All language subtitles for Doctor.Who .S13E04.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,191 --> 00:00:03,426 Wat is dat in hemelsnaam...? 2 00:00:03,431 --> 00:00:05,607 - De Flux. - Wat is de Flux? 3 00:00:05,612 --> 00:00:09,052 Dit is dienstdoend commandant Inston-Vee Vinder die zijn post verlaat. 4 00:00:10,710 --> 00:00:12,367 We komen eraan, Vinder. 5 00:00:12,371 --> 00:00:16,047 Ik en je mooie, nog ongeboren kind. 6 00:00:16,051 --> 00:00:17,607 - Ik ben Claire. - Kennen wij elkaar? 7 00:00:17,611 --> 00:00:20,584 Nog niet. Maar dat zullen we wel. In het verleden. 8 00:00:20,589 --> 00:00:22,425 We bevinden ons in het hart van de tijdstorm. 9 00:00:22,430 --> 00:00:24,306 De Tijd speelt spelletjes met jullie allemaal. 10 00:00:24,311 --> 00:00:25,871 Hoe ben je hier binnengekomen? 11 00:00:27,372 --> 00:00:29,088 Dokter! 12 00:00:29,092 --> 00:00:31,132 De Engel heeft de TARDIS. 13 00:00:49,173 --> 00:00:51,528 Kunt u mij de datum van vandaag vertellen, alstublieft? 14 00:00:51,533 --> 00:00:54,093 21 november. 15 00:01:03,534 --> 00:01:05,494 En het jaar? 16 00:01:07,214 --> 00:01:09,495 1967. 17 00:01:15,215 --> 00:01:17,291 Daar gaat het weer. 18 00:01:28,543 --> 00:01:30,243 VERTREK NU 19 00:01:32,296 --> 00:01:33,652 Hà. 20 00:01:33,656 --> 00:01:35,812 Kunt u uw naam noemen, alstublieft? 21 00:01:35,816 --> 00:01:37,656 Claire Brown. 22 00:01:41,817 --> 00:01:43,777 Peggy! 23 00:01:47,057 --> 00:01:48,657 Peggy! 24 00:01:51,577 --> 00:01:54,254 O, belachelijk kind! 25 00:01:54,258 --> 00:01:56,174 Peggy! 26 00:01:56,178 --> 00:01:57,854 En uw geboortedatum? 27 00:01:57,858 --> 00:01:59,534 - O, dat weet je al. - Nu... 28 00:01:59,538 --> 00:02:01,494 Alleen controlevragen. 29 00:02:01,498 --> 00:02:04,852 - Geboortedatum. - 13 mei 1985. 30 00:02:04,857 --> 00:02:06,053 Pardon? 31 00:02:06,058 --> 00:02:08,433 - Peggy! - Peggy! 32 00:02:08,438 --> 00:02:09,874 - Peggy! - Peggy! 33 00:02:09,879 --> 00:02:10,959 Peggy! 34 00:02:11,659 --> 00:02:14,255 Ik zei 13 mei 1935. 35 00:02:14,259 --> 00:02:17,495 Excuses. Een advies, juffrouw Brown. 36 00:02:17,499 --> 00:02:19,855 Nooit oud worden, zelfs niet een beetje. 37 00:02:19,859 --> 00:02:22,780 Godzijdank voor mechanische opnames. 38 00:02:30,780 --> 00:02:33,456 Daar gaat het weer! 39 00:02:33,460 --> 00:02:36,697 Tweemaal! Zonder reden. 40 00:02:36,701 --> 00:02:40,855 Het is empirisch, feitelijk, 21 november 1967. 41 00:02:40,860 --> 00:02:43,856 En u weet duidelijk uw eigen verjaardag. 42 00:02:43,861 --> 00:02:47,417 Toch zou de machine suggereren dat u geen van beide verklaringen gelooft. 43 00:02:47,421 --> 00:02:50,537 Problematisch, als je een controlereferentie nodig hebt. Een basis. 44 00:02:50,541 --> 00:02:51,818 Precies. 45 00:02:51,822 --> 00:02:55,102 O ja. Ik vergat het. U bent erg scherp. 46 00:03:02,662 --> 00:03:04,582 Het is aan het gebeuren. 47 00:03:11,703 --> 00:03:16,019 De ziener vertoont onmiddellijke en extreme fysieke stress, 48 00:03:16,023 --> 00:03:18,458 bijna alsof ze de gebeurtenis 49 00:03:18,462 --> 00:03:20,019 die ze beschrijft fysiek ervaart. 50 00:03:20,024 --> 00:03:22,220 Theta-golven suggereren een slaaptoestand, 51 00:03:22,224 --> 00:03:24,900 maar toch blijft ze buitengewoon alert. 52 00:03:26,144 --> 00:03:28,018 Mydriasis van de pupillen en 53 00:03:28,023 --> 00:03:30,779 toch geen waarneembare trigger. 54 00:03:30,784 --> 00:03:33,298 - Help me! - Ja, natuurlijk, lieverd. 55 00:03:33,303 --> 00:03:34,740 Alles op zijn tijd. 56 00:03:34,745 --> 00:03:37,199 Er is geen tijd. Niet meer. 57 00:03:37,204 --> 00:03:40,420 Het einde begint nu opnieuw en er zal geen ontkomen aan zijn. 58 00:03:40,425 --> 00:03:44,341 Deze keer niet. Niet voor haar. Niet voor hen. Niet voor jou. 59 00:03:48,466 --> 00:03:50,526 De Engel heeft de TARDIS. 60 00:04:29,148 --> 00:04:32,229 De Engel heeft de controle. We moeten hier weg! 61 00:04:33,629 --> 00:04:37,149 Jullie allebei, houd je ogen op de Engel gericht. Niet knipperen. 62 00:04:40,549 --> 00:04:43,749 Als je met je ogen knippert, kan hij ons aanvallen en in de tijd verplaatsen. 63 00:04:44,909 --> 00:04:47,790 Ongelooflijk gevaarlijk in een bewegende TARDIS. 64 00:04:49,070 --> 00:04:51,266 - Hoe lang nog? - Tot ik het zeg. 65 00:04:51,270 --> 00:04:53,430 Ik heb echt droge ogen. 66 00:04:55,670 --> 00:04:56,846 Wat zijn dat? 67 00:04:56,850 --> 00:04:58,946 Twee dingen die nooit bij elkaar zouden mogen komen. 68 00:04:58,950 --> 00:05:00,547 Of drie dingen, als je mij meerekent. 69 00:05:00,551 --> 00:05:02,425 Je gaat ze samenbrengen, nietwaar? 70 00:05:02,430 --> 00:05:03,906 Ja. De TARDIS opnieuw opstarten. 71 00:05:03,911 --> 00:05:06,567 Dimensionale compressie zou kwantumlevensvormen moeten uitstoten. 72 00:05:06,571 --> 00:05:08,806 Maar de TARDIS is kapot en de tijd loopt niet synchroon, 73 00:05:08,811 --> 00:05:10,531 dus hoe weet je zeker dat het gaat werken? 74 00:05:11,371 --> 00:05:13,027 Het heeft wel een risico-element. 75 00:05:13,031 --> 00:05:15,347 - Hoe groot is dat element? - Nou, behoorlijk groot. 76 00:05:15,352 --> 00:05:16,952 Eigenlijk het enige element. 77 00:05:18,752 --> 00:05:21,112 Zie je wel? Ze krijgen het door. Zijn er niet blij mee. 78 00:05:22,912 --> 00:05:24,868 Nu, als ik zeg, "Knipper", knipper dan. 79 00:05:24,872 --> 00:05:26,692 Je zei: "Knipper niet met je ogen"! 80 00:05:29,131 --> 00:05:30,528 Ik pas het advies aan! 81 00:05:30,533 --> 00:05:32,573 Maar we moeten ze zo dichtbij mogelijk hebben. 82 00:05:37,553 --> 00:05:39,349 Knipperen! 83 00:05:39,353 --> 00:05:40,593 Aaah! 84 00:05:46,234 --> 00:05:48,030 - Ah! - Het werkte. 85 00:05:48,034 --> 00:05:49,567 Natuurlijk werkte het! 86 00:05:49,572 --> 00:05:51,728 Het enige probleem is dat het erg lang duurt 87 00:05:51,733 --> 00:05:54,549 voordat de TARDIS opnieuw is opgestart en operationeel is. 88 00:05:54,554 --> 00:05:57,230 En het andere enige probleem is dat we niet weten waar we zijn, 89 00:05:57,234 --> 00:05:58,791 of zelfs of we zijn. 90 00:05:58,795 --> 00:06:01,669 En het derde enige probleem is, zelfs als we ergens zijn, 91 00:06:01,674 --> 00:06:04,469 wat als we zijn waar de Engel ons in de eerste plaats wilde hebben 92 00:06:04,474 --> 00:06:05,910 toen hij de TARDIS kaapte? 93 00:06:05,915 --> 00:06:08,711 We leven tenminste. Dank daarvoor. 94 00:06:08,715 --> 00:06:10,311 O. Graag gedaan. 95 00:06:10,315 --> 00:06:12,696 Zullen we eens een nieuwsgierige blik buiten doen? 96 00:06:15,712 --> 00:06:16,748 Hallo? 97 00:06:16,853 --> 00:06:18,449 Hallo? 98 00:06:18,454 --> 00:06:19,490 Ja? 99 00:06:19,495 --> 00:06:22,651 - Sodemieters! - Gerald, let op je taal! 100 00:06:22,656 --> 00:06:24,272 Waren jullie de hele tijd daarbinnen? 101 00:06:24,277 --> 00:06:26,432 Snelle Reactie Eenheid. Hoe kunnen we helpen? 102 00:06:26,436 --> 00:06:29,433 Uh Huh. De kust. Devon? 103 00:06:29,437 --> 00:06:32,473 Zeg, 19... 104 00:06:33,597 --> 00:06:35,029 ...49. 105 00:06:35,034 --> 00:06:36,630 Mevrouw, wat bent u aan het doen? 106 00:06:36,635 --> 00:06:39,031 Het is 1967, zoals u heel goed weet. 107 00:06:39,036 --> 00:06:40,832 Dan heb je die jas al een tijdje. 108 00:06:40,837 --> 00:06:43,012 Wacht, waarom belden jullie de politie? 109 00:06:43,017 --> 00:06:44,753 Ah! Aha! 110 00:06:44,758 --> 00:06:46,394 Heet! Heet! Heet! 111 00:06:46,398 --> 00:06:47,914 Heet. Heet. 112 00:06:47,918 --> 00:06:50,994 Wat... komt... daar vandaan? 113 00:06:50,998 --> 00:06:53,714 Eh, mijn collega's zullen je helpen. 114 00:06:53,718 --> 00:06:55,034 Help ze, terwijl ik... 115 00:06:55,038 --> 00:06:57,555 - Niet weglopen. - Zegt u, terwijl u wegloopt. 116 00:06:57,559 --> 00:06:59,115 Bent u de baas? 117 00:06:59,119 --> 00:07:02,235 - Eh... - Het is een erg platte teamstructuur. 