Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,191 --> 00:00:03,426
Wat is dat in hemelsnaam...?
2
00:00:03,431 --> 00:00:05,607
- De Flux.
- Wat is de Flux?
3
00:00:05,612 --> 00:00:09,052
Dit is dienstdoend commandant
Inston-Vee Vinder die zijn post verlaat.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,367
We komen eraan, Vinder.
5
00:00:12,371 --> 00:00:16,047
Ik en je mooie,
nog ongeboren kind.
6
00:00:16,051 --> 00:00:17,607
- Ik ben Claire.
- Kennen wij elkaar?
7
00:00:17,611 --> 00:00:20,584
Nog niet. Maar dat zullen
we wel. In het verleden.
8
00:00:20,589 --> 00:00:22,425
We bevinden ons in
het hart van de tijdstorm.
9
00:00:22,430 --> 00:00:24,306
De Tijd speelt spelletjes
met jullie allemaal.
10
00:00:24,311 --> 00:00:25,871
Hoe ben je hier binnengekomen?
11
00:00:27,372 --> 00:00:29,088
Dokter!
12
00:00:29,092 --> 00:00:31,132
De Engel heeft de TARDIS.
13
00:00:49,173 --> 00:00:51,528
Kunt u mij de datum van vandaag vertellen,
alstublieft?
14
00:00:51,533 --> 00:00:54,093
21 november.
15
00:01:03,534 --> 00:01:05,494
En het jaar?
16
00:01:07,214 --> 00:01:09,495
1967.
17
00:01:15,215 --> 00:01:17,291
Daar gaat het weer.
18
00:01:28,543 --> 00:01:30,243
VERTREK NU
19
00:01:32,296 --> 00:01:33,652
Hà.
20
00:01:33,656 --> 00:01:35,812
Kunt u uw naam noemen, alstublieft?
21
00:01:35,816 --> 00:01:37,656
Claire Brown.
22
00:01:41,817 --> 00:01:43,777
Peggy!
23
00:01:47,057 --> 00:01:48,657
Peggy!
24
00:01:51,577 --> 00:01:54,254
O, belachelijk kind!
25
00:01:54,258 --> 00:01:56,174
Peggy!
26
00:01:56,178 --> 00:01:57,854
En uw geboortedatum?
27
00:01:57,858 --> 00:01:59,534
- O, dat weet je al.
- Nu...
28
00:01:59,538 --> 00:02:01,494
Alleen controlevragen.
29
00:02:01,498 --> 00:02:04,852
- Geboortedatum.
- 13 mei 1985.
30
00:02:04,857 --> 00:02:06,053
Pardon?
31
00:02:06,058 --> 00:02:08,433
- Peggy!
- Peggy!
32
00:02:08,438 --> 00:02:09,874
- Peggy!
- Peggy!
33
00:02:09,879 --> 00:02:10,959
Peggy!
34
00:02:11,659 --> 00:02:14,255
Ik zei 13 mei 1935.
35
00:02:14,259 --> 00:02:17,495
Excuses.
Een advies, juffrouw Brown.
36
00:02:17,499 --> 00:02:19,855
Nooit oud worden, zelfs niet een beetje.
37
00:02:19,859 --> 00:02:22,780
Godzijdank voor
mechanische opnames.
38
00:02:30,780 --> 00:02:33,456
Daar gaat het weer!
39
00:02:33,460 --> 00:02:36,697
Tweemaal! Zonder reden.
40
00:02:36,701 --> 00:02:40,855
Het is empirisch, feitelijk,
21 november 1967.
41
00:02:40,860 --> 00:02:43,856
En u weet duidelijk uw eigen verjaardag.
42
00:02:43,861 --> 00:02:47,417
Toch zou de machine suggereren dat
u geen van beide verklaringen gelooft.
43
00:02:47,421 --> 00:02:50,537
Problematisch, als je een
controlereferentie nodig hebt. Een basis.
44
00:02:50,541 --> 00:02:51,818
Precies.
45
00:02:51,822 --> 00:02:55,102
O ja. Ik vergat het.
U bent erg scherp.
46
00:03:02,662 --> 00:03:04,582
Het is aan het gebeuren.
47
00:03:11,703 --> 00:03:16,019
De ziener vertoont
onmiddellijke en extreme fysieke stress,
48
00:03:16,023 --> 00:03:18,458
bijna alsof ze de gebeurtenis
49
00:03:18,462 --> 00:03:20,019
die ze beschrijft fysiek ervaart.
50
00:03:20,024 --> 00:03:22,220
Theta-golven suggereren
een slaaptoestand,
51
00:03:22,224 --> 00:03:24,900
maar toch blijft ze
buitengewoon alert.
52
00:03:26,144 --> 00:03:28,018
Mydriasis van de pupillen en
53
00:03:28,023 --> 00:03:30,779
toch geen waarneembare trigger.
54
00:03:30,784 --> 00:03:33,298
- Help me!
- Ja, natuurlijk, lieverd.
55
00:03:33,303 --> 00:03:34,740
Alles op zijn tijd.
56
00:03:34,745 --> 00:03:37,199
Er is geen tijd. Niet meer.
57
00:03:37,204 --> 00:03:40,420
Het einde begint nu opnieuw
en er zal geen ontkomen aan zijn.
58
00:03:40,425 --> 00:03:44,341
Deze keer niet. Niet voor haar.
Niet voor hen. Niet voor jou.
59
00:03:48,466 --> 00:03:50,526
De Engel heeft de TARDIS.
60
00:04:29,148 --> 00:04:32,229
De Engel heeft de controle.
We moeten hier weg!
61
00:04:33,629 --> 00:04:37,149
Jullie allebei, houd je ogen op
de Engel gericht. Niet knipperen.
62
00:04:40,549 --> 00:04:43,749
Als je met je ogen knippert, kan hij ons
aanvallen en in de tijd verplaatsen.
63
00:04:44,909 --> 00:04:47,790
Ongelooflijk gevaarlijk in
een bewegende TARDIS.
64
00:04:49,070 --> 00:04:51,266
- Hoe lang nog?
- Tot ik het zeg.
65
00:04:51,270 --> 00:04:53,430
Ik heb echt droge ogen.
66
00:04:55,670 --> 00:04:56,846
Wat zijn dat?
67
00:04:56,850 --> 00:04:58,946
Twee dingen die nooit
bij elkaar zouden mogen komen.
68
00:04:58,950 --> 00:05:00,547
Of drie dingen, als je mij meerekent.
69
00:05:00,551 --> 00:05:02,425
Je gaat ze samenbrengen,
nietwaar?
70
00:05:02,430 --> 00:05:03,906
Ja. De TARDIS opnieuw opstarten.
71
00:05:03,911 --> 00:05:06,567
Dimensionale compressie zou
kwantumlevensvormen moeten uitstoten.
72
00:05:06,571 --> 00:05:08,806
Maar de TARDIS is kapot en
de tijd loopt niet synchroon,
73
00:05:08,811 --> 00:05:10,531
dus hoe weet je zeker dat het gaat werken?
74
00:05:11,371 --> 00:05:13,027
Het heeft wel een risico-element.
75
00:05:13,031 --> 00:05:15,347
- Hoe groot is dat element?
- Nou, behoorlijk groot.
76
00:05:15,352 --> 00:05:16,952
Eigenlijk het enige element.
77
00:05:18,752 --> 00:05:21,112
Zie je wel? Ze krijgen het door.
Zijn er niet blij mee.
78
00:05:22,912 --> 00:05:24,868
Nu, als ik zeg, "Knipper", knipper dan.
79
00:05:24,872 --> 00:05:26,692
Je zei: "Knipper niet met je ogen"!
80
00:05:29,131 --> 00:05:30,528
Ik pas het advies aan!
81
00:05:30,533 --> 00:05:32,573
Maar we moeten ze zo dichtbij
mogelijk hebben.
82
00:05:37,553 --> 00:05:39,349
Knipperen!
83
00:05:39,353 --> 00:05:40,593
Aaah!
84
00:05:46,234 --> 00:05:48,030
- Ah!
- Het werkte.
85
00:05:48,034 --> 00:05:49,567
Natuurlijk werkte het!
86
00:05:49,572 --> 00:05:51,728
Het enige probleem is dat
het erg lang duurt
87
00:05:51,733 --> 00:05:54,549
voordat de TARDIS opnieuw is opgestart
en operationeel is.
88
00:05:54,554 --> 00:05:57,230
En het andere enige probleem is
dat we niet weten waar we zijn,
89
00:05:57,234 --> 00:05:58,791
of zelfs of we zijn.
90
00:05:58,795 --> 00:06:01,669
En het derde enige probleem is,
zelfs als we ergens zijn,
91
00:06:01,674 --> 00:06:04,469
wat als we zijn waar de Engel ons in
de eerste plaats wilde hebben
92
00:06:04,474 --> 00:06:05,910
toen hij de TARDIS kaapte?
93
00:06:05,915 --> 00:06:08,711
We leven tenminste. Dank daarvoor.
94
00:06:08,715 --> 00:06:10,311
O. Graag gedaan.
95
00:06:10,315 --> 00:06:12,696
Zullen we eens een
nieuwsgierige blik buiten doen?
96
00:06:15,712 --> 00:06:16,748
Hallo?
97
00:06:16,853 --> 00:06:18,449
Hallo?
98
00:06:18,454 --> 00:06:19,490
Ja?
99
00:06:19,495 --> 00:06:22,651
- Sodemieters!
- Gerald, let op je taal!
100
00:06:22,656 --> 00:06:24,272
Waren jullie de hele tijd daarbinnen?
101
00:06:24,277 --> 00:06:26,432
Snelle Reactie Eenheid.
Hoe kunnen we helpen?
102
00:06:26,436 --> 00:06:29,433
Uh Huh. De kust. Devon?
103
00:06:29,437 --> 00:06:32,473
Zeg, 19...
104
00:06:33,597 --> 00:06:35,029
...49.
105
00:06:35,034 --> 00:06:36,630
Mevrouw, wat bent u aan het doen?
106
00:06:36,635 --> 00:06:39,031
Het is 1967, zoals u heel goed weet.
107
00:06:39,036 --> 00:06:40,832
Dan heb je die jas al een tijdje.
108
00:06:40,837 --> 00:06:43,012
Wacht, waarom
belden jullie de politie?
109
00:06:43,017 --> 00:06:44,753
Ah! Aha!
110
00:06:44,758 --> 00:06:46,394
Heet! Heet! Heet!
111
00:06:46,398 --> 00:06:47,914
Heet. Heet.
112
00:06:47,918 --> 00:06:50,994
Wat... komt... daar vandaan?
113
00:06:50,998 --> 00:06:53,714
Eh, mijn collega's zullen je helpen.
114
00:06:53,718 --> 00:06:55,034
Help ze, terwijl ik...
115
00:06:55,038 --> 00:06:57,555
- Niet weglopen.
- Zegt u, terwijl u wegloopt.
