All language subtitles for Chicago_P_D_S12E12_720p_WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
N3D :مترجم
3
00:00:39,996 --> 00:00:43,390
خطبه دوم چیه؟
4
00:00:43,391 --> 00:00:49,091
باید همسایهات را همچون خودت دوست بداری
5
00:00:49,092 --> 00:00:51,876
معنیش مشخصه، نیست؟
6
00:00:51,877 --> 00:00:54,575
حتی شاگرد چکیتیوی میگه که
7
00:00:54,576 --> 00:00:56,881
پدر، من خطبه دوم رو بلدم
8
00:00:56,882 --> 00:00:59,362
یعنی عشق بورزیم
9
00:00:59,363 --> 00:01:01,625
این که سادهست
یهکار سختتر بگو
10
00:01:01,626 --> 00:01:03,671
یکی دیگه، یکی دیگه
11
00:01:06,109 --> 00:01:08,937
ولی اون سه کلمه رو فراموش میکنیم
12
00:01:08,938 --> 00:01:11,940
همچون خودت
13
00:01:11,941 --> 00:01:13,551
معنیش فرق میکنه
14
00:01:15,249 --> 00:01:18,381
خدا میدونست
15
00:01:18,382 --> 00:01:22,256
که همه عشقها با دوستداشتن خود شروع میشه
16
00:01:24,997 --> 00:01:27,870
با دونستن اینکه ارزشمندی
17
00:01:30,264 --> 00:01:32,569
پس حتی اگه سقوط کردی
18
00:01:32,570 --> 00:01:36,704
کارهای بدی انجام دادی و احساس شکستگی میکنی
19
00:01:36,705 --> 00:01:42,405
باید به یاد داشته باشی که
تو فرزند پروردگاری
20
00:01:42,406 --> 00:01:47,236
که همچنان دوستداشتنی و باارزشی
21
00:01:47,237 --> 00:01:50,632
و این یعنی خودبخشی
22
00:01:52,112 --> 00:01:54,939
...تا اونموقع
23
00:01:54,940 --> 00:01:57,247
نمیتونین آرامش پیدا کنین
24
00:01:58,205 --> 00:02:00,206
خیلیخب
25
00:02:00,207 --> 00:02:02,773
سه تا حکم برامون فرستادن
26
00:02:02,774 --> 00:02:06,125
همه اهداف از لیست پلیس مواد مخدر فرستاده شده
27
00:02:06,126 --> 00:02:09,737
باید همزمان ساعت 6 وارد بشیم
28
00:02:09,738 --> 00:02:11,695
خیلیخب، کیم و کو برین سراغ 12
29
00:02:11,696 --> 00:02:14,437
تورس، کوک، شماها 8
30
00:02:14,438 --> 00:02:15,873
منم هدف 3 رو برمیدارم
31
00:02:15,874 --> 00:02:18,572
یادتون باشه اینها دلالهای دونپایه هستن
32
00:02:18,573 --> 00:02:19,616
...پس-
چیز زیادی از دست نمیدیم-
33
00:02:19,617 --> 00:02:21,270
میتونیم دست به اسلحه بشیم-
دقیقا-
34
00:02:21,271 --> 00:02:24,230
فقط کنترل شده باشه
بیاین بریم
35
00:02:24,231 --> 00:02:26,145
خیلیخب، حرکت کنین
36
00:02:55,523 --> 00:02:58,568
!پلیس شیکاگو
!پلیس شیکاگو
37
00:02:58,569 --> 00:03:00,222
!پلیس شیکاگو
!حکم تفتیش
38
00:03:03,008 --> 00:03:05,488
!برو
39
00:03:05,489 --> 00:03:06,881
داره میره سمت در پشتی
40
00:03:06,882 --> 00:03:09,362
من قسمت چپ رو چک میکنم، تو برو سمت راست
!برو! برو
41
00:03:09,363 --> 00:03:11,886
!پلیس ایالتی! ایست-
!دستا بالا-
42
00:03:13,149 --> 00:03:15,194
!فورا دستتو بیار پشت سرت
43
00:03:15,195 --> 00:03:16,238
چیزی داری که بهم آسیب بزنه؟
44
00:03:16,239 --> 00:03:18,849
نه
45
00:03:18,850 --> 00:03:23,332
میخوام حکمتون رو ببینم که
قاضی امضا کرده
46
00:03:23,333 --> 00:03:24,681
اینم حکم فدرال
47
00:03:24,682 --> 00:03:27,510
که قاضی النور کالهان اون رو امضا کرده
48
00:03:27,511 --> 00:03:28,729
به نظر میرسه یه جنده سختگیر باشه
49
00:03:28,730 --> 00:03:30,339
!واقعا؟ با خودش صحبت کن
50
00:03:30,340 --> 00:03:32,167
من که کار اشتباهی نکردم
51
00:03:32,168 --> 00:03:33,647
اون جنده اشتباه میکنه
52
00:03:33,648 --> 00:03:37,390
...و من-
هی، هی خفه شو-
53
00:03:37,391 --> 00:03:39,218
اون خون چیه؟
54
00:03:39,219 --> 00:03:40,654
نمیدونم
55
00:03:40,655 --> 00:03:41,916
...اون-
کس دیگهای اینجاست؟-
56
00:03:41,917 --> 00:03:43,265
نه
57
00:03:43,266 --> 00:03:46,050
من دارمش
58
00:03:48,532 --> 00:03:50,272
بقیه خونه رو بگرد
59
00:03:50,273 --> 00:03:51,795
حق داری سکوت کنی
60
00:03:51,796 --> 00:03:54,233
هر چیزی که بگی در دادگاه
61
00:03:54,234 --> 00:03:55,712
بر علیهت استفاده میشه
62
00:03:55,713 --> 00:03:56,887
حق داری وکیل اتخاذ کنی
63
00:03:56,888 --> 00:03:58,237
اگه از پس هزینههاش بر نیای
64
00:03:58,238 --> 00:03:59,716
یه وکیل برات انتخاب میکنن
65
00:03:59,717 --> 00:04:00,978
متوجه هستی چی میگم؟
66
00:04:00,979 --> 00:04:01,979
آره
67
00:04:01,980 --> 00:04:04,721
آره-
باشه-
68
00:04:48,810 --> 00:04:49,897
اوشن51-21
69
00:04:49,898 --> 00:04:50,724
سر صحنه حکم دستگیری
70
00:04:50,725 --> 00:04:53,422
جسد یک زن رو پیدا کردیم
71
00:04:53,423 --> 00:04:55,511
حدودا 14-15 سالشه
72
00:04:57,514 --> 00:04:59,428
پزشکی قانونی رو بفرستین
73
00:05:10,350 --> 00:05:12,050
!نمیشناسمش
74
00:05:12,050 --> 00:05:14,138
چندبار باید بگم؟
75
00:05:14,139 --> 00:05:15,009
جسد یه بچه توی گاراژته
76
00:05:15,010 --> 00:05:16,358
و داری میگی
77
00:05:16,359 --> 00:05:17,968
نمیدونی کیه و از کجا اومده
78
00:05:17,969 --> 00:05:19,622
میدونی این یعنی چی؟-
