All language subtitles for Doctor.Who.2005.S13E01.1080p.BluRay.x264-TARDiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,177 --> 00:00:02,453 Luister naar me, Karvanista. 2 00:00:02,537 --> 00:00:05,533 Als je denkt dat je deze kleine schermutseling hebt gewonnen, 3 00:00:05,617 --> 00:00:07,733 vergist je je heel erg. 4 00:00:07,918 --> 00:00:10,059 Stel je geen seconde voor dat je 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,317 de overhand hebt op ons. Juist, Yaz? 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,464 O ja. We hebben het onder controle. 7 00:00:17,234 --> 00:00:19,732 Is dat juist? Want van waar ik zweef, 8 00:00:19,817 --> 00:00:22,659 blijkt dat jullie geboeid en vastgebonden zijn aan een zwaartekrachtstang, 9 00:00:22,699 --> 00:00:26,302 die je in 79 seconden zal loslaten in de kokende zure oceaan direct hier onder 10 00:00:27,723 --> 00:00:30,239 Waar je lichamen onmiddellijk zullen desintegreren. 11 00:00:30,450 --> 00:00:31,815 Zelfs als je dat overleeft, 12 00:00:31,899 --> 00:00:34,053 maar dat zal niet, in vier minuten tijd, 13 00:00:34,138 --> 00:00:35,747 de hele planeet zal worden verzwolgen 14 00:00:35,832 --> 00:00:38,013 door een nabijgelegen gigantische rode ster. 15 00:00:38,246 --> 00:00:42,435 Oh, en als je probeert te ontsnappen, schieten mijn Kill Disks je in stukken. 16 00:00:44,750 --> 00:00:47,706 Ondertussen ben ik... nu ver weg, 17 00:00:47,791 --> 00:00:49,881 reizend naar wat in de toekomst bekend zal zijn 18 00:00:49,966 --> 00:00:52,333 als de laatste uren van planeet Aarde. 19 00:00:52,418 --> 00:00:53,482 Wat? 20 00:00:53,567 --> 00:00:55,647 Maak je geen zorgen. Jullie zullen al lang dood zijn. 21 00:00:58,365 --> 00:00:59,721 Ik moet toegeven, Yaz, 22 00:00:59,836 --> 00:01:02,598 Ik kan het niet helpen dat ik het gevoel heb dat dit voor een deel mijn schuld is. 23 00:01:02,638 --> 00:01:03,794 Een deel? 24 00:01:03,879 --> 00:01:05,973 Dit is allemaal jouw schuld. - Wat bedoelt je? 25 00:01:06,058 --> 00:01:08,306 Per ongeluk Karvanista's droid-bewakers opblazen 26 00:01:08,362 --> 00:01:10,409 toen we probeerden zijn operatiebasis binnen te sluipen? 27 00:01:10,449 --> 00:01:12,455 Het is erg temperamentvol, Nitro-9. 28 00:01:12,539 --> 00:01:16,656 Suggereren dat we aan zijn basis ontsnappen door te luchtsurfen op deze zwaartekrachtstang? 29 00:01:16,741 --> 00:01:20,352 Hoe kon ik weten dat het Force Shield herstart op het moment dat we er naartoe gingen? 30 00:01:20,409 --> 00:01:23,600 En toen we werden gepakt, moest je de twee sets handboeien in je zak noemen. 31 00:01:26,749 --> 00:01:30,054 Twee woorden, Yaz. Trapezium zeven. 32 00:01:30,564 --> 00:01:32,335 Oké. - Trapezium zeven. 33 00:01:32,420 --> 00:01:34,536 Die zware circusworkshop. 34 00:01:34,621 --> 00:01:36,585 Wie waren de beste twee van de klas? 35 00:01:37,234 --> 00:01:38,735 Klaar? - Nee! 36 00:01:38,820 --> 00:01:40,496 Ik ook niet. Ik vind het heerlijk om er niet klaar voor te zijn. 37 00:01:40,536 --> 00:01:42,932 Drie. Twee. Een. 38 00:01:43,016 --> 00:01:44,406 Alley-oop! 39 00:01:47,718 --> 00:01:48,751 Begrepen! 40 00:01:52,456 --> 00:01:53,577 Tijd om te gaan. 41 00:02:01,763 --> 00:02:03,758 Hoe krijgen we deze boeien eraf? 42 00:02:03,814 --> 00:02:07,668 Heel makkelijk. Omdat, Yasmin Khan, ze spraakgestuurd zijn! 43 00:02:08,774 --> 00:02:11,102 En daarom vertelde ik hem dat ze in mijn zak zaten! 44 00:02:11,494 --> 00:02:12,494 Loslaten. 45 00:02:14,595 --> 00:02:16,938 Loslaten! - Loslaten! 46 00:02:19,306 --> 00:02:20,499 Loslaten! 47 00:02:20,711 --> 00:02:22,961 Of misschien was ik Schots toen ik ze opzette. 48 00:02:23,144 --> 00:02:24,384 IN SCHOTS ACCENT... Loslaten. 49 00:02:24,731 --> 00:02:26,408 Loslaaateeuuh! 50 00:02:29,178 --> 00:02:30,494 Dokter! 51 00:02:37,460 --> 00:02:39,973 Dokter, de stang breekt. 52 00:02:40,138 --> 00:02:41,447 Dat is onhandig! 53 00:02:48,133 --> 00:02:51,473 Loslaten. Loslaten. Loslaten! 54 00:02:51,698 --> 00:02:53,231 Misschien is het mijn toon. 55 00:02:53,475 --> 00:02:54,653 Het is daar! 56 00:02:57,152 --> 00:02:59,381 Roep het! - Nu! 57 00:03:11,090 --> 00:03:12,294 Wat een opluchting. 58 00:03:14,761 --> 00:03:17,884 Oké. Niemand komt ermee weg om ons dat aan te doen, Yaz. 59 00:03:19,434 --> 00:03:20,659 Wat zei hij? 60 00:03:21,626 --> 00:03:23,455 Laatste paar uur van planeet Aarde? 61 00:03:24,735 --> 00:03:26,722 Zo makkelijk komt hij niet van ons af. 62 00:04:14,152 --> 00:04:15,152 Niet genoeg. 63 00:04:15,660 --> 00:04:17,279 Dat is niet genoeg. 64 00:04:17,719 --> 00:04:19,428 We hebben meer arbeiders nodig. 65 00:04:20,342 --> 00:04:22,685 Teruggekeerde soldaten, de armen, 66 00:04:22,982 --> 00:04:25,863 ze moeten allemaal hierheen worden gebracht en aan het werk worden gezet. 67 00:04:26,415 --> 00:04:27,442 Ah. 68 00:04:27,889 --> 00:04:29,686 Nog ver te gaan. 69 00:04:30,080 --> 00:04:32,858 Natuurlijk, meneer. Mag ik u er ook aan herinneren, 70 00:04:32,943 --> 00:04:35,975 Mr Stonehouse wordt binnenkort verwacht. 71 00:04:36,850 --> 00:04:39,608 Williamson, uit liefde voor God, wat doe je hier? 72 00:04:39,694 --> 00:04:41,436 Waarom al dat graven? 73 00:04:41,563 --> 00:04:45,259 Ik zorg voor werk en loon voor degenen die het anders niet vinden. 74 00:04:45,343 --> 00:04:46,585 Is dat niet genoeg? 75 00:04:46,660 --> 00:04:48,418 Natuurlijk is het prijzenswaardig. 76 00:04:48,907 --> 00:04:51,186 Maar denk je niet na over... wat je aan het creëren bent? 77 00:04:52,383 --> 00:04:54,707 Ik denk er heel diep over na. 78 00:04:55,627 --> 00:04:58,544 Dieper dan je ooit kan weten. 79 00:04:59,227 --> 00:05:02,687 Waarom zie ik hier dan geen rationeel plan aan het werk? 80 00:05:02,762 --> 00:05:05,090 De ontwerpen zijn excentriek. Het werk is willekeurig. 81 00:05:05,217 --> 00:05:08,875 Een handvol tunnels worden uitgegraven, hebben geen doel. 82 00:05:09,772 --> 00:05:11,609 Zonder doel? 83 00:05:12,074 --> 00:05:14,687 Als ik met je zou praten over hun ware doel, 84 00:05:14,864 --> 00:05:17,304 zou je geest bezwijken onder de druk. 85 00:05:17,429 --> 00:05:18,904 Met respect, meneer, 86 00:05:19,817 --> 00:05:21,616 van ons tweeën, 87 00:05:21,864 --> 00:05:25,380 mijn geest is duidelijk de meest robuuste en rationele. 88 00:05:27,512 --> 00:05:31,199 Stel je je voor dat wat je te wachten staat, verslagen worden door rationaliteit? 89 00:05:33,705 --> 00:05:35,225 En bid, mr. Williamson, 90 00:05:36,618 --> 00:05:40,293 wat denk je dat er voor ons ligt? 91 00:05:41,509 --> 00:05:42,969 De catastrofe. 92 00:05:44,755 --> 00:05:46,205 Het onmogelijke. 93 00:06:02,037 --> 00:06:04,674 Het maakt niet uit waar je heen gaat in de wereld, 94 00:06:04,759 --> 00:06:08,517 het zouden de grootste musea in de grootste steden kunnen zijn, 95 00:06:08,602 --> 00:06:11,673 geen van hen heeft wat wij hebben, hier. 96 00:06:12,037 --> 00:06:16,367 Niemand heeft een bovenste verdieping zoals het Museum van Liverpool. 