All language subtitles for Chicago.PD.S12E17.Transference.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 4 00:00:04,700 --> 00:00:06,570 ‫باشه 5 00:00:06,571 --> 00:00:09,051 ‫اینجا داره بوی خیلی خوبی میاد. 6 00:00:09,052 --> 00:00:10,922 ‫چی تو منو هست؟ 7 00:00:10,923 --> 00:00:14,970 ‫دارم آلبوندیا درست می‌کنم. 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,667 ‫اصلا می‌دونی یعنی چی؟ 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,669 ‫جون من، مگه می‌شه ندونم یعنی چی؟ 10 00:00:18,670 --> 00:00:21,716 ‫معنی کلمه کوفته رو ‫تقریبا به هر زبونی می‌دونم. 11 00:00:21,717 --> 00:00:24,849 ‫وای، این واقعا تاثیرگذاره. 12 00:00:24,850 --> 00:00:27,287 ‫اوم. 13 00:00:27,288 --> 00:00:29,028 ‫از این شراب هم خوشت میاد. 14 00:00:29,029 --> 00:00:30,638 ‫اوم. 15 00:00:30,639 --> 00:00:31,726 ‫این برای توئه. 16 00:00:31,727 --> 00:00:33,336 ‫ممنون. 17 00:00:38,125 --> 00:00:39,299 ‫اوم! خیلی خوبه. 18 00:00:39,300 --> 00:00:42,129 ‫- بد نیست؟ ‫- اوم. 19 00:00:43,521 --> 00:00:44,869 ‫هوم. 20 00:00:53,009 --> 00:00:54,792 ‫می‌تونم کمک کنم، می‌دونی، 21 00:00:54,793 --> 00:00:56,968 ‫اگه بخوای سعی کنم این پاستا رو راه بندازم. 22 00:00:56,969 --> 00:00:58,970 ‫اوه، آه! 23 00:00:58,971 --> 00:01:01,930 ‫آقا، واقعا باید دستاتونو ببینم. 24 00:01:01,931 --> 00:01:03,149 ‫- یعنی چی؟ ‫- آره. 25 00:01:03,150 --> 00:01:04,498 ‫دور و بر پلیسا می‌پلکی؟ 26 00:01:04,499 --> 00:01:06,108 ‫می‌دونی، این اسپاگتی و کوفته نیست. 27 00:01:06,109 --> 00:01:08,632 ‫این سوپ آلبوندیا معروف منه. 28 00:01:08,633 --> 00:01:11,635 ‫پس باید از کنار گاز بری کنار. 29 00:01:11,636 --> 00:01:14,856 ‫اوکی، خب، در این صورت، ‫نمی‌خوام دردسر درست کنم. 30 00:01:14,857 --> 00:01:17,772 ‫بذار همکاری و اطاعت کنم. 31 00:01:17,773 --> 00:01:19,948 ‫اوم. 32 00:01:19,949 --> 00:01:21,602 ‫اوه، من... ‫- لعنتی. 33 00:01:21,603 --> 00:01:22,516 ‫خیلی متاسفم. 34 00:01:22,517 --> 00:01:24,779 ‫اوه، خدای من. ‫- نه، اشکال نداره. 35 00:01:24,780 --> 00:01:27,912 ‫اوه، اوکی. 36 00:01:27,913 --> 00:01:29,131 ‫این... اینو بده به من. 37 00:01:29,132 --> 00:01:31,220 ‫من درستش می‌کنم. 38 00:01:31,221 --> 00:01:32,830 ‫ولی بوی خوبی میده. 39 00:01:32,831 --> 00:01:35,224 ‫نمی‌دونستم اینقدر آشپز ماهری هستی. 40 00:01:35,225 --> 00:01:37,096 ‫خیلی چیزا هست که درباره من نمی‌دونی. 41 00:01:37,097 --> 00:01:38,836 ‫اوه، کوین، تیشرتت. 42 00:01:38,837 --> 00:01:42,144 ‫اوم، اوه... 43 00:01:42,145 --> 00:01:44,234 ‫می‌دونی چیه؟ 44 00:01:46,671 --> 00:01:50,501 ‫یادم رفت یه تیشرت اون شب اینجا جا گذاشتم. 45 00:01:52,590 --> 00:01:53,851 ‫هوم. 46 00:01:53,852 --> 00:01:55,244 ‫نیست. 47 00:01:55,245 --> 00:01:57,420 ‫هی، اون تیشرت آستین بلند خاکستری رو ندیدی 48 00:01:57,421 --> 00:01:58,639 ‫که اینجا جا گذاشتم؟ 49 00:01:58,640 --> 00:02:01,946 ‫نه، اصلا متوجه نشدم جا گذاشتی. 50 00:02:01,947 --> 00:02:03,165 ‫الان داریم این کارو می‌کنیم، 51 00:02:03,166 --> 00:02:04,949 ‫چیزامونو خونه همدیگه جا می‌ذاریم؟ 52 00:02:04,950 --> 00:02:06,429 ‫عمدا جا نذاشتم. 53 00:02:06,430 --> 00:02:10,259 ‫همینجوری یهویی جا موند. 54 00:02:10,260 --> 00:02:13,175 ‫ببخشید. اشکالی نداره؟ 55 00:02:13,176 --> 00:02:14,394 ‫آره، من... 56 00:02:15,961 --> 00:02:18,485 ‫اینا صدای تیر بود؟ 57 00:02:18,486 --> 00:02:20,791 ‫آره. 58 00:02:20,792 --> 00:02:22,402 ‫اوکی. 59 00:02:22,403 --> 00:02:24,099 ‫هی، همینجا بمون. 60 00:02:24,100 --> 00:02:26,275 ‫باشه؟ درو پشت سرم قفل کن. 61 00:02:26,276 --> 00:02:28,973 ‫از پنجره دور شو. به 110 زنگ بزن. 62 00:02:56,785 --> 00:02:57,785 ‫هی! 63 00:02:57,786 --> 00:03:00,831 ‫پلیس شیکاگو! وایسا! 64 00:03:00,832 --> 00:03:04,357 ‫اون کیف رو بنداز. دستاتو ببر بالا. 65 00:03:04,358 --> 00:03:06,010 ‫کیف رو بنداز! 66 00:03:06,011 --> 00:03:07,665 ‫دستاتو ببر بالا! 67 00:03:10,146 --> 00:03:11,320 ‫کمک! 68 00:03:11,321 --> 00:03:13,757 ‫یکی کمکم کنه! 69 00:03:13,758 --> 00:03:16,412 ‫به من شلیک کرد! 70 00:03:16,413 --> 00:03:18,153 ‫- متاسفم. ‫- هی. 71 00:03:18,154 --> 00:03:20,024 ‫وایسا، وایسا! 72 00:03:20,025 --> 00:03:21,809 ‫کمکم کن! 73 00:03:33,778 --> 00:03:35,519 ‫پلیس شیکاگو! 74 00:03:38,653 --> 00:03:39,479 ‫کمکم کن. 75 00:03:39,480 --> 00:03:40,523 ‫باشه، کمکت می‌کنم. 76 00:03:40,524 --> 00:03:41,829 ‫کس دیگه ای هم اینجاست؟ 77 00:03:41,830 --> 00:03:43,047 ‫- من... نه! ‫- مطمئنی؟ 78 00:03:43,048 --> 00:03:44,266 ‫فکر نکنم. 79 00:03:44,267 --> 00:03:46,094 ‫اون... فقط... اون... 80 00:03:46,095 --> 00:03:47,226 ‫به من شلیک کرد. 81 00:03:47,227 --> 00:03:48,227 ‫آره، اوکی. 82 00:03:48,228 --> 00:03:50,098 ‫به من شلیک کرد. 83 00:03:50,099 --> 00:03:51,882 ‫110، وضعیت اضطراری شما چیه؟ 84 00:03:51,883 --> 00:03:53,797 ‫من افسر غیر شیفت کوین اتواتر هستم، 85 00:03:53,798 --> 00:03:55,886 ‫شماره پلاک 52784، اطلاعات. 86 00:03:55,887 --> 00:03:58,889 ‫من در صحنه تیراندازی در 1023 پروکتور هستم. 87 00:03:58,890 --> 00:04:01,544 ‫یه آمبولانس و چند تا ماشین بفرستید. 88 00:04:01,545 --> 00:04:02,850 ‫یه نفر مجروح دارم. 89 00:04:02,851 --> 00:04:05,069 ‫کپی شد، افسر. آمبولانس در راهه. 90 00:04:05,070 --> 00:04:06,723 ‫آه، اوه. 91 00:04:06,724 --> 00:04:08,334 ‫هی، اونجا چی شد؟ 92 00:04:08,335 --> 00:04:10,379 ‫بگو چی شد. ‫- اون همینجا بود. 93 00:04:10,380 --> 00:04:12,425 ‫اون... اون همینجا وایساده بود. 94 00:04:12,426 --> 00:04:15,341 ‫اوکی. دو تا گلوله به سینه اش خورده. 95 00:04:15,342 --> 00:04:16,820 ‫به نیروهای اعزامی اطلاع بدید. 96 00:04:16,821 --> 00:04:19,301 ‫مجرم یه دقیقه پیش پیاده ‫به سمت غرب فرار کرد. 97 00:04:19,302 --> 00:04:21,564 ‫مرد، سفید پوست، 170 قد، مسلح. 98 00:04:21,565 --> 00:04:23,087 ‫سعی کردم جیغ بزنم. 99 00:04:23,088 --> 00:04:24,393 ‫سعی کردم بگیرمش. 100 00:04:24,394 --> 00:04:26,352 ‫- می‌شناختیش؟ ‫- نه. 101 00:04:26,353 --> 00:04:27,396 ‫- افسر، صدای منو می‌شنوی؟ ‫- نه. 102 00:04:27,397 --> 00:04:28,615 ‫قیافه‌اش چجوری بود؟ 103 00:04:28,616 --> 00:04:29,920 ‫ماشین‌ها دارن به سمت شما میان. 104 00:04:29,921 --> 00:04:31,835 ‫سفید پوست. 105 00:04:31,836 --> 00:04:33,141 ‫موهای قهوه ای. 106 00:04:33,142 --> 00:04:34,273 ‫اوکی، فقط با من بمون. چیز دیگه ای؟ 107 00:04:34,274 --> 00:04:35,186 ‫چیز دیگه ای؟ چیز دیگه ای؟ 108 00:04:35,187 --> 00:04:36,318 ‫اوه، خدا. 109 00:04:36,319 --> 00:04:37,972 ‫اوه، خدا. 110 00:04:37,973 --> 00:04:39,278 ‫نمی تونم ببینم. 111 00:04:39,279 --> 00:04:40,583 ‫نمی تونم حس کنم... 112 00:04:40,584 --> 00:04:42,193 ‫نه، کمک تو راهه. اوکی؟ 113 00:04:42,194 --> 00:04:43,673 ‫فقط به من نگاه کن. تو راهه. 114 00:04:43,674 --> 00:04:45,240 ‫- فقط قوی بمون. ‫- نمی تونم حسشون کنم. 115 00:04:45,241 --> 00:04:46,328 ‫نمی تونم حس کنم... 116 00:04:46,329 --> 00:04:49,505 ‫هی، اون آمبولانس کجاست؟ 117 00:04:49,506 --> 00:04:51,507 ‫دو دقیقه دیگه میرسه آقا. 118 00:05:14,314 --> 00:05:16,053 ‫الان، باید حواسمون جمع باشه. 119 00:05:16,054 --> 00:05:17,316 ‫به گشت زنی در ویلهلم ادامه بدید 120 00:05:17,317 --> 00:05:19,013 ‫اگه مجرم ماشین فراری داشته باشه 121 00:05:19,014 --> 00:05:20,884 ‫که یه جایی منتظرش باشه. ‫- باشه. 122 00:05:20,885 --> 00:05:23,278 ‫- آره. ‫- هی، کوین. 123 00:05:23,279 --> 00:05:24,453 ‫هی. 124 00:05:24,454 --> 00:05:25,541 ‫حالت خوبه؟ 