برام مهم نیست-
79
00:05:19,623 --> 00:05:20,623
راست میگم! تاحالا این بچه رو ندیدم
80
00:05:20,624 --> 00:05:22,190
هی، من خیلی کارها کردم
81
00:05:22,191 --> 00:05:23,539
ولی بچهکش نیستم
82
00:05:23,540 --> 00:05:24,759
نمیشناسمش
83
00:05:28,458 --> 00:05:30,024
هیچ اطلاعاتی بهت نداد؟
84
00:05:30,025 --> 00:05:31,678
ادعا میکنه بچه رو نمیشناسه و نمیدونه از کجا اومده
85
00:05:31,679 --> 00:05:32,853
هیچی نشنیده
86
00:05:32,854 --> 00:05:34,028
خونهش بزرگه و تنها زندگی میکنه
87
00:05:34,029 --> 00:05:35,508
ممکنه نشنیده باشه
88
00:05:35,509 --> 00:05:37,379
هیچ کس رو توی این سن نمیشناسه
89
00:05:37,380 --> 00:05:39,120
و با سوابقش تطابق نداره
90
00:05:39,121 --> 00:05:40,382
...ولی
91
00:05:40,383 --> 00:05:42,297
ولی تا تایید نکنیم رفع اتهام نمیشه
92
00:05:42,298 --> 00:05:45,039
هنوز قربانی رو شناسایی نکردیم
93
00:05:45,040 --> 00:05:46,040
جیبهاش خالی بود
94
00:05:46,041 --> 00:05:47,346
گشت داره اطراف رو میگرده
95
00:05:47,347 --> 00:05:49,130
ولی هیچکدوم از وسایلش رو پیدا نکردن
96
00:05:49,131 --> 00:05:50,523
میدونی علت مرگ چی بوده؟
97
00:05:50,524 --> 00:05:52,133
آره، طبق تحقیقات مقدماتی پزشکی قانونی
98
00:05:52,134 --> 00:05:53,395
مثل اینکه خونریزی داخلی شدید
99
00:05:53,396 --> 00:05:55,005
به دلیل ضربات متوالی و حاد داشته
100
00:05:55,006 --> 00:05:57,051
آره، ولی اثری از درگیری توی خونه و گاراژ
101
00:05:57,052 --> 00:05:58,400
نیست
102
00:05:58,401 --> 00:06:01,011
پس هرجایی که هست خونریزی داشته، اینجا نبوده
103
00:06:05,452 --> 00:06:08,323
اثرانگشتش رو شناسایی کردیم
104
00:06:08,324 --> 00:06:11,065
اسم بچه کای اندرسونه، 15 سالشه
105
00:06:11,066 --> 00:06:12,849
خب، چرا توی سیستمه؟
106
00:06:12,850 --> 00:06:15,330
چون یه دوره 8 ماهه
107
00:06:15,331 --> 00:06:17,768
به علت ضرب و جرح شدید در زندان نوجوانان بوده
108
00:06:19,683 --> 00:06:22,337
توی چه سازمانی بوده؟
109
00:06:22,338 --> 00:06:24,600
مرون، چندتا بلوک تا اینجا فاصله داره
110
00:06:24,601 --> 00:06:26,602
مرخصی بوده؟-
نه-
111
00:06:26,603 --> 00:06:28,561
خب، گم شدنش رو گزارش کردن؟
112
00:06:28,562 --> 00:06:30,258
نه گروهبان، سه بار با مرکز چک کردم
113
00:06:30,259 --> 00:06:32,303
گزارش نکردن
114
00:06:32,304 --> 00:06:34,305
خیلیخب کو، تو سر صحنه بمون
115
00:06:34,306 --> 00:06:37,134
تورس، من و تو، میریم سراغ وزنیک
116
00:06:37,135 --> 00:06:39,572
شما دوتا برین مرون
117
00:06:39,573 --> 00:06:43,097
ببینین چجوری یکی از بچههاشون مرده
118
00:06:45,056 --> 00:06:47,319
هی، مگه تو توی مرون نبودی؟
119
00:06:48,930 --> 00:06:50,321
چرا
120
00:07:11,474 --> 00:07:14,084
تازه بهمون خبر دادن که کاری اندرسون گم شده
121
00:07:14,085 --> 00:07:17,436
توی سرشماری امروز صبح نبود
122
00:07:17,437 --> 00:07:21,744
افسر جرالد فهمید که توی سلولش نیست
123
00:07:24,400 --> 00:07:29,883
کارکنها دارن همه جا رو میگردن
124
00:07:29,884 --> 00:07:33,147
وقتی رسیدین داشتم بهشون اطلاع میدادم
125
00:07:33,148 --> 00:07:35,323
پس میدونین چجوری فرار کرده؟
126
00:07:35,324 --> 00:07:36,759
نه هنوز
127
00:07:36,760 --> 00:07:39,153
لباسها هرشب به جای دیگهای منتقل میشه
128
00:07:39,154 --> 00:07:41,198
بهترین حدس اینه که اونجوری فرار کرده
129
00:07:41,199 --> 00:07:43,418
داخل یکی از سبدهای لباس
130
00:07:43,419 --> 00:07:45,333
چی باعث شده همچین فکری بکنین؟
131
00:07:45,334 --> 00:07:46,943
اولین بار نیست که همچین چیزی رو امتحان میکنن
132
00:07:46,944 --> 00:07:48,336
چیزی پیدا نکردیم که نشون بده
133
00:07:48,337 --> 00:07:49,816
از سلول فرار کرده یا از در خارج شده
134
00:07:49,817 --> 00:07:51,208
شاهدی نیست؟
135
00:07:51,209 --> 00:07:52,645
نه
136
00:07:52,646 --> 00:07:54,690
هماتاقیش تامی لوپزه
137
00:07:54,691 --> 00:07:55,952
ازش بازجویی کردیم
138
00:07:55,953 --> 00:07:59,086
ولی میگه چیزی ندیده و نشنیده
139
00:07:59,087 --> 00:08:02,481
هفته پیش از وستساید منتقل شده اینجا
140
00:08:02,482 --> 00:08:04,658
و خیلی صحبت نمیکنه
141
00:08:08,226 --> 00:08:09,531
هی تامی
142
00:08:09,532 --> 00:08:11,969
من کارآگاه برجس هستم و ایشون افسر کوک هستن
143
00:08:15,843 --> 00:08:17,409
اینجوری پیداش کردین؟
144
00:08:20,630 --> 00:08:21,717
آره
145
00:08:21,718 --> 00:08:23,502
آخرین بار کی کای رو دیدین؟
146
00:08:23,503 --> 00:08:24,764
توی سرشماری دیشب
147
00:08:24,765 --> 00:08:25,982
فکر میکردم خوابیده
148
00:08:25,983 --> 00:08:28,682
بیدارش نکردم، صورتش رو ندیدم
149
00:08:31,119 --> 00:08:32,642
حادثه اتفاق میفته
150
00:08:38,082 --> 00:08:39,997
دیشب کای رو دیدی؟
151
00:08:42,565 --> 00:08:44,871
من...خواب بودم
152
00:08:44,872 --> 00:08:48,222