97 00:06:16,972 --> 00:06:20,414 Omdat niemand onze geschiedenis heeft. 98 00:06:21,756 --> 00:06:24,402 Daar, hebben we de schrijvers. 99 00:06:24,443 --> 00:06:27,554 Daar, de muzikanten. En daar, de voetballers. 100 00:06:27,698 --> 00:06:29,299 Deze zijn enorm. 101 00:06:29,384 --> 00:06:31,471 Ze zijn het hoogtepunt van dit gebouw en deze stad. 102 00:06:33,621 --> 00:06:35,369 Deze definiëren ons. 103 00:06:35,579 --> 00:06:37,344 Deze maken Liverpool. 104 00:06:37,820 --> 00:06:39,992 Dan. Dan! 105 00:06:41,227 --> 00:06:42,706 Dat is nu genoeg van mij. 106 00:06:42,791 --> 00:06:44,511 Ik laat je zelf rondkijken. 107 00:06:46,715 --> 00:06:48,041 Goed, Di. 108 00:06:50,020 --> 00:06:52,462 Hoe vaak? Dan, je moet stoppen. 109 00:06:52,557 --> 00:06:54,034 Jij werkt hier niet. Je bent geen gids. 110 00:06:54,074 --> 00:06:55,428 Stop met doen alsof je officieel bent. 111 00:06:55,468 --> 00:06:57,706 Ik ben officieel. Officiële scouse. 112 00:06:59,182 --> 00:07:00,734 Zie mij maar als een gratis onderdeel. 113 00:07:00,775 --> 00:07:02,624 Alleen een beetje levendiger dan de anderen. 114 00:07:02,665 --> 00:07:04,501 Jongen, je hebt een beroep. Doe dat. 115 00:07:04,542 --> 00:07:06,949 Ik weet het, maar ik ben hier goed in. 116 00:07:07,461 --> 00:07:09,982 En ik ben alleen aan het babbelen. Ik maak je klanten blij. 117 00:07:10,067 --> 00:07:12,913 Wat heeft het voor zin om te leven als het niet is om anderen gelukkig te maken? 118 00:07:12,953 --> 00:07:15,288 Alan zegt, als je het nog een keer doet, zal hij je permanent verbannen. 119 00:07:15,328 --> 00:07:17,378 Wat als we alleen ochtenden zeggen? - Nee. 120 00:07:19,113 --> 00:07:21,597 Dus we gaan nog steeds door met Halloween-drankjes vanavond? 121 00:07:21,683 --> 00:07:22,705 Jaaa Jaaa. 122 00:07:22,789 --> 00:07:24,259 Tenzij je van gedachten bent veranderd. 123 00:07:24,299 --> 00:07:25,415 Nee. Nee, dat heb ik niet. 124 00:07:25,508 --> 00:07:27,528 Nee, goed. Ik ook niet. 125 00:07:28,560 --> 00:07:30,716 Acht uur, de hoek van Lark Lane. 126 00:07:30,801 --> 00:07:32,064 Het is een date. - Ja. 127 00:07:32,149 --> 00:07:34,305 Geen date date neem ik niet aan. - Nee. Ja. 128 00:07:34,390 --> 00:07:36,030 Ja. - Maar... Ja, oké. 129 00:07:39,092 --> 00:07:40,268 Ik moet gaan. 130 00:07:40,400 --> 00:07:43,384 En laat me niet wachten, jij, wijlen Dan Lewis. 131 00:07:43,476 --> 00:07:44,658 Niet vanavond. 132 00:07:45,563 --> 00:07:46,938 Ga verder. 133 00:07:52,455 --> 00:07:53,891 Dat is de vierde keer. 134 00:07:53,998 --> 00:07:56,965 Ik weet het. Dit is de eenvoudigste baan, de aarde. 135 00:07:57,006 --> 00:07:59,795 We zouden er al moeten zijn. Wat is er mis met jou? 136 00:08:02,675 --> 00:08:06,652 Psychische verbinding wordt opnieuw geactiveerd, Dokter. 137 00:08:06,783 --> 00:08:09,659 Wie is dat? Hoe zie ik dit? 138 00:08:11,846 --> 00:08:13,407 Gewoon kijken. 139 00:08:30,586 --> 00:08:31,864 Nog in leven. 140 00:08:32,636 --> 00:08:34,277 Na al die tijd. 141 00:08:34,504 --> 00:08:36,192 Hoe lang is het hier al? 142 00:08:36,351 --> 00:08:38,545 Gevangen sinds het begin van het universum. 143 00:08:38,974 --> 00:08:41,754 Dat is wat mij is verteld. Mensen verfraaien wel. 144 00:08:41,839 --> 00:08:45,034 Het is onze taak om ervoor te zorgen dat alle opsluitingssystemen nog steeds werken, 145 00:08:45,074 --> 00:08:46,434 En dat we wegkomen. 146 00:08:47,919 --> 00:08:50,391 Evaluatierapport over gevangene Swarm. 147 00:08:50,671 --> 00:08:52,268 Opsluiting locatie, 148 00:08:52,497 --> 00:08:55,834 overblijfselen van het Burnished Rage slagveld. 149 00:08:56,106 --> 00:08:58,653 Opsluitingssystemen blijven actief. 150 00:08:58,812 --> 00:09:01,544 Gevangene naderen voor live check op afstand. 151 00:09:03,281 --> 00:09:06,060 Ga niet in gesprek met de gevangene. 152 00:09:06,231 --> 00:09:08,187 Doe niets wat het vraagt, 153 00:09:08,272 --> 00:09:11,348 wat het ook vraagt ​​of hoe overtuigend het ook lijkt. 154 00:09:11,482 --> 00:09:14,896 Ik bedoel, duidelijk. Ik heb mijn psych-weerstandstraining gedaan. 155 00:09:19,564 --> 00:09:21,318 Opvangkamer actief. 156 00:09:23,475 --> 00:09:26,061 Fysieke beveiligingen nog aanwezig. 157 00:09:26,180 --> 00:09:28,896 Stratosferische opstuwingssystemen operationeel. 158 00:09:29,027 --> 00:09:31,467 Gevangene blijft veilig. 159 00:09:33,249 --> 00:09:36,293 Je laatste toer, En Sentac. 160 00:09:37,913 --> 00:09:39,549 Hoe weet het dat? 161 00:09:39,633 --> 00:09:45,775 Hoe vaak heb je me door de millennia heen in stilte aangestaard? 162 00:09:47,025 --> 00:09:50,036 Nu draag je je taak over... 163 00:09:51,483 --> 00:09:53,363 aan een kind. 164 00:09:54,188 --> 00:09:55,648 Het kind zal het goed doen. 165 00:09:56,222 --> 00:09:59,178 Je bent net zo beperkt als je 166 00:09:59,325 --> 00:10:01,132 altijd bent geweest en altijd zal zijn. 167 00:10:05,787 --> 00:10:07,240 Foutje. 168 00:10:13,395 --> 00:10:15,223 Storing in de opvangkamer. 169 00:10:19,260 --> 00:10:22,430 Baas? - Verlamd voelen? 170 00:10:22,653 --> 00:10:27,031 Het bewijs dat je levenswerk is afgelopen... 171 00:10:27,971 --> 00:10:29,451 met een mislukking. 172 00:10:30,286 --> 00:10:32,039 Uw beloning voor bewonderenswaardige 173 00:10:32,155 --> 00:10:36,180 service aan Division. 174 00:11:10,573 --> 00:11:13,603 Eindelijk vernieuwd! 175 00:11:14,245 --> 00:11:15,851 Wat heb je gedaan? 176 00:11:19,613 --> 00:11:21,071 Ik wachtte. 177 00:11:23,920 --> 00:11:25,573 Ik maakte een plan. 178 00:11:30,474 --> 00:11:33,049 En nu ga ik uitvoeren. 179 00:11:33,491 --> 00:11:35,526 Dat gaat niet, kind. 180 00:11:39,966 --> 00:11:41,791 Jouw tijd is voorbij. 181 00:11:43,602 --> 00:11:45,260 Als de mijne... 182 00:11:46,198 --> 00:11:48,604 is weer begonnen. 183 00:11:50,230 --> 00:11:51,472 Hé. 184 00:11:56,440 --> 00:11:58,815 Trick or treat, Dokter. 185 00:12:03,079 --> 00:12:06,018 Dokter! Dokter! 186 00:12:08,582 --> 00:12:09,742 Heb je dit gezien? 187 00:12:10,511 --> 00:12:12,597 Het is alsof de TARDIS lekt. 188 00:12:18,918 --> 00:12:20,399 Weet jij wat het is? 189 00:12:24,651 --> 00:12:26,039 Niets om je zorgen over te maken. Het is prima. 190 00:12:26,079 --> 00:12:28,239 Met mij gaat het goed, met TARDIS gaat het goed. We zijn allemaal oké. 191 00:12:28,279 --> 00:12:29,679 We kunnen elk moment op aarde zijn. 192 00:12:29,719 --> 00:12:31,065 Goed. Datumlijn. 193 00:12:31,879 --> 00:12:33,339 31 oktober. 194 00:12:33,839 --> 00:12:36,143 Halloween. Snoep of je leven (Trick or treat). 195 00:12:40,472 --> 00:12:42,105 Ja, dat zal je een tijdje goed doen. 196 00:12:42,190 --> 00:12:44,159 Bedankt. - Wacht even. 197 00:12:44,640 --> 00:12:48,043 Neem er een paar voor vanavond, zolang je belooft me niet te achtervolgen. 198 00:12:49,080 --> 00:12:51,413 Pas goed op jezelf, ta-ra. - Kom op. 199 00:12:56,016 --> 00:12:59,676 Ja. Zal ik een doos voor je maken? 200 00:12:59,801 --> 00:13:01,418 Nee, ik ben gezond, bedankt. 