118 00:07:02,239 --> 00:07:03,715 Vertel ons alles. 119 00:07:03,719 --> 00:07:05,715 We zoeken een klein meisje. 120 00:07:05,719 --> 00:07:08,355 10 jaar oud. Heel verantwoordelijk. 121 00:07:08,359 --> 00:07:10,516 Het is niets voor haar om weg te lopen. 122 00:07:10,520 --> 00:07:12,000 Haar naam is Peggy. 123 00:07:15,880 --> 00:07:17,560 Mevrouw Hayward? 124 00:07:18,400 --> 00:07:20,080 Mevrouw Hayward? 125 00:07:21,280 --> 00:07:22,876 Ik weet dat u dit heeft gedaan. 126 00:07:22,880 --> 00:07:25,157 Ik weet dat elk huis er vandaag een heeft ontvangen. 127 00:07:25,161 --> 00:07:27,277 U maakt bewust mensen bang. 128 00:07:27,281 --> 00:07:29,717 En u negeert me opzettelijk. 129 00:07:29,721 --> 00:07:31,517 Heeft u de stenen geteld? 130 00:07:31,521 --> 00:07:33,995 Ik doe niet mee aan bijgelovige folklore. 131 00:07:34,000 --> 00:07:36,596 Ik weet dat hier precies 92 grafstenen zijn. 132 00:07:36,601 --> 00:07:37,897 Tel ze. 133 00:07:37,901 --> 00:07:40,478 En als er meer zijn, doe je misschien wat ik je heb gezegd. 134 00:07:40,482 --> 00:07:41,878 - Peggy? - Peggy? 135 00:07:41,882 --> 00:07:44,718 Peggy?! Peggy! 136 00:07:44,722 --> 00:07:46,838 Het gebeurt weer. 137 00:07:46,842 --> 00:07:49,918 Peggy?! Peggy?! 138 00:07:49,922 --> 00:07:52,718 Peggy?! Peggy?! Peggy?! 139 00:07:52,722 --> 00:07:54,519 Kijk eens aan. 140 00:07:54,523 --> 00:07:57,057 Thee, met honing van mijn eigen bijen. 141 00:07:57,062 --> 00:07:59,918 - De natuurlijke remedie tegen shock. - Dank je. 142 00:07:59,923 --> 00:08:01,639 Wat heb ik gezegd? 143 00:08:01,643 --> 00:08:03,973 Nou, ik... Ik heb het allemaal vastgelegd. 144 00:08:03,978 --> 00:08:06,078 Het was een beetje alarmerend. 145 00:08:07,483 --> 00:08:10,198 Niet zo alarmerend als de metingen die mijn sonic lieten afgaan. 146 00:08:10,203 --> 00:08:11,479 Wie bent u?! 147 00:08:11,484 --> 00:08:13,760 Je mag me de Dokter noemen. 148 00:08:13,764 --> 00:08:17,000 Het Instituut voor Psychisch Onderzoek? 149 00:08:17,004 --> 00:08:18,940 Ziet ernaar uit. Interessant. 150 00:08:18,944 --> 00:08:21,400 - Hoe bent u hier binnengekomen?! - Je deur stond open. 151 00:08:21,404 --> 00:08:22,580 Dat was het zeker niet! 152 00:08:22,584 --> 00:08:24,321 Nou, het was wel zo toen ik het geopend had, 153 00:08:24,325 --> 00:08:26,559 maar laten we niet verzanden in de volgorde van dingen. 154 00:08:26,564 --> 00:08:29,399 Niet als we het hebben over wat voor experimenten je hier ook doet, 155 00:08:29,403 --> 00:08:30,439 Meneer... 156 00:08:30,444 --> 00:08:33,720 Professor Jericho. Eustacius Jericho. 157 00:08:33,725 --> 00:08:35,001 - Eustacius?! - Ja. 158 00:08:35,006 --> 00:08:38,120 O! Ik wou dat ik dat in Scrabble had. 33 met driemaal woordwaarde! 159 00:08:38,125 --> 00:08:40,161 Ah. Het zou niet worden toegestaan. Een eigennaam. 160 00:08:40,166 --> 00:08:43,201 Niet tenzij je volgens de regels van George Eliot speelt. Zij staat ze toe. 161 00:08:43,205 --> 00:08:45,601 Leuk je te ontmoeten, professor Eustacius Jericho. 162 00:08:45,606 --> 00:08:47,322 Leuk huis ook. 163 00:08:47,326 --> 00:08:49,282 En met excuses voor uw onderwerp... 164 00:08:49,286 --> 00:08:51,242 O. 165 00:08:51,246 --> 00:08:53,163 Hallo. Nogmaals. 166 00:08:53,167 --> 00:08:54,527 O... 167 00:08:58,087 --> 00:08:59,483 O! 168 00:08:59,487 --> 00:09:02,381 Ik dacht dat het de experimenten waren waarop de sonic reageerde, 169 00:09:02,386 --> 00:09:03,642 maar eigenlijk ben jij het. 170 00:09:03,647 --> 00:09:06,524 Claire, toch? Hoe kun jij hier zijn?! 171 00:09:06,528 --> 00:09:08,524 Ik voel me weer ziek, professor. 172 00:09:08,528 --> 00:09:12,501 Alsjeblieft! U verstoort mijn ziener. 173 00:09:12,506 --> 00:09:14,102 Mevrouw, geeft u eens een verklaring! 174 00:09:14,107 --> 00:09:17,123 U breekt in in mijn huis, u verstoort mijn experimenten... 175 00:09:17,128 --> 00:09:18,604 Waar heb je dit vandaan? 176 00:09:18,608 --> 00:09:21,624 Eh, Miss Brown schetst wat zij haar voorgevoelens noemt. 177 00:09:24,249 --> 00:09:25,329 O! 178 00:09:26,489 --> 00:09:28,085 Wat doet u?! 179 00:09:30,369 --> 00:09:33,129 Ik probeer jullie veilig te houden. Blijf hier. 180 00:10:18,092 --> 00:10:21,787 87, 88... 181 00:10:21,792 --> 00:10:26,008 ...89, 90, 182 00:10:26,013 --> 00:10:29,213 91... 92. 183 00:10:30,493 --> 00:10:32,413 93... 184 00:10:57,655 --> 00:11:00,731 Heb je specifieke gebieden toegewezen aan specifieke groepen? 185 00:11:00,735 --> 00:11:03,212 En heb je een afgesproken tijd om terug te melden? 186 00:11:03,216 --> 00:11:04,856 Mensen zijn gewoon op zoek. 187 00:11:05,856 --> 00:11:09,052 Hoe zit het met de favoriete plekken waar ze naartoe gaat of waar ze speelt? 188 00:11:09,056 --> 00:11:10,492 Geef je die prioriteit? 189 00:11:10,496 --> 00:11:12,132 Ik heb geen les nodig. 190 00:11:12,136 --> 00:11:14,452 Maar... als u het zo belangrijk vindt, 191 00:11:14,456 --> 00:11:16,253 ja, ik denk... 192 00:11:16,257 --> 00:11:18,333 ...dat veld en het aangrenzende. 193 00:11:18,337 --> 00:11:20,013 U bent van harte welkom bij hen. 194 00:11:20,017 --> 00:11:23,013 En u kunt dat gebruiken om me te waarschuwen, mocht u haar vinden. 195 00:11:23,017 --> 00:11:24,693 Is het je dochter? 196 00:11:24,697 --> 00:11:26,133 Mijn achternicht. 197 00:11:26,137 --> 00:11:29,053 Ze woont bij ons sinds het overlijden van haar ouders. 198 00:11:29,057 --> 00:11:31,034 Is er nog iets dat we over haar moeten weten? 199 00:11:31,039 --> 00:11:32,439 Waarom zou je iets moeten weten? 200 00:11:34,138 --> 00:11:36,514 Als we haar vinden, willen we misschien met haar praten, 201 00:11:36,518 --> 00:11:38,071 dus informatie over hoe ze is 202 00:11:38,076 --> 00:11:39,752 of dat haar een veilig gevoel zou geven, 203 00:11:39,757 --> 00:11:40,853 zou handig zijn. 204 00:11:40,858 --> 00:11:44,094 Ze is een meisje van 10 jaar. Hoeveel valt er te weten?! 205 00:11:44,098 --> 00:11:47,114 Gerald? Gerald? Kom op! 206 00:11:47,119 --> 00:11:48,219 Goed, Jean. 207 00:11:54,339 --> 00:11:55,935 Misschien is ze niet verdwenen. 208 00:11:55,939 --> 00:11:58,215 Misschien vluchtte ze gewoon om bij hem weg te komen. 209 00:11:58,219 --> 00:12:00,456 - Ja. - Het is geen toeval, toch? 210 00:12:00,460 --> 00:12:03,056 We zijn hier gedropt door een gek standbeeld, 211 00:12:03,060 --> 00:12:05,176 Dokter is op zoek naar iets gloeiends, 212 00:12:05,180 --> 00:12:06,656 een kind wordt vermist. 213 00:12:06,660 --> 00:12:08,300 Ik betwijfel het. 214 00:12:10,700 --> 00:12:12,220 Wat is er? 215 00:12:12,860 --> 00:12:15,421 Was die vogelverschrikker daar een minuut geleden ook al? 216 00:12:23,521 --> 00:12:25,041 Houd je ogen erop gericht. 217 00:12:26,661 --> 00:12:28,057 Niet knipperen. 218 00:12:28,061 --> 00:12:30,658 Loop achteruit. Houd je ogen erop gericht. 219 00:12:30,663 --> 00:12:32,903 Ja. Makkie. 220 00:12:37,382 --> 00:12:38,622 O... 221 00:12:40,782 --> 00:12:42,338 Niet knipperen. 222 00:12:42,342 --> 00:12:44,143 Wie knippert er? 223 00:12:45,343 --> 00:12:46,863 We hebben onze zaklampen. 224 00:12:49,463 --> 00:12:51,483 Heeft hij onze zaklampen uitgedoofd? 225 00:12:52,423 --> 00:12:54,383 Houd je ogen op hem gericht. 226 00:12:56,263 --> 00:12:58,104 We hebben nog steeds het maanlicht. 227 00:13:01,944 --> 00:13:04,904 - Wat doe jij?! - Vervangen van de batterijen. 228 00:13:09,424 --> 00:13:12,021 O. Mijn universum. 229 00:13:12,025 --> 00:13:13,861 Kijk eens wat je hebt meegemaakt. 230 00:13:13,865 --> 00:13:15,825 De ruimte is nu leeg. 231 00:13:17,545 --> 00:13:20,861 Ik bedoel... duh. Het was duidelijk voorheen ook leeg. 232 00:13:20,865 --> 00:13:25,221 Maar sinds de Flux is er zoveel meer... ruimte. 