میدونی کی از سلولش خارج شد؟
153
00:08:48,223 --> 00:08:49,353
نه
154
00:08:49,354 --> 00:08:51,007
هی تامی
155
00:08:51,008 --> 00:08:52,269
فقط یه هفتهست اینجایی
156
00:08:52,270 --> 00:08:53,270
ولی حتما با همسلولیت
157
00:08:53,271 --> 00:08:54,664
حداقل یک بار صحبت کردی، نه؟
158
00:08:55,709 --> 00:08:56,752
نه
159
00:08:56,753 --> 00:08:58,537
هیچی درموردش نمیدونم
160
00:08:58,538 --> 00:09:00,539
اصلا هیچی؟-
نه-
161
00:09:00,540 --> 00:09:03,193
و اصلا چیزی ندیدی و نشنیدی؟
162
00:09:13,465 --> 00:09:15,032
باید دوربینها رو چک کنیم
163
00:09:19,863 --> 00:09:22,517
هیچ فیلمی حذف نشده
164
00:09:22,518 --> 00:09:23,779
ولی طبق حرفاشون
165
00:09:23,780 --> 00:09:26,739
هیچ مدرکی از فرار کای نیست
166
00:09:26,740 --> 00:09:29,524
طبق حرفای اونا، کسی چیزی ندیده و نشنیده
167
00:09:29,525 --> 00:09:32,483
همسلولی کای، تامی
گفت چیزی نمیدونسته
168
00:09:32,484 --> 00:09:33,920
و هیچکدوم از زندانیها بهمون کمک نکردن
169
00:09:33,921 --> 00:09:37,576
حتی اگه میدونستن، صحبت نمیکردن
170
00:09:37,577 --> 00:09:39,099
راه فرار از اونجاست
171
00:09:39,100 --> 00:09:41,144
خب تامی ترسیده بود
172
00:09:41,145 --> 00:09:42,363
سریع جواب داد
173
00:09:42,364 --> 00:09:43,364
دروغ میگفت
174
00:09:45,672 --> 00:09:47,760
گری وزنیک چی؟
175
00:09:47,761 --> 00:09:49,413
به نظر نمیرسید کار اون باشه
176
00:09:49,414 --> 00:09:51,633
و هیچ ارتباطی بین اون و کای پیدا نکردیم
177
00:09:51,634 --> 00:09:53,679
سوال اصلی اینه که اون بچه از وقتی که
178
00:09:53,680 --> 00:09:55,724
از مرون فرار کرد تا وقتی که توی حیاط پشتی مرده
179
00:09:55,725 --> 00:09:57,900
کجا بوده؟
180
00:09:57,901 --> 00:10:00,642
آخرین بار ساعت 9:42 دقیقه دیده شده
181
00:10:00,643 --> 00:10:02,383
ما ساعت 6 صبح پیداش کردیم
182
00:10:02,384 --> 00:10:03,645
بیاین یه خط زمانی تشکیل بدیم
183
00:10:03,646 --> 00:10:07,562
دارن دروغ میگن
184
00:10:17,660 --> 00:10:20,096
وقتی از مرون فرار کرده، مجروح بوده
185
00:10:20,097 --> 00:10:21,532
ساعت 12:25 صبح
186
00:10:21,533 --> 00:10:23,360
ممکنه رفته باشه به گاراژ وزنیک
187
00:10:23,361 --> 00:10:26,537
و اونجا قایم شده اما از شدت خونریزی مرده
188
00:10:26,538 --> 00:10:29,628
هرکسی کتکش زده، داخل مرونه
189
00:10:31,674 --> 00:10:35,285
فقط 40 نفر برای 250 زندانی دارن
190
00:10:35,286 --> 00:10:37,244
و همه کارکنان باید سابقه پاکی داشته باشن
191
00:10:37,245 --> 00:10:40,987
ولی نسبت تعداد زندانی به کارکنانشون خیلی بده
192
00:10:40,988 --> 00:10:43,685
یکی از افرادشون
193
00:10:43,686 --> 00:10:45,426
ماه پیش استعفا داده، جیسون ویلکینز
194
00:10:45,427 --> 00:10:46,514
از اونا شکایت کرده و نامه رو
195
00:10:46,515 --> 00:10:47,820
فرستاده برای وزارت کار ایلینوی
196
00:10:47,821 --> 00:10:49,343
و اسناد و مدارکی رو ارسال کرده
197
00:10:49,344 --> 00:10:51,345
که نشون دهنده شرایط ناامن بچههاست
198
00:10:52,695 --> 00:10:54,565
رفته دیترویت، بهش زنگ زدم
199
00:10:54,566 --> 00:10:57,264
و وقتی درمورد مرون صحبت کردم، قطعش کرد
200
00:10:57,265 --> 00:10:58,700
و این تنها شکایت نیست
201
00:10:58,701 --> 00:11:00,702
از وقتی دوسال پیش دوباره باز شده
202
00:11:00,703 --> 00:11:02,399
سازمان استاندارد یه پرونده از
203
00:11:02,400 --> 00:11:04,358
کارکنان و زندانیان قبلی داره
204
00:11:04,359 --> 00:11:05,968
که از شرایط غیربهداشتی تا
205
00:11:05,969 --> 00:11:07,448
افزایش خشونت بوده
206
00:11:07,449 --> 00:11:10,320
آره، ولی هیچکدوم از شکایتها به نتیجه نرسیده
207
00:11:10,321 --> 00:11:11,321
یه مشکلی هست
208
00:11:13,760 --> 00:11:15,238
اگه بخوایم بریم اونجا
209
00:11:15,239 --> 00:11:17,545
ممکنه چیزی بهمون نگن
210
00:11:17,546 --> 00:11:20,374
برای کارکنانش وکیل بیارن و مدارک رو از بین ببرن
211
00:11:20,375 --> 00:11:22,202
و همه چیز رو لاپوشونی کنن
212
00:11:22,203 --> 00:11:25,509
من میتونم مامور مخفی بشم
213
00:11:27,730 --> 00:11:29,557
...آخه
214
00:11:29,558 --> 00:11:32,299
همه کارکنانش جدید اومدن، مگه نه؟
215
00:11:32,300 --> 00:11:33,909
هیچکس نمیفهمه اونجا بودم
216
00:11:33,910 --> 00:11:36,390
و من مرون رو میشناسم
217
00:11:36,391 --> 00:11:37,565
ساختمون رو میشناسم
218
00:11:37,566 --> 00:11:39,785
یادمه چجوریه
219
00:11:43,180 --> 00:11:44,572
من میتونم انجامش بدم
220
00:11:44,573 --> 00:11:46,182
میتونم با همسلولی کای شروع کنم، تامی
221
00:11:46,183 --> 00:11:48,271
و از اونجا برم جلو
222
00:11:59,762 --> 00:12:01,851
آره، ممنونم، از اونجا برو
223
00:12:15,038 --> 00:12:17,300
آقای الونزو
224
00:12:17,301 --> 00:12:18,911
انریکه
225
00:12:18,912 --> 00:12:20,478
از اینطرف
226
00:12:23,438 --> 00:12:24,743
