Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,177 --> 00:00:02,453
Luister naar me, Karvanista.
2
00:00:02,537 --> 00:00:05,533
Als je denkt dat je deze kleine
schermutseling hebt gewonnen,
3
00:00:05,617 --> 00:00:07,733
vergist je je heel erg.
4
00:00:07,918 --> 00:00:10,059
Stel je geen seconde voor dat je
5
00:00:10,177 --> 00:00:12,317
de overhand hebt op ons.
Juist, Yaz?
6
00:00:12,596 --> 00:00:15,464
O ja.
We hebben het onder controle.
7
00:00:17,234 --> 00:00:19,732
Is dat juist?
Want van waar ik zweef,
8
00:00:19,817 --> 00:00:22,659
blijkt dat jullie geboeid en vastgebonden
zijn aan een zwaartekrachtstang,
9
00:00:22,699 --> 00:00:26,302
die je in 79 seconden zal loslaten
in de kokende zure oceaan direct hier onder
10
00:00:27,723 --> 00:00:30,239
Waar je lichamen onmiddellijk
zullen desintegreren.
11
00:00:30,450 --> 00:00:31,815
Zelfs als je dat overleeft,
12
00:00:31,899 --> 00:00:34,053
maar dat zal niet, in vier minuten tijd,
13
00:00:34,138 --> 00:00:35,747
de hele planeet zal worden verzwolgen
14
00:00:35,832 --> 00:00:38,013
door een nabijgelegen
gigantische rode ster.
15
00:00:38,246 --> 00:00:42,435
Oh, en als je probeert te ontsnappen,
schieten mijn Kill Disks je in stukken.
16
00:00:44,750 --> 00:00:47,706
Ondertussen ben ik... nu ver weg,
17
00:00:47,791 --> 00:00:49,881
reizend naar wat in de
toekomst bekend zal zijn
18
00:00:49,966 --> 00:00:52,333
als de laatste uren van planeet Aarde.
19
00:00:52,418 --> 00:00:53,482
Wat?
20
00:00:53,567 --> 00:00:55,647
Maak je geen zorgen.
Jullie zullen al lang dood zijn.
21
00:00:58,365 --> 00:00:59,721
Ik moet toegeven, Yaz,
22
00:00:59,836 --> 00:01:02,598
Ik kan het niet helpen dat ik het gevoel
heb dat dit voor een deel mijn schuld is.
23
00:01:02,638 --> 00:01:03,794
Een deel?
24
00:01:03,879 --> 00:01:05,973
Dit is allemaal jouw schuld.
- Wat bedoelt je?
25
00:01:06,058 --> 00:01:08,306
Per ongeluk Karvanista's
droid-bewakers opblazen
26
00:01:08,362 --> 00:01:10,409
toen we probeerden zijn operatiebasis
binnen te sluipen?
27
00:01:10,449 --> 00:01:12,455
Het is erg temperamentvol, Nitro-9.
28
00:01:12,539 --> 00:01:16,656
Suggereren dat we aan zijn basis ontsnappen
door te luchtsurfen op deze zwaartekrachtstang?
29
00:01:16,741 --> 00:01:20,352
Hoe kon ik weten dat het Force Shield herstart
op het moment dat we er naartoe gingen?
30
00:01:20,409 --> 00:01:23,600
En toen we werden gepakt, moest je de
twee sets handboeien in je zak noemen.
31
00:01:26,749 --> 00:01:30,054
Twee woorden, Yaz. Trapezium zeven.
32
00:01:30,564 --> 00:01:32,335
Oké.
- Trapezium zeven.
33
00:01:32,420 --> 00:01:34,536
Die zware circusworkshop.
34
00:01:34,621 --> 00:01:36,585
Wie waren de beste twee van de klas?
35
00:01:37,234 --> 00:01:38,735
Klaar?
- Nee!
36
00:01:38,820 --> 00:01:40,496
Ik ook niet. Ik vind het heerlijk
om er niet klaar voor te zijn.
37
00:01:40,536 --> 00:01:42,932
Drie. Twee. Een.
38
00:01:43,016 --> 00:01:44,406
Alley-oop!
39
00:01:47,718 --> 00:01:48,751
Begrepen!
40
00:01:52,456 --> 00:01:53,577
Tijd om te gaan.
41
00:02:01,763 --> 00:02:03,758
Hoe krijgen we deze boeien eraf?
42
00:02:03,814 --> 00:02:07,668
Heel makkelijk. Omdat, Yasmin Khan,
ze spraakgestuurd zijn!
43
00:02:08,774 --> 00:02:11,102
En daarom vertelde ik
hem dat ze in mijn zak zaten!
44
00:02:11,494 --> 00:02:12,494
Loslaten.
45
00:02:14,595 --> 00:02:16,938
Loslaten!
- Loslaten!
46
00:02:19,306 --> 00:02:20,499
Loslaten!
47
00:02:20,711 --> 00:02:22,961
Of misschien was ik
Schots toen ik ze opzette.
48
00:02:23,144 --> 00:02:24,384
IN SCHOTS ACCENT... Loslaten.
49
00:02:24,731 --> 00:02:26,408
Loslaaateeuuh!
50
00:02:29,178 --> 00:02:30,494
Dokter!
51
00:02:37,460 --> 00:02:39,973
Dokter, de stang breekt.
52
00:02:40,138 --> 00:02:41,447
Dat is onhandig!
53
00:02:48,133 --> 00:02:51,473
Loslaten. Loslaten. Loslaten!
54
00:02:51,698 --> 00:02:53,231
Misschien is het mijn toon.
55
00:02:53,475 --> 00:02:54,653
Het is daar!
56
00:02:57,152 --> 00:02:59,381
Roep het!
- Nu!
57
00:03:11,090 --> 00:03:12,294
Wat een opluchting.
58
00:03:14,761 --> 00:03:17,884
Oké. Niemand komt ermee
weg om ons dat aan te doen, Yaz.
59
00:03:19,434 --> 00:03:20,659
Wat zei hij?
60
00:03:21,626 --> 00:03:23,455
Laatste paar uur van planeet Aarde?
61
00:03:24,735 --> 00:03:26,722
Zo makkelijk komt hij niet van ons af.
62
00:04:14,152 --> 00:04:15,152
Niet genoeg.
63
00:04:15,660 --> 00:04:17,279
Dat is niet genoeg.
64
00:04:17,719 --> 00:04:19,428
We hebben meer arbeiders nodig.
65
00:04:20,342 --> 00:04:22,685
Teruggekeerde soldaten, de armen,
66
00:04:22,982 --> 00:04:25,863
ze moeten allemaal hierheen worden
gebracht en aan het werk worden gezet.
67
00:04:26,415 --> 00:04:27,442
Ah.
68
00:04:27,889 --> 00:04:29,686
Nog ver te gaan.
69
00:04:30,080 --> 00:04:32,858
Natuurlijk, meneer.
Mag ik u er ook aan herinneren,
70
00:04:32,943 --> 00:04:35,975
Mr Stonehouse wordt
binnenkort verwacht.
71
00:04:36,850 --> 00:04:39,608
Williamson, uit liefde
voor God, wat doe je hier?
72
00:04:39,694 --> 00:04:41,436
Waarom al dat graven?
73
00:04:41,563 --> 00:04:45,259
Ik zorg voor werk en loon voor degenen
die het anders niet vinden.
74
00:04:45,343 --> 00:04:46,585
Is dat niet genoeg?
75
00:04:46,660 --> 00:04:48,418
Natuurlijk is het prijzenswaardig.
76
00:04:48,907 --> 00:04:51,186
Maar denk je niet na over...
wat je aan het creëren bent?
77
00:04:52,383 --> 00:04:54,707
Ik denk er heel diep over na.
78
00:04:55,627 --> 00:04:58,544
Dieper dan je ooit kan weten.
79
00:04:59,227 --> 00:05:02,687
Waarom zie ik hier dan geen
rationeel plan aan het werk?
80
00:05:02,762 --> 00:05:05,090
De ontwerpen zijn excentriek.
Het werk is willekeurig.
81
00:05:05,217 --> 00:05:08,875
Een handvol tunnels worden uitgegraven,
hebben geen doel.
82
00:05:09,772 --> 00:05:11,609
Zonder doel?
83
00:05:12,074 --> 00:05:14,687
Als ik met je zou praten over hun ware doel,
84
00:05:14,864 --> 00:05:17,304
zou je geest bezwijken onder de druk.
85
00:05:17,429 --> 00:05:18,904
Met respect, meneer,
86
00:05:19,817 --> 00:05:21,616
van ons tweeën,
87
00:05:21,864 --> 00:05:25,380
mijn geest is duidelijk
de meest robuuste en rationele.
88
00:05:27,512 --> 00:05:31,199
Stel je je voor dat wat je te wachten staat,
verslagen worden door rationaliteit?
89
00:05:33,705 --> 00:05:35,225
En bid, mr. Williamson,
90
00:05:36,618 --> 00:05:40,293
wat denk je dat er voor ons ligt?
91
00:05:41,509 --> 00:05:42,969
De catastrofe.
92
00:05:44,755 --> 00:05:46,205
Het onmogelijke.
93
00:06:02,037 --> 00:06:04,674
Het maakt niet uit waar
je heen gaat in de wereld,
94
00:06:04,759 --> 00:06:08,517
het zouden de grootste musea
in de grootste steden kunnen zijn,
95
00:06:08,602 --> 00:06:11,673
geen van hen heeft
wat wij hebben, hier.
96
00:06:12,037 --> 00:06:16,367
Niemand heeft een bovenste verdieping
zoals het Museum van Liverpool.
97
00:06:16,972 --> 00:06:20,414
Omdat niemand onze geschiedenis heeft.