233 00:13:25,225 --> 00:13:27,222 En zoveel minder... 234 00:13:27,226 --> 00:13:29,262 ...van al het andere, 235 00:13:29,266 --> 00:13:32,302 wat het lastig maakt als je iemand probeert te vinden. 236 00:13:32,306 --> 00:13:34,982 Herinner je je onze huwelijksreisplannen nog? 237 00:13:34,986 --> 00:13:38,062 20 rotaties in de drijvende kanalen van Pisano. 238 00:13:38,066 --> 00:13:40,463 Maar toen werden we apart van elkaar uitgezonden. 239 00:13:40,467 --> 00:13:43,063 Dus in plaats daarvan hadden we die ene nacht 240 00:13:43,067 --> 00:13:45,583 in een hokjeshotel tegenover de Academie. 241 00:13:45,587 --> 00:13:49,423 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd, dat was meer dan een goede nacht. 242 00:13:49,427 --> 00:13:51,863 Maar het spijt me je te moeten meedelen dat we 243 00:13:51,867 --> 00:13:54,107 ons moment met Pisano misschien hebben gemist. 244 00:13:56,028 --> 00:13:57,224 Ben je hier net? 245 00:13:57,228 --> 00:13:58,962 O! Eh... 246 00:13:58,967 --> 00:14:00,823 Ik hoopte meer op "Hallo". 247 00:14:00,828 --> 00:14:02,944 Ik heb je niet horen aankomen. 248 00:14:02,948 --> 00:14:06,004 Het is in orde, ja. Het is niet de slechtste reactie die ik heb gehad. 249 00:14:06,008 --> 00:14:07,624 Iedereen hier is... opgefokt. 250 00:14:07,628 --> 00:14:09,545 Ik zag je aankomen. 251 00:14:09,549 --> 00:14:12,665 Eh... dat is een Lupari-schip, toch? 252 00:14:12,669 --> 00:14:15,702 Ja, want je bent knap... niet-Lupari. 253 00:14:15,707 --> 00:14:17,223 Geleend. 254 00:14:17,228 --> 00:14:18,624 Ja... O, nee! Geen oordeel. 255 00:14:18,629 --> 00:14:20,589 Iedereen heeft alles geleend om hier te komen. 256 00:14:21,709 --> 00:14:23,305 Welkom in Pisano. 257 00:14:23,309 --> 00:14:25,386 Wat er nog van over is. 258 00:14:25,390 --> 00:14:27,870 O, de grachten zijn weg, vrees ik. 259 00:14:28,950 --> 00:14:31,430 Eh, ik ben Namaca... Ost Parvis Po. 260 00:14:34,810 --> 00:14:36,010 Bel. 261 00:14:38,191 --> 00:14:41,631 Leuk. Ja, tuurlijk. Beter. Gemakkelijker. 262 00:14:43,031 --> 00:14:44,947 Ik hoef niet te vragen waarom je hier bent. 263 00:14:44,951 --> 00:14:47,467 Het is het enige planetaire overblijfsel in het kwadrant. 264 00:14:47,471 --> 00:14:49,971 Kwart van een zon, derde van een maan... 265 00:14:50,951 --> 00:14:52,427 ...een halve planeet. 266 00:14:52,431 --> 00:14:54,632 Iedereen komt nu hierheen. 267 00:14:55,952 --> 00:14:58,268 Iedereen die... over is. 268 00:14:58,272 --> 00:14:59,872 Dat is wat ik hoopte. 269 00:15:01,832 --> 00:15:04,272 Heb je deze man gezien? 270 00:15:05,592 --> 00:15:07,589 Nee. Eh... 271 00:15:07,593 --> 00:15:09,073 Broer? 272 00:15:10,073 --> 00:15:11,573 Levenspartner. 273 00:15:12,713 --> 00:15:14,069 Oké. 274 00:15:14,073 --> 00:15:15,629 Nee, sorry. 275 00:15:15,633 --> 00:15:18,269 Ehm... eh, misschien is hij bij de volgende samenkomst. 276 00:15:18,273 --> 00:15:20,189 Eh, tenzij hij al is vertrokken. 277 00:15:20,193 --> 00:15:22,408 - De volgende wat? - O, er is iemand 278 00:15:22,413 --> 00:15:24,549 die het tot z'n missie heeft gemaakt om ons te helpen. 279 00:15:24,554 --> 00:15:26,474 Je weet wel, ons in veiligheid brengen. 280 00:15:27,074 --> 00:15:30,354 O, straks komt er nog een. Kom je mee? 281 00:15:47,555 --> 00:15:49,915 Overal gebroken glas! 282 00:15:50,756 --> 00:15:52,872 Wat is dat voor apparaat dat je gebruikt? 283 00:15:52,876 --> 00:15:55,031 Heb ik je niet gezegd beneden te blijven?! 284 00:15:55,036 --> 00:15:56,916 Dit is mijn huis! 285 00:15:58,316 --> 00:15:59,872 Vandalisme! 286 00:15:59,876 --> 00:16:02,552 Als ik de persoon te pakken krijg die dit gooide... 287 00:16:02,556 --> 00:16:03,996 Jericho, wacht! 288 00:16:11,997 --> 00:16:13,597 Hoe zijn die hier gekomen? 289 00:16:15,317 --> 00:16:17,953 Langzaam achteruit, het huis in. 290 00:16:17,957 --> 00:16:20,314 Houd ze in de gaten. Niet wegkijken. 291 00:16:20,318 --> 00:16:21,554 En niet knipperen. 292 00:16:21,558 --> 00:16:23,874 Waar heb je het over?! 293 00:16:23,878 --> 00:16:24,954 Aaaah! 294 00:16:24,959 --> 00:16:25,999 Wauw! 295 00:16:30,038 --> 00:16:32,678 Waarom zijn zij hier?! Sluit alles af! 296 00:16:46,879 --> 00:16:48,636 Ze staan ​​voor de ramen. 297 00:16:50,040 --> 00:16:52,056 Hoe kunnen ze bewegen? Het zijn net standbeelden. 298 00:16:52,060 --> 00:16:55,734 Ze worden Huilende Engelen genoemd. Ze bewegen wanneer ze niet worden waargenomen. 299 00:16:55,739 --> 00:16:56,835 Quantum wezens. 300 00:16:56,840 --> 00:16:59,474 Als ze je aanraken, sturen ze je terug naar het verre verleden 301 00:16:59,479 --> 00:17:02,035 en smullen van de kwantumenergie van je ongeleefde leven. 302 00:17:02,040 --> 00:17:04,397 O, doe niet zo belachelijk! 303 00:17:04,401 --> 00:17:06,935 Professor, ik ben veel dingen, maar ik ben niet belachelijk. 304 00:17:06,940 --> 00:17:09,595 Als er een achteringang van dit huis is, doe die dan nu op slot. 305 00:17:12,281 --> 00:17:15,656 O, laat ze niet bij je in de buurt komen en wend je ogen niet van ze af. Ga! 306 00:17:19,842 --> 00:17:21,598 Zij zijn het, nietwaar? 307 00:17:21,602 --> 00:17:23,082 De Engelen. 308 00:17:42,923 --> 00:17:45,599 Voor die nacht dat ik u voor het eerst zag, had ik een voorgevoel. 309 00:17:45,603 --> 00:17:48,280 Een opeenvolging van losstaande beelden. 310 00:17:48,284 --> 00:17:51,518 Een stenen Engel, u, een blauwe doos 311 00:17:51,523 --> 00:17:53,679 genaamd een TARDIS en een straat in Liverpool. 312 00:17:53,684 --> 00:17:57,358 Ehm, cijfers, een jaar, een stem die me zegt niet te knipperen, 313 00:17:57,363 --> 00:17:58,679 en de naam van dit dorp. 314 00:17:58,684 --> 00:18:01,225 Het sloeg nergens op. Maar toen zag ik u. 315 00:18:01,925 --> 00:18:03,881 En daarna was er een Engel in mijn straat. 316 00:18:03,885 --> 00:18:07,065 Die volgde me naar mijn voordeur en toen was ik in 1965. 317 00:18:07,765 --> 00:18:09,761 Ik ben twee jaar in de jaren '60 geweest. 318 00:18:09,765 --> 00:18:11,161 Heeft een Engel je aangevallen? 319 00:18:11,165 --> 00:18:13,281 Maar waarom? Wat wilde het met jou? 320 00:18:15,286 --> 00:18:17,761 - Achterdeur is op slot. - Goed. 321 00:18:17,766 --> 00:18:19,322 Heb je een televisie? 322 00:18:19,327 --> 00:18:21,767 - Eh... ja. - Breng hem hierheen. 323 00:18:29,767 --> 00:18:32,243 Bellen ze echt aan de deur? 324 00:18:34,047 --> 00:18:36,887 Het is een erg mooi klinkende deurbel. Televisie! 325 00:18:42,887 --> 00:18:45,442 Ik denk niet dat de achterdeur zo veilig is 326 00:18:45,447 --> 00:18:46,724 als de professor had gehoopt. 327 00:18:46,728 --> 00:18:51,042 Denkt u niet dat evacuatie de voor de hand liggende actie is? 328 00:18:51,047 --> 00:18:52,984 Hoe kunnen we evacueren als we omsingeld zijn? 329 00:18:52,988 --> 00:18:53,988 Precies. 330 00:18:53,993 --> 00:18:57,084 Het gebouw is omsingeld en het zijn er meer dan wij. 331 00:18:57,088 --> 00:18:59,605 Binnen hebben we tenminste een verdedigbare positie. 332 00:18:59,609 --> 00:19:02,279 De kelder is te beveiligen, toch, professor? 333 00:19:02,284 --> 00:19:04,084 - O, ja. - Breng de televisie naar beneden. 334 00:19:04,089 --> 00:19:05,645 Snel. Volg hem, Claire. 335 00:19:09,129 --> 00:19:10,605 Ik zei gaan! 336 00:19:10,609 --> 00:19:12,646 Er is nog iets, Dokter. 337 00:19:12,650 --> 00:19:14,926 Ik heb de naam van dit dorp gegoogled. 338 00:19:14,930 --> 00:19:17,006 Na mijn eerste voorgevoel. 339 00:19:18,570 --> 00:19:22,246 Iedereen in het dorp verdwijnt op 21 november 1967. 340 00:19:22,250 --> 00:19:24,090 Vanavond. 341 00:19:25,090 --> 00:19:27,047 Wat er ook gebeurt, laat geen sporen na. 342 00:19:27,051 --> 00:19:29,651 Het leger valt binnen en verandert het in een gesloten kampement. 