116
00:06:57,559 --> 00:06:59,115
Bent u de baas?
117
00:06:59,119 --> 00:07:02,235
- Eh...
- Het is een erg platte teamstructuur.
118
00:07:02,239 --> 00:07:03,715
Vertel ons alles.
119
00:07:03,719 --> 00:07:05,715
We zoeken een klein meisje.
120
00:07:05,719 --> 00:07:08,355
10 jaar oud. Heel verantwoordelijk.
121
00:07:08,359 --> 00:07:10,516
Het is niets voor haar
om weg te lopen.
122
00:07:10,520 --> 00:07:12,000
Haar naam is Peggy.
123
00:07:15,880 --> 00:07:17,560
Mevrouw Hayward?
124
00:07:18,400 --> 00:07:20,080
Mevrouw Hayward?
125
00:07:21,280 --> 00:07:22,876
Ik weet dat u dit heeft gedaan.
126
00:07:22,880 --> 00:07:25,157
Ik weet dat elk huis er
vandaag een heeft ontvangen.
127
00:07:25,161 --> 00:07:27,277
U maakt bewust mensen bang.
128
00:07:27,281 --> 00:07:29,717
En u negeert me opzettelijk.
129
00:07:29,721 --> 00:07:31,517
Heeft u de stenen geteld?
130
00:07:31,521 --> 00:07:33,995
Ik doe niet mee aan
bijgelovige folklore.
131
00:07:34,000 --> 00:07:36,596
Ik weet dat hier precies
92 grafstenen zijn.
132
00:07:36,601 --> 00:07:37,897
Tel ze.
133
00:07:37,901 --> 00:07:40,478
En als er meer zijn,
doe je misschien wat ik je heb gezegd.
134
00:07:40,482 --> 00:07:41,878
- Peggy?
- Peggy?
135
00:07:41,882 --> 00:07:44,718
Peggy?! Peggy!
136
00:07:44,722 --> 00:07:46,838
Het gebeurt weer.
137
00:07:46,842 --> 00:07:49,918
Peggy?! Peggy?!
138
00:07:49,922 --> 00:07:52,718
Peggy?! Peggy?! Peggy?!
139
00:07:52,722 --> 00:07:54,519
Kijk eens aan.
140
00:07:54,523 --> 00:07:57,057
Thee, met honing van mijn eigen bijen.
141
00:07:57,062 --> 00:07:59,918
- De natuurlijke remedie tegen shock.
- Dank je.
142
00:07:59,923 --> 00:08:01,639
Wat heb ik gezegd?
143
00:08:01,643 --> 00:08:03,973
Nou, ik... Ik heb het allemaal vastgelegd.
144
00:08:03,978 --> 00:08:06,078
Het was een beetje alarmerend.
145
00:08:07,483 --> 00:08:10,198
Niet zo alarmerend als de metingen
die mijn sonic lieten afgaan.
146
00:08:10,203 --> 00:08:11,479
Wie bent u?!
147
00:08:11,484 --> 00:08:13,760
Je mag me de Dokter noemen.
148
00:08:13,764 --> 00:08:17,000
Het Instituut voor Psychisch Onderzoek?
149
00:08:17,004 --> 00:08:18,940
Ziet ernaar uit. Interessant.
150
00:08:18,944 --> 00:08:21,400
- Hoe bent u hier binnengekomen?!
- Je deur stond open.
151
00:08:21,404 --> 00:08:22,580
Dat was het zeker niet!
152
00:08:22,584 --> 00:08:24,321
Nou, het was wel zo
toen ik het geopend had,
153
00:08:24,325 --> 00:08:26,559
maar laten we niet verzanden in de
volgorde van dingen.
154
00:08:26,564 --> 00:08:29,399
Niet als we het hebben over wat
voor experimenten je hier ook doet,
155
00:08:29,403 --> 00:08:30,439
Meneer...
156
00:08:30,444 --> 00:08:33,720
Professor Jericho. Eustacius Jericho.
157
00:08:33,725 --> 00:08:35,001
- Eustacius?!
- Ja.
158
00:08:35,006 --> 00:08:38,120
O! Ik wou dat ik dat in Scrabble had.
33 met driemaal woordwaarde!
159
00:08:38,125 --> 00:08:40,161
Ah. Het zou niet worden toegestaan.
Een eigennaam.
160
00:08:40,166 --> 00:08:43,201
Niet tenzij je volgens de regels van
George Eliot speelt. Zij staat ze toe.
161
00:08:43,205 --> 00:08:45,601
Leuk je te ontmoeten,
professor Eustacius Jericho.
162
00:08:45,606 --> 00:08:47,322
Leuk huis ook.
163
00:08:47,326 --> 00:08:49,282
En met excuses voor uw onderwerp...
164
00:08:49,286 --> 00:08:51,242
O.
165
00:08:51,246 --> 00:08:53,163
Hallo. Nogmaals.
166
00:08:53,167 --> 00:08:54,527
O...
167
00:08:58,087 --> 00:08:59,483
O!
168
00:08:59,487 --> 00:09:02,381
Ik dacht dat het de experimenten
waren waarop de sonic reageerde,
169
00:09:02,386 --> 00:09:03,642
maar eigenlijk ben jij het.
170
00:09:03,647 --> 00:09:06,524
Claire, toch? Hoe kun jij hier zijn?!
171
00:09:06,528 --> 00:09:08,524
Ik voel me weer ziek, professor.
172
00:09:08,528 --> 00:09:12,501
Alsjeblieft!
U verstoort mijn ziener.
173
00:09:12,506 --> 00:09:14,102
Mevrouw, geeft u eens een verklaring!
174
00:09:14,107 --> 00:09:17,123
U breekt in in mijn huis,
u verstoort mijn experimenten...
175
00:09:17,128 --> 00:09:18,604
Waar heb je dit vandaan?
176
00:09:18,608 --> 00:09:21,624
Eh, Miss Brown schetst wat
zij haar voorgevoelens noemt.
177
00:09:24,249 --> 00:09:25,329
O!
178
00:09:26,489 --> 00:09:28,085
Wat doet u?!
179
00:09:30,369 --> 00:09:33,129
Ik probeer jullie veilig te houden.
Blijf hier.
180
00:10:18,092 --> 00:10:21,787
87, 88...
181
00:10:21,792 --> 00:10:26,008
...89, 90,
182
00:10:26,013 --> 00:10:29,213
91... 92.
183
00:10:30,493 --> 00:10:32,413
93...
184
00:10:57,655 --> 00:11:00,731
Heb je specifieke gebieden
toegewezen aan specifieke groepen?
185
00:11:00,735 --> 00:11:03,212
En heb je een afgesproken
tijd om terug te melden?
186
00:11:03,216 --> 00:11:04,856
Mensen zijn gewoon op zoek.
187
00:11:05,856 --> 00:11:09,052
Hoe zit het met de favoriete plekken
waar ze naartoe gaat of waar ze speelt?
188
00:11:09,056 --> 00:11:10,492
Geef je die prioriteit?
189
00:11:10,496 --> 00:11:12,132
Ik heb geen les nodig.
190
00:11:12,136 --> 00:11:14,452
Maar... als u het zo
belangrijk vindt,
191
00:11:14,456 --> 00:11:16,253
ja, ik denk...
192
00:11:16,257 --> 00:11:18,333
...dat veld en het aangrenzende.
193
00:11:18,337 --> 00:11:20,013
U bent van harte welkom bij hen.
194
00:11:20,017 --> 00:11:23,013
En u kunt dat gebruiken om me te
waarschuwen, mocht u haar vinden.
195
00:11:23,017 --> 00:11:24,693
Is het je dochter?
196
00:11:24,697 --> 00:11:26,133
Mijn achternicht.
197
00:11:26,137 --> 00:11:29,053
Ze woont bij ons sinds het
overlijden van haar ouders.
198
00:11:29,057 --> 00:11:31,034
Is er nog iets dat we
over haar moeten weten?
199
00:11:31,039 --> 00:11:32,439
Waarom zou je iets moeten weten?
200
00:11:34,138 --> 00:11:36,514
Als we haar vinden,
willen we misschien met haar praten,
201
00:11:36,518 --> 00:11:38,071
dus informatie over hoe ze is
202
00:11:38,076 --> 00:11:39,752
of dat haar een veilig
gevoel zou geven,
203
00:11:39,757 --> 00:11:40,853
zou handig zijn.
204
00:11:40,858 --> 00:11:44,094
Ze is een meisje van 10 jaar.
Hoeveel valt er te weten?!
205
00:11:44,098 --> 00:11:47,114
Gerald? Gerald? Kom op!
206
00:11:47,119 --> 00:11:48,219
Goed, Jean.
207
00:11:54,339 --> 00:11:55,935
Misschien is ze niet verdwenen.
208
00:11:55,939 --> 00:11:58,215
Misschien vluchtte ze gewoon
om bij hem weg te komen.
209
00:11:58,219 --> 00:12:00,456
- Ja.
- Het is geen toeval, toch?
210
00:12:00,460 --> 00:12:03,056
We zijn hier gedropt
door een gek standbeeld,
211
00:12:03,060 --> 00:12:05,176
Dokter is op zoek
naar iets gloeiends,
212
00:12:05,180 --> 00:12:06,656
een kind wordt vermist.
213
00:12:06,660 --> 00:12:08,300
Ik betwijfel het.
214
00:12:10,700 --> 00:12:12,220
Wat is er?
215
00:12:12,860 --> 00:12:15,421
Was die vogelverschrikker
daar een minuut geleden ook al?
216
00:12:23,521 --> 00:12:25,041
Houd je ogen erop gericht.
217
00:12:26,661 --> 00:12:28,057
Niet knipperen.
218
00:12:28,061 --> 00:12:30,658
Loop achteruit.
Houd je ogen erop gericht.
219
00:12:30,663 --> 00:12:32,903
Ja. Makkie.
220
00:12:37,382 --> 00:12:38,622
O...
221
00:12:40,782 --> 00:12:42,338
Niet knipperen.
222
00:12:42,342 --> 00:12:44,143
Wie knippert er?
223
00:12:45,343 --> 00:12:46,863
We hebben onze zaklampen.
224
00:12:49,463 --> 00:12:51,483
Heeft hij onze zaklampen uitgedoofd?
225
00:12:52,423 --> 00:12:54,383
Houd je ogen op hem gericht.
226
00:12:56,263 --> 00:12:58,104
We hebben nog steeds het maanlicht.
227
00:13:01,944 --> 00:13:04,904
- Wat doe jij?!
- Vervangen van de batterijen.
228
00:13:09,424 --> 00:13:12,021
O. Mijn universum.
229
00:13:12,025 --> 00:13:13,861
Kijk eens wat je hebt meegemaakt.
230
00:13:13,865 --> 00:13:15,825
De ruimte is nu leeg.
231
00:13:17,545 --> 00:13:20,861
Ik bedoel... duh.