201 00:13:01,930 --> 00:13:04,875 Nou, neem dan tenminste wat soep. Hm? 202 00:13:04,960 --> 00:13:07,796 Wilma, wie houdt er van soep? Werkelijk. 203 00:13:07,880 --> 00:13:09,796 Wees niet trots, Daniel, kom op. 204 00:13:10,012 --> 00:13:13,001 Er zijn genoeg mensen die soep veel meer nodig hebben dan ik. 205 00:13:13,096 --> 00:13:16,036 En hoe dan ook, mijn cijfers komen woensdag. 206 00:13:16,120 --> 00:13:17,676 Je speelt niet eens mee in de loterij. 207 00:13:17,771 --> 00:13:19,509 Ik weet het, dat is hoeveel geluk ik heb. 208 00:13:20,320 --> 00:13:21,367 Wacht. 209 00:13:22,509 --> 00:13:23,669 Zag je dat? 210 00:13:25,401 --> 00:13:26,326 Wat? 211 00:13:26,481 --> 00:13:28,839 Er is daarbuiten iets. 212 00:13:31,219 --> 00:13:33,862 Je hebt vanavond vroeg sherry gedronken. Kom op. 213 00:13:34,242 --> 00:13:35,385 Laten we afsluiten. 214 00:14:06,400 --> 00:14:08,030 Snoep of je leven. 215 00:14:08,162 --> 00:14:11,278 Oh. Je liet me schrikken daar. 216 00:14:11,362 --> 00:14:14,078 Ja. Je mag de laatste hebben. 217 00:14:14,162 --> 00:14:15,318 Je ziet er goed uit. 218 00:14:15,498 --> 00:14:17,162 Vooruit, ga nu veilig naar huis. 219 00:14:17,597 --> 00:14:18,935 Slaap lekker. 220 00:14:27,994 --> 00:14:29,116 Hi, gast. 221 00:14:31,707 --> 00:14:33,030 Snoep of je leven. 222 00:14:34,308 --> 00:14:35,388 Nee. 223 00:14:36,579 --> 00:14:38,479 Ja maar? - Hoe oud ben je? 224 00:14:38,563 --> 00:14:41,218 Wat is het verschil? - Je bent niet eens verkleed. 225 00:14:41,768 --> 00:14:45,155 Ja, jij ook niet. - Je gaat gewoon rond bij mensen aankloppen. 226 00:14:46,051 --> 00:14:47,447 Ik hoorde dat je snoep had. 227 00:14:47,786 --> 00:14:49,498 Ga verder. Ga weg met jou. 228 00:14:51,920 --> 00:14:54,078 Gooi geen eieren naar mijn huis. 229 00:15:12,342 --> 00:15:13,807 Neem de soep, wil je? 230 00:15:20,047 --> 00:15:22,664 Ja. Kijk naar mijn macht. 231 00:15:22,744 --> 00:15:24,493 Wat is er met jou vanavond? 232 00:15:24,578 --> 00:15:27,400 Kniel voor de macht van de Lupari. 233 00:15:27,485 --> 00:15:29,041 Je betaalt voor die deur, weet je. 234 00:15:29,125 --> 00:15:30,384 Zwijg! 235 00:15:30,797 --> 00:15:36,334 Of geconfronteerd worden met executie door Karvanista. 236 00:15:36,469 --> 00:15:39,058 Overwinnaar van de duizend beschavingen. 237 00:15:39,143 --> 00:15:41,556 Geef je over of sterf. 238 00:15:41,641 --> 00:15:43,298 Nou, je hebt er zeker moeite voor gedaan. 239 00:15:43,374 --> 00:15:47,220 Je zal je niet verzetten. Je doet precies wat ik beveel. 240 00:15:50,018 --> 00:15:51,184 Denk maar van niet. 241 00:15:51,832 --> 00:15:56,237 Ik zei, je zal geen weerstand bieden. Je zal precies doen wat ik beveel. 242 00:15:56,330 --> 00:15:58,930 En ik zei, ga terug door die deur. 243 00:15:59,006 --> 00:16:00,237 Of ik krijg de kriebels. 244 00:16:00,750 --> 00:16:02,289 Waarom werkt dat niet? 245 00:16:03,166 --> 00:16:05,437 Wat is er met jou aan de hand? - Wat is er met mij aan de hand? 246 00:16:05,477 --> 00:16:09,594 Ik ben niet degene die huizen van mensen binnendringt verkleed als hond. 247 00:16:10,482 --> 00:16:12,198 Hoe noemde je me net? 248 00:16:12,290 --> 00:16:14,791 Ik bedoel, het is goed, alsof het... 249 00:16:15,143 --> 00:16:16,283 het is schattig. 250 00:16:16,889 --> 00:16:18,107 Het ziet er doodzacht uit. 251 00:16:18,728 --> 00:16:20,161 Is het echt bont? 252 00:16:20,735 --> 00:16:23,275 Je verontreinigt de heilige erfenis van mijn voorouders! 253 00:16:23,323 --> 00:16:25,264 Je lijkt niet op voorouders. 254 00:16:25,349 --> 00:16:27,203 Ga door, sho. Ga terug naar je moeder. 255 00:16:27,287 --> 00:16:29,287 Vertel haar wat een dappere jongen je bent geweest. 256 00:16:33,992 --> 00:16:36,832 Praat nooit over mijn moeder. 257 00:16:46,898 --> 00:16:47,899 Liverpool. 258 00:16:49,087 --> 00:16:50,332 Anfield. 259 00:16:50,427 --> 00:16:52,546 Klopp-tijdperk. Klassiek. 260 00:16:52,728 --> 00:16:54,584 Oh, Yaz, misschien kunnen we een spelletje doen, 261 00:16:54,624 --> 00:16:56,935 Ik heb de wedstrijd van Barcelona negen keer gezien. 262 00:16:57,079 --> 00:16:58,639 Ik was ooit een ballenjongen voor Trent. 263 00:16:59,852 --> 00:17:01,092 Hm. 264 00:17:05,645 --> 00:17:07,411 Nummer 37. 265 00:17:07,625 --> 00:17:10,760 Niet-aardse wapensporen. 266 00:17:16,883 --> 00:17:18,664 En een deur die open staat. 267 00:17:19,771 --> 00:17:20,976 Iemand thuis? 268 00:17:28,084 --> 00:17:31,001 Ik gok, alleenstaande kerel, zeker een Rode. 269 00:17:31,416 --> 00:17:33,858 Iemand heeft hier een rommeltje gemaakt. 270 00:17:41,630 --> 00:17:46,000 Ugh. Verbluffende kubus. Lupari-technologie. Karvanista was hier. 271 00:17:46,209 --> 00:17:47,570 Het lijkt erop dat hij degene die hier woonde heeft meegenomen. 272 00:17:47,610 --> 00:17:48,829 Waarom zou hij dat doen? 273 00:17:50,267 --> 00:17:51,634 Daniël Lewis. 274 00:17:52,050 --> 00:17:54,712 Dit kan hem zijn. - Waar is hij nu? 275 00:17:56,046 --> 00:17:58,855 Snelle controle van de baan van de planeet. Mooie laptop, Daan. 276 00:18:00,877 --> 00:18:01,877 Goed. 277 00:18:07,952 --> 00:18:09,964 Daar. 7,2 minuten geleden, 278 00:18:10,059 --> 00:18:12,219 Karvanista's schip, dat de aarde verlaat, 279 00:18:12,304 --> 00:18:13,916 is afgeschermd tegen detectie. 280 00:18:14,001 --> 00:18:16,077 We zijn net achter hem. - Waar gaat hij heen? 281 00:18:17,116 --> 00:18:18,916 Waarom krijg ik meerdere sporen? 282 00:18:19,813 --> 00:18:21,142 Wacht even terwijl ik uitzoom. 283 00:18:32,171 --> 00:18:34,783 Zeven miljard Lupari-schepen komen deze kant op. 284 00:18:35,180 --> 00:18:38,150 Dat is toch een invasievloot? - Het lijkt erop. 285 00:18:38,452 --> 00:18:41,297 Karvanista's ras, ze komen allemaal hierheen. 286 00:18:41,555 --> 00:18:43,271 Waarom was hij hen voor? 287 00:18:43,523 --> 00:18:45,636 En waarom de kerel nemen die hier woont? 288 00:18:46,041 --> 00:18:48,995 Ook een ander ding dat me dwarszit, een klein detail. 289 00:18:49,212 --> 00:18:51,427 Waarom heeft Dan zo'n flitsende computer? 290 00:18:52,092 --> 00:18:53,490 Omdat het niet van hem is. - Omdat het niet van hem is. 291 00:18:53,530 --> 00:18:55,288 Ga weg! 292 00:19:08,404 --> 00:19:09,488 Oeps. 293 00:19:11,819 --> 00:19:13,370 Ah. Sorry. - Sorry. 294 00:19:19,831 --> 00:19:21,988 Hé, wat heb je met de pepers gedaan? 295 00:19:23,000 --> 00:19:24,808 Mmm. Heb je de koelkast geprobeerd? 296 00:19:24,893 --> 00:19:26,197 Waarom zouden ze in de koelkast staan? 297 00:19:26,237 --> 00:19:27,739 Soms zet je ze in de koelkast. 298 00:19:27,823 --> 00:19:28,824 Ik doe niet. 299 00:19:31,775 --> 00:19:33,089 Ze staan ​​in de koelkast. 300 00:19:33,840 --> 00:19:35,090 Verbazingwekkend. 301 00:19:50,881 --> 00:19:52,037 Wat doen we? 302 00:19:52,122 --> 00:19:53,282 Ik weet het niet. 303 00:19:54,092 --> 00:19:55,304 Kunnen we het negeren? 304 00:19:56,744 --> 00:19:58,304 Ze beloofden dat dit nooit zou gebeuren. 