343 00:19:31,291 --> 00:19:33,506 Ja, nou, tijd staat niet altijd vast. 344 00:19:33,511 --> 00:19:35,711 Nee, nee, luister naar me. Dat was niet de eerste keer. 345 00:19:36,691 --> 00:19:38,567 Het gebeurde ook in 1901. 346 00:19:38,571 --> 00:19:40,451 Iedereen in het dorp verdween. 347 00:19:44,452 --> 00:19:47,168 Ga nu naar de kelder. Ik kom direct achter je aan. 348 00:20:27,335 --> 00:20:29,251 Wanneer denk je dat het is? 349 00:20:29,255 --> 00:20:30,611 Weet ik niet. 350 00:20:30,615 --> 00:20:32,611 Ik bedoel, er zijn tenminste huizen. 351 00:20:32,615 --> 00:20:34,415 Hadden de dinosaurussen kunnen zijn. 352 00:20:35,735 --> 00:20:37,971 Ja, maar er zijn geen mensen. 353 00:20:37,975 --> 00:20:39,652 Belangrijkste dingen eerst. 354 00:20:39,656 --> 00:20:41,772 We zijn nog steeds op zoek naar een vermist meisje. 355 00:20:41,776 --> 00:20:43,530 En er is een grote kans dat de Engel 356 00:20:43,535 --> 00:20:45,152 haar ook terug in de tijd heeft gestuurd, 357 00:20:45,156 --> 00:20:47,156 dus... ze zal zich zorgen maken. 358 00:20:55,817 --> 00:20:57,217 Zullen we een kijkje nemen? 359 00:21:19,418 --> 00:21:21,018 Koud. 360 00:21:30,139 --> 00:21:32,335 Begin 20e eeuw? 361 00:21:32,339 --> 00:21:35,939 Dus 100 jaar voordat jij en ik leven? 362 00:21:37,100 --> 00:21:38,416 Ja. 363 00:21:38,420 --> 00:21:40,656 Nou, zoals je zegt... 364 00:21:40,660 --> 00:21:42,500 ...geen dinosaurussen. 365 00:21:44,140 --> 00:21:45,460 Yaz? 366 00:21:46,860 --> 00:21:48,660 Hoe komen we terug? 367 00:21:53,301 --> 00:21:54,941 Zitten we hier vast? 368 00:21:57,661 --> 00:22:00,461 Laten we eerst kijken of er nog iemand in de buurt is? 369 00:22:03,421 --> 00:22:05,221 Ze zijn allemaal weg. 370 00:22:11,222 --> 00:22:13,262 Je naam is niet Peggy, of wel? 371 00:22:21,743 --> 00:22:23,583 Hoe ben je hier gekomen, Peggy? 372 00:22:30,023 --> 00:22:32,063 Wat is er met alle mensen gebeurd? 373 00:22:34,323 --> 00:22:35,964 De Engelen. 374 00:22:37,784 --> 00:22:39,504 Zijn de Engelen hier ook? 375 00:22:44,384 --> 00:22:47,020 Ben je bang dat ze je weer komen halen? 376 00:22:47,024 --> 00:22:48,224 Uh-uh. 377 00:22:49,425 --> 00:22:50,865 Nou dat is goed. 378 00:22:51,945 --> 00:22:53,305 Enig idee waarom? 379 00:22:54,785 --> 00:22:57,101 Ze beloofden me dat ze me nu met rust zouden laten. 380 00:22:57,105 --> 00:22:58,385 Hebben ze met je gepraat? 381 00:23:00,665 --> 00:23:02,625 Ze stoppen gedachten in mijn hoofd. 382 00:23:06,626 --> 00:23:08,582 We brengen je terug, Peggy. 383 00:23:08,586 --> 00:23:10,502 Jullie moeten voorzichtig zijn. 384 00:23:10,506 --> 00:23:13,182 Je moet binnen het dorp blijven. 385 00:23:13,186 --> 00:23:15,600 Je mag niet voorbij het bord. 386 00:23:15,605 --> 00:23:17,141 Waarom is dat? 387 00:23:21,707 --> 00:23:24,263 Vroeger was dat verderop de weg. 388 00:23:24,267 --> 00:23:25,987 Het is dichterbij gekomen. 389 00:23:33,668 --> 00:23:35,708 Ze stopten twee woorden in mijn hoofd. 390 00:23:36,548 --> 00:23:38,224 Kwantum... 391 00:23:38,228 --> 00:23:39,708 ...extractie. 392 00:23:54,149 --> 00:23:57,025 Ze raakt altijd zoek. Waarom is dat mijn verantwoordelijkheid? 393 00:23:57,029 --> 00:23:59,305 Is het mijn schuld dat haar ouders zijn overleden? 394 00:23:59,309 --> 00:24:02,304 Is het mijn schuld dat ze niet met me praat of ooit doet wat ik haar zeg? 395 00:24:02,309 --> 00:24:04,384 Nou, dat laatste, Gerald, ja. 396 00:24:04,389 --> 00:24:06,225 - Ik denk dat dat zo is. - Pardon? 397 00:24:06,230 --> 00:24:09,386 Zou je er dood aan gaan als je iets aardigs tegen haar zegt? 398 00:24:09,390 --> 00:24:10,786 Wat denk je dat je het recht geeft 399 00:24:10,790 --> 00:24:12,746 om zo tegen me te praten, Jean? 400 00:24:12,750 --> 00:24:15,685 47 jaar pijn, Gerald. 401 00:24:15,690 --> 00:24:17,266 Juist. Dat is het. 402 00:24:17,271 --> 00:24:18,787 Ik ga naar huis. 403 00:24:18,791 --> 00:24:20,747 Nee. Wees 'ns stil. Gerald? 404 00:24:20,751 --> 00:24:22,471 Jean, wat bezielt je? 405 00:24:23,511 --> 00:24:24,667 Kijk. 406 00:24:32,032 --> 00:24:33,708 O... 407 00:24:33,712 --> 00:24:35,788 O, wat is er aan de hand?! 408 00:24:35,792 --> 00:24:37,468 Ik weet het niet, Jean. 409 00:24:37,472 --> 00:24:39,032 Maar ik ben er niet gerust op. 410 00:24:40,152 --> 00:24:41,628 Laten we die politiemensen zoeken... 411 00:24:41,632 --> 00:24:42,632 Wat?! 412 00:24:43,632 --> 00:24:45,109 Hoe is dat daar gekomen? 413 00:24:45,113 --> 00:24:47,429 Het moet een soort grap zijn. 414 00:24:47,433 --> 00:24:50,589 Kom op. Laten we het terugbrengen naar het kerkhof. 415 00:24:50,593 --> 00:24:52,469 We kunnen het niet optillen! 416 00:24:52,473 --> 00:24:55,273 - Kijk eens goed! - Iemand moet het hierheen gedragen hebben. 417 00:24:56,153 --> 00:24:58,389 Zo zwaar kan het niet zijn. 418 00:24:58,393 --> 00:25:02,034 Aaagh! 419 00:25:04,714 --> 00:25:06,550 Gerald? 420 00:25:06,554 --> 00:25:08,030 O... 421 00:25:11,274 --> 00:25:12,674 Gerald? 422 00:25:19,095 --> 00:25:20,615 O... O... 423 00:25:22,075 --> 00:25:25,395 Wat gebeurt hier? 424 00:25:54,397 --> 00:25:57,478 Ah! Beetje rudimentair, maar het zal doen. 425 00:26:07,838 --> 00:26:09,394 Dat is mijn hal. 426 00:26:09,398 --> 00:26:12,115 Ik wil dat je deze foto in de gaten houdt. 427 00:26:12,119 --> 00:26:14,693 Het is riskant, we hebben beperkte tijd en keuzes, 428 00:26:14,698 --> 00:26:16,110 en we moeten weten waar ze zijn. 429 00:26:16,114 --> 00:26:17,114 Waarom riskant? 430 00:26:17,119 --> 00:26:21,275 Dat wat het beeld van een Engel bevat, kan ook een Engel zijn. 431 00:26:21,279 --> 00:26:22,575 Het zou veel moeite kosten, 432 00:26:22,579 --> 00:26:25,453 maar als ze echt zouden willen, kunnen ze ontsnappen aan dat scherm. 433 00:26:25,458 --> 00:26:26,515 Wat?! 434 00:26:26,520 --> 00:26:28,236 Aaagh! Zie je wat ik bedoel? 435 00:26:28,240 --> 00:26:30,120 Je moet ze in de gaten houden. 436 00:26:33,400 --> 00:26:35,880 Dokter? Mijn tekening! 437 00:26:40,041 --> 00:26:42,996 Ahh! Haal je ogen niet van dat scherm af, Jericho. 438 00:26:43,001 --> 00:26:45,281 Claire, hou die schets-Engel in de gaten. 439 00:26:54,802 --> 00:26:56,958 Briljant. Maakte het erger. eh... 440 00:26:58,322 --> 00:26:59,482 O, jee. 441 00:27:10,163 --> 00:27:11,319 O... 442 00:27:11,323 --> 00:27:12,839 Waar waren we? 443 00:27:12,843 --> 00:27:14,919 Misschien moet ik dit allemaal opschrijven. 444 00:27:14,923 --> 00:27:16,879 Als dit voorbij is, be my guest. 445 00:27:16,883 --> 00:27:19,657 Waarom vallen ze mijn huis aan? Wat willen ze? 446 00:27:19,662 --> 00:27:21,718 Ik denk... mij. 447 00:27:21,723 --> 00:27:23,600 Waarom zouden ze jou willen, Claire? 448 00:27:23,604 --> 00:27:25,724 Omdat ik één van hen ben. 449 00:27:26,844 --> 00:27:28,280 Kijk. 450 00:27:28,284 --> 00:27:29,884 juffrouw Brown! 451 00:27:32,404 --> 00:27:33,880 Dit is onmogelijk. 452 00:27:33,884 --> 00:27:35,717 Hoe lang ben je al zo? 453 00:27:35,722 --> 00:27:38,079 Ehm, fysiek, pas sinds vanavond. 454 00:27:38,084 --> 00:27:39,999 Maar ik hallucineerde dat ik engelenvleugels had 455 00:27:40,004 --> 00:27:42,160 en dat er stof uit mijn oog kwam. 456 00:27:42,165 --> 00:27:44,645 Er zit een Engel in mij, Dokter. Ik ben er zeker van. 457 00:27:45,545 --> 00:27:48,501 Je bent een waarnemer. Een ziener. 458 00:27:48,506 --> 00:27:50,626 Je had een voorgevoel van een 459 00:27:50,631 --> 00:27:52,332 Engel in je hoofd en nu leeft het daar. 460 00:27:53,926 --> 00:27:56,722 Dat wat het beeld van een Engel bevat, 461 00:27:56,726 --> 00:27:58,206 is een Engel. 462 00:27:59,366 --> 00:28:00,682 Het heeft je te pakken. 