125 00:05:25,542 --> 00:05:27,456 ‫آره، خوبم. 126 00:05:27,457 --> 00:05:30,851 ‫قربانی دو تا گلوله 45 به سینه اش خورده. 127 00:05:30,852 --> 00:05:32,069 ‫اسمش ریچارد کیتینگ بود. 128 00:05:32,070 --> 00:05:33,680 ‫دیدی چی شد؟ 129 00:05:33,681 --> 00:05:35,899 ‫نه، صدای شلیک رو شنیدم، دویدم بیرون. 130 00:05:35,900 --> 00:05:37,379 ‫یه مظنون احتمالی رو دیدم. 131 00:05:37,380 --> 00:05:38,424 ‫مرد، سفید پوست، حدود 20 سال. 132 00:05:38,425 --> 00:05:39,686 ‫قیافش خیلی گناهکار به نظر می رسید. 133 00:05:39,687 --> 00:05:41,078 ‫داشت از کوچه پشتی فرار می کرد. 134 00:05:41,079 --> 00:05:43,037 ‫حیاط پشتی نرده داره، 135 00:05:43,038 --> 00:05:45,909 ‫پس مجرم احتمالا از در پشتی اومده. 136 00:05:45,910 --> 00:05:48,042 ‫وقتی دیدمش، داشت یه چیزی رو 137 00:05:48,043 --> 00:05:49,826 ‫توی کوله پشتیش چپونده بود. 138 00:05:49,827 --> 00:05:51,915 ‫به نظر می رسید یه اسلحه باشه. 139 00:05:51,916 --> 00:05:53,874 ‫یه لوگو هم روی کوله پشتیش داشت 140 00:05:53,875 --> 00:05:55,397 ‫که نوشته بود دانشگاه لیکساید. 141 00:05:55,398 --> 00:05:57,747 ‫اوکی، این اطلاعات خوبیه. 142 00:05:57,748 --> 00:06:00,185 ‫ولی چطور اینقدر سریع بهش رسیدیم؟ 143 00:06:05,408 --> 00:06:07,366 ‫در. این کار تو بود؟ 144 00:06:07,367 --> 00:06:08,497 ‫آره. 145 00:06:08,498 --> 00:06:10,412 ‫از داخل قفل شده بود. 146 00:06:10,413 --> 00:06:13,154 ‫پس اگه این یه سرقت مسلحانه ‫در حال انجام بوده، 147 00:06:13,155 --> 00:06:15,765 ‫فکر نکنم مجرم چیز زیادی گیرش اومده باشه. 148 00:06:15,766 --> 00:06:19,726 ‫به نظر می رسه کیتینگ وقتی ‫اول دزده اومده تو، غافلگیرش کرده، 149 00:06:19,727 --> 00:06:21,684 ‫سعی کرده مبارزه کنه، جیغ زده. 150 00:06:21,685 --> 00:06:23,294 ‫مجرم بهش شلیک کرده و فرار کرده. 151 00:06:23,295 --> 00:06:25,427 ‫در پشتی آثار ورود اجباری داره. 152 00:06:25,428 --> 00:06:27,037 ‫سیستم امنیتی خاموش بوده. 153 00:06:27,038 --> 00:06:28,865 ‫دیدم اتاق خوابش یه گاوصندوق بزرگ داره، 154 00:06:28,866 --> 00:06:30,693 ‫ولی انگار دست نخورده. 155 00:06:30,694 --> 00:06:33,304 ‫فکر نکنم مجرم از طبقه اول رد شده باشه. 156 00:06:33,305 --> 00:06:37,265 ‫آره، خب، بذار کل خونه رو ‫برای اثر انگشت بگردیم. 157 00:06:37,266 --> 00:06:39,006 ‫و این بلوک رو حسابی بگردین. 158 00:06:39,007 --> 00:06:40,442 ‫کوین، تو برگرد منطقه. 159 00:06:40,443 --> 00:06:42,270 ‫دوربین ها رو برای پیدا کردن مجرم چک کن. 160 00:06:42,271 --> 00:06:43,663 ‫- آره. ‫- باشه. 161 00:06:52,107 --> 00:06:54,151 ‫- هی. ‫- هی. 162 00:06:54,152 --> 00:06:55,631 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 163 00:06:55,632 --> 00:06:57,285 ‫آره. 164 00:06:57,286 --> 00:06:59,375 ‫آره، خوبم. فقط... 165 00:07:01,203 --> 00:07:03,900 ‫می‌فهمم. 166 00:07:03,901 --> 00:07:06,034 ‫خوب می‌شناختیش؟ 167 00:07:08,384 --> 00:07:09,384 ‫نه. 168 00:07:09,385 --> 00:07:10,777 ‫نه، زیاد نه. 169 00:07:10,778 --> 00:07:14,084 ‫یعنی، الان مهم نیست، ولی اون فقط... 170 00:07:14,085 --> 00:07:16,347 ‫یه همسایه بدقلق بود، می‌دونی؟ 171 00:07:16,348 --> 00:07:18,872 ‫همیشه تو محله دعوا راه می‌انداخت. 172 00:07:18,873 --> 00:07:21,483 ‫چه جور دعوایی؟ 173 00:07:21,484 --> 00:07:22,789 ‫نمی‌دونم. 174 00:07:22,790 --> 00:07:25,095 ‫فقط... از اون تیپ آدمایی بود ‫که زنگ می‌زد ماشینت رو 175 00:07:25,096 --> 00:07:27,054 ‫ببرن اگه جلوی در بود. 176 00:07:27,055 --> 00:07:31,362 ‫و از اینکه هر نوع آهنگی ‫پخش می‌کردم متنفر بود 177 00:07:31,363 --> 00:07:35,497 ‫و از سگ برونو، همسایه بغلی، خوشش نمی‌اومد. 178 00:07:35,498 --> 00:07:37,717 ‫نمی‌دونم، فقط، 179 00:07:37,718 --> 00:07:41,764 ‫راستش، چیزای الکی. 180 00:07:41,765 --> 00:07:44,071 ‫من خوبم. 181 00:07:44,072 --> 00:07:45,681 ‫برو کارت رو انجام بده. 182 00:07:45,682 --> 00:07:49,293 ‫وقتی اومدی بیرون کسی رو دیدی؟ 183 00:07:49,294 --> 00:07:51,513 ‫نه. خیابونا خالی بودن. 184 00:07:51,514 --> 00:07:53,297 ‫باشه، خب، بعدا بهت زنگ می‌زنم. 185 00:07:53,298 --> 00:07:55,126 ‫باشه. 186 00:07:59,696 --> 00:08:01,871 ‫خب، اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن. 187 00:08:01,872 --> 00:08:03,090 ‫آره. 188 00:08:03,091 --> 00:08:05,093 ‫خب، یه چیزی پیدا کردم. 189 00:08:05,615 --> 00:08:07,834 ‫یه دوربین رینگ تو کوچه پشتی ‫خونه کیتینگ هست. 190 00:08:07,835 --> 00:08:10,011 ‫اوم. 191 00:08:14,537 --> 00:08:17,060 ‫خودشه. 192 00:08:17,061 --> 00:08:18,976 ‫تشخیص چهره. 193 00:08:20,804 --> 00:08:22,589 ‫صبر کن. 194 00:08:26,767 --> 00:08:28,028 ‫نیک پیتون. 195 00:08:28,029 --> 00:08:29,159 ‫نیک پیتون. 196 00:08:29,160 --> 00:08:32,467 ‫24 سالشه، 178 قد، 81 کیلو وزن. 197 00:08:32,468 --> 00:08:34,904 ‫یه سابقه داره. 198 00:08:34,905 --> 00:08:36,384 ‫ببینم چی دارم. 199 00:08:36,385 --> 00:08:38,255 ‫نیک پیتون دانشجوی فارغ التحصیل ثبت نام شده 200 00:08:38,256 --> 00:08:41,084 ‫در رشته شیمی در دانشگاه لیکساید هست. 201 00:08:41,085 --> 00:08:43,086 ‫یه کار پاره وقت تو کتابخونه داره. 202 00:08:43,087 --> 00:08:44,871 ‫- خانواده زنده نداره. ‫- کوین. 203 00:08:44,872 --> 00:08:46,437 ‫ها؟ 204 00:08:46,438 --> 00:08:49,049 ‫نیک شش ماه پیش ‫به خاطر ورود غیرمجاز دستگیر شد، 205 00:08:49,050 --> 00:08:53,620 ‫ولی شاکی، گابریل سوتو، ‫شکایات رو پس گرفت. 206 00:08:56,057 --> 00:08:58,014 ‫- سوتو؟ ‫- تو وِیکر پارک زندگی می‌کنه. 207 00:08:58,015 --> 00:09:00,582 ‫آره. 208 00:09:00,583 --> 00:09:02,498 ‫اون برادر وله. 209 00:09:04,413 --> 00:09:05,413 ‫گیب سوتو. 210 00:09:05,414 --> 00:09:06,457 ‫یعنی، آخه چرا باید 211 00:09:06,458 --> 00:09:07,589 ‫با این یارو سر و کله بزنه؟ 212 00:09:07,590 --> 00:09:09,460 ‫هیچ ایده‌ای ندارم. 213 00:09:09,461 --> 00:09:11,375 ‫خیلی خب، نیک آخرین محل سکونتش معلوم نیست. 214 00:09:11,376 --> 00:09:15,423 ‫وقتی دستگیر شد، از یه صندوق پستی ‫تو دانشگاه استفاده می‌کرد. 215 00:09:15,424 --> 00:09:17,686 ‫خیلی خب. این بچه دانشجوی فارغ التحصیله. 216 00:09:17,687 --> 00:09:19,166 ‫خب، شاید رو کاناپه ها می‌خوابه، ‫نقدی حساب می‌کنه. 217 00:09:19,167 --> 00:09:20,733 ‫می‌خوام با دانشگاه تماس بگیرم، 218 00:09:20,734 --> 00:09:22,082 ‫ببینم می‌تونم آدرسی گیر بیارم. 219 00:09:22,083 --> 00:09:24,867 ‫الان می‌خوام با وال حرف بزنم. 220 00:09:24,868 --> 00:09:28,088 ‫اگه به من احتیاج داشتی زنگ بزن. 221 00:09:28,089 --> 00:09:30,569 ‫آره، نیک پیتون رو می‌شناسم. 222 00:09:30,570 --> 00:09:32,092 ‫برادرم به پلیس زنگ زد، 223 00:09:32,093 --> 00:09:34,790 ‫ولی سوء تفاهم بود. 224 00:09:34,791 --> 00:09:37,315 ‫اوکی، پس می‌شناسیش؟ 225 00:09:39,013 --> 00:09:40,622 ‫آره، می‌شناسمش. 226 00:09:40,623 --> 00:09:42,972 ‫ولی نمی‌فهمم. 227 00:09:42,973 --> 00:09:45,454 ‫چه خبره؟ ‫- چطور می‌شناسیش؟ 228 00:09:47,630 --> 00:09:49,023 ‫نمی‌تونم بهت بگم. 229 00:09:50,981 --> 00:09:52,112 ‫اون یه بیماره. 230 00:09:52,113 --> 00:09:53,156 ‫آره. 231 00:09:53,157 --> 00:09:54,375 ‫الان نیست. 232 00:09:54,376 --> 00:09:57,639 ‫ولی، صبر کن، چه خبره؟ 233 00:09:57,640 --> 00:10:00,511 ‫اون دیشب اینجا بود. 234 00:10:00,512 --> 00:10:01,643 ‫من دیدمش. 