Het was duidelijk voorheen ook leeg.
232
00:13:20,865 --> 00:13:25,221
Maar sinds de Flux is
er zoveel meer... ruimte.
233
00:13:25,225 --> 00:13:27,222
En zoveel minder...
234
00:13:27,226 --> 00:13:29,262
...van al het andere,
235
00:13:29,266 --> 00:13:32,302
wat het lastig maakt als je iemand
probeert te vinden.
236
00:13:32,306 --> 00:13:34,982
Herinner je je onze
huwelijksreisplannen nog?
237
00:13:34,986 --> 00:13:38,062
20 rotaties in de drijvende
kanalen van Pisano.
238
00:13:38,066 --> 00:13:40,463
Maar toen werden we apart van elkaar
uitgezonden.
239
00:13:40,467 --> 00:13:43,063
Dus in plaats daarvan
hadden we die ene nacht
240
00:13:43,067 --> 00:13:45,583
in een hokjeshotel
tegenover de Academie.
241
00:13:45,587 --> 00:13:49,423
Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd,
dat was meer dan een goede nacht.
242
00:13:49,427 --> 00:13:51,863
Maar het spijt me je te
moeten meedelen dat we
243
00:13:51,867 --> 00:13:54,107
ons moment met Pisano
misschien hebben gemist.
244
00:13:56,028 --> 00:13:57,224
Ben je hier net?
245
00:13:57,228 --> 00:13:58,962
O! Eh...
246
00:13:58,967 --> 00:14:00,823
Ik hoopte meer op "Hallo".
247
00:14:00,828 --> 00:14:02,944
Ik heb je niet horen aankomen.
248
00:14:02,948 --> 00:14:06,004
Het is in orde, ja. Het is niet de
slechtste reactie die ik heb gehad.
249
00:14:06,008 --> 00:14:07,624
Iedereen hier is... opgefokt.
250
00:14:07,628 --> 00:14:09,545
Ik zag je aankomen.
251
00:14:09,549 --> 00:14:12,665
Eh... dat is een Lupari-schip, toch?
252
00:14:12,669 --> 00:14:15,702
Ja, want je bent knap...
niet-Lupari.
253
00:14:15,707 --> 00:14:17,223
Geleend.
254
00:14:17,228 --> 00:14:18,624
Ja... O, nee! Geen oordeel.
255
00:14:18,629 --> 00:14:20,589
Iedereen heeft alles
geleend om hier te komen.
256
00:14:21,709 --> 00:14:23,305
Welkom in Pisano.
257
00:14:23,309 --> 00:14:25,386
Wat er nog van over is.
258
00:14:25,390 --> 00:14:27,870
O, de grachten zijn weg, vrees ik.
259
00:14:28,950 --> 00:14:31,430
Eh, ik ben Namaca... Ost Parvis Po.
260
00:14:34,810 --> 00:14:36,010
Bel.
261
00:14:38,191 --> 00:14:41,631
Leuk. Ja, tuurlijk.
Beter. Gemakkelijker.
262
00:14:43,031 --> 00:14:44,947
Ik hoef niet te vragen
waarom je hier bent.
263
00:14:44,951 --> 00:14:47,467
Het is het enige planetaire
overblijfsel in het kwadrant.
264
00:14:47,471 --> 00:14:49,971
Kwart van een zon, derde van een maan...
265
00:14:50,951 --> 00:14:52,427
...een halve planeet.
266
00:14:52,431 --> 00:14:54,632
Iedereen komt nu hierheen.
267
00:14:55,952 --> 00:14:58,268
Iedereen die... over is.
268
00:14:58,272 --> 00:14:59,872
Dat is wat ik hoopte.
269
00:15:01,832 --> 00:15:04,272
Heb je deze man gezien?
270
00:15:05,592 --> 00:15:07,589
Nee. Eh...
271
00:15:07,593 --> 00:15:09,073
Broer?
272
00:15:10,073 --> 00:15:11,573
Levenspartner.
273
00:15:12,713 --> 00:15:14,069
Oké.
274
00:15:14,073 --> 00:15:15,629
Nee, sorry.
275
00:15:15,633 --> 00:15:18,269
Ehm... eh, misschien is hij
bij de volgende samenkomst.
276
00:15:18,273 --> 00:15:20,189
Eh, tenzij hij al is vertrokken.
277
00:15:20,193 --> 00:15:22,408
- De volgende wat?
- O, er is iemand
278
00:15:22,413 --> 00:15:24,549
die het tot z'n missie heeft
gemaakt om ons te helpen.
279
00:15:24,554 --> 00:15:26,474
Je weet wel, ons in veiligheid brengen.
280
00:15:27,074 --> 00:15:30,354
O, straks komt er nog een.
Kom je mee?
281
00:15:47,555 --> 00:15:49,915
Overal gebroken glas!
282
00:15:50,756 --> 00:15:52,872
Wat is dat voor apparaat dat je gebruikt?
283
00:15:52,876 --> 00:15:55,031
Heb ik je niet gezegd beneden te blijven?!
284
00:15:55,036 --> 00:15:56,916
Dit is mijn huis!
285
00:15:58,316 --> 00:15:59,872
Vandalisme!
286
00:15:59,876 --> 00:16:02,552
Als ik de persoon te
pakken krijg die dit gooide...
287
00:16:02,556 --> 00:16:03,996
Jericho, wacht!
288
00:16:11,997 --> 00:16:13,597
Hoe zijn die hier gekomen?
289
00:16:15,317 --> 00:16:17,953
Langzaam achteruit, het huis in.
290
00:16:17,957 --> 00:16:20,314
Houd ze in de gaten. Niet wegkijken.
291
00:16:20,318 --> 00:16:21,554
En niet knipperen.
292
00:16:21,558 --> 00:16:23,874
Waar heb je het over?!
293
00:16:23,878 --> 00:16:24,954
Aaaah!
294
00:16:24,959 --> 00:16:25,999
Wauw!
295
00:16:30,038 --> 00:16:32,678
Waarom zijn zij hier?! Sluit alles af!
296
00:16:46,879 --> 00:16:48,636
Ze staan voor de ramen.
297
00:16:50,040 --> 00:16:52,056
Hoe kunnen ze bewegen?
Het zijn net standbeelden.
298
00:16:52,060 --> 00:16:55,734
Ze worden Huilende Engelen genoemd. Ze
bewegen wanneer ze niet worden waargenomen.
299
00:16:55,739 --> 00:16:56,835
Quantum wezens.
300
00:16:56,840 --> 00:16:59,474
Als ze je aanraken,
sturen ze je terug naar het verre verleden
301
00:16:59,479 --> 00:17:02,035
en smullen van de kwantumenergie
van je ongeleefde leven.
302
00:17:02,040 --> 00:17:04,397
O, doe niet zo belachelijk!
303
00:17:04,401 --> 00:17:06,935
Professor, ik ben veel dingen,
maar ik ben niet belachelijk.
304
00:17:06,940 --> 00:17:09,595
Als er een achteringang van dit huis is,
doe die dan nu op slot.
305
00:17:12,281 --> 00:17:15,656
O, laat ze niet bij je in de buurt komen
en wend je ogen niet van ze af. Ga!
306
00:17:19,842 --> 00:17:21,598
Zij zijn het, nietwaar?
307
00:17:21,602 --> 00:17:23,082
De Engelen.
308
00:17:42,923 --> 00:17:45,599
Voor die nacht dat ik u voor het
eerst zag, had ik een voorgevoel.
309
00:17:45,603 --> 00:17:48,280
Een opeenvolging van losstaande beelden.
310
00:17:48,284 --> 00:17:51,518
Een stenen Engel,
u, een blauwe doos
311
00:17:51,523 --> 00:17:53,679
genaamd een TARDIS
en een straat in Liverpool.
312
00:17:53,684 --> 00:17:57,358
Ehm, cijfers, een jaar,
een stem die me zegt niet te knipperen,
313
00:17:57,363 --> 00:17:58,679
en de naam van dit dorp.
314
00:17:58,684 --> 00:18:01,225
Het sloeg nergens op.
Maar toen zag ik u.
315
00:18:01,925 --> 00:18:03,881
En daarna was er
een Engel in mijn straat.
316
00:18:03,885 --> 00:18:07,065
Die volgde me naar mijn
voordeur en toen was ik in 1965.
317
00:18:07,765 --> 00:18:09,761
Ik ben twee jaar in de jaren '60 geweest.
318
00:18:09,765 --> 00:18:11,161
Heeft een Engel je aangevallen?
319
00:18:11,165 --> 00:18:13,281
Maar waarom? Wat wilde het met jou?
320
00:18:15,286 --> 00:18:17,761
- Achterdeur is op slot.
- Goed.
321
00:18:17,766 --> 00:18:19,322
Heb je een televisie?
322
00:18:19,327 --> 00:18:21,767
- Eh... ja.
- Breng hem hierheen.
323
00:18:29,767 --> 00:18:32,243
Bellen ze echt aan de deur?
324
00:18:34,047 --> 00:18:36,887
Het is een erg mooi
klinkende deurbel. Televisie!
325
00:18:42,887 --> 00:18:45,442
Ik denk niet dat
de achterdeur zo veilig is
326
00:18:45,447 --> 00:18:46,724
als de professor had gehoopt.
327
00:18:46,728 --> 00:18:51,042
Denkt u niet dat evacuatie
de voor de hand liggende actie is?
328
00:18:51,047 --> 00:18:52,984
Hoe kunnen we evacueren
als we omsingeld zijn?
329
00:18:52,988 --> 00:18:53,988
Precies.
330
00:18:53,993 --> 00:18:57,084
Het gebouw is omsingeld
en het zijn er meer dan wij.
331
00:18:57,088 --> 00:18:59,605
Binnen hebben we tenminste
een verdedigbare positie.
332
00:18:59,609 --> 00:19:02,279
De kelder is te beveiligen,
toch, professor?
333
00:19:02,284 --> 00:19:04,084
- O, ja.
- Breng de televisie naar beneden.
334
00:19:04,089 --> 00:19:05,645
Snel. Volg hem, Claire.
335
00:19:09,129 --> 00:19:10,605
Ik zei gaan!
336
00:19:10,609 --> 00:19:12,646
Er is nog iets, Dokter.
337
00:19:12,650 --> 00:19:14,926
Ik heb de naam van dit dorp gegoogled.
338
00:19:14,930 --> 00:19:17,006
Na mijn eerste voorgevoel.
339
00:19:18,570 --> 00:19:22,246
Iedereen in het dorp
verdwijnt op 21 november 1967.
340
00:19:22,250 --> 00:19:24,090
Vanavond.
341
00:19:25,090 --> 00:19:27,047
Wat er ook gebeurt, laat geen sporen na.
342
00:19:27,051 --> 00:19:29,651
Het leger valt binnen en verandert
het in een gesloten kampement.
343
00:19:31,291 --> 00:19:33,506
Ja, nou, tijd staat niet altijd vast.