463 00:28:00,686 --> 00:28:02,242 O, mijn... 464 00:28:02,246 --> 00:28:04,126 Maar het blijft komen en gaan. 465 00:28:05,806 --> 00:28:09,041 Je zegt dat omdat ze een voorgevoel had, een visioen, 466 00:28:09,046 --> 00:28:11,520 het psychisch wortel geschoten heeft in haar, 467 00:28:11,525 --> 00:28:14,841 een... een echte, waarachtige psychische manifestatie? 468 00:28:14,846 --> 00:28:17,002 Eustacius Jericho, echte wetenschapper. 469 00:28:17,007 --> 00:28:19,923 Belegerd door het onmogelijke, en staat er niet bij stil om bang te zijn. 470 00:28:19,927 --> 00:28:22,684 Wil gewoon begrijpen wat zijn bevattingsvermogen te boven gaat. 471 00:28:22,688 --> 00:28:25,804 O, ik heb veel dingen gezien die mijn begrip te boven gaan, Dokter. 472 00:28:25,808 --> 00:28:29,042 Ik was een van de eerste Britse soldaten die aan het einde van de oorlog 473 00:28:29,047 --> 00:28:30,722 Belsen binnenkwamen. 474 00:28:30,727 --> 00:28:35,323 Als u denkt dat een paar stenen beelden mijn evenwicht kunnen verstoren, 475 00:28:35,328 --> 00:28:36,529 heeft u het mis. 476 00:28:37,769 --> 00:28:39,565 Wat wilt u dat ik doe? 477 00:28:39,569 --> 00:28:42,645 We hebben veel ogen nodig op veel Huilende Engelen. 478 00:28:42,649 --> 00:28:45,089 Claire, ik wil in je hoofd kijken. 479 00:28:45,389 --> 00:28:47,885 Als er een Engel in zit, moet ik hem eruit zien te krijgen. 480 00:28:47,889 --> 00:28:50,304 Geef je me toestemming om in je geest binnen te komen? 481 00:28:50,309 --> 00:28:51,445 Zal het pijn doen? 482 00:28:51,450 --> 00:28:53,090 Ik zal zo voorzichtig zijn als ik kan. 483 00:28:57,010 --> 00:28:58,486 Oké. 484 00:28:58,490 --> 00:29:01,846 Gaat u zichzelf in de geest van Miss Brown plaatsen? 485 00:29:01,850 --> 00:29:03,046 Ja. 486 00:29:03,050 --> 00:29:06,767 Laat me metingen doen. Staat u mij toe het op te nemen. 487 00:29:06,771 --> 00:29:08,927 Je wordt verondersteld de Engelen te observeren. 488 00:29:08,931 --> 00:29:10,887 Nou, dat kan ik nog steeds! 489 00:29:10,891 --> 00:29:14,005 De... de machines registreren elke activiteit. 490 00:29:14,010 --> 00:29:15,646 Alstublieft, dit is ongekend, 491 00:29:15,651 --> 00:29:20,092 een... een experiment dat verder gaat dan ooit tevoren. 492 00:29:21,432 --> 00:29:22,632 Daar! 493 00:29:28,172 --> 00:29:29,852 Contact. 494 00:29:44,013 --> 00:29:45,809 Dus je bent hier binnen. 495 00:29:45,813 --> 00:29:48,268 Schuilen in een menselijke geest. 496 00:29:48,273 --> 00:29:49,449 Dat is nieuw. 497 00:29:49,454 --> 00:29:52,810 Wacht, jij bent degene die mijn TARDIS heeft gekaapt. 498 00:29:52,814 --> 00:29:55,450 Ja. Ik heb u hier gebracht. 499 00:29:55,454 --> 00:29:56,850 Hoe? 500 00:29:56,854 --> 00:30:00,849 Als je hier bent, in Claires geest, 501 00:30:00,854 --> 00:30:04,335 de psycho-temporele inspanning die dat zou hebben gekost, is onmetelijk. 502 00:30:05,175 --> 00:30:06,851 Ik heb uw hulp nodig, Dokter. 503 00:30:06,855 --> 00:30:09,051 Heeft een Huilende Engel mijn hulp nodig? 504 00:30:09,055 --> 00:30:10,571 Ik dacht het niet. 505 00:30:10,575 --> 00:30:14,091 Je krijgt niets van me totdat je stopt met het terroriseren van deze mens. 506 00:30:14,095 --> 00:30:15,571 Ik had geen keuze. 507 00:30:15,575 --> 00:30:17,292 Je hebt haar opgejaagd en nu 508 00:30:17,296 --> 00:30:20,630 leef je in haar en corrumpeert wat ze ziet? 509 00:30:20,635 --> 00:30:22,691 Corrumpeert wie ze denkt dat ze is? 510 00:30:22,696 --> 00:30:25,390 Dit ben ik die jou opmerkt. 511 00:30:25,395 --> 00:30:27,531 Ik wil dat je hier nu weggaat. 512 00:30:27,536 --> 00:30:29,292 Ik heb haar niet opgejaagd, Dokter. 513 00:30:29,296 --> 00:30:31,317 Dat was ik niet. Dat was een ander. 514 00:30:32,337 --> 00:30:34,977 - Wat bedoel je? - Ik was hier al. 515 00:30:36,337 --> 00:30:38,613 Deze mens is mijn schuilplaats. 516 00:30:38,617 --> 00:30:42,772 Ik onderkende haar als mijn schuilplaats tegen anderen van mijn soort. 517 00:30:42,777 --> 00:30:46,574 Dus je zegt dat die Engelen in het dorp en 518 00:30:46,579 --> 00:30:48,619 Jericho's huis je niet kwamen redden. 519 00:30:50,418 --> 00:30:52,814 - Ze komen je gevangennemen. - Correct. 520 00:30:52,818 --> 00:30:55,094 Een overgelopen Huilende Engel? 521 00:30:55,098 --> 00:30:57,094 Op de vlucht voor andere Engelen, 522 00:30:57,098 --> 00:30:58,854 verstopt in de geest van een mens? 523 00:30:58,858 --> 00:31:01,232 Wat zou betekenen dat de Engel die Claire achtervolgde, 524 00:31:01,237 --> 00:31:03,053 die haar terugstuurde naar de jaren '60, 525 00:31:03,058 --> 00:31:04,134 niet voor haar kwam. 526 00:31:04,139 --> 00:31:05,655 Die was jou aan het volgen. 527 00:31:05,659 --> 00:31:07,895 - Ja. - Maar waarom? 528 00:31:07,899 --> 00:31:10,359 Ze zijn een extractieteam. 529 00:31:11,099 --> 00:31:12,779 Voor de Division. 530 00:31:14,980 --> 00:31:16,776 Zie je? Iedereen is hier. 531 00:31:22,940 --> 00:31:25,576 Oké. Hier komt ze meestal binnen. 532 00:31:25,580 --> 00:31:29,161 Laat een afstandje tussen jou en de volgende persoon, anders werkt het niet. 533 00:31:29,461 --> 00:31:32,217 - Wie komt er binnen? - O, we mogen geen namen vragen. 534 00:31:32,221 --> 00:31:34,941 Het is... het is wat ze doet dat ertoe doet. 535 00:31:36,101 --> 00:31:37,461 Daar gaan we. 536 00:31:54,262 --> 00:31:56,098 Bedankt allemaal dat jullie hier zijn. 537 00:31:56,102 --> 00:31:58,819 Hoe kunnen we haar horen? Hoe doet ze dat? 538 00:31:58,823 --> 00:32:00,299 Ik weet het niet, oké?! 539 00:32:00,303 --> 00:32:02,663 De ruimte valt uiteen. 540 00:32:03,703 --> 00:32:05,463 De Tijd corrumpeert. 541 00:32:06,543 --> 00:32:10,337 Ik weet dat jullie hebben moeten vechten om hier te komen. 542 00:32:10,342 --> 00:32:14,219 Ik beloof jullie, dat gevecht is het waard geweest. 543 00:32:14,224 --> 00:32:18,140 Er is een veilig sterrenstelsel, onaangetast door de Flux. 544 00:32:18,144 --> 00:32:21,780 We hebben al voor velen gezorgd die hierheen zijn gekomen. 545 00:32:21,784 --> 00:32:24,380 Dat kunnen we vandaag weer doen. 546 00:32:25,864 --> 00:32:27,665 O, prijs de sterren! 547 00:32:28,945 --> 00:32:30,745 De niet-bestaande sterren. 548 00:32:31,785 --> 00:32:34,905 Hier... is jullie vervoer. 549 00:32:37,585 --> 00:32:39,381 Wat is dat? 550 00:32:39,385 --> 00:32:42,840 Dat is hier al eerder geweest, maar ik ben er niet in geslaagd om dicht genoeg bij 551 00:32:42,845 --> 00:32:44,101 het transportgebied te komen. 552 00:32:44,106 --> 00:32:45,702 Vier maal is scheepsrecht. 553 00:32:45,706 --> 00:32:49,382 De Passenger activeert het transportveld en iedereen 554 00:32:49,386 --> 00:32:52,380 die zich daarin bevindt, wordt naar een veilige plaats gebracht 555 00:32:52,385 --> 00:32:54,201 binnen het onaangetaste sterrenstelsel. 556 00:32:54,206 --> 00:32:55,943 Zei ze Passenger? 557 00:32:55,947 --> 00:32:57,463 Dus? 558 00:32:57,467 --> 00:33:00,383 - Kom op. - Wacht, wat ben je aan het doen? Nee! 559 00:33:00,387 --> 00:33:02,223 Ik heb gehoord van Passenger-vormen. 560 00:33:02,227 --> 00:33:03,667 Mijn laatste opdracht... 561 00:33:05,027 --> 00:33:06,700 Dit is geen vrijheid die ze biedt. 562 00:33:06,705 --> 00:33:08,541 Dat ding is niet jouw uitweg. 563 00:33:08,546 --> 00:33:09,702 Ahh... 564 00:33:09,707 --> 00:33:11,744 Ga uit het transportveld. 565 00:33:11,748 --> 00:33:13,904 Nee, nee, nee! Ik heb op deze gewacht. 566 00:33:13,908 --> 00:33:16,104 Iedereen, ga weg uit het transportveld! 567 00:33:16,108 --> 00:33:17,788 Er is geen andere uitweg hiervandaan! 568 00:33:19,428 --> 00:33:20,904 Ren. Geloof me, ren gewoon weg! 569 00:33:20,908 --> 00:33:22,308 Ik wil niet wegrennen! 570 00:33:43,830 --> 00:33:46,230 Er is niets te vrezen. 571 00:33:47,990 --> 00:33:49,790 Volgende keer mag je meekomen. 572 00:33:51,950 --> 00:33:54,351 Vertel iedereen die hier aankomt... 573 00:33:55,431 --> 00:33:57,431 ...dat ze zijn veilig bij ons. 574 00:34:04,071 --> 00:34:05,551 Wat heb je gedaan?! 