305 00:19:58,356 --> 00:20:00,473 Behalve in de meest ernstige noodsituaties. 306 00:20:10,442 --> 00:20:12,192 We hebben de waarschuwing niet ontvangen. 307 00:20:14,625 --> 00:20:15,785 Kom op. 308 00:20:16,646 --> 00:20:17,779 Laten we eten. 309 00:20:33,902 --> 00:20:35,022 Een hond schoot me neer. 310 00:20:35,956 --> 00:20:38,381 Hoe kan een hond mij neerschieten? Auw! 311 00:20:39,535 --> 00:20:42,279 De tralies van die houder staan ​​onder stroom. 312 00:20:42,455 --> 00:20:43,935 Wat doe ik hier? 313 00:20:45,196 --> 00:20:46,905 Een hondenhok? 314 00:20:47,382 --> 00:20:49,338 Ik ben geen dier. - Nee. 315 00:20:49,476 --> 00:20:51,171 Dieren weten wanneer ze moeten zwijgen. 316 00:20:51,256 --> 00:20:52,652 Wacht maar tot ik hier weg ben. 317 00:20:52,736 --> 00:20:55,131 Waarom, wat ga je doen? - Ik ga je aangeven. 318 00:20:55,216 --> 00:20:56,304 Aan wie? 319 00:20:57,452 --> 00:20:59,969 Ik ga je aangeven voor ontvoering, wat vind jij daarvan? 320 00:21:00,054 --> 00:21:03,747 Welnu, dat is wat er gebeurd. Dus prima. 321 00:21:03,878 --> 00:21:04,878 Wat? 322 00:21:05,494 --> 00:21:06,882 Jij bent van mij. 323 00:21:08,007 --> 00:21:09,729 En ik nam je van de wereld. 324 00:21:09,983 --> 00:21:11,585 Wat bedoel je, van de wereld? 325 00:21:21,777 --> 00:21:22,773 Dat is ruimte. 326 00:21:22,857 --> 00:21:25,457 En ze zeggen dat je een soort met een laag IQ bent. 327 00:21:26,273 --> 00:21:27,801 Goed gedaan. 328 00:21:28,218 --> 00:21:30,389 We reizen weg van jullie planeet, 329 00:21:30,544 --> 00:21:34,093 door de ruimte, op mijn ruimteschip. 330 00:21:37,377 --> 00:21:41,301 Oh. Kijk naar je kleine brein die het allemaal probeert uit te werken. 331 00:21:42,130 --> 00:21:43,490 Gênant. 332 00:21:43,885 --> 00:21:45,107 Waarom? 333 00:21:46,331 --> 00:21:48,523 Waarom doe je dit? Wat is er zo speciaal aan mij? 334 00:21:48,608 --> 00:21:51,164 Niks. Er is niets bijzonders aan jou. 335 00:21:51,253 --> 00:21:55,710 Je bent onbeduidend, irrelevant en volkomen zinloos. 336 00:21:56,315 --> 00:22:00,030 Je hebt veel moeite gedaan om iemand te ontvoeren die totaal irrelevant is. 337 00:22:00,115 --> 00:22:01,955 Of misschien moet ik je gewoon vermoorden! Ja? 338 00:22:02,036 --> 00:22:03,968 Ik zou het kunnen, hier. 339 00:22:04,053 --> 00:22:05,648 Ja, maar dat heb je niet, toch? 340 00:22:06,927 --> 00:22:10,082 Nee, je gaat me niet vermoorden. Dat had je in mijn keuken kunnen doen. 341 00:22:10,225 --> 00:22:14,217 Als je al deze moeite deed om me te ontvoeren, zou me doden niet logisch zijn. 342 00:22:15,044 --> 00:22:17,188 Oh, ik ben klaar met je te praten. 343 00:22:17,346 --> 00:22:19,086 Ik heb gelijk, nietwaar? 344 00:22:19,379 --> 00:22:21,274 Ga verder. Daar ga je. 345 00:22:21,977 --> 00:22:23,602 Wacht even. Kom terug! 346 00:22:23,852 --> 00:22:25,335 Waar gaan we eigenlijk heen? 347 00:22:25,419 --> 00:22:29,055 Samendrukkende ontploffing. Gestruikeld door de sonic. 348 00:22:30,850 --> 00:22:33,366 Hij laat met opzet vallen achter, voor het geval hij wordt gevolgd. 349 00:22:33,406 --> 00:22:35,844 Slim en gevaarlijk, onze Karvanista. 350 00:22:36,008 --> 00:22:38,039 Dus waarom ben je geobsedeerd door hem te volgen? 351 00:22:40,036 --> 00:22:41,702 Ik weet niet waar je het over hebt. 352 00:22:42,014 --> 00:22:44,296 'Ik moet een man spreken over een hond.' Dat is alles wat je zei. 353 00:22:44,336 --> 00:22:46,460 Maar het blijkt dat de man een hond is, en hij heet Karvanista, 354 00:22:46,500 --> 00:22:49,072 en je wilt me ​​niet vertellen waarom je zo in hem geïnteresseerd bent. 355 00:22:51,087 --> 00:22:52,126 O mijn God. 356 00:22:52,421 --> 00:22:54,297 Dokter! - Wie is dat? 357 00:22:54,460 --> 00:22:56,196 Ik heb geen idee. 358 00:22:56,466 --> 00:23:00,322 Ehm, ik had niet verwacht je hier te zien. Niet vanavond. 359 00:23:00,492 --> 00:23:01,297 Hoi. 360 00:23:01,638 --> 00:23:04,422 Echt jammer. We zitten midden in iets heel belangrijks. 361 00:23:04,540 --> 00:23:07,342 Kennen wij elkaar? - Nog niet, maar dat komt nog. 362 00:23:07,696 --> 00:23:10,405 In het verleden, als het waar is. 363 00:23:11,300 --> 00:23:12,441 Ik ben Claire. 364 00:23:12,596 --> 00:23:14,024 Als wat waar is, Claire? 365 00:23:14,846 --> 00:23:16,882 Je lijkt niet al te zeker over je verleden. 366 00:23:17,021 --> 00:23:18,643 Oh God, kijk naar je gezichten. 367 00:23:19,137 --> 00:23:20,617 Ik weet het, ik klink als een gek. 368 00:23:20,752 --> 00:23:21,704 Laat me je niet afleiden. 369 00:23:21,744 --> 00:23:24,307 Ik wist niet eens dat je hier zou zijn. Ik was gewoon... 370 00:23:25,623 --> 00:23:27,143 de lange weg naar huis nemen. 371 00:23:28,485 --> 00:23:29,765 Omdat het Halloween is. 372 00:23:36,726 --> 00:23:38,823 De Lupari-vloot komt dichterbij. 373 00:23:39,000 --> 00:23:41,799 We hebben geen tijd meer. Kom op, Yaz. 374 00:23:42,781 --> 00:23:44,147 Het is ok. 375 00:23:45,002 --> 00:23:46,595 We zien elkaar weer. 376 00:23:47,091 --> 00:23:48,275 Zorg voor jezelf. 377 00:23:52,182 --> 00:23:54,564 Wauw. Dat is niet goed. 378 00:23:55,667 --> 00:23:56,947 De deur is verplaatst. 379 00:23:57,382 --> 00:23:58,382 Ja. 380 00:23:59,375 --> 00:24:00,759 Dat is nog nooit eerder gebeurd. 381 00:24:01,900 --> 00:24:03,000 Nee. 382 00:24:06,942 --> 00:24:08,931 Je moet nu naar huis, Claire. 383 00:24:15,882 --> 00:24:18,338 Oké, laten we een link op Karvanista krijgen. 384 00:24:18,423 --> 00:24:19,739 Co-piloot? - Koers. 385 00:24:19,823 --> 00:24:21,277 Karvanista's scheeps-ID verzenden. 386 00:24:21,362 --> 00:24:23,859 Kruisverwijzingen met ruimtelijk-temporele locaties, 387 00:24:23,944 --> 00:24:27,103 Ik zal me beperken tot dit zonnestelsel en de tijdzone voor het exacte traject. 388 00:24:27,143 --> 00:24:28,739 Ja. Ik zal zijn radar blokkeren en 389 00:24:28,823 --> 00:24:30,158 een goede plek op zijn schip vinden 390 00:24:30,198 --> 00:24:31,589 voor ons om onopgemerkt te landen. 391 00:24:36,503 --> 00:24:38,518 Ah. - Laatste aanpassing? 392 00:24:38,742 --> 00:24:40,055 Laatste aanpassing. 393 00:24:42,795 --> 00:24:43,796 Ah. 394 00:24:44,513 --> 00:24:45,513 Goed. 395 00:24:47,743 --> 00:24:48,739 Wat doe je? 396 00:24:48,824 --> 00:24:50,847 Controle van alle systemen op storingen. 397 00:24:50,969 --> 00:24:56,199 Ook, snelle tech-controle in mijn gedachten, had eerder een kleine storing. 398 00:24:56,284 --> 00:24:58,040 Wat voor storing? Je hebt het niet gezegd. 399 00:24:58,125 --> 00:25:00,401 Weet je wat, Yaz, ik zeg niet alles. 400 00:25:00,486 --> 00:25:02,939 Geen grapje. - Ben je knorrig? 401 00:25:03,937 --> 00:25:05,097 Wat voor storing? 402 00:25:05,182 --> 00:25:06,933 Een haperende storing. Wat maakt het uit? 403 00:25:07,018 --> 00:25:08,565 Omdat ik dacht dat we vrienden waren. 404 00:25:08,650 --> 00:25:10,011 Wij zijn vrienden. 405 00:25:10,305 --> 00:25:11,822 Waarom laat je me dan niet binnen? 406 00:25:12,649 --> 00:25:14,570 Wat is er met jou aan de hand? - Er is niets met mij aan de hand. 407 00:25:14,611 --> 00:25:16,091 Niet liegen. 