All language subtitles for Chicago.PD.S12E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:08,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:04,565 --> 00:00:06,392
برو اونور!
3
00:00:09,565 --> 00:00:15,392
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
4
00:00:06,393 --> 00:00:07,784
هی، چه مرگ مردمه؟
5
00:00:07,785 --> 00:00:10,309
- بابا، چی شده؟
- آلزایمر گرفتم.
6
00:00:10,310 --> 00:00:11,614
اوضاع بد میشه.
7
00:00:11,615 --> 00:00:13,007
نمیخوام منو اونجوری ببینی.
8
00:00:13,008 --> 00:00:14,269
برام مهم نیست.
9
00:00:14,270 --> 00:00:16,576
دوستت دارم.
10
00:00:16,577 --> 00:00:17,925
یه دعوای خانوادگی بدجور.
11
00:00:17,926 --> 00:00:20,275
دختره چطوره؟ قتل ها رو دیده؟
12
00:00:20,276 --> 00:00:21,711
مطمئن نیستم.
13
00:00:21,712 --> 00:00:24,410
اسمت چیه؟
- زویی.
14
00:00:24,411 --> 00:00:26,107
توماس کرونین کشتشون.
15
00:00:26,108 --> 00:00:27,674
دی ان ای و اثر انگشتش اومد.
16
00:00:27,675 --> 00:00:30,111
دی ان ای زویی، به هیچ کدومشون نمیخوره.
17
00:00:30,112 --> 00:00:31,939
بچه اونا نیست.
18
00:00:31,940 --> 00:00:33,506
دنبال هر چیزی میگردیم که
19
00:00:33,507 --> 00:00:35,638
بتونه ما رو به محل کرونین برسونه.
20
00:00:35,639 --> 00:00:38,728
به آزمایشگاه سیار جرم نیاز دارم.
قبر پیدا کردیم.
21
00:00:38,729 --> 00:00:41,514
هیچ کدوم از دی ان ای های
روی جسدها به زویی نمیخوره.
22
00:00:41,515 --> 00:00:44,387
کجاست؟
- پیداش میکنیم.
23
00:00:53,788 --> 00:00:55,832
خیلی مطمئن نیستم در مورد ویسکانسین.
24
00:00:55,833 --> 00:00:56,920
آخه چرا؟
25
00:00:56,921 --> 00:00:57,834
به الگو میخوره.
26
00:00:57,835 --> 00:01:00,184
احتمالا داره میره شمال.
27
00:01:00,185 --> 00:01:01,664
داره تو میدوست میمونه.
28
00:01:00,185 --> 00:01:08,664
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
29
00:01:01,665 --> 00:01:04,014
دو تا قربانی آخرش تو ایلینوی بودن.
30
00:01:04,015 --> 00:01:05,712
این شهر خودشه.
31
00:01:05,713 --> 00:01:07,278
این منطقه امنشه، جایی که راحت شده.
32
00:01:07,279 --> 00:01:08,715
هی، میخوای از شمال حرف بزنی؟
33
00:01:08,716 --> 00:01:11,326
باید از کابرینی گرین حرف بزنیم.
34
00:01:11,327 --> 00:01:12,936
پر از مامانای مجرده.
35
00:01:12,937 --> 00:01:14,721
همه جا زمین بازی هست.
36
00:01:14,722 --> 00:01:16,984
فقط کافیه اونجا پارک کنه،
37
00:01:16,985 --> 00:01:18,464
منتظر بمونه، بعد بپره.
38
00:01:18,465 --> 00:01:20,335
باید مامورای مخفی رو
تو کابرینی گرین مستقر کنیم.
39
00:01:20,336 --> 00:01:21,684
بابا، آروم تر.
40
00:01:21,685 --> 00:01:22,685
نه، فقط میگم کابرینی گرین منطقی تره.
41
00:01:22,686 --> 00:01:24,426
منطقی ترین جاست.
42
00:01:24,427 --> 00:01:28,387
بابا، کابرینی گرین حدود 20 سال پیش خراب شد.
43
00:01:28,388 --> 00:01:29,823
دیگه نیست.
- چی؟
44
00:01:29,824 --> 00:01:31,651
یادت نمیاد؟ آره، دیگه نیست.
45
00:01:31,652 --> 00:01:32,739
تئوری خیلی خوبیه.
46
00:01:32,740 --> 00:01:34,523
فقط...
- من...
47
00:01:34,524 --> 00:01:36,177
دو هفته پیش اونجا بودم.
48
00:01:36,178 --> 00:01:38,266
داشتم با یه خبرچین کار میکردم.
- نه، تو...