575 00:34:06,671 --> 00:34:08,868 Waarom heb je me tegengehouden?! Dat was mijn kans! 576 00:34:08,872 --> 00:34:11,428 Passenger-vormen zijn geen vervoer. 577 00:34:11,432 --> 00:34:14,472 Het zijn gevangenissen. Eindeloze gevangenissen. 578 00:34:15,352 --> 00:34:17,228 - Je hebt ongelijk. - Nee, dat heb ik niet. 579 00:34:17,232 --> 00:34:19,692 Wat ze ook is, ze is geen redding. 580 00:34:20,872 --> 00:34:22,473 Ik geloof je niet. 581 00:34:23,953 --> 00:34:25,429 Ik geloof je niet. 582 00:34:25,433 --> 00:34:28,513 Pisano is geen heiligdom. 583 00:34:29,313 --> 00:34:30,873 Het is een jachtgebied. 584 00:34:32,713 --> 00:34:35,349 Kom met mij mee. Er is ruimte op mijn schip. 585 00:34:35,353 --> 00:34:37,574 Ik kan je naar een andere veilige haven brengen. 586 00:34:39,154 --> 00:34:40,834 Blijf uit mijn buurt. 587 00:34:51,835 --> 00:34:53,311 Een dorp aan de rand van de ruimte. 588 00:34:53,315 --> 00:34:55,305 Heb je zoiets eerder gezien? 589 00:34:55,310 --> 00:34:56,311 Nee. 590 00:34:56,316 --> 00:34:58,391 Denk je dat we op Aarde of in de ruimte zijn? 591 00:34:58,395 --> 00:35:01,549 En hoe doen de standbeelden dit allemaal? En waarom zouden ze dat willen? 592 00:35:01,554 --> 00:35:03,031 - En ook... - Genoeg vragen, Dan! 593 00:35:03,035 --> 00:35:04,071 - Ik snap het! - Sorry. 594 00:35:04,075 --> 00:35:05,472 Kijk. 595 00:35:06,756 --> 00:35:08,152 Het komt dichterbij. 596 00:35:08,156 --> 00:35:09,916 Alsof ze ons hoeden. 597 00:35:11,516 --> 00:35:13,032 Misschien niet die kant op. 598 00:35:13,036 --> 00:35:14,636 Andere kant op! 599 00:35:21,957 --> 00:35:23,713 Misschien die kant ook niet. 600 00:35:23,717 --> 00:35:26,393 We hebben niet veel opties meer, toch? 601 00:35:26,397 --> 00:35:29,313 Achteruit. Houd je ogen erop gericht. 602 00:35:29,317 --> 00:35:31,277 Peggy?! 603 00:35:32,277 --> 00:35:34,954 - Peggy! - Daar is ze! 604 00:35:34,958 --> 00:35:37,132 Ik wil met jou praten, juffie! 605 00:35:37,137 --> 00:35:39,433 Kom niet dichterbij! 606 00:35:39,438 --> 00:35:42,754 Kijk, Jean, daar is nog een van die gezegende beelden. 607 00:35:42,758 --> 00:35:44,674 Gerald, raak het niet aan. 608 00:35:44,678 --> 00:35:48,332 Ik begrijp nog steeds niet hoe het licht werd. 609 00:35:48,337 --> 00:35:50,374 Jullie allebei, blijf weg! 610 00:35:50,379 --> 00:35:52,973 Ik zal je bedanken als je me niet vertelt wat ik moet doen! 611 00:35:52,978 --> 00:35:55,114 Maat, luister naar haar! 612 00:35:55,119 --> 00:35:57,035 Ga niet langs dat standbeeld! 613 00:35:57,039 --> 00:35:59,115 Keer je rug er niet naartoe. 614 00:35:59,119 --> 00:36:00,795 Niemand overleeft het twee keer. 615 00:36:00,799 --> 00:36:02,635 Ga niet voor het standbeeld staan! 616 00:36:02,639 --> 00:36:05,134 Als je ervoor staat en wij kunnen het niet zien... 617 00:36:05,139 --> 00:36:07,095 Vertel ons alsjeblieft niet wat we moeten doen. 618 00:36:07,100 --> 00:36:08,860 Het is maar een heel gewoon... 619 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Hoe kwam dat...? 620 00:36:13,760 --> 00:36:15,400 Aaagh! 621 00:36:20,801 --> 00:36:22,441 Het spijt me zo, Peggy. 622 00:36:25,201 --> 00:36:27,237 Hij was nooit aardig tegen me. 623 00:36:33,362 --> 00:36:35,562 We moeten in beweging blijven. 624 00:36:36,642 --> 00:36:40,122 Ik heb een vriendin en zij regelt dit. 625 00:36:41,122 --> 00:36:43,278 Ze zal ons redden. Dat doet ze altijd. 626 00:36:43,282 --> 00:36:44,838 Peggy... 627 00:36:44,842 --> 00:36:46,937 ...is er nog iets dat je hier hebt gezien, 628 00:36:46,942 --> 00:36:48,598 iets anders dat je hebt ontdekt? 629 00:36:48,603 --> 00:36:51,843 Omdat we een weg terug moeten vinden naar 1967. 630 00:37:07,964 --> 00:37:09,964 Kijk er niet naar! Kijk er niet naar! 631 00:37:12,764 --> 00:37:14,840 O, wat gebeurt er nu? 632 00:37:25,125 --> 00:37:27,561 Waar zijn ze naartoe? 633 00:37:27,565 --> 00:37:31,086 Denk je echt dat je ze kunt beschermen? 634 00:37:32,086 --> 00:37:33,526 Wie is daar? 635 00:37:34,526 --> 00:37:36,922 Dat ben jij, Jericho. 636 00:37:36,926 --> 00:37:39,722 Luister naar jezelf, Jericho. 637 00:37:39,726 --> 00:37:43,046 Kijk weg... Jericho. 638 00:37:43,865 --> 00:37:45,362 Kijk weg. 639 00:37:45,367 --> 00:37:47,803 Nee, dank u. 640 00:37:51,967 --> 00:37:54,007 Ik zie je, Jericho. 641 00:37:55,207 --> 00:37:57,283 Je ziet jezelf. 642 00:37:57,287 --> 00:37:59,382 Stop alsjeblieft met het gebruiken van mijn stem. 643 00:37:59,387 --> 00:38:02,803 Het is een heel slimme truc, maar hoogst onbeleefd zonder toestemming. 644 00:38:02,808 --> 00:38:05,884 Zo geïnteresseerd in de werking van andere geesten, 645 00:38:05,888 --> 00:38:09,404 omdat je het niet kunt verdragen om die van jezelf te onderzoeken. 646 00:38:09,408 --> 00:38:12,724 Liefdeloos. Kinderloos. 647 00:38:12,728 --> 00:38:17,103 Verstopt in de academische wereld uit angst voor de echte wereld. 648 00:38:17,108 --> 00:38:19,964 Verliest altijd van een betere man. 649 00:38:19,969 --> 00:38:21,809 Een leven van mislukking. 650 00:38:24,409 --> 00:38:26,223 Jij kent mij niet. 651 00:38:26,228 --> 00:38:29,565 We hebben je huis. We hebben je aandacht. 652 00:38:29,570 --> 00:38:31,366 We zijn onderweg. 653 00:38:31,370 --> 00:38:34,846 Er is niets dat je kunt doen om ons te stoppen. 654 00:38:34,850 --> 00:38:38,086 Geef je over aan de Engelen, Jericho. 655 00:38:40,330 --> 00:38:43,167 Je weet dat je het wilt. 656 00:38:43,171 --> 00:38:47,431 Ik heb me nooit overgegeven en ik ben ook niet van plan om nu te beginnen. 657 00:39:03,452 --> 00:39:05,888 Jij, stop daar! 658 00:39:05,892 --> 00:39:08,368 Je wordt geobserveerd! 659 00:39:08,372 --> 00:39:11,169 En dat is mijn macht over jou! 660 00:39:11,173 --> 00:39:13,613 Voor nu, Jericho. 661 00:39:15,053 --> 00:39:16,693 Maar we hebben geduld. 662 00:39:18,253 --> 00:39:19,973 We hebben tijd. 663 00:39:20,973 --> 00:39:23,809 We zijn overal om je heen. 664 00:39:23,813 --> 00:39:26,334 Wij zijn overal. 665 00:39:34,334 --> 00:39:36,414 Wat weet jij over de Division? 666 00:39:38,513 --> 00:39:40,610 Ik was Division, zoals zij. 667 00:39:40,615 --> 00:39:41,895 Zoals jij was. 668 00:39:42,694 --> 00:39:44,810 - Nee. - Maar net als jij, rende ik weg. 669 00:39:44,815 --> 00:39:46,991 Nee, nee, nee, nee! Speel geen spelletjes met mij. 670 00:39:46,995 --> 00:39:49,569 Vertel me niet wat ik heb gedaan, wat ik me niet herinner. 671 00:39:49,574 --> 00:39:53,010 Denk je echt dat ik een wezen als jij ga vertrouwen om de waarheid te vertellen? 672 00:39:53,015 --> 00:39:56,416 We zitten allebei vast, Dokter. We moeten elkaar vertrouwen. 673 00:39:57,776 --> 00:39:59,652 Dus je vertelt me ​​dat Division 674 00:39:59,656 --> 00:40:03,932 Huilende Engelen gebruikt als agenten om haar werk te doen. 675 00:40:03,936 --> 00:40:06,252 Division gebruikt alles en iedereen. 676 00:40:06,256 --> 00:40:10,237 Elke soort, elke wereld, elk moment. 677 00:40:11,577 --> 00:40:14,297 Ze zijn overal, aanwezig en ongezien. 678 00:40:15,257 --> 00:40:16,973 Division is niet te stoppen. 679 00:40:16,977 --> 00:40:19,497 Ja, nou, ik ben best goed in het stoppen van het onstuitbare. 680 00:40:20,497 --> 00:40:22,717 Daarom heb ik u hier gebracht, Dokter. 681 00:40:23,938 --> 00:40:26,814 Maar ik denk dat dit zelfs voor u teveel kan zijn. 682 00:40:26,818 --> 00:40:29,552 Dan moet je nu uit het lichaam van deze mens gaan. 683 00:40:29,557 --> 00:40:30,813 Nee. Nog niet. 684 00:40:30,818 --> 00:40:33,134 Ze zijn hier. Ze weten waar je bent. 685 00:40:33,138 --> 00:40:34,934 Claire kan je niet meer beschermen. 686 00:40:34,938 --> 00:40:36,478 Maar U kunt dat. 687 00:40:38,739 --> 00:40:41,695 U houdt ze tegen en ik verlaat haar. 688 00:40:41,699 --> 00:40:43,779 Ik liet haar leven. 