برای تماس تلفنی
227
00:12:24,744 --> 00:12:27,963
باید تا ساعت 9:45 شب برگردن توی سلولهاشون
228
00:12:27,964 --> 00:12:32,446
یه ثانیه دیر بشه، قانون نقض میشه
229
00:12:32,447 --> 00:12:34,578
استثنایی وجود نداره
230
00:12:34,579 --> 00:12:37,364
ساعت 10 چراغها خاموش میشه
231
00:12:37,365 --> 00:12:38,800
اینم کارتت
232
00:12:38,801 --> 00:12:41,324
به همه سلولها دسترسی داری
233
00:12:41,325 --> 00:12:42,891
فعلا همین کافیه
234
00:12:42,892 --> 00:12:44,807
بقیه میتونن به سوالاتت پاسخ بدن
235
00:12:46,243 --> 00:12:48,288
مشکلی نیست
236
00:12:48,289 --> 00:12:50,507
...این جلسهها معمولا
237
00:12:50,508 --> 00:12:53,423
...خیلی دقیقتره ولی
238
00:12:53,424 --> 00:12:55,295
...چند روز اخیر اوضاع اینجا
239
00:12:55,296 --> 00:12:57,340
خیلی بهمریخته بوده
240
00:12:57,341 --> 00:12:59,952
...آره شنیدم درمورد
241
00:12:59,953 --> 00:13:00,953
بچهای که مرده
242
00:13:00,954 --> 00:13:02,519
فرار کرده؟
243
00:13:02,520 --> 00:13:04,653
خلاصهاش اینه
244
00:13:08,309 --> 00:13:10,614
فرد خاصی هست که باید مراقبش باشم؟
245
00:13:10,615 --> 00:13:11,572
امروز؟-
آره-
246
00:13:11,573 --> 00:13:13,008
تامی لوپز
247
00:13:13,009 --> 00:13:16,011
فعلا فقط اون توی انفرادیه
248
00:13:16,012 --> 00:13:18,666
به زودی آزادش میکنیم
249
00:13:18,667 --> 00:13:20,537
چی باعث شده بره اونجا؟
250
00:13:20,538 --> 00:13:22,802
قاچاق مواد توی سلولش
کانابیس
251
00:13:24,238 --> 00:13:28,197
میدونین چجوری...اون بچه فرار کرده؟
252
00:13:28,198 --> 00:13:30,025
کای اندرسون؟
253
00:13:30,026 --> 00:13:31,548
ببخشید، کای
254
00:13:31,549 --> 00:13:32,854
میدونین چجوری فرار کرده؟
255
00:13:32,855 --> 00:13:36,205
شاید یکی دیگه هم تلاش کنه؟
256
00:13:36,206 --> 00:13:38,818
متاسفانه چیز زیادی نمیدونیم
257
00:13:40,384 --> 00:13:41,821
به مرون خوش اومدی
258
00:14:56,460 --> 00:14:58,461
لباست رو بکن داخل
259
00:14:58,462 --> 00:15:00,202
درستش کن
260
00:15:00,203 --> 00:15:01,943
هی الانزو
261
00:15:01,944 --> 00:15:04,164
وقت غذا خوردنه
بذار راحت بخورن
262
00:15:24,880 --> 00:15:27,490
نذار گولت بزنن
263
00:15:27,491 --> 00:15:31,582
یه روده راست توی شکم این بچه وجود نداره
264
00:15:32,932 --> 00:15:36,021
بیشترشون همینجوری هستن
265
00:15:36,022 --> 00:15:38,720
و فکر کنم همیشه اینجوری نبوده، نه؟
266
00:15:40,113 --> 00:15:42,505
تئو کالینز
267
00:15:42,506 --> 00:15:43,985
انریکه الانزو
268
00:15:43,986 --> 00:15:46,118
پس تو همون تازه کاری؟
269
00:15:46,119 --> 00:15:48,033
تازه کار نیستم ولی اینجا نبودم
270
00:15:50,471 --> 00:15:51,558
شنیدم به خاطر اینکه
271
00:15:51,559 --> 00:15:52,908
یکی فرار کرده منو آوردن؟
272
00:15:58,696 --> 00:16:01,524
باید برم انفرادی
کجاست؟
273
00:16:01,525 --> 00:16:04,397
مسیر زرد رو دنبال کن
274
00:16:04,398 --> 00:16:06,529
ممنونم رفیق
275
00:16:06,530 --> 00:16:07,748
کی اونجاست؟
276
00:16:07,749 --> 00:16:09,054
تامی لوپز
277
00:16:09,055 --> 00:16:11,056
اون کوچولو پرید به من
278
00:16:11,057 --> 00:16:12,319
خوش بگذره رفیق
279
00:16:16,062 --> 00:16:17,714
هی، هی
280
00:16:17,715 --> 00:16:19,325
من میبرمش، میبرمش
281
00:16:19,326 --> 00:16:21,718
یکیشون گفت باهات جابهجا کنم
282
00:16:21,719 --> 00:16:22,981
ببخشید، هنوز اسمها رو بلد نیستم
283
00:16:22,982 --> 00:16:24,765
باشه، توی سلول سومه
284
00:16:24,766 --> 00:16:25,985
باشه
285
00:16:52,359 --> 00:16:53,663
اگه جای تو بودم
286
00:16:53,664 --> 00:16:55,753
خودمو جمع میکردم و در آرامش ادامه میدادم
287
00:16:58,539 --> 00:16:59,713
یکم دیگه
288
00:16:59,714 --> 00:17:01,193
....از اینجا آزاد میشی و
289
00:17:01,194 --> 00:17:02,803
من تازه اومدم اینجا
290
00:17:02,804 --> 00:17:05,676
و اسمت ورد زبون همه نگهبانها و زندانیهاست
291
00:17:09,289 --> 00:17:11,420
نمیدونم چیکار کردی که انقدر مشهور شدی
292
00:17:11,421 --> 00:17:13,422
ولی میدونم
293
00:17:13,423 --> 00:17:16,644
هرچی بیشتر درموردت صحبت کنن، اوضاعت بدتره
294
00:17:19,038 --> 00:17:21,169
...پس
295
00:17:21,170 --> 00:17:23,085
نذار انقدر درموردت صحبت کنن
296
00:17:24,347 --> 00:17:27,262
به آرت بگو به کسی چیزی نگفتم
297
00:18:08,174 --> 00:18:11,132
!وقت استراحت تمومه
298
00:18:11,133 --> 00:18:14,092
زندانیها باید برگردن به سلولهاشون
299
00:18:14,093 --> 00:18:16,572
همه زندانیها باید برگردن به سلولهاشون
300
00:18:16,573 --> 00:18:18,313
زود باش
301
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
قطعا گوشی اعتباری
بیشتر اسم فرستاده
302
00:19:23,000 --> 00:19:24,771
اسامی رو به یه شماره فرستاده
303
00:19:24,772 --> 00:19:25,946
چه اسمهایی؟
304