98
00:06:21,756 --> 00:06:24,402
Daar, hebben we de schrijvers.
99
00:06:24,443 --> 00:06:27,554
Daar, de muzikanten.
En daar, de voetballers.
100
00:06:27,698 --> 00:06:29,299
Deze zijn enorm.
101
00:06:29,384 --> 00:06:31,471
Ze zijn het hoogtepunt van
dit gebouw en deze stad.
102
00:06:33,621 --> 00:06:35,369
Deze definiëren ons.
103
00:06:35,579 --> 00:06:37,344
Deze maken Liverpool.
104
00:06:37,820 --> 00:06:39,992
Dan. Dan!
105
00:06:41,227 --> 00:06:42,706
Dat is nu genoeg van mij.
106
00:06:42,791 --> 00:06:44,511
Ik laat je zelf rondkijken.
107
00:06:46,715 --> 00:06:48,041
Goed, Di.
108
00:06:50,020 --> 00:06:52,462
Hoe vaak? Dan, je moet stoppen.
109
00:06:52,557 --> 00:06:54,034
Jij werkt hier niet.
Je bent geen gids.
110
00:06:54,074 --> 00:06:55,428
Stop met doen alsof je officieel bent.
111
00:06:55,468 --> 00:06:57,706
Ik ben officieel. Officiële scouse.
112
00:06:59,182 --> 00:07:00,734
Zie mij maar als een gratis onderdeel.
113
00:07:00,775 --> 00:07:02,624
Alleen een beetje
levendiger dan de anderen.
114
00:07:02,665 --> 00:07:04,501
Jongen, je hebt een beroep. Doe dat.
115
00:07:04,542 --> 00:07:06,949
Ik weet het, maar ik ben hier goed in.
116
00:07:07,461 --> 00:07:09,982
En ik ben alleen aan het babbelen.
Ik maak je klanten blij.
117
00:07:10,067 --> 00:07:12,913
Wat heeft het voor zin om te leven als
het niet is om anderen gelukkig te maken?
118
00:07:12,953 --> 00:07:15,288
Alan zegt, als je het nog een keer doet,
zal hij je permanent verbannen.
119
00:07:15,328 --> 00:07:17,378
Wat als we alleen ochtenden zeggen?
- Nee.
120
00:07:19,113 --> 00:07:21,597
Dus we gaan nog steeds door
met Halloween-drankjes vanavond?
121
00:07:21,683 --> 00:07:22,705
Jaaa Jaaa.
122
00:07:22,789 --> 00:07:24,259
Tenzij je van gedachten bent veranderd.
123
00:07:24,299 --> 00:07:25,415
Nee. Nee, dat heb ik niet.
124
00:07:25,508 --> 00:07:27,528
Nee, goed. Ik ook niet.
125
00:07:28,560 --> 00:07:30,716
Acht uur, de hoek van Lark Lane.
126
00:07:30,801 --> 00:07:32,064
Het is een date.
- Ja.
127
00:07:32,149 --> 00:07:34,305
Geen date date neem ik niet aan.
- Nee. Ja.
128
00:07:34,390 --> 00:07:36,030
Ja.
- Maar... Ja, oké.
129
00:07:39,092 --> 00:07:40,268
Ik moet gaan.
130
00:07:40,400 --> 00:07:43,384
En laat me niet wachten, jij,
wijlen Dan Lewis.
131
00:07:43,476 --> 00:07:44,658
Niet vanavond.
132
00:07:45,563 --> 00:07:46,938
Ga verder.
133
00:07:52,455 --> 00:07:53,891
Dat is de vierde keer.
134
00:07:53,998 --> 00:07:56,965
Ik weet het. Dit is de eenvoudigste baan,
de aarde.
135
00:07:57,006 --> 00:07:59,795
We zouden er al moeten zijn.
Wat is er mis met jou?
136
00:08:02,675 --> 00:08:06,652
Psychische verbinding wordt
opnieuw geactiveerd, Dokter.
137
00:08:06,783 --> 00:08:09,659
Wie is dat? Hoe zie ik dit?
138
00:08:11,846 --> 00:08:13,407
Gewoon kijken.
139
00:08:30,586 --> 00:08:31,864
Nog in leven.
140
00:08:32,636 --> 00:08:34,277
Na al die tijd.
141
00:08:34,504 --> 00:08:36,192
Hoe lang is het hier al?
142
00:08:36,351 --> 00:08:38,545
Gevangen sinds het
begin van het universum.
143
00:08:38,974 --> 00:08:41,754
Dat is wat mij is verteld.
Mensen verfraaien wel.
144
00:08:41,839 --> 00:08:45,034
Het is onze taak om ervoor te zorgen dat
alle opsluitingssystemen nog steeds werken,
145
00:08:45,074 --> 00:08:46,434
En dat we wegkomen.
146
00:08:47,919 --> 00:08:50,391
Evaluatierapport over gevangene Swarm.
147
00:08:50,671 --> 00:08:52,268
Opsluiting locatie,
148
00:08:52,497 --> 00:08:55,834
overblijfselen van het
Burnished Rage slagveld.
149
00:08:56,106 --> 00:08:58,653
Opsluitingssystemen blijven actief.
150
00:08:58,812 --> 00:09:01,544
Gevangene naderen
voor live check op afstand.
151
00:09:03,281 --> 00:09:06,060
Ga niet in gesprek met de gevangene.
152
00:09:06,231 --> 00:09:08,187
Doe niets wat het vraagt,
153
00:09:08,272 --> 00:09:11,348
wat het ook vraagt of
hoe overtuigend het ook lijkt.
154
00:09:11,482 --> 00:09:14,896
Ik bedoel, duidelijk. Ik heb mijn
psych-weerstandstraining gedaan.
155
00:09:19,564 --> 00:09:21,318
Opvangkamer actief.
156
00:09:23,475 --> 00:09:26,061
Fysieke beveiligingen nog aanwezig.
157
00:09:26,180 --> 00:09:28,896
Stratosferische
opstuwingssystemen operationeel.
158
00:09:29,027 --> 00:09:31,467
Gevangene blijft veilig.
159
00:09:33,249 --> 00:09:36,293
Je laatste toer, En Sentac.
160
00:09:37,913 --> 00:09:39,549
Hoe weet het dat?
161
00:09:39,633 --> 00:09:45,775
Hoe vaak heb je me door de
millennia heen in stilte aangestaard?
162
00:09:47,025 --> 00:09:50,036
Nu draag je je taak over...
163
00:09:51,483 --> 00:09:53,363
aan een kind.
164
00:09:54,188 --> 00:09:55,648
Het kind zal het goed doen.
165
00:09:56,222 --> 00:09:59,178
Je bent net zo beperkt als je
166
00:09:59,325 --> 00:10:01,132
altijd bent geweest
en altijd zal zijn.
167
00:10:05,787 --> 00:10:07,240
Foutje.
168
00:10:13,395 --> 00:10:15,223
Storing in de opvangkamer.
169
00:10:19,260 --> 00:10:22,430
Baas?
- Verlamd voelen?
170
00:10:22,653 --> 00:10:27,031
Het bewijs dat je
levenswerk is afgelopen...
171
00:10:27,971 --> 00:10:29,451
met een mislukking.
172
00:10:30,286 --> 00:10:32,039
Uw beloning voor bewonderenswaardige
173
00:10:32,155 --> 00:10:36,180
service aan Division.
174
00:11:10,573 --> 00:11:13,603
Eindelijk vernieuwd!
175
00:11:14,245 --> 00:11:15,851
Wat heb je gedaan?
176
00:11:19,613 --> 00:11:21,071
Ik wachtte.
177
00:11:23,920 --> 00:11:25,573
Ik maakte een plan.
178
00:11:30,474 --> 00:11:33,049
En nu ga ik uitvoeren.
179
00:11:33,491 --> 00:11:35,526
Dat gaat niet, kind.
180
00:11:39,966 --> 00:11:41,791
Jouw tijd is voorbij.
181
00:11:43,602 --> 00:11:45,260
Als de mijne...
182
00:11:46,198 --> 00:11:48,604
is weer begonnen.
183
00:11:50,230 --> 00:11:51,472
Hé.
184
00:11:56,440 --> 00:11:58,815
Trick or treat, Dokter.
185
00:12:03,079 --> 00:12:06,018
Dokter! Dokter!
186
00:12:08,582 --> 00:12:09,742
Heb je dit gezien?
187
00:12:10,511 --> 00:12:12,597
Het is alsof de TARDIS lekt.
188
00:12:18,918 --> 00:12:20,399
Weet jij wat het is?
189
00:12:24,651 --> 00:12:26,039
Niets om je zorgen over
te maken. Het is prima.
190
00:12:26,079 --> 00:12:28,239
Met mij gaat het goed, met TARDIS
gaat het goed. We zijn allemaal oké.
191
00:12:28,279 --> 00:12:29,679
We kunnen elk moment op aarde zijn.
192
00:12:29,719 --> 00:12:31,065
Goed. Datumlijn.
193
00:12:31,879 --> 00:12:33,339
31 oktober.
194
00:12:33,839 --> 00:12:36,143
Halloween.
Snoep of je leven (Trick or treat).
195
00:12:40,472 --> 00:12:42,105
Ja, dat zal je een tijdje goed doen.
196
00:12:42,190 --> 00:12:44,159
Bedankt.
- Wacht even.
197
00:12:44,640 --> 00:12:48,043
Neem er een paar voor vanavond,
zolang je belooft me niet te achtervolgen.
198
00:12:49,080 --> 00:12:51,413
Pas goed op jezelf, ta-ra.
- Kom op.
199
00:12:56,016 --> 00:12:59,676
Ja. Zal ik een doos voor je maken?
200
00:12:59,801 --> 00:13:01,418
Nee, ik ben gezond, bedankt.