235 00:10:01,644 --> 00:10:03,645 ‫اون مردی بود که دیدم از صحنه فرار می‌کرد. 236 00:10:03,646 --> 00:10:05,517 ‫- نیک؟ ‫- بله. 237 00:10:07,607 --> 00:10:09,651 ‫فکر می‌کنی تو قتل دست داشته؟ 238 00:10:09,652 --> 00:10:13,742 ‫ثانیه‌های بعد از شلیک از صحنه فرار می‌کرد. 239 00:10:13,743 --> 00:10:15,396 ‫آدمای سفید پوست بی‌گناه زیادی رو نمی‌شناسم 240 00:10:15,397 --> 00:10:18,660 ‫که از پلیس فرار کنن. 241 00:10:18,661 --> 00:10:20,662 ‫چرا برادرت به پلیس زنگ زد؟ 242 00:10:20,663 --> 00:10:22,229 ‫نه، نه، نه، نه، سوء تفاهم بود. 243 00:10:22,230 --> 00:10:24,231 ‫برادرم نمی‌دونست نیک بیماره، 244 00:10:24,232 --> 00:10:27,016 ‫و شب بیرون دفترم دیدش. 245 00:10:27,017 --> 00:10:28,409 ‫برادرم خیلی محافظه کاره. 246 00:10:28,410 --> 00:10:31,281 ‫همه چی رو ول کرد. من... 247 00:10:31,282 --> 00:10:33,849 ‫کوین، نیک تو این قضیه دست نداره. 248 00:10:33,850 --> 00:10:35,590 ‫از کجا می‌دونی؟ 249 00:10:35,591 --> 00:10:37,791 ‫چون این بچه یه ذره هم خشونت تو وجودش نیست. 250 00:10:39,073 --> 00:10:40,073 ‫هی. 251 00:10:40,074 --> 00:10:42,553 ‫آره. 252 00:10:42,554 --> 00:10:45,600 ‫باشه. بهت زنگ می‌زنم. 253 00:10:45,601 --> 00:10:47,255 ‫باید برم. 254 00:10:50,562 --> 00:10:52,085 ‫هیچ کس دیگه ای اون واحد رو نمی‌خواست. 255 00:10:52,086 --> 00:10:54,261 ‫نیک گفت ماهی چند صد دلار می‌ده 256 00:10:54,262 --> 00:10:56,698 ‫که حیاط جلویی رو تمیز کنه. 257 00:10:56,699 --> 00:11:00,354 ‫جلوی در رو هم جارو می‌کنه. 258 00:11:00,355 --> 00:11:01,877 ‫معامله خوبی بود. 259 00:11:01,878 --> 00:11:04,358 ‫- طبقه دوم سمت راست. ‫- ممنون. 260 00:11:08,929 --> 00:11:11,235 ‫چیکار کرده؟ 261 00:11:13,934 --> 00:11:14,890 ‫همین جاست؟ 262 00:11:14,891 --> 00:11:16,501 ‫- اوهوم. ‫- اوکی. 263 00:11:19,809 --> 00:11:21,244 ‫نیک! 264 00:11:21,245 --> 00:11:22,942 ‫مهمون داری! 265 00:11:22,943 --> 00:11:24,770 ‫روز، الان داریم در رو می‌زنیم. 266 00:11:24,771 --> 00:11:26,119 ‫- باشه. ‫- نمی‌دونم اینجاست یا نه. 267 00:11:26,120 --> 00:11:28,121 ‫مدتیه ندیدمش. 268 00:11:28,122 --> 00:11:29,949 ‫نیک! 269 00:11:29,950 --> 00:11:31,647 ‫دارم با پلیس میام تو. 270 00:11:34,041 --> 00:11:35,651 ‫خونه ای؟ 271 00:11:38,132 --> 00:11:39,524 ‫دارم اون رو درست می‌کنم. 272 00:11:43,006 --> 00:11:44,485 ‫اون انبار منه. 273 00:11:44,486 --> 00:11:46,879 ‫نیک پیتون، پلیس شیکاگو. 274 00:11:46,880 --> 00:11:48,795 ‫فقط می‌خوایم باهات حرف بزنیم. 275 00:11:58,282 --> 00:11:59,806 ‫نیک؟ 276 00:12:02,809 --> 00:12:04,157 ‫کوین. 277 00:12:04,158 --> 00:12:06,334 ‫بله؟ 278 00:12:10,425 --> 00:12:12,688 ‫به هیچی دست نزن. 279 00:12:51,248 --> 00:12:53,467 ‫رفتیم خونه نیک پیتون. 280 00:12:53,468 --> 00:12:56,165 ‫معلومه که خونه نبود، 281 00:12:56,166 --> 00:12:59,603 ‫ولی یه چیزایی داخلش پیدا کردیم. 282 00:12:59,604 --> 00:13:01,650 ‫عکس‌های تو. 283 00:13:04,261 --> 00:13:06,828 ‫عکس‌های ما. 284 00:13:06,829 --> 00:13:10,353 ‫یه سری از وسایل تو، نقاشی‌ها رو داره. 285 00:13:18,798 --> 00:13:20,189 ‫یعنی، دلیلی داریم باور کنیم 286 00:13:20,190 --> 00:13:22,278 ‫که نیک پیتون مدتیه تو رو تعقیب می‌کنه، 287 00:13:22,279 --> 00:13:24,672 ‫حداقل چند ماه. 288 00:13:24,673 --> 00:13:26,587 ‫اصلا خبر داشتی این اتفاق می‌افته؟ 289 00:13:26,588 --> 00:13:28,328 ‫نه. 290 00:13:28,329 --> 00:13:29,720 ‫نه، خبر نداشتم. 291 00:13:29,721 --> 00:13:32,332 ‫نمی‌دونستم منو تعقیب می‌کرده. 292 00:13:32,333 --> 00:13:33,724 ‫یا عیسی. 293 00:13:33,725 --> 00:13:35,639 ‫نمی‌دونستم... این... اینطوریه. 294 00:13:35,640 --> 00:13:36,946 ‫اینطوری؟ 295 00:13:38,905 --> 00:13:41,036 ‫واسه همین گابریل به پلیس زنگ زد، درسته؟ 296 00:13:41,037 --> 00:13:44,648 ‫نه! نه، نه، نیک... 297 00:13:44,649 --> 00:13:46,825 ‫مدت زیادی بیمار من نبود. 298 00:13:46,826 --> 00:13:49,566 ‫یه سری احساسات رو به من منتقل کرد. 299 00:13:49,567 --> 00:13:50,872 ‫تو روان درمانی غیرعادی نیست. 300 00:13:50,873 --> 00:13:52,613 ‫بهش میگن انتقال. 301 00:13:52,614 --> 00:13:53,962 ‫پیش میاد. 302 00:13:53,963 --> 00:13:55,746 ‫به یه روان درمان دیگه معرفیش کردم، 303 00:13:55,747 --> 00:13:57,139 ‫و اون موقع بود که تو دفترم ظاهر شد. 304 00:13:57,140 --> 00:14:00,186 ‫و اون موقع بود که برادرم به پلیس زنگ زد. 305 00:14:00,187 --> 00:14:01,883 ‫اوم، اوکی. 306 00:14:01,884 --> 00:14:04,451 ‫خب، ازت می‌خوام بیای اداره 307 00:14:04,452 --> 00:14:08,455 ‫که چند تا سوال ازت بپرسیم، اگه مشکلی نداری. 308 00:14:08,456 --> 00:14:09,848 ‫یعنی چی؟ 309 00:14:09,849 --> 00:14:11,458 ‫درباره محل زندگیش، خانوادش، 310 00:14:11,459 --> 00:14:12,763 ‫اینکه تو بحران کجا ممکنه قایم بشه. 311 00:14:12,764 --> 00:14:14,374 ‫من فقط تو جلسات با نیک حرف زدم. 312 00:14:14,375 --> 00:14:16,028 ‫و می‌دونی که نمی‌تونم ‫هیچی از اونا رو بهت بگم. 313 00:14:16,029 --> 00:14:17,899 ‫هر چی که گفته محرمانه است. 314 00:14:17,900 --> 00:14:19,248 ‫مگه اینکه تهدید مستقیم باشه. 315 00:14:19,249 --> 00:14:20,554 ‫تو جلسات. 316 00:14:20,555 --> 00:14:22,338 ‫و من باور ندارم که بوده. 317 00:14:22,339 --> 00:14:25,167 ‫نیک تو جلسات هیچوقت تهدیدی ‫برای خودش یا بقیه نبوده. 318 00:14:25,168 --> 00:14:26,908 ‫خب، الان تهدید محسوب می‌شه. 319 00:14:26,909 --> 00:14:28,518 ‫اون مظنون اصلی قتل ماست. 320 00:14:28,519 --> 00:14:30,346 ‫عکس‌هایی از تو داره که تو رضایت ندادی. 321 00:14:30,347 --> 00:14:32,131 ‫عکس‌ها به این معنی نیست که مرتکب قتل شده. 322 00:14:32,132 --> 00:14:34,133 ‫کوین، من نمی‌تونم سوگندم رو زیر پا بذارم. 323 00:14:34,134 --> 00:14:35,917 ‫اگه خطرناک باشه، ‫زیر پا گذاشتن محسوب نمی‌شه. 324 00:14:35,918 --> 00:14:38,093 ‫و من باور ندارم که هست. 325 00:14:38,094 --> 00:14:40,922 ‫وضعیت روحی بدی داره، آره، مشخصه. 326 00:14:40,923 --> 00:14:43,838 ‫ولی باور ندارم که خشونت طلب باشه. 327 00:14:43,839 --> 00:14:46,232 ‫فکر نمی‌کنم کسی رو کشته باشه. 328 00:14:46,233 --> 00:14:48,843 ‫کیتینگ از همسایه‌هاش خوشش نمی‌اومد. 329 00:14:48,844 --> 00:14:51,672 ‫وال، از تو هم خوشش نمی‌اومد. 330 00:14:51,673 --> 00:14:53,065 ‫ما در موردش تحقیق کردیم. 331 00:14:53,066 --> 00:14:54,893 ‫همیشه آنلاین در موردش پست می‌ذاشت. 332 00:14:54,894 --> 00:14:58,461 ‫نیک پیتون با عصبانیت ‫به اون پست‌ها جواب می‌داد. 333 00:14:58,462 --> 00:15:01,769 ‫این انگیزه است. می‌خواست از تو محافظت کنه. 334 00:15:01,770 --> 00:15:04,641 ‫باور ندارم کسی رو کشته باشه. 335 00:15:04,642 --> 00:15:08,080 ‫تو جلسات هیچوقت تهدید مستقیم نبوده. 336 00:15:08,081 --> 00:15:11,779 ‫و برای همین، نمی‌تونم باهات حرف بزنم. 337 00:15:11,780 --> 00:15:14,782 ‫و بیمارها منتظر من هستن. 338 00:15:26,664 --> 00:15:28,709 ‫اوکی، ممنون. 339 00:15:28,710 --> 00:15:30,798 ‫چپمن تایید کرد نمی‌تونیم وال رو مجبور کنیم 340 00:15:30,799 --> 00:15:32,278 ‫چیزی از جلسات به ما بده. 341 00:15:32,279 --> 00:15:36,108 ‫این حقشه که محرمانگی نیک رو رعایت کنه. 342 00:15:36,109 --> 00:15:39,111 ‫یعنی، واقعا نمی‌تونی کاری کنی ‫بهمون کمک کنه؟ 343 00:15:39,112 --> 00:15:42,375 ‫سعی کردم. منم نمی‌فهمم. 344 00:15:42,376 --> 00:15:44,986 ‫خیلی خب. باشه. 345 00:15:44,987 --> 00:15:47,989 ‫خیلی خب، پس دیگه چی از نیک داریم؟ 