00:19:25,947 --> 00:19:28,905
جو، مایکی، برد، جکسون و کای
305
00:19:28,906 --> 00:19:30,603
اونا توی مرون هستن
306
00:19:30,604 --> 00:19:32,126
شماره دوم زمان میفرسته
307
00:19:32,127 --> 00:19:34,128
جو ساعت 10 شب فردا
308
00:19:34,129 --> 00:19:36,565
مایکی و برد 12 صبح
309
00:19:36,566 --> 00:19:38,263
کای 12:15 چهارشنبه
310
00:19:38,264 --> 00:19:40,526
دقیقا قبل از فرار کردن کایه
311
00:19:41,615 --> 00:19:43,921
و هیچ تماسی ندارن
312
00:19:44,835 --> 00:19:48,274
ولی اون گوشی اعتباری برای همون شماره
عکس میفرسته
313
00:19:57,979 --> 00:20:00,372
خدای من
314
00:20:00,373 --> 00:20:03,113
آرت داره بچهها رو فراری میده
315
00:20:03,114 --> 00:20:05,203
خیلیخب، به کی پیام میده؟
316
00:20:05,204 --> 00:20:06,682
نمیدونم، ثبت نشده
317
00:20:06,683 --> 00:20:09,163
احتمالا اعتباریه
سعی میکنم شناسهاش رو پیدا کنم
318
00:20:09,164 --> 00:20:10,338
پس ماجرا چیه؟
319
00:20:10,339 --> 00:20:12,601
داخل مرون قاچاق جنسی انجام میدن؟
320
00:20:12,602 --> 00:20:16,083
توی ساختمون بچهها رو انتخاب میکنه؟
321
00:20:18,042 --> 00:20:20,000
ممکنه
322
00:20:22,133 --> 00:20:24,657
خیلیخب، چی درمورد آرت میدونیم؟
323
00:20:24,658 --> 00:20:28,226
معتاده و به جرم حمل مواد مخدر دستگیر شده
324
00:20:28,227 --> 00:20:29,618
هیچ ملاقاتیای نداره
325
00:20:29,619 --> 00:20:31,664
بقیه زندانیها ازش میترسن
326
00:20:31,665 --> 00:20:33,143
شاید دلیل خوبی داشته باشن
327
00:20:33,144 --> 00:20:35,276
اگه کای قرار چهارشنبهشب بوده
328
00:20:35,277 --> 00:20:36,756
یعنی ممکنه اون طرف
329
00:20:36,757 --> 00:20:38,366
دزدکی وارد مرون شده
330
00:20:38,367 --> 00:20:41,195
به مشکل برمیخورن، کای رو میزنه
اونم فرار میکنه
331
00:20:41,196 --> 00:20:42,544
توی گاراژ میمیره
332
00:20:42,545 --> 00:20:45,852
ممکنه ولی مدرک لازم داریم
333
00:20:45,853 --> 00:20:47,201
خیلیخب، گوشی آرت رو ردیابی کنین
334
00:20:47,202 --> 00:20:48,985
بعد شمارهای که باهاش صحبت میکنه رو پیدا کنین
335
00:20:48,986 --> 00:20:51,510
بیاین اونی که بهش کمک میکنه رو پیدا کنیم
336
00:20:51,511 --> 00:20:54,295
شما دوتا دوربینهای بیرون از مرون رو بررسی کنین
337
00:20:54,296 --> 00:20:56,079
اگه وارد مرون میشه
338
00:20:56,080 --> 00:20:57,994
میخوام راه ورودش رو بدونم
339
00:20:57,995 --> 00:21:01,128
دانته، باید از زیر زبون آرت حرف بکشی
340
00:21:01,129 --> 00:21:02,216
باشه؟
341
00:21:04,175 --> 00:21:05,785
باشه
342
00:21:21,497 --> 00:21:23,804
دارم هدفون رو میبرم
343
00:21:38,819 --> 00:21:42,474
از فروشگاه مخصوص گرفته شده
344
00:21:42,475 --> 00:21:45,346
ظاهرا، چیزهای زیادی توی کتابهات داری
345
00:21:45,347 --> 00:21:46,956
محمولههای شخصی رو تحویل میدی؟
346
00:21:46,957 --> 00:21:48,175
داوطلب شدم
347
00:21:51,266 --> 00:21:53,529
میخواستم اینم بهت بدم
348
00:22:00,101 --> 00:22:01,885
برای توعه، مگه نه؟
349
00:22:07,630 --> 00:22:10,153
ببین
350
00:22:10,154 --> 00:22:11,851
میدونم اینجا بودن چه حسی داره
351
00:22:11,852 --> 00:22:13,287
میفهمی؟
352
00:22:13,288 --> 00:22:16,812
دلت میخواد با یکی که بیرونه صحبت کنی
درک میکنم
353
00:22:16,813 --> 00:22:19,293
...فقط
354
00:22:19,294 --> 00:22:20,990
یه جای بهتر قایمش کن
355
00:22:22,253 --> 00:22:24,385
این گوشی من نیست
356
00:22:24,386 --> 00:22:26,213
برش گردون
هی
357
00:22:26,214 --> 00:22:29,825
برش گردون
358
00:22:42,448 --> 00:22:44,797
چرا نگهبان جدید همش پیگر منه؟
359
00:22:44,798 --> 00:22:47,495
نمیدونم-
گوشیم رو پیدا کرده-
360
00:22:47,496 --> 00:22:49,410
تقصیر من نیست-
آره، آره-
361
00:22:49,411 --> 00:22:50,629
چند روزه اومده
362
00:22:50,630 --> 00:22:51,934
و یهویی گوشی منو پیدا کرده
363
00:22:51,935 --> 00:22:53,196
باهاش صحبت کردی-
نکردم-
364
00:22:53,197 --> 00:22:54,328
ندیدی وقتی کای زیادی زر زد
365
00:22:54,329 --> 00:22:55,547
چه بلایی سرش اومد؟
366
00:22:55,548 --> 00:22:56,417
من چیزی نگفتم
ولم کن
367
00:22:56,418 --> 00:22:57,549
آخرش مرد
368
00:22:57,550 --> 00:23:00,203
دوست داری اون تو رو هم بکشه؟
369
00:23:00,204 --> 00:23:02,423
صبر کن، اون؟ اون کیه؟
370
00:23:02,424 --> 00:23:04,426
زود باش، زود باش
371
00:23:09,388 --> 00:23:10,300
خیلیخب، چون تقصیر توعه
372
00:23:10,301 --> 00:23:11,780
خودت باید بندازیش بیرون
373
00:23:11,781 --> 00:23:12,781
اگه نگهبانها پیداش کنن، قاچاق حساب میشه
374
00:23:12,782 --> 00:23:14,480
گور بابات! من نمیبرمش
375
00:23:26,361 --> 00:23:28,014
!هی! هی
376
00:23:29,451 --> 00:23:31,452
حالا فهمیدی اینجا چجوریه عوضی؟
377
00:23:33,977 --> 00:23:36,979
اگه میدونی کار درست چیه
نباید یه ذره هم تکون بخوری
378
00:23:36,980 --> 00:23:38,851
!فورا بتمرگ رو زمین
379