344
00:19:33,511 --> 00:19:35,711
Nee, nee, luister naar me.
Dat was niet de eerste keer.
345
00:19:36,691 --> 00:19:38,567
Het gebeurde ook in 1901.
346
00:19:38,571 --> 00:19:40,451
Iedereen in het dorp verdween.
347
00:19:44,452 --> 00:19:47,168
Ga nu naar de kelder.
Ik kom direct achter je aan.
348
00:20:27,335 --> 00:20:29,251
Wanneer denk je dat het is?
349
00:20:29,255 --> 00:20:30,611
Weet ik niet.
350
00:20:30,615 --> 00:20:32,611
Ik bedoel, er zijn tenminste huizen.
351
00:20:32,615 --> 00:20:34,415
Hadden de dinosaurussen kunnen zijn.
352
00:20:35,735 --> 00:20:37,971
Ja, maar er zijn geen mensen.
353
00:20:37,975 --> 00:20:39,652
Belangrijkste dingen eerst.
354
00:20:39,656 --> 00:20:41,772
We zijn nog steeds op
zoek naar een vermist meisje.
355
00:20:41,776 --> 00:20:43,530
En er is een grote
kans dat de Engel
356
00:20:43,535 --> 00:20:45,152
haar ook terug in
de tijd heeft gestuurd,
357
00:20:45,156 --> 00:20:47,156
dus... ze zal zich zorgen maken.
358
00:20:55,817 --> 00:20:57,217
Zullen we een kijkje nemen?
359
00:21:19,418 --> 00:21:21,018
Koud.
360
00:21:30,139 --> 00:21:32,335
Begin 20e eeuw?
361
00:21:32,339 --> 00:21:35,939
Dus 100 jaar voordat jij en ik leven?
362
00:21:37,100 --> 00:21:38,416
Ja.
363
00:21:38,420 --> 00:21:40,656
Nou, zoals je zegt...
364
00:21:40,660 --> 00:21:42,500
...geen dinosaurussen.
365
00:21:44,140 --> 00:21:45,460
Yaz?
366
00:21:46,860 --> 00:21:48,660
Hoe komen we terug?
367
00:21:53,301 --> 00:21:54,941
Zitten we hier vast?
368
00:21:57,661 --> 00:22:00,461
Laten we eerst kijken of
er nog iemand in de buurt is?
369
00:22:03,421 --> 00:22:05,221
Ze zijn allemaal weg.
370
00:22:11,222 --> 00:22:13,262
Je naam is niet Peggy, of wel?
371
00:22:21,743 --> 00:22:23,583
Hoe ben je hier gekomen, Peggy?
372
00:22:30,023 --> 00:22:32,063
Wat is er met alle mensen gebeurd?
373
00:22:34,323 --> 00:22:35,964
De Engelen.
374
00:22:37,784 --> 00:22:39,504
Zijn de Engelen hier ook?
375
00:22:44,384 --> 00:22:47,020
Ben je bang dat ze
je weer komen halen?
376
00:22:47,024 --> 00:22:48,224
Uh-uh.
377
00:22:49,425 --> 00:22:50,865
Nou dat is goed.
378
00:22:51,945 --> 00:22:53,305
Enig idee waarom?
379
00:22:54,785 --> 00:22:57,101
Ze beloofden me dat ze
me nu met rust zouden laten.
380
00:22:57,105 --> 00:22:58,385
Hebben ze met je gepraat?
381
00:23:00,665 --> 00:23:02,625
Ze stoppen gedachten in mijn hoofd.
382
00:23:06,626 --> 00:23:08,582
We brengen je terug, Peggy.
383
00:23:08,586 --> 00:23:10,502
Jullie moeten voorzichtig zijn.
384
00:23:10,506 --> 00:23:13,182
Je moet binnen het dorp blijven.
385
00:23:13,186 --> 00:23:15,600
Je mag niet voorbij het bord.
386
00:23:15,605 --> 00:23:17,141
Waarom is dat?
387
00:23:21,707 --> 00:23:24,263
Vroeger was dat verderop de weg.
388
00:23:24,267 --> 00:23:25,987
Het is dichterbij gekomen.
389
00:23:33,668 --> 00:23:35,708
Ze stopten twee woorden in mijn hoofd.
390
00:23:36,548 --> 00:23:38,224
Kwantum...
391
00:23:38,228 --> 00:23:39,708
...extractie.
392
00:23:54,149 --> 00:23:57,025
Ze raakt altijd zoek.
Waarom is dat mijn verantwoordelijkheid?
393
00:23:57,029 --> 00:23:59,305
Is het mijn schuld dat
haar ouders zijn overleden?
394
00:23:59,309 --> 00:24:02,304
Is het mijn schuld dat ze niet met
me praat of ooit doet wat ik haar zeg?
395
00:24:02,309 --> 00:24:04,384
Nou, dat laatste, Gerald, ja.
396
00:24:04,389 --> 00:24:06,225
- Ik denk dat dat zo is.
- Pardon?
397
00:24:06,230 --> 00:24:09,386
Zou je er dood aan gaan als je
iets aardigs tegen haar zegt?
398
00:24:09,390 --> 00:24:10,786
Wat denk je dat
je het recht geeft
399
00:24:10,790 --> 00:24:12,746
om zo tegen me te praten, Jean?
400
00:24:12,750 --> 00:24:15,685
47 jaar pijn, Gerald.
401
00:24:15,690 --> 00:24:17,266
Juist. Dat is het.
402
00:24:17,271 --> 00:24:18,787
Ik ga naar huis.
403
00:24:18,791 --> 00:24:20,747
Nee. Wees 'ns stil.
Gerald?
404
00:24:20,751 --> 00:24:22,471
Jean, wat bezielt je?
405
00:24:23,511 --> 00:24:24,667
Kijk.
406
00:24:32,032 --> 00:24:33,708
O...
407
00:24:33,712 --> 00:24:35,788
O, wat is er aan de hand?!
408
00:24:35,792 --> 00:24:37,468
Ik weet het niet, Jean.
409
00:24:37,472 --> 00:24:39,032
Maar ik ben er niet gerust op.
410
00:24:40,152 --> 00:24:41,628
Laten we die politiemensen zoeken...
411
00:24:41,632 --> 00:24:42,632
Wat?!
412
00:24:43,632 --> 00:24:45,109
Hoe is dat daar gekomen?
413
00:24:45,113 --> 00:24:47,429
Het moet een soort grap zijn.
414
00:24:47,433 --> 00:24:50,589
Kom op. Laten we het
terugbrengen naar het kerkhof.
415
00:24:50,593 --> 00:24:52,469
We kunnen het niet optillen!
416
00:24:52,473 --> 00:24:55,273
- Kijk eens goed!
- Iemand moet het hierheen gedragen hebben.
417
00:24:56,153 --> 00:24:58,389
Zo zwaar kan het niet zijn.
418
00:24:58,393 --> 00:25:02,034
Aaagh!
419
00:25:04,714 --> 00:25:06,550
Gerald?
420
00:25:06,554 --> 00:25:08,030
O...
421
00:25:11,274 --> 00:25:12,674
Gerald?
422
00:25:19,095 --> 00:25:20,615
O... O...
423
00:25:22,075 --> 00:25:25,395
Wat gebeurt hier?
424
00:25:54,397 --> 00:25:57,478
Ah! Beetje rudimentair, maar het zal doen.
425
00:26:07,838 --> 00:26:09,394
Dat is mijn hal.
426
00:26:09,398 --> 00:26:12,115
Ik wil dat je deze
foto in de gaten houdt.
427
00:26:12,119 --> 00:26:14,693
Het is riskant,
we hebben beperkte tijd en keuzes,
428
00:26:14,698 --> 00:26:16,110
en we moeten weten waar ze zijn.
429
00:26:16,114 --> 00:26:17,114
Waarom riskant?
430
00:26:17,119 --> 00:26:21,275
Dat wat het beeld van een Engel bevat,
kan ook een Engel zijn.
431
00:26:21,279 --> 00:26:22,575
Het zou veel moeite kosten,
432
00:26:22,579 --> 00:26:25,453
maar als ze echt zouden willen,
kunnen ze ontsnappen aan dat scherm.
433
00:26:25,458 --> 00:26:26,515
Wat?!
434
00:26:26,520 --> 00:26:28,236
Aaagh! Zie je wat ik bedoel?
435
00:26:28,240 --> 00:26:30,120
Je moet ze in de gaten houden.
436
00:26:33,400 --> 00:26:35,880
Dokter? Mijn tekening!
437
00:26:40,041 --> 00:26:42,996
Ahh! Haal je ogen niet
van dat scherm af, Jericho.
438
00:26:43,001 --> 00:26:45,281
Claire, hou die schets-Engel
in de gaten.
439
00:26:54,802 --> 00:26:56,958
Briljant. Maakte het erger. eh...
440
00:26:58,322 --> 00:26:59,482
O, jee.
441
00:27:10,163 --> 00:27:11,319
O...
442
00:27:11,323 --> 00:27:12,839
Waar waren we?
443
00:27:12,843 --> 00:27:14,919
Misschien moet ik dit allemaal opschrijven.
444
00:27:14,923 --> 00:27:16,879
Als dit voorbij is, be my guest.
445
00:27:16,883 --> 00:27:19,657
Waarom vallen ze mijn
huis aan? Wat willen ze?
446
00:27:19,662 --> 00:27:21,718
Ik denk... mij.
447
00:27:21,723 --> 00:27:23,600
Waarom zouden ze jou willen, Claire?
448
00:27:23,604 --> 00:27:25,724
Omdat ik één van hen ben.
449
00:27:26,844 --> 00:27:28,280
Kijk.
450
00:27:28,284 --> 00:27:29,884
juffrouw Brown!
451
00:27:32,404 --> 00:27:33,880
Dit is onmogelijk.
452
00:27:33,884 --> 00:27:35,717
Hoe lang ben je al zo?
453
00:27:35,722 --> 00:27:38,079
Ehm, fysiek, pas sinds vanavond.
454
00:27:38,084 --> 00:27:39,999
Maar ik hallucineerde
dat ik engelenvleugels had
455
00:27:40,004 --> 00:27:42,160
en dat er stof
uit mijn oog kwam.
456
00:27:42,165 --> 00:27:44,645
Er zit een Engel in mij, Dokter.
Ik ben er zeker van.
457
00:27:45,545 --> 00:27:48,501
Je bent een waarnemer. Een ziener.
458
00:27:48,506 --> 00:27:50,626
Je had een voorgevoel van een
459
00:27:50,631 --> 00:27:52,332
Engel in je hoofd
en nu leeft het daar.
460
00:27:53,926 --> 00:27:56,722
Dat wat het beeld
van een Engel bevat,
461
00:27:56,726 --> 00:27:58,206
is een Engel.
462
00:27:59,366 --> 00:28:00,682
Het heeft je te pakken.
463
00:28:00,686 --> 00:28:02,242
O, mijn...