346 00:15:47,990 --> 00:15:50,122 ‫یه دانشجوی شیمی 24 ساله‌ست. 347 00:15:50,123 --> 00:15:52,080 ‫واقعا می‌تونه از ما قایم بشه؟ 348 00:15:52,081 --> 00:15:53,516 ‫دیگه خانواده‌ای نداره. 349 00:15:53,517 --> 00:15:55,823 ‫مادرش سال پیش فوت کرد. ‫پدرش هم اصلا تو زندگیش نبوده. 350 00:15:55,824 --> 00:15:57,129 ‫به نظر نمیاد دوستای زیادی داشته باشه. 351 00:15:57,130 --> 00:15:58,565 ‫آشناهای زیادی نداره که بخواد پیششون بره. 352 00:15:58,566 --> 00:16:00,959 ‫گوشی موبایلش از زمان تیراندازی خاموشه. 353 00:16:00,960 --> 00:16:03,135 ‫چند ساعت پیش به شبکه‌های اجتماعیش ‫دسترسی پیدا کرده، 354 00:16:03,136 --> 00:16:05,659 ‫ولی آی پی‌اش رو از طریق ‫چند تا کتابخونه عمومی عوض کرده. 355 00:16:05,660 --> 00:16:07,139 ‫آی پی‌اش رو عوض می‌کنه؟ 356 00:16:07,140 --> 00:16:08,662 ‫آره، جوونه، باهوشه، ‫سرش از تکنولوژی در میاره، 357 00:16:08,663 --> 00:16:10,185 ‫و احتمالا داره از یه برنامه استفاده می‌کنه. 358 00:16:10,186 --> 00:16:13,797 ‫آره، خب، شاید باهوش باشه، ولی منزویه. 359 00:16:13,798 --> 00:16:16,148 ‫کسی رو نمی‌شناسه. جایی برای رفتن نداره. 360 00:16:16,149 --> 00:16:18,063 ‫پس احتمالاً یه جایی که ‫می‌شناسه قایم شده، درسته؟ 361 00:16:18,064 --> 00:16:19,978 ‫پس اطلاعات تاریخچه‌اش رو چک کن. 362 00:16:19,979 --> 00:16:22,197 ‫یعنی، غیر از این خونه، ‫کجا به وای فای دسترسی پیدا می‌کنه؟ 363 00:16:22,198 --> 00:16:25,592 ‫اونجا پیداش می‌کنیم. 364 00:16:25,593 --> 00:16:28,378 ‫اونجا پیداش می‌کنیم. 365 00:16:30,772 --> 00:16:31,946 ‫- هی، کیم؟ ‫- آره؟ 366 00:16:31,947 --> 00:16:33,774 ‫تورس کجاست؟ 367 00:16:33,775 --> 00:16:36,516 ‫چند روز مرخصی استحقاقی گرفته. 368 00:16:36,517 --> 00:16:38,213 ‫چرا؟ 369 00:16:38,214 --> 00:16:40,869 ‫نمی‌دونم. چیزی نگفت. 370 00:16:42,305 --> 00:16:44,090 ‫اوکی. 371 00:16:55,101 --> 00:16:57,885 ‫مطمئنیم این یارو میاد؟ 372 00:16:57,886 --> 00:16:59,365 ‫اینجا جاییه که می‌ره. 373 00:16:59,366 --> 00:17:02,803 ‫یه ساله هر روز به این شبکه دسترسی داشته. 374 00:17:02,804 --> 00:17:03,804 ‫میاد. 375 00:17:03,805 --> 00:17:06,372 ‫حواست جمع باشه. 376 00:17:06,373 --> 00:17:10,072 ‫فکر می‌کنی چرا وال اینقدر ‫مصرانه از نیک دفاع می‌کرد؟ 377 00:17:11,943 --> 00:17:13,161 ‫هیچ ایده‌ای ندارم. 378 00:17:13,162 --> 00:17:14,554 ‫انگار اصلا نمی‌تونست بفهمه 379 00:17:14,555 --> 00:17:16,251 ‫چی در موردش می‌گفتم. 380 00:17:16,252 --> 00:17:17,209 ‫عجیبه. 381 00:17:17,210 --> 00:17:19,646 ‫یعنی، ازش عکس داشت. 382 00:17:19,647 --> 00:17:21,039 ‫نمی‌فهمم. 383 00:17:21,040 --> 00:17:22,997 ‫خب، شما دو تا خوب بودین؟ 384 00:17:22,998 --> 00:17:24,825 ‫فکر می‌کردم خوب باشیم. 385 00:17:24,826 --> 00:17:28,002 ‫رابطه معمولی داشتیم، ‫ولی اون اینطوری می‌خواست. 386 00:17:28,003 --> 00:17:29,656 ‫تو چی می‌خوای؟ 387 00:17:29,657 --> 00:17:32,050 ‫خب، هوشیار باشین. 388 00:17:32,051 --> 00:17:34,922 ‫یه مرد سفید پوست، هودی مشکی، ‫ کاپشن قهوه‌ای داریم. 389 00:17:34,923 --> 00:17:38,360 ‫داره به سمت مغازه راه می‌ره. 390 00:17:38,361 --> 00:17:41,407 ‫آره، تایید شد. خودشه. 391 00:18:19,576 --> 00:18:20,968 ‫نیک پیتون! 392 00:18:20,969 --> 00:18:22,056 ‫دستات رو از جیبت در بیار. 393 00:18:22,057 --> 00:18:24,754 ‫ببرشون بالا تا ببینم. 394 00:18:24,755 --> 00:18:26,452 ‫ببرشون بالا تا ببینم! 395 00:18:26,453 --> 00:18:28,149 ‫نه، نه، نه! 396 00:18:28,150 --> 00:18:31,500 ‫کوین، تو نمی‌فهمی. 397 00:18:34,983 --> 00:18:36,679 ‫برگرد. به من نگاه نکن. 398 00:18:36,680 --> 00:18:38,464 ‫برگرد! 399 00:18:40,641 --> 00:18:43,469 ‫- کوین، صبر کن. ‫- خفه شو. 400 00:18:47,169 --> 00:18:49,605 ‫تو نمی‌فهمی. 401 00:18:49,606 --> 00:18:51,433 ‫من به کسی شلیک نکردم. 402 00:18:51,434 --> 00:18:54,480 ‫فقط داشتم حواسم به وال بود. 403 00:18:54,481 --> 00:18:57,874 ‫دوست دارم بدونم که محافظت می‌شه و در امانه. 404 00:18:57,875 --> 00:18:59,311 ‫پس واسه همین کیتینگ رو کشتی؟ 405 00:18:59,312 --> 00:19:01,269 ‫که مطمئن شی وال محافظت می‌شه و در امانه؟ 406 00:19:01,270 --> 00:19:02,705 ‫نه. 407 00:19:02,706 --> 00:19:04,272 ‫نه، نمی‌دونستم مرده. 408 00:19:04,273 --> 00:19:07,710 ‫من... من کسی رو نکشتم، ولی... ولی آره، 409 00:19:07,711 --> 00:19:10,017 ‫داشتم ازش محافظت می‌کردم. 410 00:19:10,018 --> 00:19:11,975 ‫اونجا بودم و حواسم بهش بود. 411 00:19:11,976 --> 00:19:14,195 ‫خیلی خب، پس چی شد؟ 412 00:19:14,196 --> 00:19:16,676 ‫کیتینگ سعی کرد کاری کنه؟ ‫عصبانی شدی و رفتی تو؟ 413 00:19:16,677 --> 00:19:19,026 ‫نه! نه، من... نه. 414 00:19:19,027 --> 00:19:21,420 ‫چون من تو رو دیدم، نیک. 415 00:19:21,421 --> 00:19:23,422 ‫- به حرفم گوش نمی‌دی. ‫- من تو رو دیدم. 416 00:19:23,423 --> 00:19:25,598 ‫می‌دونم، کوین. 417 00:19:25,599 --> 00:19:27,904 ‫می‌دونم منو دیدی. 418 00:19:27,905 --> 00:19:29,428 ‫واسه همین مجبور شدم فرار کنم. 419 00:19:29,429 --> 00:19:31,212 ‫چون می‌دونستم چه واکنشی نشون می‌دی. 420 00:19:31,213 --> 00:19:34,607 ‫چون همیشه همینطوری واکنش نشون می‌دی. 421 00:19:34,608 --> 00:19:36,739 ‫همیشه زیادی درگیر می‌شی. 422 00:19:36,740 --> 00:19:39,438 ‫همه‌چیز رو زیادی شخصی می‌کنی. ‫مرزها رو قاطی می‌کنی. 423 00:19:39,439 --> 00:19:40,830 ‫- صبر کن. ‫- می‌دونستم نمی‌تونم... 424 00:19:40,831 --> 00:19:42,180 ‫- عمرا. وایسا. ‫- بهت اعتماد کنم که شرایط رو درک کنی، پس... 425 00:19:42,181 --> 00:19:43,616 ‫وایسا. 426 00:19:43,617 --> 00:19:46,836 ‫- به حرفای ما گوش می‌دادی؟ ‫- من قاتل نیستم. 427 00:19:46,837 --> 00:19:49,535 ‫فقط حواسم بهش بود. 428 00:19:49,536 --> 00:19:52,190 ‫یه مرد دیگه اونجا بود. یه مرد لنگ. 429 00:19:52,191 --> 00:19:53,626 ‫اوه، حالا شد یه مرد لنگ. 430 00:19:53,627 --> 00:19:55,236 ‫- آره، آره، آره، آره. ‫- جواب سوال رو بده. 431 00:19:55,237 --> 00:19:57,238 ‫به حرفای ما گوش می‌دادی؟ 432 00:19:55,237 --> 00:19:59,238 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 433 00:19:57,239 --> 00:20:00,937 ‫دارم راست می‌گم! جوش نیار. 434 00:20:00,938 --> 00:20:03,592 ‫چه غلطی کردی؟ 435 00:20:03,593 --> 00:20:05,725 ‫تو خونه‌اش بودی؟ 436 00:20:05,726 --> 00:20:07,379 ‫چه خبره؟ 437 00:20:07,380 --> 00:20:09,076 ‫تو خونه‌اش بودی؟ 438 00:20:09,077 --> 00:20:11,905 ‫جواب سوال رو بده! 439 00:20:11,906 --> 00:20:13,254 ‫تو خونه‌اش بودی؟ 440 00:20:13,255 --> 00:20:14,995 ‫رفتی تو اون خونه لعنتی؟ 441 00:20:14,996 --> 00:20:16,388 ‫ها؟ ‫- کوین. 442 00:20:16,389 --> 00:20:19,129 ‫کوین. 443 00:20:19,130 --> 00:20:21,784 ‫فقط سوارش می‌کنیم می‌بریمش. 444 00:20:26,050 --> 00:20:28,008 ‫ولی این منطقیه، کوین؟ 445 00:20:28,009 --> 00:20:29,270 ‫برو اونور. 446 00:20:29,271 --> 00:20:30,663 ‫واسه همین دوربین دوچشمی داشتم. 447 00:20:30,664 --> 00:20:32,404 ‫داشتم می‌ذاشتمشون کنار که تو رو دیدم. 448 00:20:32,405 --> 00:20:34,275 ‫همون چیزی بود که داشتم ‫می‌ذاشتم تو کوله‌پشتی‌ام. 449 00:20:34,276 --> 00:20:36,059 ‫هی، گرفتمش، کوین. میراندایز شد؟ 450 00:20:36,060 --> 00:20:37,365 ‫- اوهوم. ‫- از این طرف. 451 00:20:37,366 --> 00:20:38,932 ‫ولی کوین، می‌فهمی که، درسته؟ 452 00:20:38,933 --> 00:20:40,194 ‫فقط داشتم حواسم بهش بود! 453 00:20:40,195 --> 00:20:42,979 ‫همیشه همین کار رو می‌کنم! ‫- از پله‌ها برو بالا. 454 00:20:42,980 --> 00:20:44,590 ‫باید به وال زنگ بزنم. 455 00:20:44,591 --> 00:20:47,071 ‫یه دقیقه دیگه اون بالا می‌بینمتون. 