49
00:01:38,267 --> 00:01:42,837
تو بازنشسته شدی.
یادت نمیاد با ما زندگی میکنی؟
50
00:01:44,665 --> 00:01:47,057
عیب نداره. عیب نداره.
51
00:01:47,058 --> 00:01:48,711
نگران نباش.
52
00:01:48,712 --> 00:01:50,931
عیب نداره.
53
00:01:50,932 --> 00:01:52,672
بابا.
54
00:01:52,673 --> 00:01:55,065
بابا، عیب نداره.
- آره، نه، من...
55
00:01:55,066 --> 00:01:57,503
آره، آره، فقط یه شب بد بود.
56
00:01:57,504 --> 00:01:59,461
اصلا نگرانش نباش.
57
00:02:05,860 --> 00:02:07,556
بیا.
- آره. آره، ممنون.
58
00:02:07,557 --> 00:02:09,819
خب، خسته ام.
59
00:02:09,820 --> 00:02:11,430
فکر کنم باید فقط...
60
00:02:11,431 --> 00:02:12,648
باید برم بخوابم.
- آره، آره.
61
00:02:12,649 --> 00:02:14,389
یه کم استراحت کن. فردا حالت عالی میشه.
62
00:02:14,390 --> 00:02:16,174
آره.
63
00:02:19,134 --> 00:02:22,745
هی، دیدی امروز صبح تو روزنامه ها یه گزارش
64
00:02:22,746 --> 00:02:25,269
درباره نجات تو تونل گذاشتن؟
65
00:02:25,270 --> 00:02:27,097
آره؟
66
00:02:27,098 --> 00:02:28,925
یه چیز حسابی بود.
67
00:02:28,926 --> 00:02:31,014
میدونی، بیلی، چارلی
و من یه بار یه بچه دو ساله رو
68
00:02:31,015 --> 00:02:35,802
تو یه دعوای خانوادگی تو قطار نجات دادیم.
69
00:02:35,803 --> 00:02:38,413
پدره چاقو رو گذاشته بود
رو گلوی یه بچه دو ساله.
70
00:02:38,414 --> 00:02:40,067
من حواس مرده رو پرت کردم.
71
00:02:40,068 --> 00:02:41,329
بیلی یه شلیک کرد.
72
00:02:41,330 --> 00:02:43,462
اون یکی رو یادمه.
73
00:02:43,463 --> 00:02:46,074
شماها کار خیلی خفنی کردین.
74
00:02:50,948 --> 00:02:52,645
دوستت دارم بابا.
75
00:02:52,646 --> 00:02:54,385
یه کم استراحت کن.
76
00:02:54,386 --> 00:02:55,996
دوستت دارم پاپ.
- باشه. شب بخیر.
77
00:02:55,997 --> 00:02:57,650
شب بخیر.
78
00:03:06,616 --> 00:03:07,703
یو، پیاممو گرفتی؟
79
00:03:07,704 --> 00:03:10,053
نه. چی شده؟
80
00:03:10,054 --> 00:03:11,794
پلیس سنت لوئیس یه چیزی برامون فرستاده.
81
00:03:11,795 --> 00:03:13,056
یه نفر کرونین رو تو
یه مغازه ابزار فروشی دیده.
82
00:03:13,057 --> 00:03:14,971
- فیلم دوربین مداربسته اش تازه اومده.
- واقعا؟
83
00:03:14,972 --> 00:03:17,321
آره، بیا بریم.
84
00:03:17,322 --> 00:03:18,758
سنت لوئیس.
85
00:03:18,759 --> 00:03:21,195
مرد، من فکر میکردم داره برمیگرده ویسکانسین.
86
00:03:21,196 --> 00:03:23,850
شاید داره از کارت شناسایی قدیمی
سنت لوئیسش استفاده میکنه
87
00:03:23,851 --> 00:03:25,547
تا برگرده به شهری که میشناسه، ها؟
88
00:03:25,548 --> 00:03:26,809
آره.
89
00:03:26,810 --> 00:03:28,638
خب، بریم ببینیم.
- آره.
90
00:03:32,903 --> 00:03:34,556
این دیگه کیه؟
91
00:03:34,557 --> 00:03:37,038
- این کرونین نیست.
- تشخیص چهره رو اجرا کن.
92
00:03:40,911 --> 00:03:42,651
گری الول. پیمانکار.
93
00:03:42,652 --> 00:03:44,653
سه بار به خاطر رانندگی در حالت مستی
تو میسوری دستگیر شده.
94
00:03:44,654 --> 00:03:45,741
یعنی دارن شوخی میکنن؟
95
00:03:45,742 --> 00:03:46,960
اصلا شبیه هم نیستن.