408 00:25:19,676 --> 00:25:21,512 Hebben we het samen niet leuk gehad? 409 00:25:21,635 --> 00:25:22,893 Sinds Ryan en Graham vertrokken, 410 00:25:22,934 --> 00:25:25,621 heb ik je niet naar geweldige plaatsen gebracht? - Natuurlijk, maar... 411 00:25:25,661 --> 00:25:28,747 Ik dacht dat ik je ervaringen van je leven liet zien. 412 00:25:29,121 --> 00:25:30,557 Je verbergt iets over hem. 413 00:25:32,217 --> 00:25:34,543 Over waarom je hem in de eerste plaats hebt opgespoord. 414 00:25:35,580 --> 00:25:36,776 Vertel het me. 415 00:25:41,844 --> 00:25:42,958 Wat was dat? 416 00:25:47,117 --> 00:25:49,717 Tijdelijk residu rond Karvanista's schip. 417 00:25:49,826 --> 00:25:52,935 Is het wij of hij? - Hem. Heel veel hem. 418 00:25:53,786 --> 00:25:56,545 Het is alsof zijn schip ermee bedekt is. Dat zou niet mogen gebeuren. 419 00:25:56,698 --> 00:25:58,788 We duwen er doorheen om te landen. 420 00:26:00,165 --> 00:26:01,826 Niets is zoals het zou moeten zijn, Yaz. 421 00:26:02,620 --> 00:26:04,608 Te veel buitengewoon vanavond. 422 00:26:43,965 --> 00:26:45,195 Niet knipperen. 423 00:26:46,843 --> 00:26:49,906 Als je knippert, beweegt het. 424 00:26:50,287 --> 00:26:51,327 Niet knipperen. 425 00:27:37,291 --> 00:27:39,051 Niet knipperen. 426 00:27:58,621 --> 00:28:02,574 Het universum ziet er vandaag bijzonder mooi uit. 427 00:28:02,974 --> 00:28:05,168 Observatieofficier Vinder 428 00:28:05,277 --> 00:28:07,027 rapporteert, volgens toegewezen taak. 429 00:28:07,441 --> 00:28:12,614 Statusrapport, rotatienummer 21754. 430 00:28:12,792 --> 00:28:15,888 Geen activiteit. Geen statuswijziging. 431 00:28:16,151 --> 00:28:18,267 Samenvatting, constant. 432 00:28:18,351 --> 00:28:25,341 Alles blijft zoals in mijn vorige 21753 rapporten. 433 00:28:26,168 --> 00:28:27,588 Er is niets veranderd. 434 00:28:28,226 --> 00:28:30,044 Er veranderd nooit iets. 435 00:28:30,520 --> 00:28:31,920 Maar dan weet je dat. 436 00:28:32,779 --> 00:28:34,325 Aanvullende opmerkingen. 437 00:28:34,410 --> 00:28:40,458 Mijn humeur blijft hoog, terwijl er weinig of geen activiteit is. 438 00:28:42,058 --> 00:28:50,058 De pure schoonheid van wat ik kan zien is... onvoorstelbaar! 439 00:28:50,290 --> 00:28:55,053 Ik heb het geluk om te observeren wat maar weinig anderen ooit zullen zien. 440 00:28:55,978 --> 00:28:59,349 Daarvoor dank ik u in ieder geval. 441 00:29:00,122 --> 00:29:01,478 In alle andere opzichten, 442 00:29:01,563 --> 00:29:04,748 Ik sluit dit verslag af met mijn gebruikelijke aftekenverzoek, 443 00:29:05,024 --> 00:29:06,504 dat jullie allemaal naar de hel gaan. 444 00:29:13,867 --> 00:29:16,077 Systeem? - Ja, commandant. 445 00:29:16,170 --> 00:29:18,303 Versterk de Thoribus-sectie. 446 00:29:18,413 --> 00:29:20,273 Natuurlijk, versterken. 447 00:29:21,674 --> 00:29:22,858 Wat is dat? 448 00:29:23,718 --> 00:29:28,400 Systeem, analyseer en focus op de Thoribus Trifecta. 449 00:29:28,506 --> 00:29:32,718 Analyse van Thoribus Trifecta. Onbekende verschijnselen gedetecteerd. 450 00:29:33,693 --> 00:29:36,786 Analyse, afwijkende eigenschap gedetecteerd. 451 00:29:37,085 --> 00:29:39,849 Wat in de naam van de heiligen... 452 00:29:51,674 --> 00:29:53,576 Thoribus minor vernietigd. 453 00:29:53,686 --> 00:29:55,510 Onbekende verschijnselen naderen. 454 00:29:55,594 --> 00:29:57,631 Buitenpost Rose is gecompromitteerd. 455 00:29:57,716 --> 00:30:01,272 Update van de noodstatus. Dringende waarschuwing verzending. 456 00:30:45,124 --> 00:30:46,602 Jon? 457 00:30:48,110 --> 00:30:49,461 Niets aanraken! 458 00:31:01,436 --> 00:31:04,266 Waarom... zit deze gedachte in mijn hoofd? 459 00:31:04,676 --> 00:31:06,078 Welke gedachte? 460 00:31:08,432 --> 00:31:09,656 Bedankt. 461 00:31:18,759 --> 00:31:25,029 Mijn zus... Wat heb ik je gemist. 462 00:31:36,437 --> 00:31:38,768 Dus we denken dat die "Dan kerel" ergens aan boord is? 463 00:31:38,853 --> 00:31:41,354 Ja. Ga nu gewoon zijn beveiligingssystemen uitschakelen 464 00:31:41,557 --> 00:31:42,714 voordat we gezien worden. 465 00:31:42,799 --> 00:31:44,932 En leg nog een hack. Hier, houd dit vast. 466 00:31:45,263 --> 00:31:48,424 Nou... waar is het? 467 00:31:51,001 --> 00:31:54,026 Overgebleven hoppervirusdeeltjes zouden het lukken. 468 00:31:55,837 --> 00:31:57,338 Juist, je vindt Dan. 469 00:31:57,945 --> 00:31:59,823 Ik confronteer Karvanista, kom hier terug. 470 00:31:59,908 --> 00:32:02,126 Hem confronteren? Weet je niet meer hoe dat de vorige keer is afgelopen? 471 00:32:02,166 --> 00:32:03,194 Ja, we zijn ontsnapt. 472 00:32:03,278 --> 00:32:05,001 Dokter! - De gevangene zit die kant op. 473 00:32:05,041 --> 00:32:07,542 Als je geweerschoten of explosies hoort, ga dan scherp terug. 474 00:32:07,627 --> 00:32:08,988 Juist, horloges synchroniseren. 475 00:32:09,073 --> 00:32:11,135 Vergeet dat maar, ik draag geen horloge. Nog vragen? 476 00:32:11,183 --> 00:32:12,574 Nee? Tot zo. 477 00:32:14,962 --> 00:32:18,554 'Vind je dat logisch, Yaz'? Niet echt Dokter, nee. 478 00:32:18,639 --> 00:32:20,967 Karvanista naar Lupari commando, 479 00:32:21,051 --> 00:32:23,175 onbekende temporele voortstuwing is gecorrigeerd. 480 00:32:23,260 --> 00:32:27,192 Activeert nu de herschikking van de strategische formatie om weer bij het bataljon te komen. 481 00:32:27,277 --> 00:32:30,965 Ook het delen van missie-informatie van Earth Festival Halloween, wat van invloed kan zijn 482 00:32:31,050 --> 00:32:33,503 op sommige operationele implementaties. 483 00:32:33,692 --> 00:32:35,527 Ik heb een appeltje te schillen met je. 484 00:32:36,316 --> 00:32:38,199 Oh kom op! 485 00:32:38,284 --> 00:32:40,596 Hoeveel vallen moet ik zetten om van je af te komen? 486 00:32:40,680 --> 00:32:41,920 Meer dan je tot nu toe hebt gedaan. 487 00:32:41,960 --> 00:32:43,360 Ik heb nu geen tijd voor je. 488 00:32:43,456 --> 00:32:45,067 Je gaat tijd maken. 489 00:32:49,120 --> 00:32:51,575 Heb je net mijn schip stilgelegd? 490 00:32:52,146 --> 00:32:53,809 Ja heb ik gedaan. 491 00:32:54,340 --> 00:32:55,825 En nu ook je wapen. 492 00:32:55,910 --> 00:32:58,071 Omdat ik je door het halve universum heb opgespoord en 493 00:32:58,111 --> 00:33:00,351 jij gaat daar staan ​​terwijl ik je twee dingen vertel. 494 00:33:00,440 --> 00:33:04,278 Ten eerste, de Lupari-invasie op aarde is uit. 495 00:33:05,145 --> 00:33:06,222 Waar heb je het over? 496 00:33:06,306 --> 00:33:07,822 Ik kan niet duidelijker zijn. 497 00:33:07,960 --> 00:33:11,917 Je vertelt de rest van je mensen om weg te blijven van de aarde. 498 00:33:12,029 --> 00:33:14,818 Het is beschermd, is beschermd, 499 00:33:17,266 --> 00:33:20,880 beschermd door mij, voor de duidelijkheid. 500 00:33:21,405 --> 00:33:22,646 Nummer twee, 501 00:33:23,536 --> 00:33:26,404 je gaat me alles vertellen wat je weet over The Division. 