00:23:51,125 --> 00:23:52,952
زود باش، زود باش، حرکت کن
380
00:23:52,953 --> 00:23:54,388
هی! چه مرگته؟
381
00:23:54,389 --> 00:23:55,694
چه فکری با خودت کردی؟
382
00:23:55,695 --> 00:23:57,391
فکر کردی برام مهمه؟
383
00:23:57,392 --> 00:23:58,697
!کل هفته توی انفرادی بود
384
00:23:58,698 --> 00:24:01,221
فکر کردی برای من مهمه؟-
!باید مهم باشه! آره
385
00:24:06,314 --> 00:24:09,098
صبر کن، صبر کن
386
00:24:09,099 --> 00:24:10,926
چیه؟ نه، نه، صبر کن، صبر کن
387
00:24:13,060 --> 00:24:14,234
نه، نه، نه، نه
388
00:24:14,235 --> 00:24:16,541
!هی
389
00:24:16,542 --> 00:24:17,803
نه، نه، نه، نه
390
00:24:24,332 --> 00:24:25,593
داری چیکار میکنی؟
391
00:24:25,594 --> 00:24:27,900
برگرد سر کارت و بقیه سلولها رو چک کن
392
00:24:55,581 --> 00:24:57,233
هی، تامی لوپز اینجا نیست
393
00:24:57,234 --> 00:24:59,148
انفرادی رو چک کن
394
00:25:23,347 --> 00:25:26,132
هی فلورس
395
00:25:26,133 --> 00:25:28,656
هی! هی! تامی لوپز کجاست؟
396
00:25:28,657 --> 00:25:30,092
بعد از اون اتفاق توی انفرادیه
397
00:25:30,093 --> 00:25:32,094
!نه، نه، الان چک کردم، اونجا نیست
398
00:25:32,095 --> 00:25:33,139
آخرین بار اونجا بود
399
00:25:33,140 --> 00:25:34,706
...یه تماس داشت
400
00:25:34,707 --> 00:25:35,750
چی؟ چی؟
401
00:25:35,751 --> 00:25:36,751
یه تماس داشت
402
00:25:36,752 --> 00:25:37,926
پس حتما قبل از اینکه بره
403
00:25:37,927 --> 00:25:39,101
تماس گرفته؟
404
00:25:39,102 --> 00:25:40,581
کی بردش سمت تلفن؟
405
00:25:40,582 --> 00:25:41,887
نمیدونم
406
00:25:48,634 --> 00:25:49,677
گروهبان
407
00:25:53,203 --> 00:25:54,247
هی الانزو
408
00:25:54,248 --> 00:25:55,378
یه مشکلی هست
409
00:25:55,379 --> 00:25:56,597
خب، بگو چی شده
410
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
چه خبره؟
411
00:25:57,599 --> 00:25:58,730
نمیدونم
412
00:25:58,731 --> 00:26:00,383
تامی لوپز گم شده
413
00:26:00,384 --> 00:26:03,038
و نمیدونم...اینجا قرنطینه شده
414
00:26:03,039 --> 00:26:04,736
اطلاعات متناقضی درموردش بهم میدن
415
00:26:04,737 --> 00:26:06,128
نمیدونم
416
00:26:06,129 --> 00:26:07,608
خارج از مرون خبری نیست؟
417
00:26:07,609 --> 00:26:09,479
نه، هیچ خبری نیست
418
00:26:09,480 --> 00:26:11,133
فقط کارکنان هستن، آرومه
419
00:26:11,134 --> 00:26:13,353
هیچکس وارد یا خارج نشده
420
00:26:13,354 --> 00:26:15,224
شنیدیم که آرت به تامی گفته
421
00:26:15,225 --> 00:26:17,313
اگه دهنش رو باز کنه، یکی اونو میکشه
422
00:26:17,314 --> 00:26:20,099
...صبر کن، صبر کن، پس یکی
423
00:26:20,100 --> 00:26:21,491
یکی کیه؟
424
00:26:21,492 --> 00:26:22,536
نمیدونیم
425
00:26:22,537 --> 00:26:23,755
یه خبرایی هست
426
00:26:23,756 --> 00:26:25,321
هر اتفاقی که برای تامی افتاده عجیبه
427
00:26:25,322 --> 00:26:27,280
میتونم حسش کنم-
باشه-
428
00:26:27,281 --> 00:26:29,325
سعی کن تامی رو پیدا کنی
429
00:26:29,326 --> 00:26:31,023
اگه نشد، وارد میشیم
430
00:26:31,024 --> 00:26:32,633
فقط کافیه بهمون بگی
431
00:26:32,634 --> 00:26:34,069
باشه
432
00:26:34,070 --> 00:26:35,811
خیلیخب، باشه، پیداش میکنم
433
00:26:53,089 --> 00:26:55,787
حتی نمیتونی در رو ببندی؟
434
00:26:55,788 --> 00:26:58,485
تامی کجاست؟-
بهت عروسک داد؟-
435
00:27:01,141 --> 00:27:03,533
میدونم خبر داری کجاست
436
00:27:03,534 --> 00:27:06,014
کجاست؟
437
00:27:06,015 --> 00:27:07,234
با کی کار میکنی؟
438
00:27:10,585 --> 00:27:12,368
برو بیرون
439
00:27:12,369 --> 00:27:14,806
نه
440
00:27:14,807 --> 00:27:16,243
تامی کجاست؟
441
00:27:22,902 --> 00:27:24,293
نه، نه، نه
442
00:27:28,429 --> 00:27:29,908
گوش کن
443
00:27:29,909 --> 00:27:31,866
منم دقیقا جای تو بودم
444
00:27:31,867 --> 00:27:33,041
سعی میکردم خودم رو متقاعد کنم
445
00:27:33,042 --> 00:27:34,303
که زندگی دهنمو سرویس نکرده
446
00:27:34,304 --> 00:27:36,654
ولی کرده بود
447
00:27:36,655 --> 00:27:38,612
نمیدونم مشکلت چیه
448
00:27:38,613 --> 00:27:39,918
کجاست؟
449
00:27:39,919 --> 00:27:41,397
تو رو فرستاده اینجا تا فریبم بدی؟
450
00:27:41,398 --> 00:27:42,529
...چون قسم میخورم که
451
00:27:42,530 --> 00:27:43,704
چی؟ نه، نه، نه
452
00:27:43,705 --> 00:27:44,879
به کسی چیزی نگفتم، باور کن
453
00:27:44,880 --> 00:27:45,706
چی؟ کی؟ -
قسم میخورم، باور کن
454
00:27:45,707 --> 00:27:46,707
هی! کجاست؟
455
00:27:53,715 --> 00:27:55,455
اون در
456
00:27:55,456 --> 00:27:59,285
بسته نمیشه، چون قبلا اینجا بودم
457
00:27:59,286 --> 00:28:00,853
توی مرون
458
00:28:01,854 --> 00:28:03,593
وقتی 15 سالم بود
459
00:28:08,774 --> 00:28:10,776
من پلیسم
460
00:28:12,473 --> 00:28:15,997
و اینجام تا ببینم چه بلایی سر کای اومده
461