96
00:03:46,961 --> 00:03:48,352
فقط همین رو فرستادن؟
97
00:03:48,353 --> 00:03:50,964
اولین سرنخ غلط نیست. آخری هم نخواهد بود.
98
00:03:50,965 --> 00:03:52,095
ها؟
99
00:03:52,096 --> 00:03:53,575
چیه؟
100
00:03:53,576 --> 00:03:55,534
مامان موقت زویی داره بهم زنگ میزنه.
101
00:03:55,535 --> 00:03:57,013
هی، سندی.
102
00:03:57,014 --> 00:03:59,059
خوبه، آره. زویی چطوره؟
103
00:03:59,060 --> 00:04:01,365
.باشه. آره. نه، خوشحالم که زنگ زدی
104
00:04:01,366 --> 00:04:02,628
...دارم میرم
105
00:04:02,629 --> 00:04:04,281
الان دارم میرم اونجا.
106
00:04:04,282 --> 00:04:05,805
باشه. خداحافظ.
107
00:04:05,806 --> 00:04:07,284
چه خبر شده؟
108
00:04:07,285 --> 00:04:08,721
یه ماشین داره دور محله میچرخه.
109
00:04:08,722 --> 00:04:10,244
اونم ترسیده.
110
00:04:10,245 --> 00:04:11,680
احتمالا هیچی نیست، ولی میرم یه سر بزنم.
111
00:04:11,681 --> 00:04:13,726
به هر حال میخواستم یه سری هم به زویی بزنم.
112
00:04:13,727 --> 00:04:15,031
گرفتم. به سرجنت خبر میدم.
113
00:04:15,032 --> 00:04:16,077
باشه.
114
00:04:20,255 --> 00:04:21,516
هی، سندی، دارم میام.
115
00:04:21,517 --> 00:04:22,735
تقریبا رسیدم، باشه؟
116
00:04:22,736 --> 00:04:25,041
اون اینجاست، آدام. کمک... کمک!
117
00:04:25,042 --> 00:04:27,217
وایسا، وایسا، سندی. سندی!
118
00:04:28,742 --> 00:04:30,830
5021 آیدا، اورژانسی.
119
00:04:30,831 --> 00:04:32,527
5939 لاسال.
120
00:04:32,528 --> 00:04:34,790
مشکوک به قتل. متهم وارد خونه شده.
121
00:04:34,791 --> 00:04:36,400
زن داره کمک میخواد. ماشین لازم دارم.
122
00:04:36,401 --> 00:04:39,621
یه بچه داخل خونه است. الان ماشین لازم دارم.
123
00:04:49,545 --> 00:04:51,982
سندی؟ زویی؟
124
00:04:53,288 --> 00:04:54,767
سندی؟
125
00:05:07,302 --> 00:05:08,737
5021 آیدا.
126
00:05:08,738 --> 00:05:10,434
به نیروهای اعزامی اطلاع بدین.
یه نفر اینجا افتاده.
127
00:05:10,435 --> 00:05:12,088
چندین ضربه چاقو. مرده.
128
00:05:12,089 --> 00:05:14,743
گرفتم آیدا. اطلاع میدیم.
129
00:05:16,920 --> 00:05:18,747
هنوز دارم خونه رو میگردم.
130
00:05:18,748 --> 00:05:20,227
بچه رو پیدا نکردم.
131
00:05:20,228 --> 00:05:21,663
خونه رو محاصره کنید.
132
00:05:21,664 --> 00:05:23,012
زویی.
133
00:05:23,013 --> 00:05:24,187
زویی!
134
00:05:24,188 --> 00:05:27,147
گرفتم آیدا. داریم محاصره میکنیم.
135
00:05:36,070 --> 00:05:37,331
زویی.
136
00:05:37,332 --> 00:05:38,767
هی، زویی، من آدامم.
137
00:05:38,768 --> 00:05:41,117
صدات رو بشنوم بچه.
138
00:05:41,118 --> 00:05:42,642
زویی.
139
00:05:44,426 --> 00:05:45,687
بچه رو بردن.
140
00:05:45,688 --> 00:05:47,123
تکرار میکنم، بچه رو بردن.
141
00:05:47,124 --> 00:05:49,299
هشت سالشه، فقط به اسم زویی شناخته میشه.
142
00:06:00,616 --> 00:06:02,269
سرجنت، سندی مرده.
143
00:06:02,270 --> 00:06:03,705
زویی رفته. حتما کار کرونینه.
144
00:06:03,706 --> 00:06:06,229
اون برش داشته.