464
00:28:02,246 --> 00:28:04,126
Maar het blijft komen en gaan.
465
00:28:05,806 --> 00:28:09,041
Je zegt dat omdat ze een
voorgevoel had, een visioen,
466
00:28:09,046 --> 00:28:11,520
het psychisch wortel geschoten heeft
in haar,
467
00:28:11,525 --> 00:28:14,841
een... een echte, waarachtige
psychische manifestatie?
468
00:28:14,846 --> 00:28:17,002
Eustacius Jericho, echte wetenschapper.
469
00:28:17,007 --> 00:28:19,923
Belegerd door het onmogelijke,
en staat er niet bij stil om bang te zijn.
470
00:28:19,927 --> 00:28:22,684
Wil gewoon begrijpen wat zijn
bevattingsvermogen te boven gaat.
471
00:28:22,688 --> 00:28:25,804
O, ik heb veel dingen gezien die
mijn begrip te boven gaan, Dokter.
472
00:28:25,808 --> 00:28:29,042
Ik was een van de eerste Britse
soldaten die aan het einde van de oorlog
473
00:28:29,047 --> 00:28:30,722
Belsen binnenkwamen.
474
00:28:30,727 --> 00:28:35,323
Als u denkt dat een paar stenen beelden
mijn evenwicht kunnen verstoren,
475
00:28:35,328 --> 00:28:36,529
heeft u het mis.
476
00:28:37,769 --> 00:28:39,565
Wat wilt u dat ik doe?
477
00:28:39,569 --> 00:28:42,645
We hebben veel ogen nodig
op veel Huilende Engelen.
478
00:28:42,649 --> 00:28:45,089
Claire, ik wil in je hoofd kijken.
479
00:28:45,389 --> 00:28:47,885
Als er een Engel in zit,
moet ik hem eruit zien te krijgen.
480
00:28:47,889 --> 00:28:50,304
Geef je me toestemming om
in je geest binnen te komen?
481
00:28:50,309 --> 00:28:51,445
Zal het pijn doen?
482
00:28:51,450 --> 00:28:53,090
Ik zal zo voorzichtig zijn als ik kan.
483
00:28:57,010 --> 00:28:58,486
Oké.
484
00:28:58,490 --> 00:29:01,846
Gaat u zichzelf in de geest
van Miss Brown plaatsen?
485
00:29:01,850 --> 00:29:03,046
Ja.
486
00:29:03,050 --> 00:29:06,767
Laat me metingen doen.
Staat u mij toe het op te nemen.
487
00:29:06,771 --> 00:29:08,927
Je wordt verondersteld
de Engelen te observeren.
488
00:29:08,931 --> 00:29:10,887
Nou, dat kan ik nog steeds!
489
00:29:10,891 --> 00:29:14,005
De... de machines
registreren elke activiteit.
490
00:29:14,010 --> 00:29:15,646
Alstublieft, dit is ongekend,
491
00:29:15,651 --> 00:29:20,092
een... een experiment dat verder
gaat dan ooit tevoren.
492
00:29:21,432 --> 00:29:22,632
Daar!
493
00:29:28,172 --> 00:29:29,852
Contact.
494
00:29:44,013 --> 00:29:45,809
Dus je bent hier binnen.
495
00:29:45,813 --> 00:29:48,268
Schuilen in een menselijke geest.
496
00:29:48,273 --> 00:29:49,449
Dat is nieuw.
497
00:29:49,454 --> 00:29:52,810
Wacht, jij bent degene die
mijn TARDIS heeft gekaapt.
498
00:29:52,814 --> 00:29:55,450
Ja. Ik heb u hier gebracht.
499
00:29:55,454 --> 00:29:56,850
Hoe?
500
00:29:56,854 --> 00:30:00,849
Als je hier bent, in Claires geest,
501
00:30:00,854 --> 00:30:04,335
de psycho-temporele inspanning die dat
zou hebben gekost, is onmetelijk.
502
00:30:05,175 --> 00:30:06,851
Ik heb uw hulp nodig, Dokter.
503
00:30:06,855 --> 00:30:09,051
Heeft een Huilende Engel mijn hulp nodig?
504
00:30:09,055 --> 00:30:10,571
Ik dacht het niet.
505
00:30:10,575 --> 00:30:14,091
Je krijgt niets van me totdat je stopt
met het terroriseren van deze mens.
506
00:30:14,095 --> 00:30:15,571
Ik had geen keuze.
507
00:30:15,575 --> 00:30:17,292
Je hebt haar opgejaagd en nu
508
00:30:17,296 --> 00:30:20,630
leef je in haar en
corrumpeert wat ze ziet?
509
00:30:20,635 --> 00:30:22,691
Corrumpeert wie ze denkt dat ze is?
510
00:30:22,696 --> 00:30:25,390
Dit ben ik die jou opmerkt.
511
00:30:25,395 --> 00:30:27,531
Ik wil dat je hier nu weggaat.
512
00:30:27,536 --> 00:30:29,292
Ik heb haar niet opgejaagd, Dokter.
513
00:30:29,296 --> 00:30:31,317
Dat was ik niet. Dat was een ander.
514
00:30:32,337 --> 00:30:34,977
- Wat bedoel je?
- Ik was hier al.
515
00:30:36,337 --> 00:30:38,613
Deze mens is mijn schuilplaats.
516
00:30:38,617 --> 00:30:42,772
Ik onderkende haar als mijn
schuilplaats tegen anderen van mijn soort.
517
00:30:42,777 --> 00:30:46,574
Dus je zegt dat die
Engelen in het dorp en
518
00:30:46,579 --> 00:30:48,619
Jericho's huis je niet kwamen redden.
519
00:30:50,418 --> 00:30:52,814
- Ze komen je gevangennemen.
- Correct.
520
00:30:52,818 --> 00:30:55,094
Een overgelopen Huilende Engel?
521
00:30:55,098 --> 00:30:57,094
Op de vlucht voor
andere Engelen,
522
00:30:57,098 --> 00:30:58,854
verstopt in de geest
van een mens?
523
00:30:58,858 --> 00:31:01,232
Wat zou betekenen
dat de Engel die Claire achtervolgde,
524
00:31:01,237 --> 00:31:03,053
die haar terugstuurde naar de jaren '60,
525
00:31:03,058 --> 00:31:04,134
niet voor haar kwam.
526
00:31:04,139 --> 00:31:05,655
Die was jou aan het volgen.
527
00:31:05,659 --> 00:31:07,895
- Ja.
- Maar waarom?
528
00:31:07,899 --> 00:31:10,359
Ze zijn een extractieteam.
529
00:31:11,099 --> 00:31:12,779
Voor de Division.
530
00:31:14,980 --> 00:31:16,776
Zie je? Iedereen is hier.
531
00:31:22,940 --> 00:31:25,576
Oké. Hier komt
ze meestal binnen.
532
00:31:25,580 --> 00:31:29,161
Laat een afstandje tussen jou en de
volgende persoon, anders werkt het niet.
533
00:31:29,461 --> 00:31:32,217
- Wie komt er binnen?
- O, we mogen geen namen vragen.
534
00:31:32,221 --> 00:31:34,941
Het is... het is wat
ze doet dat ertoe doet.
535
00:31:36,101 --> 00:31:37,461
Daar gaan we.
536
00:31:54,262 --> 00:31:56,098
Bedankt allemaal dat jullie hier zijn.
537
00:31:56,102 --> 00:31:58,819
Hoe kunnen we haar horen?
Hoe doet ze dat?
538
00:31:58,823 --> 00:32:00,299
Ik weet het niet, oké?!
539
00:32:00,303 --> 00:32:02,663
De ruimte valt uiteen.
540
00:32:03,703 --> 00:32:05,463
De Tijd corrumpeert.
541
00:32:06,543 --> 00:32:10,337
Ik weet dat jullie hebben moeten
vechten om hier te komen.
542
00:32:10,342 --> 00:32:14,219
Ik beloof jullie,
dat gevecht is het waard geweest.
543
00:32:14,224 --> 00:32:18,140
Er is een veilig sterrenstelsel,
onaangetast door de Flux.
544
00:32:18,144 --> 00:32:21,780
We hebben al voor velen
gezorgd die hierheen zijn gekomen.
545
00:32:21,784 --> 00:32:24,380
Dat kunnen we vandaag weer doen.
546
00:32:25,864 --> 00:32:27,665
O, prijs de sterren!
547
00:32:28,945 --> 00:32:30,745
De niet-bestaande sterren.
548
00:32:31,785 --> 00:32:34,905
Hier... is jullie vervoer.
549
00:32:37,585 --> 00:32:39,381
Wat is dat?
550
00:32:39,385 --> 00:32:42,840
Dat is hier al eerder geweest, maar ik ben
er niet in geslaagd om dicht genoeg bij
551
00:32:42,845 --> 00:32:44,101
het transportgebied te komen.
552
00:32:44,106 --> 00:32:45,702
Vier maal is scheepsrecht.
553
00:32:45,706 --> 00:32:49,382
De Passenger activeert het
transportveld en iedereen
554
00:32:49,386 --> 00:32:52,380
die zich daarin bevindt,
wordt naar een veilige plaats gebracht
555
00:32:52,385 --> 00:32:54,201
binnen het onaangetaste sterrenstelsel.
556
00:32:54,206 --> 00:32:55,943
Zei ze Passenger?
557
00:32:55,947 --> 00:32:57,463
Dus?
558
00:32:57,467 --> 00:33:00,383
- Kom op.
- Wacht, wat ben je aan het doen? Nee!
559
00:33:00,387 --> 00:33:02,223
Ik heb gehoord van Passenger-vormen.
560
00:33:02,227 --> 00:33:03,667
Mijn laatste opdracht...
561
00:33:05,027 --> 00:33:06,700
Dit is geen vrijheid die ze biedt.
562
00:33:06,705 --> 00:33:08,541
Dat ding is niet jouw uitweg.
563
00:33:08,546 --> 00:33:09,702
Ahh...
564
00:33:09,707 --> 00:33:11,744
Ga uit het transportveld.
565
00:33:11,748 --> 00:33:13,904
Nee, nee, nee!
Ik heb op deze gewacht.
566
00:33:13,908 --> 00:33:16,104
Iedereen, ga weg uit het transportveld!
567
00:33:16,108 --> 00:33:17,788
Er is geen andere uitweg hiervandaan!
568
00:33:19,428 --> 00:33:20,904
Ren. Geloof me, ren gewoon weg!
569
00:33:20,908 --> 00:33:22,308
Ik wil niet wegrennen!
570
00:33:43,830 --> 00:33:46,230
Er is niets te vrezen.
571
00:33:47,990 --> 00:33:49,790
Volgende keer mag je meekomen.
572
00:33:51,950 --> 00:33:54,351
Vertel iedereen die hier aankomt...
573
00:33:55,431 --> 00:33:57,431
...dat ze zijn veilig bij ons.