502 00:33:28,204 --> 00:33:29,284 Dan Lewis, toch? 503 00:33:29,565 --> 00:33:30,565 Auw! 504 00:33:31,601 --> 00:33:33,264 Kan zijn. Wie ben jij? 505 00:33:33,349 --> 00:33:35,757 Reddingsfeestje. Wees stil en blijf stil. 506 00:33:35,951 --> 00:33:40,538 Het lijkt erop dat deze houder negen verschillende boobytraps heeft. 507 00:33:40,623 --> 00:33:42,116 Hoe weet je dat? 508 00:33:42,261 --> 00:33:44,625 Ik heb veel ervaring met het wegkomen 509 00:33:44,709 --> 00:33:45,438 van plaatsen als deze, geduld met mij. 510 00:33:45,522 --> 00:33:46,558 Waar kom je vandaan? 511 00:33:46,642 --> 00:33:48,918 Waarom kieskeurig over door wie je wordt gered? 512 00:33:49,002 --> 00:33:50,202 Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? 513 00:33:50,242 --> 00:33:51,602 Misschien ben je bij de hondenman. 514 00:33:51,670 --> 00:33:53,722 Ziet dit eruit als een gezicht dat u kan vertrouwen? 515 00:33:53,762 --> 00:33:55,553 Misschien. - Misschien? 516 00:33:55,802 --> 00:33:57,518 Ben jij ook een aliën? 517 00:33:57,602 --> 00:33:59,598 Ik ben Yaz, Yasmin Khan. 518 00:33:59,682 --> 00:34:01,960 Voorheen PC Yasmin Khan van de politie van Hallamshire 519 00:34:02,045 --> 00:34:04,718 Heel menselijk, heel erg niet met hondenjongen. 520 00:34:04,858 --> 00:34:07,438 Hallamshire, wat? Zoals Sheffield? 521 00:34:07,569 --> 00:34:09,038 Waarom, wat is er aan de hand met Sheffield? 522 00:34:09,078 --> 00:34:10,242 Te dicht bij Leeds. 523 00:34:10,327 --> 00:34:13,554 Pro-tip, Dan Lewis, negeer de aangewezen redder niet. 524 00:34:13,852 --> 00:34:15,718 Hoe ben je hier, als je uit Sheffield komt? 525 00:34:15,913 --> 00:34:17,353 Ik heb een partner die een aliën is. 526 00:34:17,515 --> 00:34:19,117 Lijkt hij op een hond? 527 00:34:19,202 --> 00:34:22,362 Nee, maar ze heeft haar eigen schip en we kunnen je terug naar de aarde brengen. 528 00:34:23,243 --> 00:34:25,323 Je mag naar buiten komen. - En de tralies zullen me niet zappen? 529 00:34:25,363 --> 00:34:28,523 Niet als ik het goed heb gedaan. Waarvan ik vrij zeker weet dat ik die heb. 530 00:34:28,608 --> 00:34:31,022 Hoe zeker? - Weet je, het leven is een gok. 531 00:34:36,990 --> 00:34:39,141 Mooi werk, meid. - Yaz is beter. 532 00:34:39,422 --> 00:34:40,633 Nu wil ik geen woord 533 00:34:40,717 --> 00:34:41,564 meer tegen Yorkshire horen. 534 00:34:41,604 --> 00:34:43,840 Kom op, we ontmoeten de Dokter op ons schip. 535 00:34:43,924 --> 00:34:47,158 Ervan uitgaande dat er niets mis gaat. - Waarom, gaan er vaak dingen mis? 536 00:34:47,243 --> 00:34:48,320 Kom op! 537 00:34:48,404 --> 00:34:50,196 Stop met vragen over The Division. 538 00:34:52,564 --> 00:34:54,610 Dat is geen vraag die ik kan beantwoorden. 539 00:34:54,696 --> 00:34:58,103 Ja, dat kan ja. Je moet. 540 00:34:59,398 --> 00:35:01,479 Ik heb lang op je gejaagd. 541 00:35:01,564 --> 00:35:04,720 Jij bent de enige bekende Division-agent die ik levend kan vinden. 542 00:35:04,804 --> 00:35:07,040 De enige die kan... Juist, sorry daarvoor. 543 00:35:07,124 --> 00:35:08,561 Wat is dat roepnaam? 544 00:35:08,645 --> 00:35:10,619 Waarom zit het me zo dwars? 545 00:35:10,854 --> 00:35:13,080 Soorten Terugroepen. Universeel patroon. 546 00:35:13,165 --> 00:35:14,970 Dat is het. Bedankt! 547 00:35:15,095 --> 00:35:16,439 Nee, wat, wacht! 548 00:35:16,523 --> 00:35:18,121 U bent op Soorten Terugroepen? Direct? 549 00:35:18,205 --> 00:35:20,881 De Lupari zijn soorten, verbonden met de mensheid. 550 00:35:20,965 --> 00:35:22,201 En voor elk mens is er 551 00:35:22,285 --> 00:35:24,142 een gepaarde voogd Lupar. 552 00:35:24,446 --> 00:35:27,517 De band is onze genetische verplichting en onze eer. 553 00:35:27,602 --> 00:35:30,678 Alleen om effectief te worden in de ultieme crisis. 554 00:35:30,763 --> 00:35:33,080 Maar dat zou dan betekenen dat je Dan niet ontvoert? 555 00:35:33,165 --> 00:35:34,861 Ik ben hem aan het redden, idioot! 556 00:35:35,278 --> 00:35:37,838 Niet. Elke Lupar heeft een aangewezen mens. 557 00:35:37,923 --> 00:35:40,706 Hij is van mij, we moeten hem redden voordat het te laat is. 558 00:35:40,806 --> 00:35:42,572 Maar je gebruikte een verdovingsblokje op hem. 559 00:35:42,612 --> 00:35:43,751 Alleen omdat we ze moeten redden, wil 560 00:35:43,791 --> 00:35:44,867 nog niet zeggen dat ik ze leuk moet vinden. 561 00:35:44,915 --> 00:35:46,522 Ze zijn razend. 562 00:35:46,606 --> 00:35:50,190 Zeven miljard schepen. Zeven miljard mensen. 563 00:35:50,984 --> 00:35:52,260 De beste vriend van de mens. 564 00:35:52,368 --> 00:35:54,032 Niet als je mijn schip niet van stroom voorziet. 565 00:35:54,072 --> 00:35:56,237 Maar waar red je ze van? 566 00:35:56,646 --> 00:35:57,760 Je weet dat niet? 567 00:35:58,671 --> 00:35:59,867 Ik had het druk. 568 00:36:00,005 --> 00:36:00,948 De Flux. 569 00:36:01,033 --> 00:36:02,509 Wat is de Flux? 570 00:36:02,766 --> 00:36:06,652 Een orkaan die scheurt door de structuur van dit universum. 571 00:36:06,737 --> 00:36:09,042 Elk deeltje verstoort. 572 00:36:09,127 --> 00:36:11,387 Het vervallen van de structuur van het universum. 573 00:36:11,472 --> 00:36:14,863 Een catastrofe van onbekende proporties of patronen. 574 00:36:15,431 --> 00:36:16,587 We weten het niet zeker. 575 00:36:16,687 --> 00:36:18,585 En wanneer zal deze Flux plaatsvinden? 576 00:36:19,053 --> 00:36:20,460 Het is al begonnen. 577 00:36:24,207 --> 00:36:26,763 Update van Thoribus Trifecta. 578 00:36:26,847 --> 00:36:29,398 Drie planeten zijn nu gecompromitteerd. 579 00:36:29,521 --> 00:36:32,117 Wacht. Nee, ik bedoel niet gecompromitteerd. 580 00:36:32,202 --> 00:36:35,179 Ik bedoel vernietigd. Gedesintegreerd. 581 00:36:36,012 --> 00:36:37,128 Maar niet met wapens. 582 00:36:37,260 --> 00:36:39,537 Alsof ze zichzelf inklapten, 583 00:36:39,628 --> 00:36:43,864 vanwege de nabijheid van... Ik weet niet wat. Systeem? 584 00:36:44,018 --> 00:36:48,734 Catastrofale gebeurtenis op basisniveau voor de integriteit van alle constructies. 585 00:36:48,850 --> 00:36:52,606 Bedoelde je dat iets deze melkweg aan het uitwissen is? 586 00:36:52,729 --> 00:36:54,365 Waarschuwing! Dringende update. 587 00:36:54,449 --> 00:36:56,965 Observatie Buitenpost Rose wordt gecompromitteerd. 588 00:36:57,050 --> 00:36:59,686 Evacuatieprocedures dringend aanbevolen. 589 00:36:59,807 --> 00:37:01,523 Hoor je dat systeemadvies? 590 00:37:01,608 --> 00:37:04,364 Dit is dienend commandant Inston Vee Vinder, 591 00:37:04,448 --> 00:37:06,532 van Kasto-Winfer-Foxfell 592 00:37:06,617 --> 00:37:10,094 die het ondenkbare doet en zijn post verlaat. 593 00:37:10,181 --> 00:37:14,665 Ontsnappingsprocedures geactiveerd. Overlevingscapsule afschieten verwacht. 594 00:37:19,329 --> 00:37:21,201 Gegevens, ik heb gegevens nodig. 595 00:37:21,286 --> 00:37:23,644 Wat veroorzaakt deze flux? En waar begint het? 596 00:37:23,729 --> 00:37:25,729 Ik weet het niet. Ik heb er geen handleiding voor. 597 00:37:25,802 --> 00:37:27,403 De andere kant van het universum of ergens. 598 00:37:27,443 --> 00:37:28,927 Deblokkeer nu de systemen van mijn schip. 