145
00:06:06,230 --> 00:06:07,753
هی، کجایی؟
146
00:06:07,754 --> 00:06:09,406
الان تو کوچه پشتی ام.
147
00:06:09,407 --> 00:06:11,192
داریم میایم پیشت.
148
00:06:14,108 --> 00:06:16,326
هی.
149
00:06:16,327 --> 00:06:19,025
هی.
150
00:06:19,026 --> 00:06:20,679
پلیس شیکاگو.
151
00:06:20,680 --> 00:06:21,984
چند دقیقه پیش کسی رو دیدی
از اینجا خارج بشه؟
152
00:06:21,985 --> 00:06:24,160
آره بابا. نزدیک بود بزنه به من.
153
00:06:24,161 --> 00:06:26,510
یه وانت سفید بود. پلاکشو دیدی؟
154
00:06:26,511 --> 00:06:27,903
یه عکس گرفتم.
155
00:06:27,904 --> 00:06:29,470
میخواستم زنگ بزنم گزارش بدم،
ولی بعد فکر کردم،
156
00:06:29,471 --> 00:06:30,558
چه فایده ای داره؟
157
00:06:30,559 --> 00:06:32,126
بیا.
158
00:06:34,476 --> 00:06:35,519
راننده رو دیدی؟
159
00:06:35,520 --> 00:06:36,738
آره.
160
00:06:36,739 --> 00:06:39,436
یه مرد سفید پوست بود، یه بچه هم باهاش بود.
161
00:06:39,437 --> 00:06:40,742
اینه؟
162
00:06:40,743 --> 00:06:42,788
آره. چرا؟
163
00:06:42,789 --> 00:06:45,007
چه خبر شده؟
164
00:06:45,008 --> 00:06:47,227
5021 آیدا، یه دستورالعمل جستجوی سراسری
165
00:06:47,228 --> 00:06:49,142
برای یه وانت شورلت سفید
166
00:06:49,143 --> 00:06:53,887
با پلاک ایلینوی مری کویین
90 کینگ 79 پخش کنید.
167
00:06:57,064 --> 00:06:59,718
کرونین از کجا میدونست اون اینجاست؟
168
00:06:59,719 --> 00:07:01,589
پیدا میکنیم.
169
00:07:01,590 --> 00:07:03,634
باید یکی رو اینجا میذاشتیم،
گشت میذاشتیم مراقب باشه.
170
00:07:03,635 --> 00:07:05,680
چطور اینو از دست دادیم؟
171
00:07:05,681 --> 00:07:07,508
فکر نمیکردم برگرده اینجا.
172
00:07:07,509 --> 00:07:09,597
هیچ کدوم از اینا کمکی نمیکنه برش گردونیم.
173
00:07:09,598 --> 00:07:11,860
هنوز زنده است. این مهمه.
174
00:07:11,861 --> 00:07:13,775
بردش، نکشتش.
175
00:07:13,776 --> 00:07:15,255
آره، ولی چرا برگشت؟
176
00:07:15,256 --> 00:07:16,473
به چی فکر میکرد؟
177
00:07:16,474 --> 00:07:17,736
از پرس و جوی محلی چیزی دستگیرمون نشد.
178
00:07:17,737 --> 00:07:18,737
هیچ کس وانت رو ندیده.
179
00:07:18,738 --> 00:07:20,129
هیچ کس هیچی نشنیده.
180
00:07:20,130 --> 00:07:22,131
هی، یه گزارش از دستورالعمل جستجومون اومد.
181
00:07:22,132 --> 00:07:24,655
وانت سفید تو یه پارکینگ عمومی
تو یورک پیدا شده،
182
00:07:24,656 --> 00:07:27,355
دو مایل اونورتر.
- بریم.
183
00:07:28,138 --> 00:07:30,967
خیلی خب، میرم یه نگاهی بندازم.
184
00:07:33,100 --> 00:07:34,275
باشه.
185
00:07:37,321 --> 00:07:40,236
خب، باید خوب باشه.
186
00:07:40,237 --> 00:07:42,936
تقریبا رسیدم به ماشین.
187
00:07:46,635 --> 00:07:49,290
نه کرونین هست، نه زویی.
188
00:07:57,864 --> 00:08:00,300
رد خون دقیقا همینجا تموم میشه.
189
00:08:00,301 --> 00:08:02,128
بازم عوض کردن ماشین؟
190
00:08:02,129 --> 00:08:04,565
منطقیه.
191
00:08:04,566 --> 00:08:05,827
دوربین امنیتی؟
192
00:08:05,828 --> 00:08:07,046
مدیریت ساختمون پولش رو نداشت.