201
00:13:01,930 --> 00:13:04,875
Nou, neem dan tenminste wat soep. Hm?
202
00:13:04,960 --> 00:13:07,796
Wilma, wie houdt er van soep?
Werkelijk.
203
00:13:07,880 --> 00:13:09,796
Wees niet trots, Daniel, kom op.
204
00:13:10,012 --> 00:13:13,001
Er zijn genoeg mensen die soep
veel meer nodig hebben dan ik.
205
00:13:13,096 --> 00:13:16,036
En hoe dan ook,
mijn cijfers komen woensdag.
206
00:13:16,120 --> 00:13:17,676
Je speelt niet eens mee in de loterij.
207
00:13:17,771 --> 00:13:19,509
Ik weet het,
dat is hoeveel geluk ik heb.
208
00:13:20,320 --> 00:13:21,367
Wacht.
209
00:13:22,509 --> 00:13:23,669
Zag je dat?
210
00:13:25,401 --> 00:13:26,326
Wat?
211
00:13:26,481 --> 00:13:28,839
Er is daarbuiten iets.
212
00:13:31,219 --> 00:13:33,862
Je hebt vanavond vroeg
sherry gedronken. Kom op.
213
00:13:34,242 --> 00:13:35,385
Laten we afsluiten.
214
00:14:06,400 --> 00:14:08,030
Snoep of je leven.
215
00:14:08,162 --> 00:14:11,278
Oh. Je liet me schrikken daar.
216
00:14:11,362 --> 00:14:14,078
Ja. Je mag de laatste hebben.
217
00:14:14,162 --> 00:14:15,318
Je ziet er goed uit.
218
00:14:15,498 --> 00:14:17,162
Vooruit, ga nu veilig naar huis.
219
00:14:17,597 --> 00:14:18,935
Slaap lekker.
220
00:14:27,994 --> 00:14:29,116
Hi, gast.
221
00:14:31,707 --> 00:14:33,030
Snoep of je leven.
222
00:14:34,308 --> 00:14:35,388
Nee.
223
00:14:36,579 --> 00:14:38,479
Ja maar?
- Hoe oud ben je?
224
00:14:38,563 --> 00:14:41,218
Wat is het verschil?
- Je bent niet eens verkleed.
225
00:14:41,768 --> 00:14:45,155
Ja, jij ook niet.
- Je gaat gewoon rond bij mensen aankloppen.
226
00:14:46,051 --> 00:14:47,447
Ik hoorde dat je snoep had.
227
00:14:47,786 --> 00:14:49,498
Ga verder. Ga weg met jou.
228
00:14:51,920 --> 00:14:54,078
Gooi geen eieren naar mijn huis.
229
00:15:12,342 --> 00:15:13,807
Neem de soep, wil je?
230
00:15:20,047 --> 00:15:22,664
Ja. Kijk naar mijn macht.
231
00:15:22,744 --> 00:15:24,493
Wat is er met jou vanavond?
232
00:15:24,578 --> 00:15:27,400
Kniel voor de macht van de Lupari.
233
00:15:27,485 --> 00:15:29,041
Je betaalt voor die deur, weet je.
234
00:15:29,125 --> 00:15:30,384
Zwijg!
235
00:15:30,797 --> 00:15:36,334
Of geconfronteerd worden
met executie door Karvanista.
236
00:15:36,469 --> 00:15:39,058
Overwinnaar van de
duizend beschavingen.
237
00:15:39,143 --> 00:15:41,556
Geef je over of sterf.
238
00:15:41,641 --> 00:15:43,298
Nou, je hebt er zeker
moeite voor gedaan.
239
00:15:43,374 --> 00:15:47,220
Je zal je niet verzetten.
Je doet precies wat ik beveel.
240
00:15:50,018 --> 00:15:51,184
Denk maar van niet.
241
00:15:51,832 --> 00:15:56,237
Ik zei, je zal geen weerstand bieden.
Je zal precies doen wat ik beveel.
242
00:15:56,330 --> 00:15:58,930
En ik zei, ga terug door die deur.
243
00:15:59,006 --> 00:16:00,237
Of ik krijg de kriebels.
244
00:16:00,750 --> 00:16:02,289
Waarom werkt dat niet?
245
00:16:03,166 --> 00:16:05,437
Wat is er met jou aan de hand?
- Wat is er met mij aan de hand?
246
00:16:05,477 --> 00:16:09,594
Ik ben niet degene die huizen van mensen
binnendringt verkleed als hond.
247
00:16:10,482 --> 00:16:12,198
Hoe noemde je me net?
248
00:16:12,290 --> 00:16:14,791
Ik bedoel, het is goed, alsof het...
249
00:16:15,143 --> 00:16:16,283
het is schattig.
250
00:16:16,889 --> 00:16:18,107
Het ziet er doodzacht uit.
251
00:16:18,728 --> 00:16:20,161
Is het echt bont?
252
00:16:20,735 --> 00:16:23,275
Je verontreinigt de heilige
erfenis van mijn voorouders!
253
00:16:23,323 --> 00:16:25,264
Je lijkt niet op voorouders.
254
00:16:25,349 --> 00:16:27,203
Ga door, sho.
Ga terug naar je moeder.
255
00:16:27,287 --> 00:16:29,287
Vertel haar wat een dappere
jongen je bent geweest.
256
00:16:33,992 --> 00:16:36,832
Praat nooit over mijn moeder.
257
00:16:46,898 --> 00:16:47,899
Liverpool.
258
00:16:49,087 --> 00:16:50,332
Anfield.
259
00:16:50,427 --> 00:16:52,546
Klopp-tijdperk. Klassiek.
260
00:16:52,728 --> 00:16:54,584
Oh, Yaz, misschien kunnen
we een spelletje doen,
261
00:16:54,624 --> 00:16:56,935
Ik heb de wedstrijd van
Barcelona negen keer gezien.
262
00:16:57,079 --> 00:16:58,639
Ik was ooit een
ballenjongen voor Trent.
263
00:16:59,852 --> 00:17:01,092
Hm.
264
00:17:05,645 --> 00:17:07,411
Nummer 37.
265
00:17:07,625 --> 00:17:10,760
Niet-aardse wapensporen.
266
00:17:16,883 --> 00:17:18,664
En een deur die open staat.
267
00:17:19,771 --> 00:17:20,976
Iemand thuis?
268
00:17:28,084 --> 00:17:31,001
Ik gok, alleenstaande kerel,
zeker een Rode.
269
00:17:31,416 --> 00:17:33,858
Iemand heeft hier een
rommeltje gemaakt.
270
00:17:41,630 --> 00:17:46,000
Ugh. Verbluffende kubus.
Lupari-technologie. Karvanista was hier.
271
00:17:46,209 --> 00:17:47,570
Het lijkt erop dat hij degene die
hier woonde heeft meegenomen.
272
00:17:47,610 --> 00:17:48,829
Waarom zou hij dat doen?
273
00:17:50,267 --> 00:17:51,634
Daniël Lewis.
274
00:17:52,050 --> 00:17:54,712
Dit kan hem zijn.
- Waar is hij nu?
275
00:17:56,046 --> 00:17:58,855
Snelle controle van de baan van de planeet.
Mooie laptop, Daan.
276
00:18:00,877 --> 00:18:01,877
Goed.
277
00:18:07,952 --> 00:18:09,964
Daar. 7,2 minuten geleden,
278
00:18:10,059 --> 00:18:12,219
Karvanista's schip,
dat de aarde verlaat,
279
00:18:12,304 --> 00:18:13,916
is afgeschermd tegen detectie.
280
00:18:14,001 --> 00:18:16,077
We zijn net achter hem.
- Waar gaat hij heen?
281
00:18:17,116 --> 00:18:18,916
Waarom krijg ik meerdere sporen?
282
00:18:19,813 --> 00:18:21,142
Wacht even terwijl ik uitzoom.
283
00:18:32,171 --> 00:18:34,783
Zeven miljard Lupari-schepen
komen deze kant op.
284
00:18:35,180 --> 00:18:38,150
Dat is toch een invasievloot?
- Het lijkt erop.
285
00:18:38,452 --> 00:18:41,297
Karvanista's ras,
ze komen allemaal hierheen.
286
00:18:41,555 --> 00:18:43,271
Waarom was hij hen voor?
287
00:18:43,523 --> 00:18:45,636
En waarom de kerel
nemen die hier woont?
288
00:18:46,041 --> 00:18:48,995
Ook een ander ding dat
me dwarszit, een klein detail.
289
00:18:49,212 --> 00:18:51,427
Waarom heeft Dan
zo'n flitsende computer?
290
00:18:52,092 --> 00:18:53,490
Omdat het niet van hem is.
- Omdat het niet van hem is.
291
00:18:53,530 --> 00:18:55,288
Ga weg!
292
00:19:08,404 --> 00:19:09,488
Oeps.
293
00:19:11,819 --> 00:19:13,370
Ah. Sorry.
- Sorry.
294
00:19:19,831 --> 00:19:21,988
Hé, wat heb je met de pepers gedaan?
295
00:19:23,000 --> 00:19:24,808
Mmm. Heb je de koelkast geprobeerd?
296
00:19:24,893 --> 00:19:26,197
Waarom zouden ze in de koelkast staan?
297
00:19:26,237 --> 00:19:27,739
Soms zet je ze in de koelkast.
298
00:19:27,823 --> 00:19:28,824
Ik doe niet.
299
00:19:31,775 --> 00:19:33,089
Ze staan in de koelkast.
300
00:19:33,840 --> 00:19:35,090
Verbazingwekkend.
301
00:19:50,881 --> 00:19:52,037
Wat doen we?
302
00:19:52,122 --> 00:19:53,282
Ik weet het niet.