456 00:20:49,770 --> 00:20:50,944 ‫برجس. 457 00:20:50,945 --> 00:20:52,946 ‫یه هشدار تحقیقاتی اومد. 458 00:20:52,947 --> 00:20:54,121 ‫اوکی. در مورد چی؟ 459 00:20:54,122 --> 00:20:55,470 ‫همین پرونده. 460 00:20:55,471 --> 00:20:56,950 ‫پس یه دزدی دیگه از خونه بوده. 461 00:20:56,951 --> 00:20:58,604 ‫ویکر پارک. دزدگیر خاموش بوده. 462 00:20:58,605 --> 00:20:59,866 ‫در پشتی رو شکوندن. 463 00:20:59,867 --> 00:21:03,435 ‫دو نفر کشته شدن، از فاصله نزدیک، کالیبر 45. 464 00:21:03,436 --> 00:21:06,176 ‫شاهدها یه مرد لنگ رو دیدن ‫ که از صحنه خارج می‌شد. 465 00:21:14,185 --> 00:21:16,143 ‫بالاست. 466 00:21:16,144 --> 00:21:18,493 ‫همسایه صدای شلیک‌ها رو شنیده، ‫ولی نمی‌دونسته چیه، 467 00:21:18,494 --> 00:21:20,103 ‫واسه همین خبر نداده. 468 00:21:20,104 --> 00:21:22,367 ‫بعد 15 دقیقه بعد، یه مرد لنگ رو می‌بینه 469 00:21:22,368 --> 00:21:23,672 ‫که از در پشتی خارج می‌شه. 470 00:21:23,673 --> 00:21:25,108 ‫نشناختش. 471 00:21:25,109 --> 00:21:28,286 ‫مرد یه چیزی شبیه ساک ورزشی دستش بود. 472 00:21:28,287 --> 00:21:29,897 ‫دو تا شلیک. 473 00:21:35,642 --> 00:21:38,079 ‫حتی وقت دفاع از خودش رو هم نداشته. 474 00:21:42,910 --> 00:21:46,216 ‫پسر 12 ساله زوج تو یه سفر مدرسه‌ایه. 475 00:21:46,217 --> 00:21:47,784 ‫خدا رو شکر. 476 00:21:52,093 --> 00:21:54,137 ‫پاشیدن خون روش از شلیک‌های شوهرشه. 477 00:21:54,138 --> 00:21:55,704 ‫فکر کنم تو تخت باهاش بوده. 478 00:21:55,705 --> 00:21:57,880 ‫مجرم اول به شوهرش شلیک کرده. 479 00:21:57,881 --> 00:22:00,274 ‫و بعد مجبورش کرده گاوصندوق رو باز کنه. 480 00:22:00,275 --> 00:22:02,276 ‫- کالیبر 45؟ ‫- اوهوم. 481 00:22:02,277 --> 00:22:04,757 ‫مثل کیتینگ. 482 00:22:04,758 --> 00:22:06,889 ‫خیلی خب، به بخش اسلحه شناسی بگین ‫یه دستور فوری می‌خوایم 483 00:22:06,890 --> 00:22:09,370 ‫برای مقایسه اثر سوزن چکان از هر دو صحنه. 484 00:22:09,371 --> 00:22:11,372 ‫چشم قربان. 485 00:22:11,373 --> 00:22:13,069 ‫همون قضیه است. 486 00:22:13,070 --> 00:22:15,985 ‫مجرم این دفعه تونسته کار رو تموم کنه. 487 00:22:15,986 --> 00:22:17,378 ‫اشتباه کردم. 488 00:22:17,379 --> 00:22:20,903 ‫می‌خوام کل خونه رو از بالا تا پایین بگردین. 489 00:22:20,904 --> 00:22:22,644 ‫و یه طرح چهره از اون شاهد برام بیارین. 490 00:22:22,645 --> 00:22:23,819 ‫برام مهم نیست اگه خوب ندیده. 491 00:22:23,820 --> 00:22:25,560 ‫به هر حال یه طرح چهره می‌خوام. 492 00:22:25,561 --> 00:22:27,433 ‫بیاین این مرد رو پیدا کنیم. 493 00:22:31,741 --> 00:22:33,742 ‫و تو سمت شرقی خیابون هم چیزی نیست. 494 00:22:33,743 --> 00:22:34,874 ‫کسی که لنگ بزنه نیست. 495 00:22:34,875 --> 00:22:36,615 ‫تقریبا اصلا کسی نیست. 496 00:22:36,616 --> 00:22:38,268 ‫اینجا هم همینطور. 497 00:22:38,269 --> 00:22:39,661 ‫فکر نکنم این دفعه انقدر خوش شانس باشیم. 498 00:22:39,662 --> 00:22:41,141 ‫جواب اسلحه شناسی اومد. 499 00:22:41,142 --> 00:22:43,230 ‫پوکه ها، اثر سوزن چکان ‫و گلوله‌ها دقیقا یکی هستن. 500 00:22:43,231 --> 00:22:45,537 ‫همون سلاحی بوده که ‫تو خونه کیتینگ استفاده شده. 501 00:22:45,538 --> 00:22:46,929 ‫چیز دیگه‌ای از صحنه جرم هست؟ 502 00:22:46,930 --> 00:22:50,411 ‫نه. و بخش فنی همه‌جا رو تمیز کرده. 503 00:22:50,412 --> 00:22:51,760 ‫دوربین‌ها چی؟ ‫- هیچی. 504 00:22:51,761 --> 00:22:53,762 ‫و من همه سارق‌های شناخته شده رو 505 00:22:53,763 --> 00:22:55,198 ‫که با پارامترهای جدید ‫ مطابقت دارن رو چک کردم. 506 00:22:55,199 --> 00:22:57,418 ‫22 نفر بودن، هیچ کدومشون ‫ آسیب دیدگی پا نداشتن. 507 00:22:57,419 --> 00:22:59,420 ‫پس تنها کسی که می‌تونه ‫ احتمالا تیرانداز رو شناسایی کنه 508 00:22:59,421 --> 00:23:00,987 ‫نیک هست. 509 00:23:00,988 --> 00:23:02,467 ‫به نظر میاد همینطوره. 510 00:23:02,468 --> 00:23:05,774 ‫اوکی، نیک داره از همکاری خودداری می‌کنه 511 00:23:05,775 --> 00:23:08,735 ‫مگر اینکه چیزی که می‌خواد رو بهش بدیم. 512 00:23:11,781 --> 00:23:13,653 ‫چه غلطی می‌خواد؟ 513 00:23:18,962 --> 00:23:21,616 ‫معذرت می‌خوام. 514 00:23:21,617 --> 00:23:24,011 ‫در مورد تو اشتباه می‌کردم. 515 00:23:26,448 --> 00:23:28,014 ‫آره. 516 00:23:28,015 --> 00:23:30,060 ‫اشتباه می‌کردی. 517 00:23:32,628 --> 00:23:35,413 ‫به کمکت نیاز دارم. 518 00:23:35,414 --> 00:23:36,979 ‫ازت می‌خوام به چند تا عکس نگاه کنی 519 00:23:36,980 --> 00:23:39,460 ‫و ببینی می‌تونی با مردی ‫که دیدی تطبیق بدی یا نه. 520 00:23:39,461 --> 00:23:42,724 ‫می‌خوام خودت بگی. 521 00:23:42,725 --> 00:23:44,901 ‫بدون من نمی‌تونین این کار رو بکنین. 522 00:23:46,990 --> 00:23:50,297 ‫درسته. 523 00:23:50,298 --> 00:23:52,821 ‫تو تنها کسی هستی 524 00:23:52,822 --> 00:23:57,086 ‫که می‌تونه به ما تو شناسایی قاتل کمک کنه. 525 00:23:57,087 --> 00:23:59,306 ‫آره. 526 00:23:59,307 --> 00:24:01,657 ‫و من کمک می‌کنم. 527 00:24:04,530 --> 00:24:07,793 ‫بعد از اینکه چیزی که می‌خوام رو بگیرم. 528 00:24:07,794 --> 00:24:10,273 ‫من که معذرت‌خواهی کردم. 529 00:24:10,274 --> 00:24:12,059 ‫همه چیزی که خواستم این نبود. 530 00:24:15,541 --> 00:24:17,630 ‫هوم. 531 00:24:27,117 --> 00:24:28,249 ‫سلام نیک. 532 00:24:30,556 --> 00:24:32,818 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 533 00:24:32,819 --> 00:24:36,517 ‫من خوبم. تو چطوری؟ 534 00:24:36,518 --> 00:24:38,259 ‫بهتر از این هم بودم. 535 00:24:40,000 --> 00:24:43,698 ‫فکر کنم یه کم کسالت پنجشنبه‌ها گرفتم. 536 00:24:47,529 --> 00:24:50,879 ‫یه چیز درونیه. 537 00:24:50,880 --> 00:24:54,579 ‫وال، خیلی متاسفم بابت همه اینا. 538 00:24:54,580 --> 00:24:58,757 ‫من... من به کسی آسیب نرسوندم. 539 00:24:58,758 --> 00:25:01,063 ‫من فقط اون شب اونجا بودم چون 540 00:25:01,064 --> 00:25:05,067 ‫می‌خواستم حالت رو چک کنم، باشه؟ 541 00:25:05,068 --> 00:25:08,289 ‫فقط می‌خواستم ببینم حالت خوبه. 542 00:25:10,813 --> 00:25:12,771 ‫بعدا می‌تونیم در مورد همه‌اش حرف بزنیم. 543 00:25:12,772 --> 00:25:14,163 ‫ولی الان، چیزی که واقعا مهمه 544 00:25:14,164 --> 00:25:16,383 ‫اینه که به ما کمک کنی این مجرم رو پیدا کنیم 545 00:25:16,384 --> 00:25:19,429 ‫که دیگه به کسی آسیب نرسه. 546 00:25:19,430 --> 00:25:22,694 ‫درست می‌گی. 547 00:25:22,695 --> 00:25:25,174 ‫معلومه که درست می‌گی. 548 00:25:25,175 --> 00:25:26,654 ‫می‌تونی به این عکسا نگاه کنی؟ 549 00:25:26,655 --> 00:25:28,265 ‫آره. 550 00:25:29,745 --> 00:25:32,312 ‫این مرد، مسن‌تر بود، 551 00:25:32,313 --> 00:25:35,576 ‫شاید تو دهه 50 زندگیش. 552 00:25:35,577 --> 00:25:38,492 ‫قد بلنده. 553 00:25:38,493 --> 00:25:41,234 ‫صورتش تمیزه. 554 00:25:41,235 --> 00:25:44,542 ‫همون موقع که من داشتم می‌رفتم، ‫ از پشت خارج شد. 555 00:25:44,543 --> 00:25:47,196 ‫با هم چشم تو چشم شدیم. 556 00:25:47,197 --> 00:25:50,157 ‫اگه... اگه ببینمش می‌تونم بشناسمش. 557 00:25:52,289 --> 00:25:54,595 ‫خودشه. 558 00:25:54,596 --> 00:25:58,425 ‫همونه. اون... خودشه! 559 00:25:58,426 --> 00:26:00,470 ‫اگه مطمئنی، اول اسمت رو بنویس. 560 00:26:00,471 --> 00:26:01,689 ‫خودشه! 561 00:26:01,690 --> 00:26:05,606 ‫صد در صد مطمئنم. 562 00:26:05,607 --> 00:26:07,000 ‫خیلی خوبه. 563 00:26:09,219 --> 00:26:12,178 ‫خیلی خب. رابرت بوید، 53 ساله. 564 00:26:12,179 --> 00:26:15,224 ‫10 سال پیش با یه گروه دزدی خونه ‫در مقیاس بزرگ دستگیر شده. 565 00:26:15,225 --> 00:26:18,924 ‫برای مصونیت کامل، همدستاش رو فروخت. 