574
00:34:04,071 --> 00:34:05,551
Wat heb je gedaan?!
575
00:34:06,671 --> 00:34:08,868
Waarom heb je me tegengehouden?!
Dat was mijn kans!
576
00:34:08,872 --> 00:34:11,428
Passenger-vormen zijn geen vervoer.
577
00:34:11,432 --> 00:34:14,472
Het zijn gevangenissen.
Eindeloze gevangenissen.
578
00:34:15,352 --> 00:34:17,228
- Je hebt ongelijk.
- Nee, dat heb ik niet.
579
00:34:17,232 --> 00:34:19,692
Wat ze ook is, ze is geen redding.
580
00:34:20,872 --> 00:34:22,473
Ik geloof je niet.
581
00:34:23,953 --> 00:34:25,429
Ik geloof je niet.
582
00:34:25,433 --> 00:34:28,513
Pisano is geen heiligdom.
583
00:34:29,313 --> 00:34:30,873
Het is een jachtgebied.
584
00:34:32,713 --> 00:34:35,349
Kom met mij mee. Er
is ruimte op mijn schip.
585
00:34:35,353 --> 00:34:37,574
Ik kan je naar een andere
veilige haven brengen.
586
00:34:39,154 --> 00:34:40,834
Blijf uit mijn buurt.
587
00:34:51,835 --> 00:34:53,311
Een dorp aan de rand van de ruimte.
588
00:34:53,315 --> 00:34:55,305
Heb je zoiets eerder gezien?
589
00:34:55,310 --> 00:34:56,311
Nee.
590
00:34:56,316 --> 00:34:58,391
Denk je dat we op
Aarde of in de ruimte zijn?
591
00:34:58,395 --> 00:35:01,549
En hoe doen de standbeelden dit
allemaal? En waarom zouden ze dat willen?
592
00:35:01,554 --> 00:35:03,031
- En ook...
- Genoeg vragen, Dan!
593
00:35:03,035 --> 00:35:04,071
- Ik snap het!
- Sorry.
594
00:35:04,075 --> 00:35:05,472
Kijk.
595
00:35:06,756 --> 00:35:08,152
Het komt dichterbij.
596
00:35:08,156 --> 00:35:09,916
Alsof ze ons hoeden.
597
00:35:11,516 --> 00:35:13,032
Misschien niet die kant op.
598
00:35:13,036 --> 00:35:14,636
Andere kant op!
599
00:35:21,957 --> 00:35:23,713
Misschien die kant ook niet.
600
00:35:23,717 --> 00:35:26,393
We hebben niet veel opties meer, toch?
601
00:35:26,397 --> 00:35:29,313
Achteruit.
Houd je ogen erop gericht.
602
00:35:29,317 --> 00:35:31,277
Peggy?!
603
00:35:32,277 --> 00:35:34,954
- Peggy!
- Daar is ze!
604
00:35:34,958 --> 00:35:37,132
Ik wil met jou praten, juffie!
605
00:35:37,137 --> 00:35:39,433
Kom niet dichterbij!
606
00:35:39,438 --> 00:35:42,754
Kijk, Jean, daar is nog een van die
gezegende beelden.
607
00:35:42,758 --> 00:35:44,674
Gerald, raak het niet aan.
608
00:35:44,678 --> 00:35:48,332
Ik begrijp nog steeds
niet hoe het licht werd.
609
00:35:48,337 --> 00:35:50,374
Jullie allebei, blijf weg!
610
00:35:50,379 --> 00:35:52,973
Ik zal je bedanken als je me
niet vertelt wat ik moet doen!
611
00:35:52,978 --> 00:35:55,114
Maat, luister naar haar!
612
00:35:55,119 --> 00:35:57,035
Ga niet langs dat standbeeld!
613
00:35:57,039 --> 00:35:59,115
Keer je rug er niet naartoe.
614
00:35:59,119 --> 00:36:00,795
Niemand overleeft het twee keer.
615
00:36:00,799 --> 00:36:02,635
Ga niet voor het standbeeld staan!
616
00:36:02,639 --> 00:36:05,134
Als je ervoor staat en
wij kunnen het niet zien...
617
00:36:05,139 --> 00:36:07,095
Vertel ons alsjeblieft
niet wat we moeten doen.
618
00:36:07,100 --> 00:36:08,860
Het is maar een heel gewoon...
619
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Hoe kwam dat...?
620
00:36:13,760 --> 00:36:15,400
Aaagh!
621
00:36:20,801 --> 00:36:22,441
Het spijt me zo, Peggy.
622
00:36:25,201 --> 00:36:27,237
Hij was nooit aardig tegen me.
623
00:36:33,362 --> 00:36:35,562
We moeten in beweging blijven.
624
00:36:36,642 --> 00:36:40,122
Ik heb een vriendin en zij regelt dit.
625
00:36:41,122 --> 00:36:43,278
Ze zal ons redden. Dat doet ze altijd.
626
00:36:43,282 --> 00:36:44,838
Peggy...
627
00:36:44,842 --> 00:36:46,937
...is er nog iets dat
je hier hebt gezien,
628
00:36:46,942 --> 00:36:48,598
iets anders dat je hebt ontdekt?
629
00:36:48,603 --> 00:36:51,843
Omdat we een weg terug
moeten vinden naar 1967.
630
00:37:07,964 --> 00:37:09,964
Kijk er niet naar! Kijk er niet naar!
631
00:37:12,764 --> 00:37:14,840
O, wat gebeurt er nu?
632
00:37:25,125 --> 00:37:27,561
Waar zijn ze naartoe?
633
00:37:27,565 --> 00:37:31,086
Denk je echt dat je
ze kunt beschermen?
634
00:37:32,086 --> 00:37:33,526
Wie is daar?
635
00:37:34,526 --> 00:37:36,922
Dat ben jij, Jericho.
636
00:37:36,926 --> 00:37:39,722
Luister naar jezelf, Jericho.
637
00:37:39,726 --> 00:37:43,046
Kijk weg... Jericho.
638
00:37:43,865 --> 00:37:45,362
Kijk weg.
639
00:37:45,367 --> 00:37:47,803
Nee, dank u.
640
00:37:51,967 --> 00:37:54,007
Ik zie je, Jericho.
641
00:37:55,207 --> 00:37:57,283
Je ziet jezelf.
642
00:37:57,287 --> 00:37:59,382
Stop alsjeblieft met het
gebruiken van mijn stem.
643
00:37:59,387 --> 00:38:02,803
Het is een heel slimme truc,
maar hoogst onbeleefd zonder toestemming.
644
00:38:02,808 --> 00:38:05,884
Zo geïnteresseerd in de werking
van andere geesten,
645
00:38:05,888 --> 00:38:09,404
omdat je het niet kunt verdragen om
die van jezelf te onderzoeken.
646
00:38:09,408 --> 00:38:12,724
Liefdeloos. Kinderloos.
647
00:38:12,728 --> 00:38:17,103
Verstopt in de academische
wereld uit angst voor de echte wereld.
648
00:38:17,108 --> 00:38:19,964
Verliest altijd van een betere man.
649
00:38:19,969 --> 00:38:21,809
Een leven van mislukking.
650
00:38:24,409 --> 00:38:26,223
Jij kent mij niet.
651
00:38:26,228 --> 00:38:29,565
We hebben je huis.
We hebben je aandacht.
652
00:38:29,570 --> 00:38:31,366
We zijn onderweg.
653
00:38:31,370 --> 00:38:34,846
Er is niets dat je kunt
doen om ons te stoppen.
654
00:38:34,850 --> 00:38:38,086
Geef je over aan de Engelen, Jericho.
655
00:38:40,330 --> 00:38:43,167
Je weet dat je het wilt.
656
00:38:43,171 --> 00:38:47,431
Ik heb me nooit overgegeven en ik
ben ook niet van plan om nu te beginnen.
657
00:39:03,452 --> 00:39:05,888
Jij, stop daar!
658
00:39:05,892 --> 00:39:08,368
Je wordt geobserveerd!
659
00:39:08,372 --> 00:39:11,169
En dat is mijn macht over jou!
660
00:39:11,173 --> 00:39:13,613
Voor nu, Jericho.
661
00:39:15,053 --> 00:39:16,693
Maar we hebben geduld.
662
00:39:18,253 --> 00:39:19,973
We hebben tijd.
663
00:39:20,973 --> 00:39:23,809
We zijn overal om je heen.
664
00:39:23,813 --> 00:39:26,334
Wij zijn overal.
665
00:39:34,334 --> 00:39:36,414
Wat weet jij over de Division?
666
00:39:38,513 --> 00:39:40,610
Ik was Division, zoals zij.
667
00:39:40,615 --> 00:39:41,895
Zoals jij was.
668
00:39:42,694 --> 00:39:44,810
- Nee.
- Maar net als jij, rende ik weg.
669
00:39:44,815 --> 00:39:46,991
Nee, nee, nee, nee!
Speel geen spelletjes met mij.
670
00:39:46,995 --> 00:39:49,569
Vertel me niet wat ik heb gedaan,
wat ik me niet herinner.
671
00:39:49,574 --> 00:39:53,010
Denk je echt dat ik een wezen als jij ga
vertrouwen om de waarheid te vertellen?
672
00:39:53,015 --> 00:39:56,416
We zitten allebei vast, Dokter.
We moeten elkaar vertrouwen.
673
00:39:57,776 --> 00:39:59,652
Dus je vertelt me dat
Division
674
00:39:59,656 --> 00:40:03,932
Huilende Engelen gebruikt als agenten
om haar werk te doen.
675
00:40:03,936 --> 00:40:06,252
Division gebruikt alles en iedereen.
676
00:40:06,256 --> 00:40:10,237
Elke soort, elke wereld,
elk moment.
677
00:40:11,577 --> 00:40:14,297
Ze zijn overal, aanwezig en ongezien.
678
00:40:15,257 --> 00:40:16,973
Division is niet te stoppen.
679
00:40:16,977 --> 00:40:19,497
Ja, nou, ik ben best goed in
het stoppen van het onstuitbare.
680
00:40:20,497 --> 00:40:22,717
Daarom heb ik u hier gebracht, Dokter.
681
00:40:23,938 --> 00:40:26,814
Maar ik denk dat dit zelfs
voor u teveel kan zijn.
682
00:40:26,818 --> 00:40:29,552
Dan moet je nu uit het
lichaam van deze mens gaan.
683
00:40:29,557 --> 00:40:30,813
Nee. Nog niet.
684
00:40:30,818 --> 00:40:33,134
Ze zijn hier. Ze weten waar je bent.
685
00:40:33,138 --> 00:40:34,934
Claire kan je niet meer beschermen.
686
00:40:34,938 --> 00:40:36,478
Maar U kunt dat.
687
00:40:38,739 --> 00:40:41,695
U houdt ze tegen en ik verlaat haar.
688
00:40:41,699 --> 00:40:43,779
Ik liet haar leven.