193
00:08:07,047 --> 00:08:08,351
دوربین های نزدیک رو چک میکنم.
194
00:08:08,352 --> 00:08:09,613
باشه، خوبه.
195
00:08:09,614 --> 00:08:11,093
این مرد خیلی بد زخمی شده.
196
00:08:11,094 --> 00:08:13,879
سندی خوب گیرش انداخته، حسابی جنگیده.
197
00:08:13,880 --> 00:08:15,794
آره، کرونین باید یه جایی دنبال کمک بگرده.
198
00:08:15,795 --> 00:08:17,447
همه بیمارستان ها رو چک کنیم.
199
00:08:17,448 --> 00:08:19,449
کیم، آدام، وانت رو بگردین.
200
00:08:19,450 --> 00:08:21,757
بریم جلو.
201
00:08:24,064 --> 00:08:25,805
خون زیادی از دست داده.
202
00:08:27,763 --> 00:08:29,242
نمیدونم چطور هنوز رو پاهاش وایساده،
203
00:08:29,243 --> 00:08:31,027
چه برسه به رانندگی.
204
00:08:33,595 --> 00:08:35,292
کیم.
205
00:08:38,295 --> 00:08:39,426
وای خدا.
206
00:08:39,427 --> 00:08:41,298
الان ازش میترسه.
207
00:08:43,344 --> 00:08:45,345
پس اون حواسش نیست.
208
00:08:45,346 --> 00:08:48,348
اونو برای کمک میگیره جلوی پنجره.
209
00:08:48,349 --> 00:08:49,784
آره.
210
00:08:49,785 --> 00:08:51,481
ولی کسی ندید.
211
00:08:51,482 --> 00:08:53,657
شاید نه، ولی این خوبه.
212
00:08:53,658 --> 00:08:55,137
این یه چیز خوبه.
213
00:08:55,138 --> 00:08:56,835
باهوشه، زنده است، و داره میجنگه.
214
00:08:56,836 --> 00:08:58,140
داره باهاش میجنگه، آدام.
215
00:08:58,141 --> 00:09:01,840
دو ماه پیش، این درست نبود.
216
00:09:01,841 --> 00:09:04,364
میز اطلاعات داره زنگ میزنه.
217
00:09:04,365 --> 00:09:06,714
آره؟
218
00:09:06,715 --> 00:09:08,237
چی؟
219
00:09:08,238 --> 00:09:10,674
الان میرم اونجا.
220
00:09:10,675 --> 00:09:12,111
بابام تو اداره پلیسه.
221
00:09:12,112 --> 00:09:14,678
تنها؟ حالش خوبه؟
222
00:09:14,679 --> 00:09:16,855
-نمیدونم.
- برو. من حواسم هست.
223
00:09:22,992 --> 00:09:24,993
بابا، اینجا چیکار میکنی؟
224
00:09:24,994 --> 00:09:26,690
گروهبان گفت داشتی قهوه میخوردی.
225
00:09:26,691 --> 00:09:28,214
- نمیتونی اینجا باشی.
- یه ایده دارم.
226
00:09:28,215 --> 00:09:29,345
نه، قرار بود با جانی تو اف او پی باشی...
227
00:09:29,346 --> 00:09:30,520
نه، نه، یه چیزی پیدا کردم.
228
00:09:30,521 --> 00:09:31,870
نه، پاشو.
229
00:09:31,871 --> 00:09:33,001
نمیتونی این چیزا رو ببینی.
230
00:09:33,002 --> 00:09:34,176
- چی میگی؟
- پاشو.
231
00:09:34,177 --> 00:09:35,612
- یالا.
- من پلیسم.
232
00:09:35,613 --> 00:09:36,918
میتونی فایل ها رو با من به اشتراک بذاری.
233
00:09:36,919 --> 00:09:38,354
نه، نه اینجوری.
234
00:09:38,355 --> 00:09:39,834
وقتی حالت خوب نیست، نه.
235
00:09:39,835 --> 00:09:41,488
باشه؟
236
00:09:41,489 --> 00:09:43,882
این مدرک رسمیه، مرد.
237
00:09:43,883 --> 00:09:46,145
هنوز قاطی نکردم.
- میدونم.
238
00:09:46,146 --> 00:09:47,842
خیلی خوب میدونم که اینجا مشکلم،
239
00:09:47,843 --> 00:09:49,539
ولی تا آخرش میجنگم.
240
00:09:49,540 --> 00:09:52,760
تو اف او پی یه کم کلافه شدم، اومدم اینجا.
241
00:09:52,761 --> 00:09:55,545
فکر کنم میدونم کرونین کجا میره بخیه بزنه.