566 00:26:18,925 --> 00:26:20,665 ‫از اون موقع به عنوان 567 00:26:20,666 --> 00:26:22,101 ‫تعمیرکار برای شرکت امنیتی ‫آرمور استرانگ کار می‌کنه. 568 00:26:22,102 --> 00:26:24,146 ‫هی، شرکت امنیتی آرمور استرانگ. 569 00:26:24,147 --> 00:26:26,975 ‫هر دو قربانی سیستم‌های ‫آرمور استرانگ تو خونه‌هاشون داشتن. 570 00:26:26,976 --> 00:26:28,411 ‫من شما رو تا بیرون راهنمایی می‌کنم. 571 00:26:28,412 --> 00:26:30,065 ‫ببین، می‌دونست سیستم‌ها کی خاموش می‌شن. 572 00:26:30,066 --> 00:26:31,980 ‫اینطوری هدف‌ها رو شناسایی می‌کرده. 573 00:26:31,981 --> 00:26:34,200 ‫معلومه، حرف نیک به تنهایی کافی نیست. 574 00:26:34,201 --> 00:26:38,378 ‫پس بیاین در مورد بوید تحقیق کنیم ‫و یه مدرک محکم پیدا کنیم. 575 00:26:38,379 --> 00:26:40,772 ‫- مطمئنی حالت خوبه؟ ‫- خوبم. 576 00:26:40,773 --> 00:26:43,689 ‫اونجا خیلی معذب به نظر می‌رسیدی. 577 00:26:48,041 --> 00:26:50,216 ‫می‌دونی، 48 ساعت نیک تقریبا تمومه. 578 00:26:50,217 --> 00:26:52,348 ‫باید قبلش یه حکم منع تعقیب پر کنی، 579 00:26:52,349 --> 00:26:54,263 ‫و من مشکلی با پر کردنش برای تو ندارم. 580 00:26:54,264 --> 00:26:57,006 ‫نمی‌دونم می‌خوام پر کنم یا نه. 581 00:26:58,878 --> 00:27:01,749 ‫هی، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا. 582 00:27:08,365 --> 00:27:11,759 ‫باید پر کنی. 583 00:27:11,760 --> 00:27:14,196 ‫باید؟ من در موردش درست می‌گفتم. 584 00:27:14,197 --> 00:27:16,372 ‫به کسی آسیب نرسوند. فقط به شما کمک کرد. 585 00:27:16,373 --> 00:27:19,332 ‫آره، بعد از اینکه منو ‫تحت تاثیر قرار داد، بهم کمک کرد. 586 00:27:19,333 --> 00:27:21,682 ‫آخه می‌دونم مریض خودته. 587 00:27:21,683 --> 00:27:24,488 ‫فقط ازت می‌خوام ‫به حرف پلیسی که جلوته گوش بدی. 588 00:27:24,489 --> 00:27:25,793 ‫نیک مادرشو از دست داده. 589 00:27:25,794 --> 00:27:27,230 ‫اون احساساتشو به من منتقل کرده. 590 00:27:27,231 --> 00:27:28,861 ‫واسه همینه که سعی می‌کنه ‫از من محافظت کنه. 591 00:27:28,862 --> 00:27:30,733 ‫این کارش نامناسبه. از هر نظر اشتباهه. 592 00:27:30,734 --> 00:27:31,891 ‫ولی این دلیل نمی‌شه که هیولا باشه. 593 00:27:31,992 --> 00:27:33,440 ‫من درباره‌ی نیتش حرف نمی‌زنم. 594 00:27:33,441 --> 00:27:34,528 ‫من دارم درباره‌ی عملش حرف می‌زنم. 595 00:27:34,729 --> 00:27:36,695 ‫منظورم اینه که اون پسره خیلی راحت ‫می‌تونه اوضاع رو بدتر کنه. 596 00:27:36,698 --> 00:27:39,395 ‫تو نمی‌تونی اینو بدونی. 597 00:27:39,396 --> 00:27:40,919 ‫اگه راهی هست که ‫بتونم این کارو بدون اینکه 598 00:27:40,920 --> 00:27:43,269 ‫زندگی این بچه رو ‫کامل خراب کنم انجام بدم... 599 00:27:43,270 --> 00:27:45,880 ‫نه. 600 00:27:45,881 --> 00:27:47,752 ‫کوین، نمی‌تونی به من نه بگی. 601 00:27:47,753 --> 00:27:48,840 ‫من دارم سعی می‌کنم از تو محافظت کنم، وال. 602 00:27:48,841 --> 00:27:50,232 ‫یعنی چی نمی‌تونم بهت نه بگم؟ 603 00:27:50,233 --> 00:27:51,538 ‫من مال تو نیستم که ازم محافظت کنی. ‫ این وظیفه‌ی تو نیست. 604 00:27:51,539 --> 00:27:53,235 ‫من یکی از مشکلات تو نیستم که بخوای حلش کنی. 605 00:27:53,236 --> 00:27:55,150 ‫مگه کل هدف این رابطه همین نبود؟ 606 00:27:55,151 --> 00:27:58,066 ‫یه چیز سرگرم‌کننده ‫و آزاد و راحت، بدون پیچیدگی؟ 607 00:27:58,067 --> 00:27:59,851 ‫بعضی وقتا زندگی پیچیده می‌شه. 608 00:27:59,852 --> 00:28:01,461 ‫شاید دیگه این چیزی که بود نیست. 609 00:28:01,462 --> 00:28:02,810 ‫دقیقا، و فکر نمی‌کنم هیچ کدوممون برای این 610 00:28:02,811 --> 00:28:04,246 ‫قرارداد بسته باشیم. 611 00:28:04,247 --> 00:28:05,726 ‫فکر می‌کنی وقتی... من به قراردادی ‫که بستیم اهمیت می‌دم؟ 612 00:28:05,727 --> 00:28:08,468 ‫من اهمیت می‌دم! 613 00:28:10,732 --> 00:28:15,388 ‫ببین، معلومه که این رابطه دیگه جواب نمی‌ده. 614 00:28:15,389 --> 00:28:17,520 ‫و فقط... خیلی پیچیده‌ست. 615 00:28:17,521 --> 00:28:21,742 ‫و من... فکر می‌کنم ‫باید همین الان تمومش کنیم. 616 00:28:42,938 --> 00:28:45,200 ‫وال، خوبی؟ 617 00:28:45,201 --> 00:28:47,464 ‫نمی‌دونم. 618 00:28:51,338 --> 00:28:53,295 ‫از این متخلف چی داریم؟ 619 00:28:53,296 --> 00:28:55,515 ‫زیاد نه. نمی‌تونیم مجوز شنود بگیریم. 620 00:28:55,516 --> 00:28:56,734 ‫و بوید هم داره زرنگی می‌کنه. 621 00:28:56,735 --> 00:28:58,779 ‫هیچ سپرده‌ی بزرگی پیدا نشده. 622 00:28:58,780 --> 00:29:01,347 ‫اموال دزدی شده از ‫آخرین سرقت خونه رو چک کردم. 623 00:29:01,348 --> 00:29:03,436 ‫هیچی توی پایگاه داده‌ی ‫سمساری‌های ما پیدا نشد. 624 00:29:03,437 --> 00:29:05,655 ‫بالاخره یه جوری باید این اموال رو بفروشه. 625 00:29:05,656 --> 00:29:08,441 ‫به همه‌ی خبرچین‌هام فشار آوردم. ‫هیچی دستگیرم نشد. 626 00:29:08,442 --> 00:29:09,790 ‫شاید داره خارج از ایالت فعالیت می‌کنه. 627 00:29:09,791 --> 00:29:11,226 ‫بازار دست دوم. 628 00:29:11,227 --> 00:29:14,577 ‫داره وقت می‌خره، ‫چون می‌دونه اموال خیلی داغه. 629 00:29:14,578 --> 00:29:17,319 ‫هی، بیا یه سابقه‌ی تاریخی ازش بگیریم. 630 00:29:17,320 --> 00:29:18,930 ‫این یارو نمی‌تونه تازه‌کار باشه. 631 00:29:18,931 --> 00:29:21,541 ‫اطلاعات رو برای همه‌ی سرقت‌های خونه، 632 00:29:21,542 --> 00:29:24,631 ‫همه‌ی دزدی‌ها، همه‌ی ترددها، ‫ اموال دزدی شده، 633 00:29:24,632 --> 00:29:26,111 ‫عملیات‌های در حال انجام، 634 00:29:26,112 --> 00:29:27,678 ‫به صورت سراسری چک کن. ‫ببینیم چی می‌شه. 635 00:29:30,899 --> 00:29:32,378 ‫تو کی هستی؟ 636 00:29:32,379 --> 00:29:34,249 ‫هدلی کوتز. 637 00:29:34,250 --> 00:29:36,817 ‫کسی می‌شناسه؟ 638 00:29:36,818 --> 00:29:38,732 ‫۲۳ سالشه. 639 00:29:38,733 --> 00:29:42,867 ‫سرقت منجر به قتل در گری، ‫هینسدیل، زایون، میلواکی. 640 00:29:42,868 --> 00:29:44,216 ‫اسکوکی. 641 00:29:44,217 --> 00:29:46,435 ‫ایندیاناپولیس و شیکاگو برای قاچاق احتمالی 642 00:29:46,436 --> 00:29:48,568 ‫اموال دزدی شده‌ی گرون‌قیمت، اسمشو نوشتن. 643 00:29:48,569 --> 00:29:49,917 ‫ولی هیچ وقت متهم نشده. 644 00:29:49,918 --> 00:29:51,745 ‫چرا وقتی داریم بوید رو ‫چک می‌کنیم اسم اون می‌آد؟ 645 00:29:51,746 --> 00:29:53,965 ‫هنوز نمی‌دونم. صبر کن. 646 00:29:53,966 --> 00:29:56,358 ‫پلیس اسکوکی یه عملیات مخفی تو بازار دست دوم 647 00:29:56,359 --> 00:29:58,708 ‫تو گراس پوینت انجام داده. 648 00:29:58,709 --> 00:30:02,495 ‫هدلی کوتز با یه مرد سفید پوست، ‫ حدود ۵۰ ساله، سوار یه شاسی بلند سیاه فرار کرده. 649 00:30:02,496 --> 00:30:04,062 ‫همون پلاک‌های ماشین بوید. 650 00:30:04,063 --> 00:30:06,368 ‫من به چک کردنش ادامه می‌دم. ‫ آدرس رو بهتون می‌دم. 651 00:30:06,369 --> 00:30:08,762 ‫خیلی خب، بزن بریم کوک. 652 00:30:19,469 --> 00:30:21,557 ‫اینجا برای اون جنده‌ی اومدی؟ 653 00:30:21,558 --> 00:30:23,908 ‫نه خانم، هیچی برای نگرانی وجود نداره. 654 00:30:23,909 --> 00:30:26,388 ‫آره؟ جون عمت! 655 00:30:26,389 --> 00:30:28,651 ‫اون جنده سی تومن به من بدهکاره. 656 00:30:28,652 --> 00:30:31,829 ‫وقتی در می‌زنی بهش بگو. 657 00:30:31,830 --> 00:30:35,789 ‫من دارم همه‌ی برف پارو کردن‌هاشو انجام می‌دم، ‫اونم باید پول عقب افتاده‌مو بده. 658 00:30:35,790 --> 00:30:38,313 ‫اون زن نمی‌تونه تو محله‌ی ما راه بره، 659 00:30:38,314 --> 00:30:40,054 ‫جوری حرف بزنه که انگار از ما بهتره. 660 00:30:40,055 --> 00:30:42,100 ‫باشه. 661 00:30:42,101 --> 00:30:44,232 ‫اون جنده دردسر واقعیه. 