689
00:40:45,059 --> 00:40:46,735
Verlaat haar eerst.
690
00:40:46,739 --> 00:40:47,859
Nee.
691
00:40:49,059 --> 00:40:52,456
Wat maakt jou zo gevaarlijk
dat ze er zoveel nodig hebben?
692
00:40:52,461 --> 00:40:55,581
Wat heb jij waar ze
zo bang voor zijn?
693
00:40:57,840 --> 00:40:59,160
Kennis.
694
00:41:01,260 --> 00:41:03,140
Wat voor kennis?
695
00:41:04,300 --> 00:41:06,136
Van alles.
696
00:41:06,140 --> 00:41:08,821
Geheel Division, heel zijn geschiedenis.
697
00:41:11,621 --> 00:41:13,181
Inclusief u.
698
00:41:15,041 --> 00:41:16,561
Ik bevat alles.
699
00:41:17,541 --> 00:41:20,061
Inclusief de herinneringen
die van u zijn afgenomen.
700
00:41:22,802 --> 00:41:24,762
Daarom heb ik u hier gebracht, Dokter.
701
00:41:25,582 --> 00:41:29,442
U beschermt me en ik
kan u geven wat u zoekt.
702
00:41:33,222 --> 00:41:34,996
Ah! Wat is er gebeurd?
703
00:41:35,001 --> 00:41:36,418
Sorry, gooide een kopje naar je.
704
00:41:36,423 --> 00:41:39,743
Ik moest je eruit schudden.
We hebben bijna geen opties meer.
705
00:41:41,463 --> 00:41:42,863
Ik snap wat je bedoelt.
706
00:41:44,943 --> 00:41:47,797
- Hoe komen we hieruit?
- Ik begin te twijfelen aan de wijsheid
707
00:41:47,802 --> 00:41:50,458
van het onszelf ergens barricaderen
met zo weinig uitgangen.
708
00:41:50,463 --> 00:41:53,259
Eh, professor, heeft u uw
eigen plattegronden niet gelezen?
709
00:41:53,264 --> 00:41:55,664
- Wat?
- Toegangstunnel.
710
00:41:56,464 --> 00:41:59,660
Het lijkt erop dat de eerste eigenaar
van dit huis een beetje een schurk was.
711
00:41:59,664 --> 00:42:02,699
Een tunnel van de kelder naar
een ontmoetingspunt voor geliefden.
712
00:42:02,704 --> 00:42:03,724
Niet wegkijken!
713
00:42:19,246 --> 00:42:22,666
Ik ben nog nooit zo dankbaar geweest
voor het bedrog van een andere man.
714
00:42:22,866 --> 00:42:25,542
Zet de headsets op
deze voorste twee Engelen!
715
00:42:25,546 --> 00:42:27,222
Ik zal ze in de gaten houden.
716
00:42:27,226 --> 00:42:29,026
Als de wiedeweerga, Jericho.
717
00:42:31,106 --> 00:42:34,307
Door de tunnel, jullie allebei, nu.
718
00:42:42,067 --> 00:42:45,041
Nu, keer ik de polariteit
van de neutronenstroom om,
719
00:42:45,046 --> 00:42:47,222
misschien krijgen jullie
een beetje kwantumhoofdpijn.
720
00:43:06,709 --> 00:43:08,164
Dokter, gaat het?
721
00:43:08,169 --> 00:43:11,165
Gaan! Ik zal de deur in de gaten houden!
722
00:43:11,170 --> 00:43:12,206
Aaah!
723
00:43:12,211 --> 00:43:14,265
Kijk niet achterom! Ik hou het in de gaten!
724
00:43:14,269 --> 00:43:16,510
- Oké.
- Jullie kijken vooruit. Loop door.
725
00:43:17,270 --> 00:43:18,750
Ah...
726
00:43:20,390 --> 00:43:23,146
Wat... een merkwaardige
patronen op de muur.
727
00:43:23,150 --> 00:43:25,226
Ik vraag me af hoe lang die er al zijn.
728
00:43:30,871 --> 00:43:33,427
- Alles in orde, Dokter?!
- Ja. Niets om je druk over te maken.
729
00:43:37,271 --> 00:43:38,871
O... Dokter?
730
00:43:39,970 --> 00:43:41,067
Ja?
731
00:43:41,072 --> 00:43:43,107
Ik denk dat er hier
Engelen in de muren zijn.
732
00:43:43,111 --> 00:43:45,468
Natuurlijk zijn die er.
Waarom zouden die er niet zijn?
733
00:43:47,512 --> 00:43:48,952
Dokter?
734
00:43:50,112 --> 00:43:51,992
Engel verderop, Dokter.
735
00:43:53,032 --> 00:43:54,908
- En achter ons.
- Oké.
736
00:43:54,912 --> 00:43:56,606
Houd ze in de gaten, juffrouw Brown.
737
00:43:56,611 --> 00:43:58,927
Ja, dank u, professor.
Heel erg niet knipperend.
738
00:43:58,932 --> 00:44:02,153
Als we ze kunnen passeren,
hebben we misschien een...
739
00:44:05,393 --> 00:44:06,593
...kans.
740
00:44:08,593 --> 00:44:10,909
Mijn geschiedenisleraar
loog over deze plek.
741
00:44:10,913 --> 00:44:13,609
Ze zei dat het een begraafplaats
uit het stenen tijdperk was.
742
00:44:13,613 --> 00:44:14,790
Wat bedoel je?
743
00:44:14,794 --> 00:44:17,688
Ze zei dat het werd opgegraven in 1901.
744
00:44:17,693 --> 00:44:19,789
Maar dat was niet zo. We zijn in 1901.
745
00:44:19,794 --> 00:44:23,110
En het was er gisteren niet,
maar het was er vandaag.
746
00:44:23,114 --> 00:44:26,314
En toen verdwenen alle mensen.
747
00:44:29,435 --> 00:44:31,555
Waarom is het daar nacht?
748
00:44:37,155 --> 00:44:40,551
Weet niet. Misschien voorlopig
aan deze kant blijven, hè?
749
00:44:40,555 --> 00:44:42,235
Ja.
750
00:44:46,495 --> 00:44:49,211
- Juffrouw Hayward?
- Stop, Peggy.
751
00:44:49,216 --> 00:44:50,816
Kom niet dichterbij.
752
00:44:53,236 --> 00:44:55,196
Ik herinner me dat.
753
00:44:57,176 --> 00:44:59,577
Ik herinner me de vreemde oude vrouw...
754
00:45:00,657 --> 00:45:02,297
...en ik herinner me alles wat volgde.
755
00:45:06,117 --> 00:45:07,873
Ik begrijp het niet.
756
00:45:07,877 --> 00:45:09,917
Je bent in 1901.
757
00:45:11,597 --> 00:45:13,034
Het spijt me,
758
00:45:13,038 --> 00:45:17,258
maar u komt heel lang niet terug
in 1967.
759
00:45:21,398 --> 00:45:23,638
Omdat ik jou ben, Peggy.
760
00:45:25,638 --> 00:45:28,119
Over 66 jaar.
761
00:45:30,239 --> 00:45:33,153
Ik herinner me het
volgende stukje heel vaag.
762
00:45:33,158 --> 00:45:35,474
We kwamen om ze de
begraafplaats te laten zien,
763
00:45:35,479 --> 00:45:38,235
maar we hadden gelijk,
het is geen begraafplaats.
764
00:45:38,239 --> 00:45:40,359
Maar het is van steen.
765
00:45:41,260 --> 00:45:42,700
Net zoals zij dat zijn.
766
00:45:46,040 --> 00:45:48,000
Ik denk dat ze zo hier zijn gekomen.
767
00:45:56,641 --> 00:45:59,877
Ze vertelden me later waarom
ze me achterlieten,
768
00:45:59,881 --> 00:46:02,957
en jullie allemaal, terwijl ze ons
allemaal hadden kunnen vermoorden.
769
00:46:02,961 --> 00:46:04,741
Het is omdat ze wreed zijn.
770
00:46:05,881 --> 00:46:08,797
Ze laten graag een
paar zeldzame getuigen achter
771
00:46:08,801 --> 00:46:10,638
om het verhaal te vertellen.
772
00:46:10,642 --> 00:46:12,402
Getuigen van wat?
773
00:46:13,722 --> 00:46:16,242
Kwantumextractie.
774
00:46:21,762 --> 00:46:25,559
Geweldig. Want wat ik nu echt nodig heb,
is een flikkerende zaklamp.
775
00:46:30,563 --> 00:46:31,723
Aaah!
776
00:46:36,363 --> 00:46:39,180
O nee, dat doe je niet.
Blijf daar. Nu.
777
00:46:39,184 --> 00:46:41,100
De uitgang is aan de
andere kant van de Engel.
778
00:46:41,104 --> 00:46:42,720
Het is smal,
maar we kunnen erdoor,
779
00:46:42,724 --> 00:46:45,338
als een van ons de Engel steeds
in de gaten houdt, professor.
780
00:46:45,343 --> 00:46:46,359
Goed, ja.
781
00:46:47,924 --> 00:46:49,718
- Doen ze dat met opzet?
- Ja.
782
00:46:49,723 --> 00:46:51,898
Proberen je te laten knipperen of niezen.
783
00:46:51,903 --> 00:46:53,500
Je kunt niet niezen met je ogen open.
784
00:46:53,505 --> 00:46:56,705
Goed, Miss Brown,
als u eerst wilt gaan,
785
00:46:56,710 --> 00:46:59,400
Ik zal hier blijven en deze
Engel in de gaten houden.
786
00:46:59,405 --> 00:47:00,921
Altijd een heer, professor.
787
00:47:00,925 --> 00:47:03,805
Ik knipper niet!
788
00:47:12,046 --> 00:47:13,322
Ik ben erdoor.
789
00:47:13,326 --> 00:47:15,482
- Jericho...
- Ja?
790
00:47:15,486 --> 00:47:17,722
Als ik zeg: "Rennen", ren dan weg.
791
00:47:17,726 --> 00:47:20,000
Jij gaat naar links, ik ga naar rechts.
792
00:47:20,005 --> 00:47:22,882
Deze Engelen zullen
naar elkaar blijven staren.
793
00:47:22,887 --> 00:47:24,043
Als u het zegt.
794
00:47:24,047 --> 00:47:25,163
Rennen.
795
00:47:32,647 --> 00:47:34,167
Professor!
796
00:47:35,466 --> 00:47:36,543
Peggy!
797
00:47:36,548 --> 00:47:39,324
Ohh! Je bent oké!
798
00:47:39,328 --> 00:47:41,124
Mevrouw Hayward...
799
00:47:41,128 --> 00:47:43,208
Het lijkt bij u...
800
00:47:44,248 --> 00:47:45,604
...nacht.
801
00:47:45,608 --> 00:47:47,244
Sorry, wie zijn jullie?
802
00:47:47,248 --> 00:47:49,302
Maat, dat is een lang verhaal.