242
00:09:55,546 --> 00:09:56,895
چی؟
243
00:09:56,896 --> 00:09:58,461
مامان موقت بهش چاقو زد، درسته؟
244
00:09:58,462 --> 00:09:59,636
به کمک پزشکی نیاز داره.
245
00:09:59,637 --> 00:10:01,334
میدونم کجا میره.
246
00:10:01,335 --> 00:10:02,552
یعنی چی میدونی کجا میره؟
247
00:10:02,553 --> 00:10:04,119
تو جکسونه. بیا بریم.
248
00:10:04,120 --> 00:10:06,730
- وقتی رسیدیم توضیح میدم.
- نه، بابا، نمیتونم همینجوری...
249
00:10:06,731 --> 00:10:09,996
بابا، چه خبر شده؟
250
00:10:14,783 --> 00:10:17,611
خیلی خب، بابا، کجاست؟
251
00:10:17,612 --> 00:10:19,569
باید بهم بگی قبل از اینکه ببرمت اف او پی.
252
00:10:19,570 --> 00:10:21,094
باید برم مرد.
253
00:10:22,704 --> 00:10:24,313
هی، اینو از کجا آوردی؟
254
00:10:24,314 --> 00:10:26,576
من پلیسم. اسلحه حمل میکنم.
255
00:10:26,577 --> 00:10:27,926
از اف او پی برداشتم.
256
00:10:27,927 --> 00:10:29,840
نه. اصلا.
257
00:10:29,841 --> 00:10:31,233
ببین، اگه این قضیه خراب شد چی؟
258
00:10:31,234 --> 00:10:33,496
آروم باش، آروم باش. گفتی جکسون.
259
00:10:33,497 --> 00:10:35,629
منو آوردی اینجا.
260
00:10:35,630 --> 00:10:37,545
برای چی؟ اینجا چیه؟
261
00:10:43,899 --> 00:10:45,553
بابا.
262
00:10:48,121 --> 00:10:50,384
یعنی چی؟
263
00:10:54,910 --> 00:10:57,130
چیه، تو بگو.
264
00:11:05,660 --> 00:11:08,270
داری میری خونه؟
265
00:11:08,271 --> 00:11:10,620
آره. آره، داریم میریم خونه.
266
00:11:10,621 --> 00:11:12,145
بیا بریم.
267
00:11:13,668 --> 00:11:15,844
بابا، بیا بریم.
268
00:11:34,776 --> 00:11:35,994
خبری نشد؟
269
00:11:35,995 --> 00:11:37,952
نه.
270
00:11:37,953 --> 00:11:40,041
هی، دیگه چه اتفاقی افتاد؟
271
00:11:40,042 --> 00:11:41,869
هیچی. هیچی. الان خونه است.
272
00:11:41,870 --> 00:11:44,045
کارلی پیششه.
273
00:11:44,046 --> 00:11:45,307
اسلحه تو گاوصندوقه.
274
00:11:45,308 --> 00:11:47,266
آدام، این... این نباید اتفاق بیفته.
275
00:11:47,267 --> 00:11:49,356
- نمیشه.
- میدونم.
276
00:11:54,013 --> 00:11:56,623
میشه حداقل امشب در موردش حرف بزنیم؟
277
00:11:56,624 --> 00:11:59,104
اون سالم خونه است، و من فقط...
278
00:11:59,105 --> 00:12:01,280
- نمیتونم.
- آره.
279
00:12:01,281 --> 00:12:02,282
بیا بریم.
280
00:12:10,246 --> 00:12:12,421
چطور هنوز هیچی نداریم؟
281
00:12:12,422 --> 00:12:14,075
واقعا هیچی تو دوربین ها نیست؟
282
00:12:14,076 --> 00:12:16,512
- نه.
- چطور ممکنه؟
283
00:12:16,513 --> 00:12:17,905
کرونین باید بعد از خروج از پارکینگ
284
00:12:17,906 --> 00:12:18,949
به خیابون آدامز میرسید.
285
00:12:18,950 --> 00:12:20,342
اون خیابون پر از دوربینه.
286
00:12:20,343 --> 00:12:22,040
میدونم. دوباره چک کردم.
287
00:12:22,041 --> 00:12:23,998
حتما از یه کوچه یا چیزی رد شده.
288
00:12:23,999 --> 00:12:25,478
بیمارستان ها تا الان پاکن.
289
00:12:25,479 --> 00:12:27,436
هیچ چیزی مطابق با مشخصات کرونین نیست.
290
00:12:27,437 --> 00:12:29,351
باید یه جایی بره.