599 00:37:28,967 --> 00:37:30,787 Ik moet weer aansluiten bij mijn bataljon. 600 00:37:31,609 --> 00:37:33,514 Prima, komt eraan! 601 00:37:34,014 --> 00:37:36,319 Maar ik hou je wapens uitgeschakeld. 602 00:37:37,371 --> 00:37:39,123 Het heeft geen enkele zin. 603 00:37:39,217 --> 00:37:42,245 Je beweegt weg van de aarde, maar de rest reist ernaartoe. 604 00:37:42,330 --> 00:37:44,686 Mijn schip kreeg een tijdstoring aan het hoofd van het bataljon. 605 00:37:44,726 --> 00:37:46,810 Betekend, ik was een paar uur eerder op aarde was dan de anderen. 606 00:37:46,850 --> 00:37:48,886 En je bataljon wil de mensheid van de 607 00:37:48,970 --> 00:37:51,360 aarde transporteren voordat de Flux toeslaat. 608 00:37:51,445 --> 00:37:53,102 Dat is wat soortenbinding betekent, 609 00:37:53,187 --> 00:37:54,623 beschermen als er om gevraagd wordt. 610 00:37:54,663 --> 00:37:56,766 En hoe zal dit schip de Flux overleven? 611 00:37:56,850 --> 00:37:59,286 Ons overlevingsbataljon is ontworpen en gebouwd om 612 00:37:59,370 --> 00:38:01,240 alles te weerstaan ​​wat de Flux ons kan bezorgen. 613 00:38:01,280 --> 00:38:03,730 Zodra de mensen aan boord zijn, verenigen de afzonderlijke schepen zich 614 00:38:03,770 --> 00:38:05,650 om een ​​overlevingsstructuur op lange termijn te vormen. 615 00:38:05,690 --> 00:38:07,971 Slim, behalve dat iemand de mensheid hierover heeft gevraagd? 616 00:38:08,011 --> 00:38:09,611 Omdat ik denk dat ze een mening zullen hebben. 617 00:38:09,651 --> 00:38:12,055 We hoeven het ze niet te vragen. We beschermen ze. 618 00:38:12,152 --> 00:38:15,571 Ja, nou, we willen je bescherming niet. 619 00:38:15,775 --> 00:38:17,731 We zouden stilletjes naar binnen sluipen. 620 00:38:17,847 --> 00:38:18,883 Sorry. 621 00:38:19,053 --> 00:38:20,328 Heb je hem vrijgelaten? 622 00:38:20,413 --> 00:38:21,571 Ja, dat heb ik gedaan. 623 00:38:21,656 --> 00:38:24,586 En dat is een beloning voor het bungelen aan kokend zuur. 624 00:38:25,831 --> 00:38:27,922 Alle systemen weer online, inclusief wapens. 625 00:38:28,011 --> 00:38:29,852 Juist, wijzigingen plannen, twee fasen. 626 00:38:29,937 --> 00:38:34,293 Eén, dit is nog niet voorbij, tussen jou en mij, we zijn nog niet klaar. 627 00:38:34,378 --> 00:38:35,538 Twee, rennen! 628 00:38:38,052 --> 00:38:40,768 Dan, Dokter, Dokter, Dan! - Oké, dok! 629 00:38:40,852 --> 00:38:43,052 Leuk je te ontmoeten Dan, ren voor je leven! 630 00:38:44,172 --> 00:38:45,368 Geef me mijn mens terug. 631 00:38:45,452 --> 00:38:46,768 Dat is mijn mens. 632 00:38:46,852 --> 00:38:48,212 Ik ben niet jouw mens! 633 00:38:50,900 --> 00:38:52,904 Je zei dat het een schip was. Dat is geen schip. 634 00:38:52,989 --> 00:38:54,368 Het is, stap in! 635 00:38:54,452 --> 00:38:56,248 Waarom heb je de deur op de grond gezet? 636 00:38:56,332 --> 00:38:58,452 Een beetje een gekke plek om een ​​deur te hebben, niet? 637 00:38:58,504 --> 00:39:01,528 Lijkt nu een overschot aan deuren te hebben, ik weet niet zeker waarom. 638 00:39:01,676 --> 00:39:03,535 Zit dit allemaal in die doos? 639 00:39:05,772 --> 00:39:06,974 Van binnen is hij groter. 640 00:39:07,333 --> 00:39:08,592 Dat zie ik. 641 00:39:08,677 --> 00:39:09,733 Het wordt een TARDIS genoemd. 642 00:39:09,773 --> 00:39:11,013 Ik had een maat die er zo een had. 643 00:39:11,053 --> 00:39:12,514 Ik denk dat hij eigenlijk een beetje groter was. 644 00:39:12,554 --> 00:39:13,594 Stil. 645 00:39:15,918 --> 00:39:17,943 Trouwens, hier is je huis. 646 00:39:18,846 --> 00:39:21,053 Wat? Hoe is dat gebeurt? 647 00:39:21,138 --> 00:39:24,208 Karvanista zette een val voor ons, die het verkleinde. 648 00:39:24,471 --> 00:39:25,866 Ik kan daar niet in leven. 649 00:39:25,951 --> 00:39:27,106 Op dit moment heb je geen huis. 650 00:39:27,146 --> 00:39:28,533 Heel binnenkort heb je misschien geen 651 00:39:28,573 --> 00:39:30,409 planeet en is er misschien geen universum. 652 00:39:30,493 --> 00:39:33,576 Maakt ze een grapje? - Maak je een grapje? 653 00:39:33,661 --> 00:39:36,574 Ik maak geen grapje, ik probeer een evenement te lokaliseren dat de Flux heet. 654 00:39:36,614 --> 00:39:40,650 Karvanista lijkt te denken dat het het grootste deel van het universum zal overweldigen. 655 00:39:40,734 --> 00:39:42,373 En je zoekt het? 656 00:39:42,600 --> 00:39:43,952 Wij doen dat. 657 00:39:44,094 --> 00:39:47,850 Waarom weet ik hier niets van? En wie doet dat nog meer? 658 00:40:12,647 --> 00:40:14,146 Eindelijk! 659 00:40:14,351 --> 00:40:19,227 Psychic Surveyor Kragar, afsluitende beoordeling, commandant. 660 00:40:19,343 --> 00:40:22,264 Het is lang geleden, oude kameraad. 661 00:40:22,584 --> 00:40:23,860 Je ziet er oud uit. 662 00:40:23,945 --> 00:40:27,210 Mijn missie heeft me verdord. Het is waar. 663 00:40:27,295 --> 00:40:29,931 Werkelijk? Je ziet er walgelijk uit! 664 00:40:30,015 --> 00:40:33,811 Ja, nou, het heeft geen zin er bij stil te staan. 665 00:40:33,895 --> 00:40:36,108 Echt walgelijk. 666 00:40:36,525 --> 00:40:37,522 Ga verder. 667 00:40:37,607 --> 00:40:39,569 Ik heb de psychische golven geanalyseerd 668 00:40:39,775 --> 00:40:42,291 en het is mij een voorrecht om te rapporteren 669 00:40:42,569 --> 00:40:44,991 de ramp nadert. 670 00:40:45,136 --> 00:40:47,874 De Flux staat voor de deur. 671 00:40:48,093 --> 00:40:50,972 Ik voorspel ongelooflijk lijden, 672 00:40:51,132 --> 00:40:52,944 enorm bloedvergieten. 673 00:40:53,096 --> 00:40:57,171 Een conflict dat alles wat eerder is geweest in de schaduw zal stellen. 674 00:40:58,217 --> 00:41:01,213 De grootste tijden zijn aangebroken. 675 00:41:01,328 --> 00:41:04,007 We moeten klaar zijn om te profiteren. 676 00:41:04,132 --> 00:41:10,023 Mijn oude vriend, ik merk dat ik opgewonden ben! 677 00:41:10,489 --> 00:41:12,049 Yesss! 678 00:41:20,802 --> 00:41:22,315 Waarom heb je ons hierheen gebracht? 679 00:41:23,387 --> 00:41:25,583 Meerdere lezingen? Het is één evenement. 680 00:41:25,737 --> 00:41:27,605 Ik zei, traceer één gebeurtenis. 681 00:41:27,690 --> 00:41:30,581 In alle tijd en ruimte breng je ons hier, waarom? 682 00:41:30,666 --> 00:41:32,948 Tegen wie is zij aan het praten? - De TARDIS. 683 00:41:33,956 --> 00:41:36,465 Wat, leeft het? 684 00:41:36,543 --> 00:41:38,846 Geen idee, maar ze chatten wel. 685 00:41:39,004 --> 00:41:41,018 Het heeft ons naar de rand van jullie zonnestelsel gebracht. 686 00:41:41,058 --> 00:41:42,519 Het is niet logisch. 687 00:41:42,615 --> 00:41:44,004 Er is hier niets. 688 00:41:51,435 --> 00:41:54,316 Wauw, als je niets zegt... 689 00:41:55,625 --> 00:42:00,902 Ja, niets hier behalve een geweldig uitzicht. 690 00:42:01,732 --> 00:42:03,048 Hoe kunnen we ademen? 691 00:42:03,195 --> 00:42:04,555 Beschermende luchtbel. 692 00:42:06,091 --> 00:42:07,545 Ik geloof je op je woord. 693 00:42:10,661 --> 00:42:11,700 Wat is het? 694 00:42:11,785 --> 00:42:14,514 De Kloosterklok. Het is een waarschuwing. 695 00:42:14,599 --> 00:42:16,455 Van wat? - De TARDIS maakt zich zorgen. 