303
00:19:54,092 --> 00:19:55,304
Kunnen we het negeren?
304
00:19:56,744 --> 00:19:58,304
Ze beloofden dat dit
nooit zou gebeuren.
305
00:19:58,356 --> 00:20:00,473
Behalve in de meest
ernstige noodsituaties.
306
00:20:10,442 --> 00:20:12,192
We hebben de waarschuwing niet ontvangen.
307
00:20:14,625 --> 00:20:15,785
Kom op.
308
00:20:16,646 --> 00:20:17,779
Laten we eten.
309
00:20:33,902 --> 00:20:35,022
Een hond schoot me neer.
310
00:20:35,956 --> 00:20:38,381
Hoe kan een hond mij neerschieten?
Auw!
311
00:20:39,535 --> 00:20:42,279
De tralies van die houder
staan onder stroom.
312
00:20:42,455 --> 00:20:43,935
Wat doe ik hier?
313
00:20:45,196 --> 00:20:46,905
Een hondenhok?
314
00:20:47,382 --> 00:20:49,338
Ik ben geen dier.
- Nee.
315
00:20:49,476 --> 00:20:51,171
Dieren weten wanneer ze moeten zwijgen.
316
00:20:51,256 --> 00:20:52,652
Wacht maar tot ik hier weg ben.
317
00:20:52,736 --> 00:20:55,131
Waarom, wat ga je doen?
- Ik ga je aangeven.
318
00:20:55,216 --> 00:20:56,304
Aan wie?
319
00:20:57,452 --> 00:20:59,969
Ik ga je aangeven voor ontvoering,
wat vind jij daarvan?
320
00:21:00,054 --> 00:21:03,747
Welnu, dat is wat er gebeurd.
Dus prima.
321
00:21:03,878 --> 00:21:04,878
Wat?
322
00:21:05,494 --> 00:21:06,882
Jij bent van mij.
323
00:21:08,007 --> 00:21:09,729
En ik nam je van de wereld.
324
00:21:09,983 --> 00:21:11,585
Wat bedoel je, van de wereld?
325
00:21:21,777 --> 00:21:22,773
Dat is ruimte.
326
00:21:22,857 --> 00:21:25,457
En ze zeggen dat je een
soort met een laag IQ bent.
327
00:21:26,273 --> 00:21:27,801
Goed gedaan.
328
00:21:28,218 --> 00:21:30,389
We reizen weg van jullie planeet,
329
00:21:30,544 --> 00:21:34,093
door de ruimte, op mijn ruimteschip.
330
00:21:37,377 --> 00:21:41,301
Oh. Kijk naar je kleine brein die
het allemaal probeert uit te werken.
331
00:21:42,130 --> 00:21:43,490
Gênant.
332
00:21:43,885 --> 00:21:45,107
Waarom?
333
00:21:46,331 --> 00:21:48,523
Waarom doe je dit?
Wat is er zo speciaal aan mij?
334
00:21:48,608 --> 00:21:51,164
Niks. Er is niets bijzonders aan jou.
335
00:21:51,253 --> 00:21:55,710
Je bent onbeduidend,
irrelevant en volkomen zinloos.
336
00:21:56,315 --> 00:22:00,030
Je hebt veel moeite gedaan om
iemand te ontvoeren die totaal irrelevant is.
337
00:22:00,115 --> 00:22:01,955
Of misschien moet ik je
gewoon vermoorden! Ja?
338
00:22:02,036 --> 00:22:03,968
Ik zou het kunnen, hier.
339
00:22:04,053 --> 00:22:05,648
Ja, maar dat heb je niet, toch?
340
00:22:06,927 --> 00:22:10,082
Nee, je gaat me niet vermoorden.
Dat had je in mijn keuken kunnen doen.
341
00:22:10,225 --> 00:22:14,217
Als je al deze moeite deed om me te ontvoeren,
zou me doden niet logisch zijn.
342
00:22:15,044 --> 00:22:17,188
Oh, ik ben klaar met je te praten.
343
00:22:17,346 --> 00:22:19,086
Ik heb gelijk, nietwaar?
344
00:22:19,379 --> 00:22:21,274
Ga verder. Daar ga je.
345
00:22:21,977 --> 00:22:23,602
Wacht even. Kom terug!
346
00:22:23,852 --> 00:22:25,335
Waar gaan we eigenlijk heen?
347
00:22:25,419 --> 00:22:29,055
Samendrukkende ontploffing.
Gestruikeld door de sonic.
348
00:22:30,850 --> 00:22:33,366
Hij laat met opzet vallen achter,
voor het geval hij wordt gevolgd.
349
00:22:33,406 --> 00:22:35,844
Slim en gevaarlijk, onze Karvanista.
350
00:22:36,008 --> 00:22:38,039
Dus waarom ben je
geobsedeerd door hem te volgen?
351
00:22:40,036 --> 00:22:41,702
Ik weet niet waar je het over hebt.
352
00:22:42,014 --> 00:22:44,296
'Ik moet een man spreken over
een hond.' Dat is alles wat je zei.
353
00:22:44,336 --> 00:22:46,460
Maar het blijkt dat de man een hond is,
en hij heet Karvanista,
354
00:22:46,500 --> 00:22:49,072
en je wilt me niet vertellen
waarom je zo in hem geïnteresseerd bent.
355
00:22:51,087 --> 00:22:52,126
O mijn God.
356
00:22:52,421 --> 00:22:54,297
Dokter!
- Wie is dat?
357
00:22:54,460 --> 00:22:56,196
Ik heb geen idee.
358
00:22:56,466 --> 00:23:00,322
Ehm, ik had niet verwacht je hier te zien.
Niet vanavond.
359
00:23:00,492 --> 00:23:01,297
Hoi.
360
00:23:01,638 --> 00:23:04,422
Echt jammer. We zitten
midden in iets heel belangrijks.
361
00:23:04,540 --> 00:23:07,342
Kennen wij elkaar?
- Nog niet, maar dat komt nog.
362
00:23:07,696 --> 00:23:10,405
In het verleden, als het waar is.
363
00:23:11,300 --> 00:23:12,441
Ik ben Claire.
364
00:23:12,596 --> 00:23:14,024
Als wat waar is, Claire?
365
00:23:14,846 --> 00:23:16,882
Je lijkt niet al te zeker over je verleden.
366
00:23:17,021 --> 00:23:18,643
Oh God, kijk naar je gezichten.
367
00:23:19,137 --> 00:23:20,617
Ik weet het, ik klink als een gek.
368
00:23:20,752 --> 00:23:21,704
Laat me je niet afleiden.
369
00:23:21,744 --> 00:23:24,307
Ik wist niet eens dat je hier zou zijn.
Ik was gewoon...
370
00:23:25,623 --> 00:23:27,143
de lange weg naar huis nemen.
371
00:23:28,485 --> 00:23:29,765
Omdat het Halloween is.
372
00:23:36,726 --> 00:23:38,823
De Lupari-vloot komt dichterbij.
373
00:23:39,000 --> 00:23:41,799
We hebben geen tijd meer.
Kom op, Yaz.
374
00:23:42,781 --> 00:23:44,147
Het is ok.
375
00:23:45,002 --> 00:23:46,595
We zien elkaar weer.
376
00:23:47,091 --> 00:23:48,275
Zorg voor jezelf.
377
00:23:52,182 --> 00:23:54,564
Wauw. Dat is niet goed.
378
00:23:55,667 --> 00:23:56,947
De deur is verplaatst.
379
00:23:57,382 --> 00:23:58,382
Ja.
380
00:23:59,375 --> 00:24:00,759
Dat is nog nooit eerder gebeurd.
381
00:24:01,900 --> 00:24:03,000
Nee.
382
00:24:06,942 --> 00:24:08,931
Je moet nu naar huis, Claire.
383
00:24:15,882 --> 00:24:18,338
Oké, laten we een link
op Karvanista krijgen.
384
00:24:18,423 --> 00:24:19,739
Co-piloot?
- Koers.
385
00:24:19,823 --> 00:24:21,277
Karvanista's scheeps-ID verzenden.
386
00:24:21,362 --> 00:24:23,859
Kruisverwijzingen met
ruimtelijk-temporele locaties,
387
00:24:23,944 --> 00:24:27,103
Ik zal me beperken tot dit zonnestelsel
en de tijdzone voor het exacte traject.
388
00:24:27,143 --> 00:24:28,739
Ja. Ik zal zijn radar blokkeren en
389
00:24:28,823 --> 00:24:30,158
een goede plek op zijn schip vinden
390
00:24:30,198 --> 00:24:31,589
voor ons om onopgemerkt te landen.
391
00:24:36,503 --> 00:24:38,518
Ah.
- Laatste aanpassing?
392
00:24:38,742 --> 00:24:40,055
Laatste aanpassing.
393
00:24:42,795 --> 00:24:43,796
Ah.
394
00:24:44,513 --> 00:24:45,513
Goed.
395
00:24:47,743 --> 00:24:48,739
Wat doe je?
396
00:24:48,824 --> 00:24:50,847
Controle van alle systemen op storingen.
397
00:24:50,969 --> 00:24:56,199
Ook, snelle tech-controle in mijn gedachten,
had eerder een kleine storing.
398
00:24:56,284 --> 00:24:58,040
Wat voor storing?
Je hebt het niet gezegd.
399
00:24:58,125 --> 00:25:00,401
Weet je wat, Yaz, ik zeg niet alles.
400
00:25:00,486 --> 00:25:02,939
Geen grapje.
- Ben je knorrig?
401
00:25:03,937 --> 00:25:05,097
Wat voor storing?
402
00:25:05,182 --> 00:25:06,933
Een haperende storing.
Wat maakt het uit?
403
00:25:07,018 --> 00:25:08,565
Omdat ik dacht dat we vrienden waren.