689 00:40:45,059 --> 00:40:46,735 Verlaat haar eerst. 690 00:40:46,739 --> 00:40:47,859 Nee. 691 00:40:49,059 --> 00:40:52,456 Wat maakt jou zo gevaarlijk dat ze er zoveel nodig hebben? 692 00:40:52,461 --> 00:40:55,581 Wat heb jij waar ze zo bang voor zijn? 693 00:40:57,840 --> 00:40:59,160 Kennis. 694 00:41:01,260 --> 00:41:03,140 Wat voor kennis? 695 00:41:04,300 --> 00:41:06,136 Van alles. 696 00:41:06,140 --> 00:41:08,821 Geheel Division, heel zijn geschiedenis. 697 00:41:11,621 --> 00:41:13,181 Inclusief u. 698 00:41:15,041 --> 00:41:16,561 Ik bevat alles. 699 00:41:17,541 --> 00:41:20,061 Inclusief de herinneringen die van u zijn afgenomen. 700 00:41:22,802 --> 00:41:24,762 Daarom heb ik u hier gebracht, Dokter. 701 00:41:25,582 --> 00:41:29,442 U beschermt me en ik kan u geven wat u zoekt. 702 00:41:33,222 --> 00:41:34,996 Ah! Wat is er gebeurd? 703 00:41:35,001 --> 00:41:36,418 Sorry, gooide een kopje naar je. 704 00:41:36,423 --> 00:41:39,743 Ik moest je eruit schudden. We hebben bijna geen opties meer. 705 00:41:41,463 --> 00:41:42,863 Ik snap wat je bedoelt. 706 00:41:44,943 --> 00:41:47,797 - Hoe komen we hieruit? - Ik begin te twijfelen aan de wijsheid 707 00:41:47,802 --> 00:41:50,458 van het onszelf ergens barricaderen met zo weinig uitgangen. 708 00:41:50,463 --> 00:41:53,259 Eh, professor, heeft u uw eigen plattegronden niet gelezen? 709 00:41:53,264 --> 00:41:55,664 - Wat? - Toegangstunnel. 710 00:41:56,464 --> 00:41:59,660 Het lijkt erop dat de eerste eigenaar van dit huis een beetje een schurk was. 711 00:41:59,664 --> 00:42:02,699 Een tunnel van de kelder naar een ontmoetingspunt voor geliefden. 712 00:42:02,704 --> 00:42:03,724 Niet wegkijken! 713 00:42:19,246 --> 00:42:22,666 Ik ben nog nooit zo dankbaar geweest voor het bedrog van een andere man. 714 00:42:22,866 --> 00:42:25,542 Zet de headsets op deze voorste twee Engelen! 715 00:42:25,546 --> 00:42:27,222 Ik zal ze in de gaten houden. 716 00:42:27,226 --> 00:42:29,026 Als de wiedeweerga, Jericho. 717 00:42:31,106 --> 00:42:34,307 Door de tunnel, jullie allebei, nu. 718 00:42:42,067 --> 00:42:45,041 Nu, keer ik de polariteit van de neutronenstroom om, 719 00:42:45,046 --> 00:42:47,222 misschien krijgen jullie een beetje kwantumhoofdpijn. 720 00:43:06,709 --> 00:43:08,164 Dokter, gaat het? 721 00:43:08,169 --> 00:43:11,165 Gaan! Ik zal de deur in de gaten houden! 722 00:43:11,170 --> 00:43:12,206 Aaah! 723 00:43:12,211 --> 00:43:14,265 Kijk niet achterom! Ik hou het in de gaten! 724 00:43:14,269 --> 00:43:16,510 - Oké. - Jullie kijken vooruit. Loop door. 725 00:43:17,270 --> 00:43:18,750 Ah... 726 00:43:20,390 --> 00:43:23,146 Wat... een merkwaardige patronen op de muur. 727 00:43:23,150 --> 00:43:25,226 Ik vraag me af hoe lang die er al zijn. 728 00:43:30,871 --> 00:43:33,427 - Alles in orde, Dokter?! - Ja. Niets om je druk over te maken. 729 00:43:37,271 --> 00:43:38,871 O... Dokter? 730 00:43:39,970 --> 00:43:41,067 Ja? 731 00:43:41,072 --> 00:43:43,107 Ik denk dat er hier Engelen in de muren zijn. 732 00:43:43,111 --> 00:43:45,468 Natuurlijk zijn die er. Waarom zouden die er niet zijn? 733 00:43:47,512 --> 00:43:48,952 Dokter? 734 00:43:50,112 --> 00:43:51,992 Engel verderop, Dokter. 735 00:43:53,032 --> 00:43:54,908 - En achter ons. - Oké. 736 00:43:54,912 --> 00:43:56,606 Houd ze in de gaten, juffrouw Brown. 737 00:43:56,611 --> 00:43:58,927 Ja, dank u, professor. Heel erg niet knipperend. 738 00:43:58,932 --> 00:44:02,153 Als we ze kunnen passeren, hebben we misschien een... 739 00:44:05,393 --> 00:44:06,593 ...kans. 740 00:44:08,593 --> 00:44:10,909 Mijn geschiedenisleraar loog over deze plek. 741 00:44:10,913 --> 00:44:13,609 Ze zei dat het een begraafplaats uit het stenen tijdperk was. 742 00:44:13,613 --> 00:44:14,790 Wat bedoel je? 743 00:44:14,794 --> 00:44:17,688 Ze zei dat het werd opgegraven in 1901. 744 00:44:17,693 --> 00:44:19,789 Maar dat was niet zo. We zijn in 1901. 745 00:44:19,794 --> 00:44:23,110 En het was er gisteren niet, maar het was er vandaag. 746 00:44:23,114 --> 00:44:26,314 En toen verdwenen alle mensen. 747 00:44:29,435 --> 00:44:31,555 Waarom is het daar nacht? 748 00:44:37,155 --> 00:44:40,551 Weet niet. Misschien voorlopig aan deze kant blijven, hè? 749 00:44:40,555 --> 00:44:42,235 Ja. 750 00:44:46,495 --> 00:44:49,211 - Juffrouw Hayward? - Stop, Peggy. 751 00:44:49,216 --> 00:44:50,816 Kom niet dichterbij. 752 00:44:53,236 --> 00:44:55,196 Ik herinner me dat. 753 00:44:57,176 --> 00:44:59,577 Ik herinner me de vreemde oude vrouw... 754 00:45:00,657 --> 00:45:02,297 ...en ik herinner me alles wat volgde. 755 00:45:06,117 --> 00:45:07,873 Ik begrijp het niet. 756 00:45:07,877 --> 00:45:09,917 Je bent in 1901. 757 00:45:11,597 --> 00:45:13,034 Het spijt me, 758 00:45:13,038 --> 00:45:17,258 maar u komt heel lang niet terug in 1967. 759 00:45:21,398 --> 00:45:23,638 Omdat ik jou ben, Peggy. 760 00:45:25,638 --> 00:45:28,119 Over 66 jaar. 761 00:45:30,239 --> 00:45:33,153 Ik herinner me het volgende stukje heel vaag. 762 00:45:33,158 --> 00:45:35,474 We kwamen om ze de begraafplaats te laten zien, 763 00:45:35,479 --> 00:45:38,235 maar we hadden gelijk, het is geen begraafplaats. 764 00:45:38,239 --> 00:45:40,359 Maar het is van steen. 765 00:45:41,260 --> 00:45:42,700 Net zoals zij dat zijn. 766 00:45:46,040 --> 00:45:48,000 Ik denk dat ze zo hier zijn gekomen. 767 00:45:56,641 --> 00:45:59,877 Ze vertelden me later waarom ze me achterlieten, 768 00:45:59,881 --> 00:46:02,957 en jullie allemaal, terwijl ze ons allemaal hadden kunnen vermoorden. 769 00:46:02,961 --> 00:46:04,741 Het is omdat ze wreed zijn. 770 00:46:05,881 --> 00:46:08,797 Ze laten graag een paar zeldzame getuigen achter 771 00:46:08,801 --> 00:46:10,638 om het verhaal te vertellen. 772 00:46:10,642 --> 00:46:12,402 Getuigen van wat? 773 00:46:13,722 --> 00:46:16,242 Kwantumextractie. 774 00:46:21,762 --> 00:46:25,559 Geweldig. Want wat ik nu echt nodig heb, is een flikkerende zaklamp. 775 00:46:30,563 --> 00:46:31,723 Aaah! 776 00:46:36,363 --> 00:46:39,180 O nee, dat doe je niet. Blijf daar. Nu. 777 00:46:39,184 --> 00:46:41,100 De uitgang is aan de andere kant van de Engel. 778 00:46:41,104 --> 00:46:42,720 Het is smal, maar we kunnen erdoor, 779 00:46:42,724 --> 00:46:45,338 als een van ons de Engel steeds in de gaten houdt, professor. 780 00:46:45,343 --> 00:46:46,359 Goed, ja. 781 00:46:47,924 --> 00:46:49,718 - Doen ze dat met opzet? - Ja. 782 00:46:49,723 --> 00:46:51,898 Proberen je te laten knipperen of niezen. 783 00:46:51,903 --> 00:46:53,500 Je kunt niet niezen met je ogen open. 784 00:46:53,505 --> 00:46:56,705 Goed, Miss Brown, als u eerst wilt gaan, 785 00:46:56,710 --> 00:46:59,400 Ik zal hier blijven en deze Engel in de gaten houden. 786 00:46:59,405 --> 00:47:00,921 Altijd een heer, professor. 787 00:47:00,925 --> 00:47:03,805 Ik knipper niet! 788 00:47:12,046 --> 00:47:13,322 Ik ben erdoor. 789 00:47:13,326 --> 00:47:15,482 - Jericho... - Ja? 790 00:47:15,486 --> 00:47:17,722 Als ik zeg: "Rennen", ren dan weg. 791 00:47:17,726 --> 00:47:20,000 Jij gaat naar links, ik ga naar rechts. 792 00:47:20,005 --> 00:47:22,882 Deze Engelen zullen naar elkaar blijven staren. 793 00:47:22,887 --> 00:47:24,043 Als u het zegt. 794 00:47:24,047 --> 00:47:25,163 Rennen. 795 00:47:32,647 --> 00:47:34,167 Professor! 796 00:47:35,466 --> 00:47:36,543 Peggy! 797 00:47:36,548 --> 00:47:39,324 Ohh! Je bent oké! 798 00:47:39,328 --> 00:47:41,124 Mevrouw Hayward... 799 00:47:41,128 --> 00:47:43,208 Het lijkt bij u... 800 00:47:44,248 --> 00:47:45,604 ...nacht. 801 00:47:45,608 --> 00:47:47,244 Sorry, wie zijn jullie? 802 00:47:47,248 --> 00:47:49,302 Maat, dat is een lang verhaal. 