291
00:12:29,352 --> 00:12:32,486
نمیتونه برای همیشه مخفی بشه،
با اون همه خونریزی.
292
00:12:37,621 --> 00:12:39,492
چی؟
293
00:12:44,106 --> 00:12:46,542
فقط... فکر میکنم این منطقیه.
294
00:12:50,504 --> 00:12:53,158
این کرونینه که خودش رو
جای ایتن اسپایوی جا زده.
295
00:12:53,159 --> 00:12:55,290
اون موقع، با اون اسم مستعار،
ادعا میکرد که کهنه سرباز ارتشه.
296
00:12:55,291 --> 00:12:57,423
یه رنجر سابق که تو عراق خدمت کرده.
297
00:12:57,424 --> 00:12:59,251
حتی برچسب ستاره ارتش رو ماشینش داشت.
298
00:12:59,252 --> 00:13:01,557
- خیلی خوب نقش بازی میکرد.
- آره.
299
00:13:01,558 --> 00:13:04,125
اگه اون موقع یه
کارت شناسایی جعلی نظامی داشت چی؟
300
00:13:04,126 --> 00:13:05,431
خب، ممکنه.
301
00:13:05,432 --> 00:13:07,607
اگه داشت، به کلینیک های
کهنه سربازان دسترسی پیدا میکرد.
302
00:13:07,608 --> 00:13:10,436
اگه هنوز اون کارت شناسایی جعلی رو داشته باشه،
الانم میتونه بهشون دسترسی پیدا کنه.
303
00:13:10,437 --> 00:13:12,264
پنج تا کلینیک سرپایی تو شهره.
304
00:13:12,265 --> 00:13:14,570
یکیش تو جکسونه،
درست نزدیک جایی که وانت رو ول کرد.
305
00:13:14,571 --> 00:13:15,876
خیلی خوبه.
306
00:13:15,877 --> 00:13:17,617
کارت خوب بود. همشون رو چک کنیم.
307
00:13:17,618 --> 00:13:19,010
آره، بابام کمک کرد.
308
00:13:24,494 --> 00:13:27,540
باشه، اون... چند ساعت پیش اینجا بود.
309
00:13:27,541 --> 00:13:29,455
حالش خیلی بد بود و عجله داشت.
310
00:13:29,456 --> 00:13:30,978
یه دختر کوچولو هم باهاش بود؟
311
00:13:30,979 --> 00:13:33,459
آره، با هم رفتن.
312
00:13:33,460 --> 00:13:35,069
باشه، پس درمان شد و رفت؟
313
00:13:35,070 --> 00:13:36,810
نه.
314
00:13:36,811 --> 00:13:38,986
وقتی فهمید باید بستری بشه، ترسید.
315
00:13:38,987 --> 00:13:40,640
نمیخواست اسمش ثبت بشه.
316
00:13:40,641 --> 00:13:43,208
معلومه نمیخواست زیاد اینجا بمونه،
پس فرار کرد.
317
00:13:43,209 --> 00:13:44,905
دوربین امنیتی دارین؟
318
00:13:44,906 --> 00:13:46,733
فقط برای پارکینگ.
319
00:13:54,829 --> 00:13:56,830
اینه خودشه.
320
00:14:00,269 --> 00:14:02,228
و زویی هم اونجاست.
321
00:14:03,838 --> 00:14:06,231
- 5021 ادی.
- با ترافیکت ادی.
322
00:14:06,232 --> 00:14:08,494
گروه، باید دستورالعمل قبلی رو به روز کنم.
323
00:14:08,495 --> 00:14:10,104
متهم تحت تعقیب ما
الان یه سوبارو سبز رنگ میرونه،
324
00:14:10,105 --> 00:14:11,540
پلاک ایلینوی.
325
00:14:11,541 --> 00:14:13,368
زبرا 857 مری 12.
326
00:14:13,369 --> 00:14:15,718
آخرین بار ماشین تو 1300 وست جکسون دیده شده.
327
00:14:15,719 --> 00:14:17,198
ماشین شما با پلاک های مشابه
328
00:14:17,199 --> 00:14:18,852
تو یه تصادف ماشین با درخت دخیل بوده.
329
00:14:18,853 --> 00:14:20,680
یه عابر پیاده نیم ساعت پیش خبر داد.
330
00:14:20,681 --> 00:14:23,509
عابر پیاده تونست راننده
یا یه دختر کوچولو رو ببینه؟
331
00:14:23,510 --> 00:14:25,206
نه. ماشین خالی بود.
332
00:14:25,207 --> 00:14:27,034
کسی تو محل نبود.
- باشه.