404
00:25:08,650 --> 00:25:10,011
Wij zijn vrienden.
405
00:25:10,305 --> 00:25:11,822
Waarom laat je me dan niet binnen?
406
00:25:12,649 --> 00:25:14,570
Wat is er met jou aan de hand?
- Er is niets met mij aan de hand.
407
00:25:14,611 --> 00:25:16,091
Niet liegen.
408
00:25:19,676 --> 00:25:21,512
Hebben we het samen niet leuk gehad?
409
00:25:21,635 --> 00:25:22,893
Sinds Ryan en Graham vertrokken,
410
00:25:22,934 --> 00:25:25,621
heb ik je niet naar geweldige plaatsen gebracht?
- Natuurlijk, maar...
411
00:25:25,661 --> 00:25:28,747
Ik dacht dat ik je ervaringen
van je leven liet zien.
412
00:25:29,121 --> 00:25:30,557
Je verbergt iets over hem.
413
00:25:32,217 --> 00:25:34,543
Over waarom je hem in
de eerste plaats hebt opgespoord.
414
00:25:35,580 --> 00:25:36,776
Vertel het me.
415
00:25:41,844 --> 00:25:42,958
Wat was dat?
416
00:25:47,117 --> 00:25:49,717
Tijdelijk residu rond Karvanista's schip.
417
00:25:49,826 --> 00:25:52,935
Is het wij of hij?
- Hem. Heel veel hem.
418
00:25:53,786 --> 00:25:56,545
Het is alsof zijn schip ermee bedekt is.
Dat zou niet mogen gebeuren.
419
00:25:56,698 --> 00:25:58,788
We duwen er doorheen om te landen.
420
00:26:00,165 --> 00:26:01,826
Niets is zoals het zou moeten zijn, Yaz.
421
00:26:02,620 --> 00:26:04,608
Te veel buitengewoon vanavond.
422
00:26:43,965 --> 00:26:45,195
Niet knipperen.
423
00:26:46,843 --> 00:26:49,906
Als je knippert, beweegt het.
424
00:26:50,287 --> 00:26:51,327
Niet knipperen.
425
00:27:37,291 --> 00:27:39,051
Niet knipperen.
426
00:27:58,621 --> 00:28:02,574
Het universum ziet er
vandaag bijzonder mooi uit.
427
00:28:02,974 --> 00:28:05,168
Observatieofficier Vinder
428
00:28:05,277 --> 00:28:07,027
rapporteert, volgens toegewezen taak.
429
00:28:07,441 --> 00:28:12,614
Statusrapport, rotatienummer 21754.
430
00:28:12,792 --> 00:28:15,888
Geen activiteit. Geen statuswijziging.
431
00:28:16,151 --> 00:28:18,267
Samenvatting, constant.
432
00:28:18,351 --> 00:28:25,341
Alles blijft zoals in mijn
vorige 21753 rapporten.
433
00:28:26,168 --> 00:28:27,588
Er is niets veranderd.
434
00:28:28,226 --> 00:28:30,044
Er veranderd nooit iets.
435
00:28:30,520 --> 00:28:31,920
Maar dan weet je dat.
436
00:28:32,779 --> 00:28:34,325
Aanvullende opmerkingen.
437
00:28:34,410 --> 00:28:40,458
Mijn humeur blijft hoog, terwijl
er weinig of geen activiteit is.
438
00:28:42,058 --> 00:28:50,058
De pure schoonheid van wat
ik kan zien is... onvoorstelbaar!
439
00:28:50,290 --> 00:28:55,053
Ik heb het geluk om te observeren
wat maar weinig anderen ooit zullen zien.
440
00:28:55,978 --> 00:28:59,349
Daarvoor dank ik u in ieder geval.
441
00:29:00,122 --> 00:29:01,478
In alle andere opzichten,
442
00:29:01,563 --> 00:29:04,748
Ik sluit dit verslag af met mijn
gebruikelijke aftekenverzoek,
443
00:29:05,024 --> 00:29:06,504
dat jullie allemaal naar de hel gaan.
444
00:29:13,867 --> 00:29:16,077
Systeem?
- Ja, commandant.
445
00:29:16,170 --> 00:29:18,303
Versterk de Thoribus-sectie.
446
00:29:18,413 --> 00:29:20,273
Natuurlijk, versterken.
447
00:29:21,674 --> 00:29:22,858
Wat is dat?
448
00:29:23,718 --> 00:29:28,400
Systeem, analyseer en
focus op de Thoribus Trifecta.
449
00:29:28,506 --> 00:29:32,718
Analyse van Thoribus Trifecta.
Onbekende verschijnselen gedetecteerd.
450
00:29:33,693 --> 00:29:36,786
Analyse, afwijkende
eigenschap gedetecteerd.
451
00:29:37,085 --> 00:29:39,849
Wat in de naam van de heiligen...
452
00:29:51,674 --> 00:29:53,576
Thoribus minor vernietigd.
453
00:29:53,686 --> 00:29:55,510
Onbekende verschijnselen naderen.
454
00:29:55,594 --> 00:29:57,631
Buitenpost Rose is gecompromitteerd.
455
00:29:57,716 --> 00:30:01,272
Update van de noodstatus.
Dringende waarschuwing verzending.
456
00:30:45,124 --> 00:30:46,602
Jon?
457
00:30:48,110 --> 00:30:49,461
Niets aanraken!
458
00:31:01,436 --> 00:31:04,266
Waarom... zit deze
gedachte in mijn hoofd?
459
00:31:04,676 --> 00:31:06,078
Welke gedachte?
460
00:31:08,432 --> 00:31:09,656
Bedankt.
461
00:31:18,759 --> 00:31:25,029
Mijn zus... Wat heb ik je gemist.
462
00:31:36,437 --> 00:31:38,768
Dus we denken dat die
"Dan kerel" ergens aan boord is?
463
00:31:38,853 --> 00:31:41,354
Ja. Ga nu gewoon zijn
beveiligingssystemen uitschakelen
464
00:31:41,557 --> 00:31:42,714
voordat we gezien worden.
465
00:31:42,799 --> 00:31:44,932
En leg nog een hack.
Hier, houd dit vast.
466
00:31:45,263 --> 00:31:48,424
Nou... waar is het?
467
00:31:51,001 --> 00:31:54,026
Overgebleven hoppervirusdeeltjes
zouden het lukken.
468
00:31:55,837 --> 00:31:57,338
Juist, je vindt Dan.
469
00:31:57,945 --> 00:31:59,823
Ik confronteer Karvanista,
kom hier terug.
470
00:31:59,908 --> 00:32:02,126
Hem confronteren? Weet je niet meer
hoe dat de vorige keer is afgelopen?
471
00:32:02,166 --> 00:32:03,194
Ja, we zijn ontsnapt.
472
00:32:03,278 --> 00:32:05,001
Dokter!
- De gevangene zit die kant op.
473
00:32:05,041 --> 00:32:07,542
Als je geweerschoten of
explosies hoort, ga dan scherp terug.
474
00:32:07,627 --> 00:32:08,988
Juist, horloges synchroniseren.
475
00:32:09,073 --> 00:32:11,135
Vergeet dat maar, ik draag
geen horloge. Nog vragen?
476
00:32:11,183 --> 00:32:12,574
Nee? Tot zo.
477
00:32:14,962 --> 00:32:18,554
'Vind je dat logisch, Yaz'?
Niet echt Dokter, nee.
478
00:32:18,639 --> 00:32:20,967
Karvanista naar Lupari commando,
479
00:32:21,051 --> 00:32:23,175
onbekende temporele
voortstuwing is gecorrigeerd.
480
00:32:23,260 --> 00:32:27,192
Activeert nu de herschikking van de strategische
formatie om weer bij het bataljon te komen.
481
00:32:27,277 --> 00:32:30,965
Ook het delen van missie-informatie van
Earth Festival Halloween, wat van invloed kan zijn
482
00:32:31,050 --> 00:32:33,503
op sommige operationele implementaties.
483
00:32:33,692 --> 00:32:35,527
Ik heb een appeltje te schillen met je.
484
00:32:36,316 --> 00:32:38,199
Oh kom op!
485
00:32:38,284 --> 00:32:40,596
Hoeveel vallen moet ik
zetten om van je af te komen?
486
00:32:40,680 --> 00:32:41,920
Meer dan je tot nu toe hebt gedaan.
487
00:32:41,960 --> 00:32:43,360
Ik heb nu geen tijd voor je.
488
00:32:43,456 --> 00:32:45,067
Je gaat tijd maken.
489
00:32:49,120 --> 00:32:51,575
Heb je net mijn schip stilgelegd?
490
00:32:52,146 --> 00:32:53,809
Ja heb ik gedaan.
491
00:32:54,340 --> 00:32:55,825
En nu ook je wapen.
492
00:32:55,910 --> 00:32:58,071
Omdat ik je door het halve universum
heb opgespoord en
493
00:32:58,111 --> 00:33:00,351
jij gaat daar staan
terwijl ik je twee dingen vertel.
494
00:33:00,440 --> 00:33:04,278
Ten eerste, de
Lupari-invasie op aarde is uit.
495
00:33:05,145 --> 00:33:06,222
Waar heb je het over?
496
00:33:06,306 --> 00:33:07,822
Ik kan niet duidelijker zijn.
497
00:33:07,960 --> 00:33:11,917
Je vertelt de rest van je mensen
om weg te blijven van de aarde.
498
00:33:12,029 --> 00:33:14,818
Het is beschermd, is beschermd,
499
00:33:17,266 --> 00:33:20,880
beschermd door mij,
voor de duidelijkheid.
500
00:33:21,405 --> 00:33:22,646
Nummer twee,
501
00:33:23,536 --> 00:33:26,404
je gaat me alles vertellen
wat je weet over The Division.