00:28:15,998 --> 00:28:17,999
و فکر کنم میدونی
462
00:28:18,000 --> 00:28:19,740
و به نظرم میدونی تامی کجاست
463
00:28:19,741 --> 00:28:21,611
پس بگو کجاست؟
464
00:28:26,530 --> 00:28:30,446
یه جایی توی عمق وجودت
465
00:28:30,447 --> 00:28:33,754
باور داری که میتونی آدم خوبی بشی
466
00:28:35,452 --> 00:28:37,192
و من مدرکیم که این رو ثابت میکنه
467
00:28:40,588 --> 00:28:42,981
میتونی آدم خوبی بشی
468
00:28:42,982 --> 00:28:46,854
خدا تو رو میبخشه
469
00:28:46,855 --> 00:28:48,769
ولی باید بهش اجازه بدی
470
00:28:52,774 --> 00:28:56,777
کجاست؟
471
00:28:56,778 --> 00:28:58,953
زیرزمین
472
00:29:08,485 --> 00:29:09,964
هی اوشن، شنیدیم
وارد بشیم؟
473
00:29:09,965 --> 00:29:12,662
!آره! وارد بشین
474
00:29:31,944 --> 00:29:33,988
!پلیس
475
00:29:33,989 --> 00:29:35,990
!هی! پلیس شیکاگو! ایست
476
00:29:44,086 --> 00:29:46,740
کو، به نیروی پشتیبانی و آمبولانس نیاز دارم
477
00:29:46,741 --> 00:29:49,699
یکی داره از زیرزمین به سمت جنوب فرار میکنه
478
00:29:57,883 --> 00:30:01,189
هی، چیزی نیست
479
00:30:01,190 --> 00:30:03,801
در امانی، هواتو دارم
480
00:30:03,802 --> 00:30:05,846
من پلیسم
481
00:30:05,847 --> 00:30:07,021
باشه؟
482
00:30:23,125 --> 00:30:25,648
داریم میگیم
483
00:30:25,649 --> 00:30:27,172
توی زیر زمین شما پورنوگرافی کودکان میساختن
484
00:30:27,173 --> 00:30:29,435
به پسران جوان تجاوز میشده-
منم دارم بهتون کمک میکنم-
485
00:30:29,436 --> 00:30:31,263
واقعا؟
486
00:30:31,264 --> 00:30:32,917
توی زیرزمین بودی؟
487
00:30:32,918 --> 00:30:34,658
نه
488
00:30:35,746 --> 00:30:38,053
خونه بودم، از همسرم بپرسین
489
00:30:40,969 --> 00:30:43,231
نمیدونستم اونجا چه خبره بوده
490
00:30:43,232 --> 00:30:46,582
!ساخت پورنوگرافی کودکان
491
00:30:46,583 --> 00:30:48,889
چند بار باید بگیم؟
492
00:30:48,890 --> 00:30:50,935
خواهش میکنم
493
00:30:50,936 --> 00:30:52,024
میخوام بهتون کمک کنم
494
00:30:55,114 --> 00:30:58,029
رد خون توی زیرزمین هست
495
00:30:58,030 --> 00:30:59,769
تمیز شده ولی ردش باقی مونده
496
00:30:59,770 --> 00:31:02,382
و با دیانای کای تطابق داره
497
00:31:03,818 --> 00:31:06,907
اونجا چه بلایی سرش اومد؟
498
00:31:06,908 --> 00:31:09,083
من کاری با کای نداشتم
499
00:31:09,084 --> 00:31:12,478
...نمیگم کاری داشتی ولی
500
00:31:12,479 --> 00:31:14,350
یه اتفاقی افتاده
501
00:31:17,223 --> 00:31:18,659
نمیدونم
502
00:31:23,055 --> 00:31:24,491
به کی پیام میدادی؟
503
00:31:28,451 --> 00:31:29,843
با کی کار میکنی آرت؟
504
00:31:35,110 --> 00:31:38,505
تنهامون بذارین، باشه؟
505
00:31:55,130 --> 00:31:57,828
بیشتر از همه دلم برای یخ تنگ میشد
506
00:32:34,039 --> 00:32:36,344
تامی خوبه؟
507
00:32:36,345 --> 00:32:39,043
آره
508
00:32:39,044 --> 00:32:41,045
آره، توی بیمارستان بستریه
509
00:32:41,046 --> 00:32:43,003
ولی
510
00:32:43,004 --> 00:32:45,789
تا الان دیگه دارو از بدنش خارج شده
511
00:32:53,319 --> 00:32:55,625
...وقتی توی مرون بودم
512
00:32:58,237 --> 00:33:00,456
کارهای افتضاحی انجام میدادم
513
00:33:01,588 --> 00:33:03,633
و وقتی آزاد شدم همچنان ادامه دادم
514
00:33:06,201 --> 00:33:07,855
تا زنده بمونم
515
00:33:15,471 --> 00:33:16,995
...ولی بعدش
516
00:33:20,128 --> 00:33:22,087
خدا رو پیدا کردم
517
00:33:24,567 --> 00:33:26,178
و این شغل رو
518
00:33:30,747 --> 00:33:32,793
و یه تصمیم گرفتم
519
00:33:35,056 --> 00:33:38,102
...تصمیم گرفتم
520
00:33:38,103 --> 00:33:40,018
هر روز کار خوب انجام بدم
521
00:33:42,803 --> 00:33:45,153
خودم رو از اول بسازم
522
00:33:50,550 --> 00:33:51,985
خیلی خب
523
00:33:51,986 --> 00:33:55,032
میدونی دلیل کارت مهمه
524
00:33:55,033 --> 00:33:58,296
اصطلاح قانونیش اجباره
میدونی یعنی چی؟
525
00:33:58,297 --> 00:34:01,473
یعنی چارهای نداشتی
526
00:34:01,474 --> 00:34:03,518
فقط نمیخواستم دیگه برای خودم اتفاق بیفته
527
00:34:03,519 --> 00:34:05,085
دیگه نمیتونستم
528
00:34:05,086 --> 00:34:07,174
...به خاطر همین
529
00:34:09,134 --> 00:34:12,092
...پس
530
00:34:12,093 --> 00:34:14,964
پس بقیه پسرها رو
531
00:34:14,965 --> 00:34:16,792
اجیر کردی؟
532
00:34:16,793 --> 00:34:18,316
تنها راه همین بود
533
00:34:20,101 --> 00:34:22,146
یه گوشی بهم داد
534
00:34:22,147 --> 00:34:24,104
و گفت پسرها رو انتخاب کنم
535
00:34:24,105 --> 00:34:26,019
و عکس بفرستم
536
00:34:26,020 --> 00:34:27,934
و اونا رو راضی کنم که کار راحتیه
537
00:34:27,935 --> 00:34:29,196
...فقط
538
00:34:29,197 --> 00:34:31,894
اینجوری باهاشون درست رفتار میشه
539
00:34:31,895 --> 00:34:33,113
و فقط کافی بود
540
00:34:33,114 --> 00:34:35,811
وقتی بهشون میگم برن توی زیرزمین
541