662 00:30:44,233 --> 00:30:45,364 ‫باشه. 663 00:30:45,365 --> 00:30:46,931 ‫اون بهتره که گورش رو گم کنه! 664 00:30:46,932 --> 00:30:48,193 ‫یه حرکتی دیدم. 665 00:30:48,194 --> 00:30:50,456 ‫اون بهتره که گورش رو گم کنه! خفه شو! 666 00:30:55,679 --> 00:30:58,464 ‫نه، نه، نه. 667 00:30:58,465 --> 00:31:00,858 ‫کمک کنین، لطفا! من پلیسم، آروم باش. 668 00:31:00,859 --> 00:31:03,469 ‫دارن بهم حمله می‌کنن! ‫هی، دستتو از روش بردار! 669 00:31:03,470 --> 00:31:04,992 ‫پلیس شیکاگو! با کسی شوخی نداریم! 670 00:31:04,993 --> 00:31:07,168 ‫پلیس شیکاگو، برگردید تو ماشین ‫و گازشو بگیرین! 671 00:31:07,169 --> 00:31:08,909 ‫اوه، لعنتی. 672 00:31:11,130 --> 00:31:12,260 ‫نشانمو می‌بینی؟ 673 00:31:12,261 --> 00:31:15,220 ‫گازشو بگیر. 674 00:31:15,221 --> 00:31:17,222 ‫تمومش کنین، باشه؟ 675 00:31:17,223 --> 00:31:18,614 ‫دست از دعوا بردارین! 676 00:31:18,615 --> 00:31:20,094 ‫بیاین. 677 00:31:20,095 --> 00:31:21,487 ‫اوه! 678 00:31:21,488 --> 00:31:23,141 ‫شما کی هستین؟ 679 00:31:23,142 --> 00:31:24,620 ‫چه خبره؟ 680 00:31:24,621 --> 00:31:25,926 ‫هی. 681 00:31:25,927 --> 00:31:27,841 ‫یه اشتباه بزرگ رخ داده. 682 00:31:27,842 --> 00:31:31,105 ‫نه، می‌دونی اشتباه چی بود؟ ‫پول دادن به همسایه‌ت که برات خبرچینی کنه. 683 00:31:31,106 --> 00:31:32,324 ‫تو اون کیف چیه؟ 684 00:31:32,325 --> 00:31:33,978 ‫هدلی، داری از چی فرار می‌کنی؟ 685 00:31:33,979 --> 00:31:35,588 ‫دیرم شده برم سر کار، واسه همین... 686 00:31:35,589 --> 00:31:36,632 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 687 00:31:36,633 --> 00:31:38,025 ‫من از هیچی فرار نمی‌کنم. 688 00:31:38,026 --> 00:31:40,071 ‫دیگه بسه، چون امروز حوصله ندارم. 689 00:31:40,072 --> 00:31:42,377 ‫نه امروز. باشه؟ 690 00:31:42,378 --> 00:31:44,727 ‫مشتری تو، رابرت بوید، 691 00:31:44,728 --> 00:31:47,426 ‫دو تا سرقت خونه انجام داده. 692 00:31:47,427 --> 00:31:49,819 ‫تو این فرآیند سه نفر رو کشته. 693 00:31:49,820 --> 00:31:51,821 ‫تو به اندازه‌ی کافی ‫تو این کار بودی که بدونی 694 00:31:51,822 --> 00:31:54,476 ‫چطور باید سال‌های زندان رو حساب کنی. 695 00:31:54,477 --> 00:31:58,176 ‫بوید اومد پیش تو که واسطه‌ی ‫فروش اموال دزدی شده باشی؟ 696 00:31:58,177 --> 00:32:00,656 ‫بوید؟ این اسم رو نمی‌شناسم. 697 00:32:00,657 --> 00:32:03,008 ‫وقتی گفتم حوصله ندارم، انگار واضح نگفتم. 698 00:32:05,314 --> 00:32:06,793 ‫هر دو تا ماشین رو بکسل کنین. 699 00:32:06,794 --> 00:32:08,055 ‫به تیم بگین بیان اینجا، 700 00:32:08,056 --> 00:32:11,406 ‫همه‌ی خونه رو بگردن و هر چی هست رو ضبط کنن. 701 00:32:11,407 --> 00:32:13,147 ‫به جرم هر سه تا قتل، بازداشتش کنین. 702 00:32:13,148 --> 00:32:15,236 ‫هی! نه، نه، نه! 703 00:32:15,237 --> 00:32:16,455 ‫می‌تونیم به عنوان همدست گیرت بندازیم. 704 00:32:16,456 --> 00:32:18,848 ‫عمرا، من کار خلاف نمی‌کنم. 705 00:32:18,849 --> 00:32:21,721 ‫من کار قتل نمی‌کنم. هی! 706 00:32:21,722 --> 00:32:24,593 ‫بوید یه سری جنس بهم داد، آره. 707 00:32:24,594 --> 00:32:26,030 ‫ولی قرار نبود بفروشمشون. 708 00:32:26,031 --> 00:32:28,075 ‫می‌خواستم گزارش بدم. 709 00:32:28,076 --> 00:32:29,991 ‫بالا تو خونست. 710 00:32:35,562 --> 00:32:37,563 ‫آره، اموال دزدی شده همه‌شون جور در اومد. 711 00:32:37,564 --> 00:32:39,217 ‫چپمن حکم بازرسی رو امضا کرد. 712 00:32:39,218 --> 00:32:43,047 ‫روزک داره خونه‌ی بوید رو زیر نظر می‌گیره ‫و ما هم داریم می‌ریم اونجا. 713 00:32:43,048 --> 00:32:44,657 ‫گرفتم. 714 00:32:44,658 --> 00:32:46,573 ‫بوید هم قراره اونجا همدیگه رو ببینیم. 715 00:32:53,188 --> 00:32:54,754 ‫چیه؟ 716 00:32:54,755 --> 00:32:56,669 ‫هیچی. فقط... این قضیه برای ‫تو و وال خیلی سنگین بوده. 717 00:32:56,670 --> 00:32:58,802 ‫آره، خب. 718 00:33:00,587 --> 00:33:03,197 ‫این رابطه دیگه درست نمی‌شه. 719 00:33:03,198 --> 00:33:06,548 ‫و حس می‌کنم هیچ وقت بهم نمی‌گه چرا. 720 00:33:06,549 --> 00:33:08,550 ‫کوین، اون داره روزای سختی رو می‌گذرونه. 721 00:33:08,551 --> 00:33:10,900 ‫یه مشکلی پیش اومده. بوید اینجا نیست. 722 00:33:10,901 --> 00:33:12,728 ‫پلاک‌خون‌های ماشینش رو تو خیابون چهلم 723 00:33:12,729 --> 00:33:14,121 ‫و وین نزدیک دانشگاه شناسایی کردن. 724 00:33:14,122 --> 00:33:15,122 ‫دانشگاه؟ 725 00:33:15,123 --> 00:33:16,123 ‫نزدیک خونه‌ی نیک؟ 726 00:33:16,124 --> 00:33:17,255 ‫آدام. 727 00:33:17,256 --> 00:33:18,734 ‫یه ردیابی دیگه ازش داریم؟ 728 00:33:18,735 --> 00:33:20,388 ‫نه، ولی بوید ممکنه ‫نیک رو شناسایی کرده باشه. 729 00:33:20,389 --> 00:33:21,868 ‫اون بچه یه کوله‌پشتی لعنتی داشت 730 00:33:21,869 --> 00:33:23,783 ‫که اسم دانشگاه روش بود. 731 00:33:23,784 --> 00:33:25,437 ‫اگه بوید دنبالش بوده، 732 00:33:25,438 --> 00:33:27,395 ‫و تو دانشگاه دنبالش می‌گشته، 733 00:33:27,396 --> 00:33:29,571 ‫ما خودمون بچه رو فرستادیم خونه. 734 00:33:29,572 --> 00:33:30,920 ‫بوید می‌خواد بکشتش. 735 00:33:30,921 --> 00:33:33,271 ‫آدام، ما داریم می‌ریم خونه‌ی نیک. 736 00:33:37,232 --> 00:33:39,712 ‫تماس شما به پست صوتی منتقل شد... 737 00:33:39,713 --> 00:33:41,627 ‫بابا، زود باش. 738 00:33:41,628 --> 00:33:43,368 ‫رد کرد. 739 00:33:43,369 --> 00:33:44,978 ‫به وال زنگ بزن. 740 00:33:47,677 --> 00:33:49,156 ‫الو؟ 741 00:33:49,157 --> 00:33:51,071 ‫وال، یه لطفی بهم بکن. به نیک زنگ بزن. 742 00:33:51,072 --> 00:33:53,943 ‫ولی چرا؟ من خونه‌شم. 743 00:33:53,944 --> 00:33:55,815 ‫تو اونجا چه غلطی می‌کنی؟ 744 00:33:55,816 --> 00:33:57,425 ‫فقط... اومدم براش توضیح بدم، کوین. 745 00:33:57,426 --> 00:33:58,948 ‫چیز مهمی نیست. 746 00:33:58,949 --> 00:34:01,951 ‫نه، وال، همین الان از اون خونه برو بیرون. 747 00:34:01,952 --> 00:34:03,736 ‫من نمی‌خوام این بحث رو داشته باشم. 748 00:34:03,737 --> 00:34:05,129 ‫نه، وال، تو نمی‌فهمی. 749 00:34:05,130 --> 00:34:07,218 ‫اون متخلف نیک رو شناسایی کرده. ‫داره میاد اونجا. 750 00:34:07,219 --> 00:34:08,567 ‫زود از اون خونه برو بیرون! 751 00:34:08,568 --> 00:34:09,785 ‫داری چی میگی... 752 00:34:09,786 --> 00:34:12,485 ‫وال؟ 753 00:34:14,008 --> 00:34:15,182 ‫لعنتی! 754 00:34:26,107 --> 00:34:27,716 ‫رادیو. 755 00:34:50,827 --> 00:34:52,394 ‫وال؟ 756 00:34:58,748 --> 00:35:01,054 ‫بوید! 757 00:35:01,055 --> 00:35:02,447 ‫پلیس شیکاگو. 758 00:35:02,448 --> 00:35:05,058 ‫بوید، وایسا! 759 00:35:05,059 --> 00:35:06,842 ‫پلیس شیکاگو! 760 00:35:06,843 --> 00:35:08,322 ‫اسلحه رو بنداز. 761 00:35:09,629 --> 00:35:12,065 ‫اسلحه رو بنداز. 762 00:35:20,944 --> 00:35:22,510 ‫حال همتون خوبه؟ 763 00:35:22,511 --> 00:35:24,033 ‫همه چی روبه‌راهه؟ 764 00:35:24,034 --> 00:35:25,557 ‫وال، حالت خوبه؟ 765 00:35:25,558 --> 00:35:27,385 ‫ساکت. 766 00:35:27,386 --> 00:35:28,212 ‫وال! 767 00:35:28,213 --> 00:35:31,215 ‫نیک، تو اونجایی؟ 768 00:35:31,216 --> 00:35:34,131 ‫آره، من... من اینجام. نه، نکن. 769 00:35:34,132 --> 00:35:35,871 ‫نه، خوبه. نیک... نیک، اون کوینه. 770 00:35:35,872 --> 00:35:38,657 ‫فقط کوینه. امنه، بیا. بیا. 771 00:35:38,658 --> 00:35:40,224 ‫آره، نیک، می‌تونی بیای بیرون، مرد. 772 00:35:40,225 --> 00:35:41,529 ‫همه چی روبه‌راهه. نه، نه، نه، نه. 773 00:35:41,530 --> 00:35:43,183 ‫نکن... نکن. فقط... یه لحظه صبر کن. 774 00:35:43,184 --> 00:35:44,619 ‫هی، کوین، همه چی روبه‌راهه. 775 00:35:44,620 --> 00:35:46,230 ‫ما یه لحظه همینجا صبر می‌کنیم. 776 00:35:46,231 --> 00:35:48,710 ‫وقتی گفتی یکی اینجاست، یه چاقو برداشتم. 