502
00:33:28,204 --> 00:33:29,284
Dan Lewis, toch?
503
00:33:29,565 --> 00:33:30,565
Auw!
504
00:33:31,601 --> 00:33:33,264
Kan zijn. Wie ben jij?
505
00:33:33,349 --> 00:33:35,757
Reddingsfeestje.
Wees stil en blijf stil.
506
00:33:35,951 --> 00:33:40,538
Het lijkt erop dat deze houder
negen verschillende boobytraps heeft.
507
00:33:40,623 --> 00:33:42,116
Hoe weet je dat?
508
00:33:42,261 --> 00:33:44,625
Ik heb veel ervaring met het wegkomen
509
00:33:44,709 --> 00:33:45,438
van plaatsen als deze, geduld met mij.
510
00:33:45,522 --> 00:33:46,558
Waar kom je vandaan?
511
00:33:46,642 --> 00:33:48,918
Waarom kieskeurig over
door wie je wordt gered?
512
00:33:49,002 --> 00:33:50,202
Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen?
513
00:33:50,242 --> 00:33:51,602
Misschien ben je bij de hondenman.
514
00:33:51,670 --> 00:33:53,722
Ziet dit eruit als een gezicht
dat u kan vertrouwen?
515
00:33:53,762 --> 00:33:55,553
Misschien.
- Misschien?
516
00:33:55,802 --> 00:33:57,518
Ben jij ook een aliën?
517
00:33:57,602 --> 00:33:59,598
Ik ben Yaz, Yasmin Khan.
518
00:33:59,682 --> 00:34:01,960
Voorheen PC Yasmin Khan
van de politie van Hallamshire
519
00:34:02,045 --> 00:34:04,718
Heel menselijk, heel erg
niet met hondenjongen.
520
00:34:04,858 --> 00:34:07,438
Hallamshire, wat? Zoals Sheffield?
521
00:34:07,569 --> 00:34:09,038
Waarom, wat is er aan
de hand met Sheffield?
522
00:34:09,078 --> 00:34:10,242
Te dicht bij Leeds.
523
00:34:10,327 --> 00:34:13,554
Pro-tip, Dan Lewis, negeer
de aangewezen redder niet.
524
00:34:13,852 --> 00:34:15,718
Hoe ben je hier, als
je uit Sheffield komt?
525
00:34:15,913 --> 00:34:17,353
Ik heb een partner die een aliën is.
526
00:34:17,515 --> 00:34:19,117
Lijkt hij op een hond?
527
00:34:19,202 --> 00:34:22,362
Nee, maar ze heeft haar eigen schip en
we kunnen je terug naar de aarde brengen.
528
00:34:23,243 --> 00:34:25,323
Je mag naar buiten komen.
- En de tralies zullen me niet zappen?
529
00:34:25,363 --> 00:34:28,523
Niet als ik het goed heb gedaan.
Waarvan ik vrij zeker weet dat ik die heb.
530
00:34:28,608 --> 00:34:31,022
Hoe zeker?
- Weet je, het leven is een gok.
531
00:34:36,990 --> 00:34:39,141
Mooi werk, meid.
- Yaz is beter.
532
00:34:39,422 --> 00:34:40,633
Nu wil ik geen woord
533
00:34:40,717 --> 00:34:41,564
meer tegen Yorkshire horen.
534
00:34:41,604 --> 00:34:43,840
Kom op, we ontmoeten
de Dokter op ons schip.
535
00:34:43,924 --> 00:34:47,158
Ervan uitgaande dat er niets mis gaat.
- Waarom, gaan er vaak dingen mis?
536
00:34:47,243 --> 00:34:48,320
Kom op!
537
00:34:48,404 --> 00:34:50,196
Stop met vragen over The Division.
538
00:34:52,564 --> 00:34:54,610
Dat is geen vraag die
ik kan beantwoorden.
539
00:34:54,696 --> 00:34:58,103
Ja, dat kan ja. Je moet.
540
00:34:59,398 --> 00:35:01,479
Ik heb lang op je gejaagd.
541
00:35:01,564 --> 00:35:04,720
Jij bent de enige bekende
Division-agent die ik levend kan vinden.
542
00:35:04,804 --> 00:35:07,040
De enige die kan...
Juist, sorry daarvoor.
543
00:35:07,124 --> 00:35:08,561
Wat is dat roepnaam?
544
00:35:08,645 --> 00:35:10,619
Waarom zit het me zo dwars?
545
00:35:10,854 --> 00:35:13,080
Soorten Terugroepen.
Universeel patroon.
546
00:35:13,165 --> 00:35:14,970
Dat is het. Bedankt!
547
00:35:15,095 --> 00:35:16,439
Nee, wat, wacht!
548
00:35:16,523 --> 00:35:18,121
U bent op Soorten Terugroepen? Direct?
549
00:35:18,205 --> 00:35:20,881
De Lupari zijn soorten,
verbonden met de mensheid.
550
00:35:20,965 --> 00:35:22,201
En voor elk mens is er
551
00:35:22,285 --> 00:35:24,142
een gepaarde voogd Lupar.
552
00:35:24,446 --> 00:35:27,517
De band is onze genetische
verplichting en onze eer.
553
00:35:27,602 --> 00:35:30,678
Alleen om effectief te worden
in de ultieme crisis.
554
00:35:30,763 --> 00:35:33,080
Maar dat zou dan betekenen
dat je Dan niet ontvoert?
555
00:35:33,165 --> 00:35:34,861
Ik ben hem aan het redden, idioot!
556
00:35:35,278 --> 00:35:37,838
Niet. Elke Lupar heeft
een aangewezen mens.
557
00:35:37,923 --> 00:35:40,706
Hij is van mij, we moeten hem
redden voordat het te laat is.
558
00:35:40,806 --> 00:35:42,572
Maar je gebruikte een
verdovingsblokje op hem.
559
00:35:42,612 --> 00:35:43,751
Alleen omdat we ze moeten redden, wil
560
00:35:43,791 --> 00:35:44,867
nog niet zeggen dat
ik ze leuk moet vinden.
561
00:35:44,915 --> 00:35:46,522
Ze zijn razend.
562
00:35:46,606 --> 00:35:50,190
Zeven miljard schepen.
Zeven miljard mensen.
563
00:35:50,984 --> 00:35:52,260
De beste vriend van de mens.
564
00:35:52,368 --> 00:35:54,032
Niet als je mijn schip
niet van stroom voorziet.
565
00:35:54,072 --> 00:35:56,237
Maar waar red je ze van?
566
00:35:56,646 --> 00:35:57,760
Je weet dat niet?
567
00:35:58,671 --> 00:35:59,867
Ik had het druk.
568
00:36:00,005 --> 00:36:00,948
De Flux.
569
00:36:01,033 --> 00:36:02,509
Wat is de Flux?
570
00:36:02,766 --> 00:36:06,652
Een orkaan die scheurt door
de structuur van dit universum.
571
00:36:06,737 --> 00:36:09,042
Elk deeltje verstoort.
572
00:36:09,127 --> 00:36:11,387
Het vervallen van de
structuur van het universum.
573
00:36:11,472 --> 00:36:14,863
Een catastrofe van onbekende
proporties of patronen.
574
00:36:15,431 --> 00:36:16,587
We weten het niet zeker.
575
00:36:16,687 --> 00:36:18,585
En wanneer zal deze Flux plaatsvinden?
576
00:36:19,053 --> 00:36:20,460
Het is al begonnen.
577
00:36:24,207 --> 00:36:26,763
Update van Thoribus Trifecta.
578
00:36:26,847 --> 00:36:29,398
Drie planeten zijn nu gecompromitteerd.
579
00:36:29,521 --> 00:36:32,117
Wacht. Nee, ik bedoel
niet gecompromitteerd.
580
00:36:32,202 --> 00:36:35,179
Ik bedoel vernietigd. Gedesintegreerd.
581
00:36:36,012 --> 00:36:37,128
Maar niet met wapens.
582
00:36:37,260 --> 00:36:39,537
Alsof ze zichzelf inklapten,
583
00:36:39,628 --> 00:36:43,864
vanwege de nabijheid van...
Ik weet niet wat. Systeem?
584
00:36:44,018 --> 00:36:48,734
Catastrofale gebeurtenis op basisniveau voor
de integriteit van alle constructies.
585
00:36:48,850 --> 00:36:52,606
Bedoelde je dat iets deze
melkweg aan het uitwissen is?
586
00:36:52,729 --> 00:36:54,365
Waarschuwing! Dringende update.
587
00:36:54,449 --> 00:36:56,965
Observatie Buitenpost Rose
wordt gecompromitteerd.
588
00:36:57,050 --> 00:36:59,686
Evacuatieprocedures
dringend aanbevolen.
589
00:36:59,807 --> 00:37:01,523
Hoor je dat systeemadvies?
590
00:37:01,608 --> 00:37:04,364
Dit is dienend commandant
Inston Vee Vinder,
591
00:37:04,448 --> 00:37:06,532
van Kasto-Winfer-Foxfell
592
00:37:06,617 --> 00:37:10,094
die het ondenkbare doet
en zijn post verlaat.
593
00:37:10,181 --> 00:37:14,665
Ontsnappingsprocedures geactiveerd.
Overlevingscapsule afschieten verwacht.
594
00:37:19,329 --> 00:37:21,201
Gegevens, ik heb gegevens nodig.
595
00:37:21,286 --> 00:37:23,644
Wat veroorzaakt deze flux?
En waar begint het?
596
00:37:23,729 --> 00:37:25,729
Ik weet het niet. Ik heb
er geen handleiding voor.
597
00:37:25,802 --> 00:37:27,403
De andere kant van
het universum of ergens.