00:34:35,812 --> 00:34:38,771
...تا مهمونی بگیرن و مشروب بخورن و
542
00:34:38,772 --> 00:34:40,338
و فیلم و عکس بگیرن
543
00:34:40,339 --> 00:34:41,991
...ولی بعدش
544
00:34:41,992 --> 00:34:44,603
بدتر و بدتر شد
545
00:34:44,604 --> 00:34:46,518
اون
546
00:34:46,519 --> 00:34:47,562
خودش هم همراهی میکرد
547
00:34:47,563 --> 00:34:49,651
...اونا رو مجبور میکرد
548
00:34:55,484 --> 00:34:58,834
اشکال نداره
549
00:35:00,576 --> 00:35:02,664
کی؟
550
00:35:05,364 --> 00:35:08,192
نگهبان کالینز
551
00:35:16,984 --> 00:35:19,551
کس دیگهای بود؟-
نه-
552
00:35:19,552 --> 00:35:22,162
نه، همش کار کالینز بود
553
00:35:22,163 --> 00:35:27,080
ولی به فلورس پول میداد تا لاپوشونی کنه
554
00:35:27,081 --> 00:35:28,212
خیلیخب
555
00:35:31,433 --> 00:35:33,130
کالینز کای رو کشته؟
556
00:35:35,437 --> 00:35:36,872
میخواست لوش بده
557
00:35:36,873 --> 00:35:39,875
کالینز فهمید و اونو کتک زد
558
00:35:39,876 --> 00:35:42,400
و نمیدونم کای چجوری قسر در رفت
اما فرار کرد
559
00:35:42,401 --> 00:35:44,576
و کالینز نتونست بره دنبالش
560
00:35:49,277 --> 00:35:51,539
متاسفم
561
00:35:51,540 --> 00:35:53,280
خیلی متاسفم
562
00:36:13,127 --> 00:36:15,347
پشت خونه امنه-
دریافت شد-
563
00:36:19,481 --> 00:36:22,222
پلیس شیکاگو
564
00:36:25,966 --> 00:36:27,053
کمکی از دستم برمیاد؟
565
00:36:27,054 --> 00:36:28,402
شما خانم کالینزی؟-
بله-
566
00:36:28,403 --> 00:36:30,143
حکم تفتیش خونه و
567
00:36:30,144 --> 00:36:31,449
دستگیری همسرتون رو داریم
568
00:36:31,450 --> 00:36:32,493
اینجاست؟
569
00:36:32,494 --> 00:36:34,016
آره، بالاعه
570
00:36:34,017 --> 00:36:35,801
برو
571
00:36:35,802 --> 00:36:37,759
چه خبره؟ لطفا برو داخل، بفرما
572
00:36:46,769 --> 00:36:49,771
!هی! پلیس شیکاگو
573
00:36:49,772 --> 00:36:52,600
کالینز، فورا در و باز کن
574
00:36:54,255 --> 00:36:55,429
!هی، هی، دستا بالا
575
00:36:55,430 --> 00:36:56,952
!دستا بالا
576
00:36:56,953 --> 00:36:58,824
!دستا! اسلحه رو بنداز
577
00:36:58,825 --> 00:37:00,565
فورا بندازش
578
00:37:00,566 --> 00:37:02,610
بندازش
579
00:37:02,611 --> 00:37:04,699
دیگه تموم شده
580
00:37:04,700 --> 00:37:07,398
کارت تمومه، اسلحه رو بنداز
581
00:37:09,314 --> 00:37:10,357
!بندازش
582
00:37:13,100 --> 00:37:15,188
اونا از قبل نابود شده بودن
583
00:37:42,172 --> 00:37:43,347
تورس
584
00:37:43,348 --> 00:37:44,609
زود باش، اسلحه رو بیار پایین
585
00:37:44,610 --> 00:37:46,306
تموم شد
586
00:37:50,398 --> 00:37:51,442
بیا
587
00:37:51,443 --> 00:37:52,878
اسلحه رو بیار پایین
588
00:38:06,284 --> 00:38:08,763
مثل مرونه
589
00:38:08,764 --> 00:38:10,070
نیست
590
00:38:11,506 --> 00:38:14,335
و فقط 7 هفته از حکمت مونده
591
00:38:26,782 --> 00:38:30,785
گفتی باید انتخاب کنیم که خودمون رو ببخشیم
592
00:38:30,786 --> 00:38:32,440
بسپریمش به خدا
593
00:38:35,617 --> 00:38:39,055
حتی نمیتونستی در مرون رو ببندی
594
00:38:40,709 --> 00:38:42,362
اخه 10 سال گذشته
595
00:38:42,363 --> 00:38:44,409
و حتی نتونستی در رو ببندی
596
00:38:47,063 --> 00:38:49,761
هیچوقت از بین نمیره
597
00:38:49,762 --> 00:38:52,981
و شاید نباید بره
598
00:38:52,982 --> 00:38:55,507
شاید لیاقت اینو داریم که تاابد مجازات بشیم
599
00:39:06,518 --> 00:39:08,128
بیا بریم
600
00:39:17,485 --> 00:39:20,879
حفاظت ابدی چه شکلیه؟
601
00:39:20,880 --> 00:39:23,577
مزمور 91 میگه
602
00:39:23,578 --> 00:39:26,972
از خداوند میگویم
603
00:39:26,973 --> 00:39:31,629
او پناهگاه و قلعه من است
604
00:39:31,630 --> 00:39:36,155
او پروردگاریست که به آن اعتماد دارم
605
00:39:36,156 --> 00:39:40,507
تو را با پرهایش میپوشاند
606
00:39:40,508 --> 00:39:44,338
و در زیر بال او پناه خواهی یافت
607
00:40:27,250 --> 00:40:29,469
به عنوان فرزندان خدا
608
00:40:29,470 --> 00:40:31,689
باید به یاد داشته باشیم
609
00:40:34,562 --> 00:40:36,345
تک تک ماها
610
00:40:36,346 --> 00:40:40,481
ردای نامرئی محافظت خدا رو بر تن داریم
611
00:40:41,656 --> 00:40:43,701
همراه ماست
612
00:40:43,702 --> 00:40:46,051
اطراف ماست
613
00:40:46,052 --> 00:40:48,532
مایل و قادر به بازسازیه
614
00:40:50,709 --> 00:40:53,059
بیاین دعا کنیم
615
00:40:54,843 --> 00:40:58,150
ای پدر ما که در آسمانی
616
00:40:58,151 --> 00:40:59,804
نامت مقدس باد
617
00:40:59,805 --> 00:41:02,197
پادشاهیت بیاید و به اراده تو
618
00:41:02,198 --> 00:41:04,504
در زمین و بهشت بیانجامد
619
00:41:04,505 --> 00:41:07,289
رزق و روزی به ما عطا فرما
620
00:41:07,290 --> 00:41:09,553
و گناهان ما را ببخش
621
00:41:09,553 --> 00:41:12,550
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
N3D :مترجم
49764