777 00:35:48,711 --> 00:35:50,799 ‫اومدیم اینجا خودمونو حبس کنیم، 778 00:35:50,800 --> 00:35:53,411 ‫و نیک هنوز یکم استرس داره، نیا تو. 779 00:35:53,412 --> 00:35:54,760 ‫صبر کن، چرا... چرا اینا رو بهش می‌گی؟ 780 00:35:54,761 --> 00:35:56,153 ‫فکر می‌کنه می‌خوام بهت آسیب بزنم... 781 00:35:56,154 --> 00:35:57,415 ‫هی، نیک، لازم نیست نگران این چیزا باشی. 782 00:35:57,416 --> 00:35:58,677 ‫لازم نیست نگران این چیزا باشی. 783 00:35:58,678 --> 00:36:00,461 ‫می‌دونیم که بهش آسیب نمی‌زنی، باشه؟ 784 00:36:00,462 --> 00:36:01,636 ‫اون می‌زنه. 785 00:36:01,637 --> 00:36:03,247 ‫می‌خواد بهت بگه من خطرناکم. 786 00:36:03,248 --> 00:36:04,944 ‫می‌خواد مطمئن شه دیگه هیچ وقت تو رو نبینم. 787 00:36:04,945 --> 00:36:06,293 ‫این درست نیست. 788 00:36:06,294 --> 00:36:07,642 ‫نیک، این اتفاق نمی‌افته، مرد. 789 00:36:07,643 --> 00:36:09,166 ‫نه، نه، نه، نه. به حرفم گوش کن! 790 00:36:09,167 --> 00:36:11,037 ‫همه فقط به حرف من گوش کنین! ‫من داشتم ازت محافظت می‌کردم. 791 00:36:11,038 --> 00:36:13,082 ‫ولی اون... اون داره ‫ سعی می‌کنه تو رو از من بگیره. 792 00:36:13,083 --> 00:36:14,606 ‫داره دروغ می‌گه! 793 00:36:14,607 --> 00:36:16,738 ‫اون یه دروغگوعه. باید به حرف من گوش کنی! 794 00:36:19,177 --> 00:36:20,916 ‫ولش کن. 795 00:36:20,917 --> 00:36:21,961 ‫ولش کن. نه، نه، نه. 796 00:36:21,962 --> 00:36:23,136 ‫به حرفم گوش کن! 797 00:36:23,137 --> 00:36:24,442 ‫نیک. نیک، چاقو رو بنداز. 798 00:36:24,443 --> 00:36:25,704 ‫نیک، هیچ کس فکر نمی‌کنه بهش آسیب می‌زنی. 799 00:36:25,705 --> 00:36:28,185 ‫چاقو رو بنداز. 800 00:36:28,186 --> 00:36:29,534 ‫نه، نه، من... 801 00:36:29,535 --> 00:36:32,667 ‫نه، نه، نه. نه، من... نیک، چاقو رو بنداز. 802 00:36:32,668 --> 00:36:34,365 ‫نه! نه، نه، نه، نه. بندازش! 803 00:36:34,366 --> 00:36:37,281 ‫نه، نه! نمی‌ذارم بره! 804 00:36:37,282 --> 00:36:40,109 ‫بهش نیاز دارم! نه تو... 805 00:36:40,110 --> 00:36:41,633 ‫نه! ولش کن. 806 00:36:41,634 --> 00:36:43,983 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، ‫بهش آسیب نمی‌زنم! 807 00:36:43,984 --> 00:36:45,158 ‫نمی‌ذارم بره! باشه، حالت خوبه. 808 00:36:45,159 --> 00:36:46,203 ‫حالت خوبه. به صدای من گوش کن. 809 00:36:46,204 --> 00:36:47,639 ‫خوبی. 810 00:36:47,640 --> 00:36:49,075 ‫اون مثل من تو رو نمی‌شناسه، ‫اون تو رو نمی‌شناسه! 811 00:36:49,076 --> 00:36:51,251 ‫سعی کرد تو رو بر علیه من تحریک کنه، وال! 812 00:36:51,252 --> 00:36:52,818 ‫هی. رو من تمرکز کن. حالت خوبه؟ 813 00:36:52,819 --> 00:36:55,037 ‫آسیب دیدی؟ نه! وال، وال! 814 00:36:55,038 --> 00:36:56,604 ‫بهت آسیب نمی‌زنم! خواهش می‌کنم! 815 00:36:56,605 --> 00:36:58,998 ‫نه، نه، نه! نه، نه، نه، نه، نه! 816 00:36:58,999 --> 00:37:01,174 ‫بهش آسیب نمی‌زنم! نه، نه، نه، نترس. 817 00:37:01,175 --> 00:37:02,306 ‫یه زخم داره. سطحی‌ه. 818 00:37:02,307 --> 00:37:03,611 ‫حالش خوب می‌شه. نیک. 819 00:37:03,612 --> 00:37:04,960 ‫اون درباره‌ی مادرت چیزی نمی‌دونه. 820 00:37:04,961 --> 00:37:07,006 ‫اون نمی‌دونه. 821 00:37:07,007 --> 00:37:09,791 ‫حالت خوبه؟ 822 00:37:09,792 --> 00:37:11,837 ‫نه. 823 00:37:14,144 --> 00:37:16,189 ‫بیا. 824 00:37:16,190 --> 00:37:18,104 ‫بیا، بزن بریم از اینجا. 825 00:37:27,549 --> 00:37:29,855 ‫هی. 826 00:37:29,856 --> 00:37:31,552 ‫حالت چطوره؟ 827 00:37:31,553 --> 00:37:33,467 ‫خوبم. یه خراش کوچیکه. 828 00:37:33,468 --> 00:37:35,687 ‫فقط می‌خوام برم خونه. باشه. 829 00:37:35,688 --> 00:37:38,037 ‫بذار من برسونمت. 830 00:37:38,038 --> 00:37:40,300 ‫ماشینم اینجاست، خودم می‌تونم برم. 831 00:37:40,301 --> 00:37:42,781 ‫اوه، من توصیه نمی‌کنم... 832 00:37:42,782 --> 00:37:45,349 ‫من می‌رسونمش، ممنون. 833 00:37:45,350 --> 00:37:47,786 ‫لازم نیست از من مراقبت کنی. 834 00:37:47,787 --> 00:37:51,529 ‫می‌دونم احتمالا کلی کار داری، و... 835 00:37:51,530 --> 00:37:55,228 ‫آره، می‌دونم نیازی نیست ‫من اینجا باشم، ولی... 836 00:37:55,229 --> 00:37:58,580 ‫دارم سعی می‌کنم ‫از یه سری کاغذبازی دوری کنم. 837 00:38:02,715 --> 00:38:05,283 ‫می‌خوام اینجا باشم. 838 00:38:14,292 --> 00:38:18,730 ‫دو سال پیش مادرم رو ‫به خاطر سرطان سینه از دست دادم. 839 00:38:18,731 --> 00:38:21,341 ‫خیلی... 840 00:38:21,342 --> 00:38:25,084 ‫طولانی و... 841 00:38:25,085 --> 00:38:28,740 ‫وحشتناک بود. 842 00:38:28,741 --> 00:38:31,220 ‫اون موقع سر کار می‌رفتم، 843 00:38:31,221 --> 00:38:35,573 ‫و همون موقع نیک مریض من شد. 844 00:38:35,574 --> 00:38:38,010 ‫تقریبا همون موقع‌ها، ‫مادرش رو از دست داده بود. 845 00:38:38,011 --> 00:38:40,055 ‫آهان. 846 00:38:43,799 --> 00:38:45,365 ‫اون همه‌ی دار و ندارش بود. 847 00:38:45,366 --> 00:38:50,152 ‫و بدون اون، رها شده بود. 848 00:38:50,153 --> 00:38:52,503 ‫و من اینو درک می‌کردم. 849 00:38:52,504 --> 00:38:54,940 ‫می‌فهمیدم. 850 00:38:54,941 --> 00:38:59,293 ‫و انقدر برام مهم بود که... 851 00:39:01,121 --> 00:39:03,383 ‫از حد خودم فراتر رفتم. 852 00:39:03,384 --> 00:39:06,299 ‫و درباره‌ی احساسات خودم ‫نسبت به مادرم بهش گفتم. 853 00:39:06,300 --> 00:39:09,302 ‫و شماره‌ی شخصی‌مو بهش دادم، 854 00:39:09,303 --> 00:39:14,786 ‫و بغلش کردم و... 855 00:39:14,787 --> 00:39:17,484 ‫انتقال متقابل. 856 00:39:17,485 --> 00:39:20,487 ‫باید بیشتر می‌فهمیدم. 857 00:39:20,488 --> 00:39:23,447 ‫باید می‌دیدم داره چه اتفاقی می‌افته، ‫ولی وقتی فهمیدم، 858 00:39:23,448 --> 00:39:26,275 ‫اون دیگه اون احساسات رو ‫ نسبت به من پیدا کرده بود. 859 00:39:26,276 --> 00:39:28,190 ‫و من به یه روان‌درمانگر دیگه معرفیش کردم. 860 00:39:28,191 --> 00:39:30,759 ‫ولی... 861 00:39:33,501 --> 00:39:36,373 ‫اون فقط به تلاشش ‫برای پیدا کردن من ادامه داد. 862 00:39:39,594 --> 00:39:43,118 ‫تقصیر اون نبود. مسئولیت من بود. 863 00:39:43,119 --> 00:39:45,338 ‫من اینو به وجود آوردم. 864 00:39:45,339 --> 00:39:47,384 ‫باید زودتر متوجه می‌شدم. 865 00:39:47,385 --> 00:39:52,519 ‫وال، تو نیک پیتون رو خراب نکردی. 866 00:39:52,520 --> 00:39:55,435 ‫تمام تلاشت این بود که کمک کنی. 867 00:39:55,436 --> 00:39:58,830 ‫می‌تونم منطقی اینو درک کنم، 868 00:39:58,831 --> 00:40:03,443 ‫ولی از نظر احساسی نمی‌تونم بفهممش. 869 00:40:03,444 --> 00:40:06,794 ‫اصلا کل دلیل وجود شغل من همینه. 870 00:40:09,755 --> 00:40:13,454 ‫دلیل اینکه منو اینقدر ‫ از خودت دور نگه می‌داشتی همین بود؟ 871 00:40:17,153 --> 00:40:20,678 ‫نمی‌دونم، شاید. 872 00:40:20,679 --> 00:40:23,289 ‫همونطور که می‌بینی، ‫من تو اعتماد کردن به غریزه‌هام 873 00:40:23,290 --> 00:40:26,640 ‫وقتی بحث رابطه پیش می‌آد، خوب نیستم. 874 00:40:26,641 --> 00:40:29,774 ‫مطمئن نیستم که من هم بتونم ‫به غریزه‌هام اعتماد کنم یا نه. 875 00:40:33,169 --> 00:40:36,782 ‫واقعا می‌خوای این رابطه رو تموم کنی؟ 876 00:40:38,914 --> 00:40:42,351 ‫فکر می‌کنم... 877 00:40:42,352 --> 00:40:45,616 ‫من یه آدم داغونم. 878 00:40:45,617 --> 00:40:47,879 ‫منم همینطور. 879 00:40:47,880 --> 00:40:50,491 ‫ولی... 880 00:40:53,625 --> 00:40:57,062 ‫نمی‌خوام تمومش کنم. 881 00:40:58,625 --> 00:41:05,062 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 79253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.