598
00:37:27,443 --> 00:37:28,927
Deblokkeer nu de systemen van mijn schip.
599
00:37:28,967 --> 00:37:30,787
Ik moet weer aansluiten
bij mijn bataljon.
600
00:37:31,609 --> 00:37:33,514
Prima, komt eraan!
601
00:37:34,014 --> 00:37:36,319
Maar ik hou je wapens uitgeschakeld.
602
00:37:37,371 --> 00:37:39,123
Het heeft geen enkele zin.
603
00:37:39,217 --> 00:37:42,245
Je beweegt weg van de aarde,
maar de rest reist ernaartoe.
604
00:37:42,330 --> 00:37:44,686
Mijn schip kreeg een tijdstoring
aan het hoofd van het bataljon.
605
00:37:44,726 --> 00:37:46,810
Betekend, ik was een paar uur eerder
op aarde was dan de anderen.
606
00:37:46,850 --> 00:37:48,886
En je bataljon wil de mensheid van de
607
00:37:48,970 --> 00:37:51,360
aarde transporteren
voordat de Flux toeslaat.
608
00:37:51,445 --> 00:37:53,102
Dat is wat soortenbinding betekent,
609
00:37:53,187 --> 00:37:54,623
beschermen als er om gevraagd wordt.
610
00:37:54,663 --> 00:37:56,766
En hoe zal dit schip de Flux overleven?
611
00:37:56,850 --> 00:37:59,286
Ons overlevingsbataljon is
ontworpen en gebouwd om
612
00:37:59,370 --> 00:38:01,240
alles te weerstaan wat
de Flux ons kan bezorgen.
613
00:38:01,280 --> 00:38:03,730
Zodra de mensen aan boord zijn,
verenigen de afzonderlijke schepen zich
614
00:38:03,770 --> 00:38:05,650
om een overlevingsstructuur
op lange termijn te vormen.
615
00:38:05,690 --> 00:38:07,971
Slim, behalve dat iemand de
mensheid hierover heeft gevraagd?
616
00:38:08,011 --> 00:38:09,611
Omdat ik denk dat ze
een mening zullen hebben.
617
00:38:09,651 --> 00:38:12,055
We hoeven het ze niet te vragen.
We beschermen ze.
618
00:38:12,152 --> 00:38:15,571
Ja, nou, we willen je bescherming niet.
619
00:38:15,775 --> 00:38:17,731
We zouden stilletjes
naar binnen sluipen.
620
00:38:17,847 --> 00:38:18,883
Sorry.
621
00:38:19,053 --> 00:38:20,328
Heb je hem vrijgelaten?
622
00:38:20,413 --> 00:38:21,571
Ja, dat heb ik gedaan.
623
00:38:21,656 --> 00:38:24,586
En dat is een beloning voor
het bungelen aan kokend zuur.
624
00:38:25,831 --> 00:38:27,922
Alle systemen weer
online, inclusief wapens.
625
00:38:28,011 --> 00:38:29,852
Juist, wijzigingen plannen, twee fasen.
626
00:38:29,937 --> 00:38:34,293
Eén, dit is nog niet voorbij, tussen
jou en mij, we zijn nog niet klaar.
627
00:38:34,378 --> 00:38:35,538
Twee, rennen!
628
00:38:38,052 --> 00:38:40,768
Dan, Dokter, Dokter, Dan!
- Oké, dok!
629
00:38:40,852 --> 00:38:43,052
Leuk je te ontmoeten
Dan, ren voor je leven!
630
00:38:44,172 --> 00:38:45,368
Geef me mijn mens terug.
631
00:38:45,452 --> 00:38:46,768
Dat is mijn mens.
632
00:38:46,852 --> 00:38:48,212
Ik ben niet jouw mens!
633
00:38:50,900 --> 00:38:52,904
Je zei dat het een schip
was. Dat is geen schip.
634
00:38:52,989 --> 00:38:54,368
Het is, stap in!
635
00:38:54,452 --> 00:38:56,248
Waarom heb je de
deur op de grond gezet?
636
00:38:56,332 --> 00:38:58,452
Een beetje een gekke plek
om een deur te hebben, niet?
637
00:38:58,504 --> 00:39:01,528
Lijkt nu een overschot aan deuren
te hebben, ik weet niet zeker waarom.
638
00:39:01,676 --> 00:39:03,535
Zit dit allemaal in die doos?
639
00:39:05,772 --> 00:39:06,974
Van binnen is hij groter.
640
00:39:07,333 --> 00:39:08,592
Dat zie ik.
641
00:39:08,677 --> 00:39:09,733
Het wordt een TARDIS genoemd.
642
00:39:09,773 --> 00:39:11,013
Ik had een maat die er zo een had.
643
00:39:11,053 --> 00:39:12,514
Ik denk dat hij eigenlijk
een beetje groter was.
644
00:39:12,554 --> 00:39:13,594
Stil.
645
00:39:15,918 --> 00:39:17,943
Trouwens, hier is je huis.
646
00:39:18,846 --> 00:39:21,053
Wat? Hoe is dat gebeurt?
647
00:39:21,138 --> 00:39:24,208
Karvanista zette een val
voor ons, die het verkleinde.
648
00:39:24,471 --> 00:39:25,866
Ik kan daar niet in leven.
649
00:39:25,951 --> 00:39:27,106
Op dit moment heb je geen huis.
650
00:39:27,146 --> 00:39:28,533
Heel binnenkort heb je misschien geen
651
00:39:28,573 --> 00:39:30,409
planeet en is er
misschien geen universum.
652
00:39:30,493 --> 00:39:33,576
Maakt ze een grapje?
- Maak je een grapje?
653
00:39:33,661 --> 00:39:36,574
Ik maak geen grapje, ik probeer een
evenement te lokaliseren dat de Flux heet.
654
00:39:36,614 --> 00:39:40,650
Karvanista lijkt te denken dat het het grootste
deel van het universum zal overweldigen.
655
00:39:40,734 --> 00:39:42,373
En je zoekt het?
656
00:39:42,600 --> 00:39:43,952
Wij doen dat.
657
00:39:44,094 --> 00:39:47,850
Waarom weet ik hier niets van?
En wie doet dat nog meer?
658
00:40:12,647 --> 00:40:14,146
Eindelijk!
659
00:40:14,351 --> 00:40:19,227
Psychic Surveyor Kragar,
afsluitende beoordeling, commandant.
660
00:40:19,343 --> 00:40:22,264
Het is lang geleden, oude kameraad.
661
00:40:22,584 --> 00:40:23,860
Je ziet er oud uit.
662
00:40:23,945 --> 00:40:27,210
Mijn missie heeft me
verdord. Het is waar.
663
00:40:27,295 --> 00:40:29,931
Werkelijk? Je ziet er walgelijk uit!
664
00:40:30,015 --> 00:40:33,811
Ja, nou, het heeft geen
zin er bij stil te staan.
665
00:40:33,895 --> 00:40:36,108
Echt walgelijk.
666
00:40:36,525 --> 00:40:37,522
Ga verder.
667
00:40:37,607 --> 00:40:39,569
Ik heb de psychische
golven geanalyseerd
668
00:40:39,775 --> 00:40:42,291
en het is mij een
voorrecht om te rapporteren
669
00:40:42,569 --> 00:40:44,991
de ramp nadert.
670
00:40:45,136 --> 00:40:47,874
De Flux staat voor de deur.
671
00:40:48,093 --> 00:40:50,972
Ik voorspel ongelooflijk lijden,
672
00:40:51,132 --> 00:40:52,944
enorm bloedvergieten.
673
00:40:53,096 --> 00:40:57,171
Een conflict dat alles wat eerder is
geweest in de schaduw zal stellen.
674
00:40:58,217 --> 00:41:01,213
De grootste tijden zijn aangebroken.
675
00:41:01,328 --> 00:41:04,007
We moeten klaar zijn om te profiteren.
676
00:41:04,132 --> 00:41:10,023
Mijn oude vriend, ik merk dat ik
opgewonden ben!
677
00:41:10,489 --> 00:41:12,049
Yesss!
678
00:41:20,802 --> 00:41:22,315
Waarom heb je ons hierheen gebracht?
679
00:41:23,387 --> 00:41:25,583
Meerdere lezingen?
Het is één evenement.
680
00:41:25,737 --> 00:41:27,605
Ik zei, traceer één gebeurtenis.
681
00:41:27,690 --> 00:41:30,581
In alle tijd en ruimte
breng je ons hier, waarom?
682
00:41:30,666 --> 00:41:32,948
Tegen wie is zij aan het praten?
- De TARDIS.
683
00:41:33,956 --> 00:41:36,465
Wat, leeft het?
684
00:41:36,543 --> 00:41:38,846
Geen idee, maar ze chatten wel.
685
00:41:39,004 --> 00:41:41,018
Het heeft ons naar de rand van
jullie zonnestelsel gebracht.
686
00:41:41,058 --> 00:41:42,519
Het is niet logisch.
687
00:41:42,615 --> 00:41:44,004
Er is hier niets.
688
00:41:51,435 --> 00:41:54,316
Wauw, als je niets zegt...
689
00:41:55,625 --> 00:42:00,902
Ja, niets hier behalve
een geweldig uitzicht.
690
00:42:01,732 --> 00:42:03,048
Hoe kunnen we ademen?
691
00:42:03,195 --> 00:42:04,555
Beschermende luchtbel.
692
00:42:06,091 --> 00:42:07,545
Ik geloof je op je woord.
693
00:42:10,661 --> 00:42:11,700
Wat is het?
694
00:42:11,785 --> 00:42:14,514
De Kloosterklok. Het is een waarschuwing.
695
00:42:14,599 --> 00:42:16,455
Van wat?
- De TARDIS maakt zich zorgen.