803
00:47:49,307 --> 00:47:52,124
Helaas heb je genoeg
tijd om het te horen.
804
00:47:58,089 --> 00:47:59,983
Er gebeurt iets met de stenen.
805
00:47:59,988 --> 00:48:01,444
Inderdaad.
806
00:48:01,449 --> 00:48:02,525
Ik moet terug.
807
00:48:02,530 --> 00:48:05,266
Ik heb iemand in de meest
verschrikkelijke problemen achtergelaten.
808
00:48:05,270 --> 00:48:07,566
Dat wordt iets
moeilijker dan je denkt.
809
00:48:07,570 --> 00:48:11,006
Iedereen, ga weg bij de stenen.
810
00:48:25,251 --> 00:48:28,087
Dus hier sta ik, klaar
om naar buiten te gaan.
811
00:48:28,091 --> 00:48:30,287
Maar ik kan niet zonder
m'n rug toe te keren.
812
00:48:30,291 --> 00:48:31,771
Maar ik ben snel.
813
00:48:33,411 --> 00:48:34,812
Oké?
814
00:48:35,852 --> 00:48:37,412
Wedstrijdje.
815
00:48:51,573 --> 00:48:53,053
Je valt niet aan.
816
00:48:55,813 --> 00:48:58,213
Ik draaide je de rug toe.
Ik keek je niet aan.
817
00:48:59,613 --> 00:49:01,213
Waarom ben ik hier nog?
818
00:49:06,654 --> 00:49:08,174
Waar wacht je op?
819
00:49:12,532 --> 00:49:15,928
Claire, het goede nieuws is
dat we het gehaald hebben.
820
00:49:15,933 --> 00:49:19,234
Het meer verontrustende nieuws is
dat ik denk dat hij me heeft laten gaan,
821
00:49:19,239 --> 00:49:20,839
en ik weet niet... waarom.
822
00:49:23,975 --> 00:49:25,055
Dokter?
823
00:49:33,936 --> 00:49:36,972
Mijn Engel zegt: "Ga naar je vrienden".
824
00:49:36,976 --> 00:49:38,416
Hij zal wachten.
825
00:49:39,696 --> 00:49:41,776
Ze zullen allemaal wachten. Hij zegt...
826
00:49:42,856 --> 00:49:45,532
...ze genieten ervan om
te zien hoe jij het uitwerkt.
827
00:49:45,536 --> 00:49:47,053
Wat is er aan de hand?
828
00:49:47,057 --> 00:49:50,151
Dokter, hij heeft met hen
gecommuniceerd. Ik kan het voelen.
829
00:49:50,156 --> 00:49:52,492
Ik weet niet wat er tegen hen
wordt gezegd, maar...
830
00:49:52,497 --> 00:49:55,237
Claire, het is in orde. Blijf daar.
831
00:49:56,777 --> 00:49:58,333
Kom niet dichterbij!
832
00:49:58,337 --> 00:50:00,133
We zitten vast in 1901.
833
00:50:00,137 --> 00:50:02,254
We zitten... we zitten wat?!
834
00:50:02,258 --> 00:50:05,254
Misschien hadden we dat wat
voorzichtiger tegen je moeten zeggen.
835
00:50:05,258 --> 00:50:06,974
We kunnen de grens niet overschrijden.
836
00:50:06,978 --> 00:50:09,254
En aan de rand van het dorp
zijn het alleen maar sterren.
837
00:50:09,258 --> 00:50:12,352
Het is alsof we in de ruimte zijn
gestrand en het sluipt op ons af.
838
00:50:12,357 --> 00:50:14,213
Oké. Nog iets anders?
839
00:50:14,218 --> 00:50:15,655
Ja.
840
00:50:15,659 --> 00:50:17,859
Wat betekent kwantumextractie?
841
00:50:21,139 --> 00:50:22,539
Natuurlijk.
842
00:50:23,699 --> 00:50:25,699
Ze hebben het dorp uit de tijd gehaald...
843
00:50:26,819 --> 00:50:29,015
...uit de ruimte,
844
00:50:29,019 --> 00:50:30,976
om het te isoleren...
845
00:50:30,980 --> 00:50:33,296
...om het doel te extraheren.
846
00:50:33,300 --> 00:50:34,496
Welk doel?
847
00:50:34,500 --> 00:50:35,860
Oké!
848
00:50:37,500 --> 00:50:39,100
Je hebt gekregen waar je voor kwam.
849
00:50:39,900 --> 00:50:43,594
Ik wil dat je je overgelopen Engel
uit Claire haalt,
850
00:50:43,599 --> 00:50:44,896
zonder haar te schaden,
851
00:50:44,901 --> 00:50:50,635
en dat je dit dorp, deze mensen,
veilig terug in hun leven brengt.
852
00:50:50,640 --> 00:50:53,996
Kom op, overgelopen Engel,
zeg dat ze dat moeten doen
853
00:50:54,001 --> 00:50:56,941
en ik zal een deal
sluiten tussen hen en jou.
854
00:51:00,102 --> 00:51:01,502
Nou?!
855
00:51:02,502 --> 00:51:03,662
Nee.
856
00:51:06,142 --> 00:51:07,302
Wat?
857
00:51:08,342 --> 00:51:09,982
Mijn Engel zegt nee.
858
00:51:11,142 --> 00:51:12,738
Hij zegt...
859
00:51:12,742 --> 00:51:14,458
...dat hij een betere deal heeft gemaakt.
860
00:51:14,463 --> 00:51:17,463
Dat ze hebben afgesproken
hem niet gevangen te nemen.
861
00:51:20,503 --> 00:51:22,623
Omdat ze u in plaats daarvan nemen.
862
00:51:28,144 --> 00:51:30,164
Dit was al die tijd het plan.
863
00:51:32,384 --> 00:51:34,064
Ze verstopten zich in jou...
864
00:51:35,344 --> 00:51:37,180
...een mens,
865
00:51:37,184 --> 00:51:38,664
om mij aan te trekken.
866
00:51:39,744 --> 00:51:42,745
Het enige dat Division
liever wil dan mijn Engel...
867
00:51:43,945 --> 00:51:45,465
...bent u.
868
00:51:50,025 --> 00:51:51,705
U wordt teruggeroepen.
869
00:51:54,625 --> 00:51:56,186
Naar Division.
870
00:52:10,026 --> 00:52:11,227
Nee!
871
00:53:13,011 --> 00:53:14,131
Hoi?
872
00:53:15,591 --> 00:53:17,791
Heb je deze persoon gezien?
873
00:53:19,871 --> 00:53:21,351
Ja.
874
00:53:22,792 --> 00:53:24,712
Je maakt een grapje.
Waar is ze?
875
00:53:25,912 --> 00:53:28,246
- Ze is weggegaan.
- Wanneer? Waar is ze heen gegaan?
876
00:53:28,251 --> 00:53:30,527
Ik weet het niet. Het is
alweer een tijdje geleden.
877
00:53:30,532 --> 00:53:32,048
De Tijd is...
878
00:53:32,352 --> 00:53:33,908
...wispelturig.
879
00:53:33,912 --> 00:53:35,552
Je weet wel?
880
00:53:37,293 --> 00:53:38,693
Luister, eh...
881
00:53:39,628 --> 00:53:42,428
...Ik zag haar iets
doen voordat ze vertrok.
882
00:53:43,548 --> 00:53:45,548
Het is een stukje lopen vanaf hier, maar...
883
00:53:46,308 --> 00:53:47,788
...als je tijd hebt...
884
00:53:50,428 --> 00:53:52,829
Het is, eh... daarboven.
885
00:53:58,709 --> 00:54:00,349
Echt niet.
886
00:54:03,189 --> 00:54:04,949
Dank je.
887
00:54:09,550 --> 00:54:11,306
Ik denk...
888
00:54:11,310 --> 00:54:13,350
...misschien heeft ze mijn leven gered.
889
00:54:14,870 --> 00:54:17,630
Als je haar ziet, zeg haar dan...
890
00:54:18,990 --> 00:54:20,671
...bedankt.
891
00:54:34,471 --> 00:54:36,668
Hoe laat noem je dit?
892
00:54:36,672 --> 00:54:39,148
Er zit niet veel opnametijd in deze,
dus ik zal snel zijn.
893
00:54:39,152 --> 00:54:41,108
Ook maar één kans om op te nemen.
894
00:54:41,112 --> 00:54:42,472
Hoge inzet.
895
00:54:43,792 --> 00:54:46,788
Oké, dus ik was hier. Dat is duidelijk.
896
00:54:46,792 --> 00:54:48,948
Maar ik moest een aantal
mensen gaan helpen.
897
00:54:48,952 --> 00:54:51,389
Er is een wezen met
een Passenger-vorm.
898
00:54:51,393 --> 00:54:52,989
Ze ontvoeren mensen.
899
00:54:52,993 --> 00:54:56,509
En je kent mij. Ik ben nooit fan geweest
van die ouderwetse ontvoeringen.
900
00:54:56,513 --> 00:54:58,589
Ik weet niet waar het me heen zal leiden.
901
00:54:58,593 --> 00:55:01,869
Ik heb een Lupari-schip en ik
zal de transponder laten loeien.
902
00:55:01,873 --> 00:55:04,350
Schiet op, Inston-Vee Vinder.
903
00:55:04,354 --> 00:55:06,109
O, en, eh...
904
00:55:06,114 --> 00:55:07,394
...Ik hou van jou.
905
00:55:08,954 --> 00:55:10,914
Ik hou echt van je.
906
00:55:12,514 --> 00:55:14,150
Ik hou ook van jou.
907
00:55:14,154 --> 00:55:16,070
O, eh, coördinaten.
908
00:55:16,074 --> 00:55:17,710
Dus ik ga naar...
909
00:55:17,714 --> 00:55:19,875
- O, nee, nee, nee, niet opraken!
- Nee...
910
00:55:31,715 --> 00:55:33,436
Ik ben onderweg.
911
00:56:04,038 --> 00:56:05,394
Dat is heel vreemd.
912
00:56:05,399 --> 00:56:07,355
Patroonoptimalisatie in uitvoering.
913
00:56:07,360 --> 00:56:10,156
We zitten nu drie
jaar in dit decennium.
914
00:56:10,161 --> 00:56:11,801
Denk je dat we ooit terug zullen komen?
915
00:56:12,638 --> 00:56:14,234
Karvanista voor de Lupari-vloot.
916
00:56:14,238 --> 00:56:16,755
Het Aarde-schild is nu doorbreekbaar.
917
00:56:16,760 --> 00:56:20,434
Hoe je verwacht deze
zielige basis te beschermen,
918
00:56:20,439 --> 00:56:21,715
weet ik niet.
919
00:56:23,199 --> 00:56:26,435
Voel je de Tijdkracht groeien?
920
00:56:26,440 --> 00:56:27,920
Het werkt.
921
00:56:29,139 --> 00:56:30,496
Precies zoals we gepland hadden.
66697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.