803 00:47:49,307 --> 00:47:52,124 Helaas heb je genoeg tijd om het te horen. 804 00:47:58,089 --> 00:47:59,983 Er gebeurt iets met de stenen. 805 00:47:59,988 --> 00:48:01,444 Inderdaad. 806 00:48:01,449 --> 00:48:02,525 Ik moet terug. 807 00:48:02,530 --> 00:48:05,266 Ik heb iemand in de meest verschrikkelijke problemen achtergelaten. 808 00:48:05,270 --> 00:48:07,566 Dat wordt iets moeilijker dan je denkt. 809 00:48:07,570 --> 00:48:11,006 Iedereen, ga weg bij de stenen. 810 00:48:25,251 --> 00:48:28,087 Dus hier sta ik, klaar om naar buiten te gaan. 811 00:48:28,091 --> 00:48:30,287 Maar ik kan niet zonder m'n rug toe te keren. 812 00:48:30,291 --> 00:48:31,771 Maar ik ben snel. 813 00:48:33,411 --> 00:48:34,812 Oké? 814 00:48:35,852 --> 00:48:37,412 Wedstrijdje. 815 00:48:51,573 --> 00:48:53,053 Je valt niet aan. 816 00:48:55,813 --> 00:48:58,213 Ik draaide je de rug toe. Ik keek je niet aan. 817 00:48:59,613 --> 00:49:01,213 Waarom ben ik hier nog? 818 00:49:06,654 --> 00:49:08,174 Waar wacht je op? 819 00:49:12,532 --> 00:49:15,928 Claire, het goede nieuws is dat we het gehaald hebben. 820 00:49:15,933 --> 00:49:19,234 Het meer verontrustende nieuws is dat ik denk dat hij me heeft laten gaan, 821 00:49:19,239 --> 00:49:20,839 en ik weet niet... waarom. 822 00:49:23,975 --> 00:49:25,055 Dokter? 823 00:49:33,936 --> 00:49:36,972 Mijn Engel zegt: "Ga naar je vrienden". 824 00:49:36,976 --> 00:49:38,416 Hij zal wachten. 825 00:49:39,696 --> 00:49:41,776 Ze zullen allemaal wachten. Hij zegt... 826 00:49:42,856 --> 00:49:45,532 ...ze genieten ervan om te zien hoe jij het uitwerkt. 827 00:49:45,536 --> 00:49:47,053 Wat is er aan de hand? 828 00:49:47,057 --> 00:49:50,151 Dokter, hij heeft met hen gecommuniceerd. Ik kan het voelen. 829 00:49:50,156 --> 00:49:52,492 Ik weet niet wat er tegen hen wordt gezegd, maar... 830 00:49:52,497 --> 00:49:55,237 Claire, het is in orde. Blijf daar. 831 00:49:56,777 --> 00:49:58,333 Kom niet dichterbij! 832 00:49:58,337 --> 00:50:00,133 We zitten vast in 1901. 833 00:50:00,137 --> 00:50:02,254 We zitten... we zitten wat?! 834 00:50:02,258 --> 00:50:05,254 Misschien hadden we dat wat voorzichtiger tegen je moeten zeggen. 835 00:50:05,258 --> 00:50:06,974 We kunnen de grens niet overschrijden. 836 00:50:06,978 --> 00:50:09,254 En aan de rand van het dorp zijn het alleen maar sterren. 837 00:50:09,258 --> 00:50:12,352 Het is alsof we in de ruimte zijn gestrand en het sluipt op ons af. 838 00:50:12,357 --> 00:50:14,213 Oké. Nog iets anders? 839 00:50:14,218 --> 00:50:15,655 Ja. 840 00:50:15,659 --> 00:50:17,859 Wat betekent kwantumextractie? 841 00:50:21,139 --> 00:50:22,539 Natuurlijk. 842 00:50:23,699 --> 00:50:25,699 Ze hebben het dorp uit de tijd gehaald... 843 00:50:26,819 --> 00:50:29,015 ...uit de ruimte, 844 00:50:29,019 --> 00:50:30,976 om het te isoleren... 845 00:50:30,980 --> 00:50:33,296 ...om het doel te extraheren. 846 00:50:33,300 --> 00:50:34,496 Welk doel? 847 00:50:34,500 --> 00:50:35,860 Oké! 848 00:50:37,500 --> 00:50:39,100 Je hebt gekregen waar je voor kwam. 849 00:50:39,900 --> 00:50:43,594 Ik wil dat je je overgelopen Engel uit Claire haalt, 850 00:50:43,599 --> 00:50:44,896 zonder haar te schaden, 851 00:50:44,901 --> 00:50:50,635 en dat je dit dorp, deze mensen, veilig terug in hun leven brengt. 852 00:50:50,640 --> 00:50:53,996 Kom op, overgelopen Engel, zeg dat ze dat moeten doen 853 00:50:54,001 --> 00:50:56,941 en ik zal een deal sluiten tussen hen en jou. 854 00:51:00,102 --> 00:51:01,502 Nou?! 855 00:51:02,502 --> 00:51:03,662 Nee. 856 00:51:06,142 --> 00:51:07,302 Wat? 857 00:51:08,342 --> 00:51:09,982 Mijn Engel zegt nee. 858 00:51:11,142 --> 00:51:12,738 Hij zegt... 859 00:51:12,742 --> 00:51:14,458 ...dat hij een betere deal heeft gemaakt. 860 00:51:14,463 --> 00:51:17,463 Dat ze hebben afgesproken hem niet gevangen te nemen. 861 00:51:20,503 --> 00:51:22,623 Omdat ze u in plaats daarvan nemen. 862 00:51:28,144 --> 00:51:30,164 Dit was al die tijd het plan. 863 00:51:32,384 --> 00:51:34,064 Ze verstopten zich in jou... 864 00:51:35,344 --> 00:51:37,180 ...een mens, 865 00:51:37,184 --> 00:51:38,664 om mij aan te trekken. 866 00:51:39,744 --> 00:51:42,745 Het enige dat Division liever wil dan mijn Engel... 867 00:51:43,945 --> 00:51:45,465 ...bent u. 868 00:51:50,025 --> 00:51:51,705 U wordt teruggeroepen. 869 00:51:54,625 --> 00:51:56,186 Naar Division. 870 00:52:10,026 --> 00:52:11,227 Nee! 871 00:53:13,011 --> 00:53:14,131 Hoi? 872 00:53:15,591 --> 00:53:17,791 Heb je deze persoon gezien? 873 00:53:19,871 --> 00:53:21,351 Ja. 874 00:53:22,792 --> 00:53:24,712 Je maakt een grapje. Waar is ze? 875 00:53:25,912 --> 00:53:28,246 - Ze is weggegaan. - Wanneer? Waar is ze heen gegaan? 876 00:53:28,251 --> 00:53:30,527 Ik weet het niet. Het is alweer een tijdje geleden. 877 00:53:30,532 --> 00:53:32,048 De Tijd is... 878 00:53:32,352 --> 00:53:33,908 ...wispelturig. 879 00:53:33,912 --> 00:53:35,552 Je weet wel? 880 00:53:37,293 --> 00:53:38,693 Luister, eh... 881 00:53:39,628 --> 00:53:42,428 ...Ik zag haar iets doen voordat ze vertrok. 882 00:53:43,548 --> 00:53:45,548 Het is een stukje lopen vanaf hier, maar... 883 00:53:46,308 --> 00:53:47,788 ...als je tijd hebt... 884 00:53:50,428 --> 00:53:52,829 Het is, eh... daarboven. 885 00:53:58,709 --> 00:54:00,349 Echt niet. 886 00:54:03,189 --> 00:54:04,949 Dank je. 887 00:54:09,550 --> 00:54:11,306 Ik denk... 888 00:54:11,310 --> 00:54:13,350 ...misschien heeft ze mijn leven gered. 889 00:54:14,870 --> 00:54:17,630 Als je haar ziet, zeg haar dan... 890 00:54:18,990 --> 00:54:20,671 ...bedankt. 891 00:54:34,471 --> 00:54:36,668 Hoe laat noem je dit? 892 00:54:36,672 --> 00:54:39,148 Er zit niet veel opnametijd in deze, dus ik zal snel zijn. 893 00:54:39,152 --> 00:54:41,108 Ook maar één kans om op te nemen. 894 00:54:41,112 --> 00:54:42,472 Hoge inzet. 895 00:54:43,792 --> 00:54:46,788 Oké, dus ik was hier. Dat is duidelijk. 896 00:54:46,792 --> 00:54:48,948 Maar ik moest een aantal mensen gaan helpen. 897 00:54:48,952 --> 00:54:51,389 Er is een wezen met een Passenger-vorm. 898 00:54:51,393 --> 00:54:52,989 Ze ontvoeren mensen. 899 00:54:52,993 --> 00:54:56,509 En je kent mij. Ik ben nooit fan geweest van die ouderwetse ontvoeringen. 900 00:54:56,513 --> 00:54:58,589 Ik weet niet waar het me heen zal leiden. 901 00:54:58,593 --> 00:55:01,869 Ik heb een Lupari-schip en ik zal de transponder laten loeien. 902 00:55:01,873 --> 00:55:04,350 Schiet op, Inston-Vee Vinder. 903 00:55:04,354 --> 00:55:06,109 O, en, eh... 904 00:55:06,114 --> 00:55:07,394 ...Ik hou van jou. 905 00:55:08,954 --> 00:55:10,914 Ik hou echt van je. 906 00:55:12,514 --> 00:55:14,150 Ik hou ook van jou. 907 00:55:14,154 --> 00:55:16,070 O, eh, coördinaten. 908 00:55:16,074 --> 00:55:17,710 Dus ik ga naar... 909 00:55:17,714 --> 00:55:19,875 - O, nee, nee, nee, niet opraken! - Nee... 910 00:55:31,715 --> 00:55:33,436 Ik ben onderweg. 911 00:56:04,038 --> 00:56:05,394 Dat is heel vreemd. 912 00:56:05,399 --> 00:56:07,355 Patroonoptimalisatie in uitvoering. 913 00:56:07,360 --> 00:56:10,156 We zitten nu drie jaar in dit decennium. 914 00:56:10,161 --> 00:56:11,801 Denk je dat we ooit terug zullen komen? 915 00:56:12,638 --> 00:56:14,234 Karvanista voor de Lupari-vloot. 916 00:56:14,238 --> 00:56:16,755 Het Aarde-schild is nu doorbreekbaar. 917 00:56:16,760 --> 00:56:20,434 Hoe je verwacht deze zielige basis te beschermen, 918 00:56:20,439 --> 00:56:21,715 weet ik niet. 919 00:56:23,199 --> 00:56:26,435 Voel je de Tijdkracht groeien? 920 00:56:26,440 --> 00:56:27,920 Het werkt. 921 00:56:29,139 --> 00:56:30,496 Precies zoals we gepland hadden. 66697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.