696
00:42:16,539 --> 00:42:17,833
Wat is dat?
697
00:42:21,204 --> 00:42:24,880
De flux! Dit is wat de
Lupari hebben gezien.
698
00:42:24,965 --> 00:42:26,995
Waar ze de mensheid tegen
probeerden te beschermen.
699
00:42:27,080 --> 00:42:28,591
Wat doet het?
700
00:42:30,243 --> 00:42:32,759
Elke wet van tijd en ruimte negeren.
701
00:42:32,899 --> 00:42:35,248
Het verstoort elk deeltje
waarmee het in contact komt.
702
00:42:57,500 --> 00:42:58,740
Dokter, wat is er aan de hand?
703
00:42:59,567 --> 00:43:02,137
Ik kan het allemaal voelen.
704
00:43:02,500 --> 00:43:05,349
Ik voel het universum breken.
705
00:43:05,541 --> 00:43:07,787
Maar je kan het toch stoppen?
706
00:43:08,151 --> 00:43:09,341
Nee.
707
00:43:20,417 --> 00:43:22,037
Nogmaals hallo, Dokter.
708
00:43:24,751 --> 00:43:26,076
Wie ben jij?
709
00:43:27,557 --> 00:43:29,599
Ze waren zo efficiënt.
710
00:43:31,063 --> 00:43:34,725
Er is geen klein hoekje
van je dat het zich herinnert.
711
00:43:35,958 --> 00:43:37,034
Herinnert zich wat?
712
00:43:37,142 --> 00:43:38,710
Jij en ik,
713
00:43:41,001 --> 00:43:48,241
dansen door ruimte en
tijd, opgesloten in de strijd.
714
00:43:52,010 --> 00:43:57,190
En nu, na zo lang uit elkaar te zijn
geweest, mogen we het nog een keer doen.
715
00:43:58,040 --> 00:43:59,196
Ik ken u niet.
716
00:43:59,561 --> 00:44:01,303
Toch ken ik je.
717
00:44:02,482 --> 00:44:05,054
Ik herinner me elk gevecht.
718
00:44:05,571 --> 00:44:07,992
Dat geeft mij het voordeel.
719
00:44:10,280 --> 00:44:12,304
Ons laatste gevecht is begonnen.
720
00:44:14,570 --> 00:44:16,741
Dokter, gaat het?
721
00:44:16,826 --> 00:44:18,734
Vraag me dat niet meer.
722
00:44:19,283 --> 00:44:22,108
Ligt het aan mij of lijkt het
alsof het van richting verandert?
723
00:44:24,070 --> 00:44:25,310
Het is alsof het voor ons komt!
724
00:44:25,583 --> 00:44:26,937
Kom binnen!
725
00:44:31,473 --> 00:44:33,338
Houd me nu niet tegen.
726
00:44:33,423 --> 00:44:35,102
Ontwijkend optreden.
727
00:44:35,336 --> 00:44:36,551
Sorry!
728
00:44:37,178 --> 00:44:38,494
Sorry!
729
00:44:38,695 --> 00:44:39,985
Echt jammer!
730
00:44:41,325 --> 00:44:42,422
Dit is onmogelijk!
731
00:44:42,507 --> 00:44:45,244
Het einde van het
universum achtervolgt ons!
732
00:44:45,329 --> 00:44:46,660
Dus waar ben jij mee bezig?
733
00:44:46,744 --> 00:44:48,180
Het enige wat ik kan doen.
734
00:44:48,334 --> 00:44:49,758
Als de Flux voor ons komt,
735
00:44:50,353 --> 00:44:51,789
dan gaan we naar de aarde.
736
00:44:52,116 --> 00:44:53,360
Wat?
- Wat?
737
00:44:57,776 --> 00:44:59,485
TARDIS roept Karvanista!
738
00:44:59,570 --> 00:45:01,993
Breng me mijn mens terug, nu!
739
00:45:02,078 --> 00:45:03,313
Ik ben niet jouw mens!
740
00:45:03,399 --> 00:45:06,035
Ik probeer je waardeloze
leven te redden.
741
00:45:06,162 --> 00:45:08,253
Luister naar me, we naderen je
742
00:45:08,338 --> 00:45:10,017
snel en de Flux is vlak achter ons.
743
00:45:10,102 --> 00:45:12,173
Ons volgend, op weg naar de aarde gaan.
744
00:45:12,281 --> 00:45:13,627
Het kan niet.
745
00:45:13,712 --> 00:45:16,769
We hebben niet genoeg tijd om alle
mensen aan boord van de schepen te krijgen.
746
00:45:16,809 --> 00:45:18,674
Het bataljon is alleen aan
de rand van de planeet.
747
00:45:18,714 --> 00:45:21,557
We moeten tijd hebben,
Dokter, mijn familie is er.
748
00:45:21,642 --> 00:45:23,621
Ook van mij. En Di.
749
00:45:23,759 --> 00:45:25,663
Ik ben laat om Diane te ontmoeten.
750
00:45:34,730 --> 00:45:36,120
Diana,
751
00:45:38,028 --> 00:45:42,776
in het huis. Kom binnen.
752
00:45:43,135 --> 00:45:44,407
Ik zei...
753
00:45:44,694 --> 00:45:47,643
kom binnen!
754
00:45:53,258 --> 00:45:54,667
Stop met lopen, Di.
755
00:45:55,037 --> 00:45:56,612
Stop nu met lopen.
756
00:46:02,499 --> 00:46:04,254
Nee nee.
757
00:46:24,741 --> 00:46:27,011
We gaan lol met je hebben.
758
00:46:28,108 --> 00:46:29,144
Ik heb hier een plan!
759
00:46:29,229 --> 00:46:30,945
Er is maar één kans
om dit te overleven!
760
00:46:31,030 --> 00:46:35,347
Karvanista, je zei dat de bataljonsschepen
ontworpen waren om in elkaar te passen om
761
00:46:35,475 --> 00:46:37,076
een beschermende structuur te vormen.
762
00:46:37,161 --> 00:46:38,067
Wat is ermee?
763
00:46:38,152 --> 00:46:40,871
Ik stuur je een formatie
voor de schepen,
764
00:46:40,988 --> 00:46:43,055
laat het ze onmiddellijk communiceren.
765
00:46:43,140 --> 00:46:44,223
Je moet snel handelen!
766
00:46:44,775 --> 00:46:46,943
Wat voor nut heeft dat?
- Doe het gewoon!
767
00:46:47,028 --> 00:46:51,418
Die vorm, die formatie,
moet dit ding ontlopen.
768
00:46:53,228 --> 00:46:55,864
We worden meegesleurd
naar het hart van de Flux!
769
00:46:55,948 --> 00:46:57,184
Kan de TARDIS het weerstaan?
770
00:46:57,268 --> 00:46:59,154
Ik weet het niet! Ik begrijp het niet!
771
00:46:59,239 --> 00:47:00,919
Ik haat het niet begrijpen.
772
00:47:02,502 --> 00:47:04,638
Bataljon gepositioneerd
volgens jou bevel!
773
00:47:04,723 --> 00:47:06,225
Vergrendel ze nu in het patroon!
774
00:47:06,310 --> 00:47:07,385
Hopend op succes.
775
00:47:07,469 --> 00:47:08,686
Jij zegt het!
776
00:47:08,771 --> 00:47:10,194
Inhaken.
777
00:47:18,789 --> 00:47:21,765
Lupari-bataljon, dat
nu de aarde omhult.
778
00:47:25,189 --> 00:47:27,940
Het werkte! Het patroon werkte!
779
00:47:28,025 --> 00:47:30,305
Het bataljon beschermt de aarde!
780
00:47:30,389 --> 00:47:33,310
Je schepen kunnen maar beter zo
goed zijn als je zegt dat ze zijn, Karvanista.
781
00:47:33,350 --> 00:47:34,963
En jij dan?
782
00:47:35,048 --> 00:47:38,184
Zet je schip achter die bataljonsmuur.
783
00:47:38,269 --> 00:47:39,389
Ik doe het nu!
784
00:47:46,367 --> 00:47:47,815
Problemen, toch?
785
00:47:48,816 --> 00:47:50,487
Ik krijg ons niet uit
zijn aantrekkingskracht!
786
00:47:50,527 --> 00:47:52,096
We kunnen het niet ontlopen!
787
00:47:53,158 --> 00:47:56,354
Maar we zijn hier veilig.
We zijn ingesloten.
788
00:48:00,190 --> 00:48:01,440
Oh nee!
789
00:48:01,525 --> 00:48:04,245
Kom op, Dokter, er moet
iets zijn dat u kan doen!
790
00:48:05,898 --> 00:48:07,753
Een laatste worp met de dobbelsteen...
791
00:48:09,943 --> 00:48:12,067
Bukken!
792
00:48:16,664 --> 00:48:19,841
Flux, ontmoet Vortex-energie.
793
00:48:20,136 --> 00:48:22,295
Bekijk wat dat met je doet!
794
00:48:24,541 --> 00:48:27,599
Ach, niet veel zo te zien.
795
00:48:48,903 --> 00:48:53,443
Aanval!
796
00:48:57,236 --> 00:48:59,186
Het einde van het universum!
797
00:49:00,530 --> 00:49:04,108
Ik vroeg me altijd af
hoe het zou voelen.
798
00:49:07,310 --> 00:49:10,310
Vertaling en Sync: chris03354
799
00:49:38,239 --> 00:49:41,113
Vertel me alsjeblieft dat je niet van plan
bent om Sontarans in de strijd te betrekken?
800
00:49:41,153 --> 00:49:42,662
Mevr. Secole voor u.
801
00:49:42,747 --> 00:49:47,231
Ik accepteer je aanbod
van een bloedbad.
60165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.