696 00:42:16,539 --> 00:42:17,833 Wat is dat? 697 00:42:21,204 --> 00:42:24,880 De flux! Dit is wat de Lupari hebben gezien. 698 00:42:24,965 --> 00:42:26,995 Waar ze de mensheid tegen probeerden te beschermen. 699 00:42:27,080 --> 00:42:28,591 Wat doet het? 700 00:42:30,243 --> 00:42:32,759 Elke wet van tijd en ruimte negeren. 701 00:42:32,899 --> 00:42:35,248 Het verstoort elk deeltje waarmee het in contact komt. 702 00:42:57,500 --> 00:42:58,740 Dokter, wat is er aan de hand? 703 00:42:59,567 --> 00:43:02,137 Ik kan het allemaal voelen. 704 00:43:02,500 --> 00:43:05,349 Ik voel het universum breken. 705 00:43:05,541 --> 00:43:07,787 Maar je kan het toch stoppen? 706 00:43:08,151 --> 00:43:09,341 Nee. 707 00:43:20,417 --> 00:43:22,037 Nogmaals hallo, Dokter. 708 00:43:24,751 --> 00:43:26,076 Wie ben jij? 709 00:43:27,557 --> 00:43:29,599 Ze waren zo efficiënt. 710 00:43:31,063 --> 00:43:34,725 Er is geen klein hoekje van je dat het zich herinnert. 711 00:43:35,958 --> 00:43:37,034 Herinnert zich wat? 712 00:43:37,142 --> 00:43:38,710 Jij en ik, 713 00:43:41,001 --> 00:43:48,241 dansen door ruimte en tijd, opgesloten in de strijd. 714 00:43:52,010 --> 00:43:57,190 En nu, na zo lang uit elkaar te zijn geweest, mogen we het nog een keer doen. 715 00:43:58,040 --> 00:43:59,196 Ik ken u niet. 716 00:43:59,561 --> 00:44:01,303 Toch ken ik je. 717 00:44:02,482 --> 00:44:05,054 Ik herinner me elk gevecht. 718 00:44:05,571 --> 00:44:07,992 Dat geeft mij het voordeel. 719 00:44:10,280 --> 00:44:12,304 Ons laatste gevecht is begonnen. 720 00:44:14,570 --> 00:44:16,741 Dokter, gaat het? 721 00:44:16,826 --> 00:44:18,734 Vraag me dat niet meer. 722 00:44:19,283 --> 00:44:22,108 Ligt het aan mij of lijkt het alsof het van richting verandert? 723 00:44:24,070 --> 00:44:25,310 Het is alsof het voor ons komt! 724 00:44:25,583 --> 00:44:26,937 Kom binnen! 725 00:44:31,473 --> 00:44:33,338 Houd me nu niet tegen. 726 00:44:33,423 --> 00:44:35,102 Ontwijkend optreden. 727 00:44:35,336 --> 00:44:36,551 Sorry! 728 00:44:37,178 --> 00:44:38,494 Sorry! 729 00:44:38,695 --> 00:44:39,985 Echt jammer! 730 00:44:41,325 --> 00:44:42,422 Dit is onmogelijk! 731 00:44:42,507 --> 00:44:45,244 Het einde van het universum achtervolgt ons! 732 00:44:45,329 --> 00:44:46,660 Dus waar ben jij mee bezig? 733 00:44:46,744 --> 00:44:48,180 Het enige wat ik kan doen. 734 00:44:48,334 --> 00:44:49,758 Als de Flux voor ons komt, 735 00:44:50,353 --> 00:44:51,789 dan gaan we naar de aarde. 736 00:44:52,116 --> 00:44:53,360 Wat? - Wat? 737 00:44:57,776 --> 00:44:59,485 TARDIS roept Karvanista! 738 00:44:59,570 --> 00:45:01,993 Breng me mijn mens terug, nu! 739 00:45:02,078 --> 00:45:03,313 Ik ben niet jouw mens! 740 00:45:03,399 --> 00:45:06,035 Ik probeer je waardeloze leven te redden. 741 00:45:06,162 --> 00:45:08,253 Luister naar me, we naderen je 742 00:45:08,338 --> 00:45:10,017 snel en de Flux is vlak achter ons. 743 00:45:10,102 --> 00:45:12,173 Ons volgend, op weg naar de aarde gaan. 744 00:45:12,281 --> 00:45:13,627 Het kan niet. 745 00:45:13,712 --> 00:45:16,769 We hebben niet genoeg tijd om alle mensen aan boord van de schepen te krijgen. 746 00:45:16,809 --> 00:45:18,674 Het bataljon is alleen aan de rand van de planeet. 747 00:45:18,714 --> 00:45:21,557 We moeten tijd hebben, Dokter, mijn familie is er. 748 00:45:21,642 --> 00:45:23,621 Ook van mij. En Di. 749 00:45:23,759 --> 00:45:25,663 Ik ben laat om Diane te ontmoeten. 750 00:45:34,730 --> 00:45:36,120 Diana, 751 00:45:38,028 --> 00:45:42,776 in het huis. Kom binnen. 752 00:45:43,135 --> 00:45:44,407 Ik zei... 753 00:45:44,694 --> 00:45:47,643 kom binnen! 754 00:45:53,258 --> 00:45:54,667 Stop met lopen, Di. 755 00:45:55,037 --> 00:45:56,612 Stop nu met lopen. 756 00:46:02,499 --> 00:46:04,254 Nee nee. 757 00:46:24,741 --> 00:46:27,011 We gaan lol met je hebben. 758 00:46:28,108 --> 00:46:29,144 Ik heb hier een plan! 759 00:46:29,229 --> 00:46:30,945 Er is maar één kans om dit te overleven! 760 00:46:31,030 --> 00:46:35,347 Karvanista, je zei dat de bataljonsschepen ontworpen waren om in elkaar te passen om 761 00:46:35,475 --> 00:46:37,076 een ​​beschermende structuur te vormen. 762 00:46:37,161 --> 00:46:38,067 Wat is ermee? 763 00:46:38,152 --> 00:46:40,871 Ik stuur je een formatie voor de schepen, 764 00:46:40,988 --> 00:46:43,055 laat het ze onmiddellijk communiceren. 765 00:46:43,140 --> 00:46:44,223 Je moet snel handelen! 766 00:46:44,775 --> 00:46:46,943 Wat voor nut heeft dat? - Doe het gewoon! 767 00:46:47,028 --> 00:46:51,418 Die vorm, die formatie, moet dit ding ontlopen. 768 00:46:53,228 --> 00:46:55,864 We worden meegesleurd naar het hart van de Flux! 769 00:46:55,948 --> 00:46:57,184 Kan de TARDIS het weerstaan? 770 00:46:57,268 --> 00:46:59,154 Ik weet het niet! Ik begrijp het niet! 771 00:46:59,239 --> 00:47:00,919 Ik haat het niet begrijpen. 772 00:47:02,502 --> 00:47:04,638 Bataljon gepositioneerd volgens jou bevel! 773 00:47:04,723 --> 00:47:06,225 Vergrendel ze nu in het patroon! 774 00:47:06,310 --> 00:47:07,385 Hopend op succes. 775 00:47:07,469 --> 00:47:08,686 Jij zegt het! 776 00:47:08,771 --> 00:47:10,194 Inhaken. 777 00:47:18,789 --> 00:47:21,765 Lupari-bataljon, dat nu de aarde omhult. 778 00:47:25,189 --> 00:47:27,940 Het werkte! Het patroon werkte! 779 00:47:28,025 --> 00:47:30,305 Het bataljon beschermt de aarde! 780 00:47:30,389 --> 00:47:33,310 Je schepen kunnen maar beter zo goed zijn als je zegt dat ze zijn, Karvanista. 781 00:47:33,350 --> 00:47:34,963 En jij dan? 782 00:47:35,048 --> 00:47:38,184 Zet je schip achter die bataljonsmuur. 783 00:47:38,269 --> 00:47:39,389 Ik doe het nu! 784 00:47:46,367 --> 00:47:47,815 Problemen, toch? 785 00:47:48,816 --> 00:47:50,487 Ik krijg ons niet uit zijn aantrekkingskracht! 786 00:47:50,527 --> 00:47:52,096 We kunnen het niet ontlopen! 787 00:47:53,158 --> 00:47:56,354 Maar we zijn hier veilig. We zijn ingesloten. 788 00:48:00,190 --> 00:48:01,440 Oh nee! 789 00:48:01,525 --> 00:48:04,245 Kom op, Dokter, er moet iets zijn dat u kan doen! 790 00:48:05,898 --> 00:48:07,753 Een laatste worp met de dobbelsteen... 791 00:48:09,943 --> 00:48:12,067 Bukken! 792 00:48:16,664 --> 00:48:19,841 Flux, ontmoet Vortex-energie. 793 00:48:20,136 --> 00:48:22,295 Bekijk wat dat met je doet! 794 00:48:24,541 --> 00:48:27,599 Ach, niet veel zo te zien. 795 00:48:48,903 --> 00:48:53,443 Aanval! 796 00:48:57,236 --> 00:48:59,186 Het einde van het universum! 797 00:49:00,530 --> 00:49:04,108 Ik vroeg me altijd af hoe het zou voelen. 798 00:49:07,310 --> 00:49:10,310 Vertaling en Sync: chris03354 799 00:49:38,239 --> 00:49:41,113 Vertel me alsjeblieft dat je niet van plan bent om Sontarans in de strijd te betrekken? 800 00:49:41,153 --> 00:49:42,662 Mevr. Secole voor u. 801 00:49:42,747 --> 00:49:47,231 Ik accepteer je aanbod van een bloedbad. 60165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.