333
00:14:27,035 --> 00:14:28,340
آدرس اون تصادف کجاست؟
334
00:14:28,341 --> 00:14:30,907
- 3009 وست آرچر.
- گرفتم. داریم میریم.
335
00:14:39,700 --> 00:14:41,222
شما از اطلاعات هستین؟
- آره.
336
00:14:41,223 --> 00:14:42,528
چی پیدا کردین؟
337
00:14:42,529 --> 00:14:44,138
هنوز هیچی، به جز یه عالمه خون.
338
00:14:44,139 --> 00:14:45,618
فکر کنم راننده به خاطر خونریزی تصادف کرده.
339
00:14:45,619 --> 00:14:47,707
هیچ نشونه ای از راننده یا مسافر،
یه دختر کوچولو، نیست؟
340
00:14:47,708 --> 00:14:49,491
نه. شاهدی برای خود تصادف نیست.
341
00:14:49,492 --> 00:14:50,753
تازه داریم پرس و جو رو شروع میکنیم.
342
00:14:50,754 --> 00:14:53,582
کیم، اونا از این طرف رفتن.
343
00:14:53,583 --> 00:14:56,890
حواست به ماشین باشه.
- گرفتم.
344
00:14:56,891 --> 00:14:58,196
اونجا.
345
00:15:10,034 --> 00:15:11,600
رد پا اونجا تموم میشه.
346
00:15:11,601 --> 00:15:13,733
میتونستن از هر طرف رفته باشن.
من میرم تو کوچه.
347
00:15:17,128 --> 00:15:19,129
هی. هی، مرد.
348
00:15:19,130 --> 00:15:20,566
پلیس شیکاگو.
349
00:15:20,567 --> 00:15:22,002
یه مرد سفید پوست حدودا 30 ساله دیدی؟
350
00:15:22,003 --> 00:15:24,613
یه دختر کوچولو هم باهاش بود.
351
00:15:24,614 --> 00:15:26,093
آره.
352
00:15:26,094 --> 00:15:27,355
خیلی ترسناک بود.
353
00:15:27,356 --> 00:15:28,835
ولی دختر کوچولو ندیدم.
354
00:15:28,836 --> 00:15:30,576
رفت تو اون ساختمون اونجا.
355
00:15:30,577 --> 00:15:32,534
ممنون.
356
00:15:32,535 --> 00:15:35,189
کیم، یه شاهد دید کرونین رو
تو یه ساختمون متروکه
357
00:15:35,190 --> 00:15:37,800
- تو آرچر و تروی دیده.
- گرفتم.
358
00:16:08,615 --> 00:16:10,442
کجاست، توماس؟
359
00:16:10,443 --> 00:16:11,878
هی.
360
00:16:11,879 --> 00:16:13,619
- زویی کجاست؟ ها؟
- چی؟
361
00:16:13,620 --> 00:16:15,316
- هی.
- نمیدونم.
362
00:16:15,317 --> 00:16:16,839
زویی کجاست؟
363
00:16:16,840 --> 00:16:18,972
نمیدونم.
364
00:16:18,973 --> 00:16:20,495
زویی!
365
00:16:20,496 --> 00:16:22,105
صدات رو بشنوم!
366
00:16:22,106 --> 00:16:25,326
کرونین، فقط بگو اینجاست یا نه.
367
00:16:25,327 --> 00:16:27,372
زویی! یه جایی ولش کردی؟
368
00:16:27,373 --> 00:16:30,288
خواهش میکنم، به کمک نیاز دارم.
369
00:16:30,289 --> 00:16:31,898
خیلی درد میکنه.
370
00:16:31,899 --> 00:16:34,074
وقتی حرف بزنی دیگه درد نمیکنه.
371
00:16:34,075 --> 00:16:36,163
کجاست؟ هی، هی.
372
00:16:37,383 --> 00:16:39,384
باید بیدار شی و باهام حرف بزنی!
373
00:16:39,385 --> 00:16:43,344
هی، باید بیدار شی و باهام حرف بزنی.
374
00:16:43,345 --> 00:16:44,867
هی! بسه!
375
00:16:44,868 --> 00:16:46,173
آره؟ الان بیداری؟
376
00:16:46,174 --> 00:16:48,088
بیداری؟
377
00:16:48,089 --> 00:16:50,133
هی! بسه! آدام!
378
00:16:50,134 --> 00:16:51,961
- برو عقب!
- باید حرف بزنی!
379
00:16:51,962 --> 00:16:54,050
برو کنار!
380
00:16:54,051 --> 00:16:55,661
کرونین، حواست به من باشه.
381
00:16:55,662 --> 00:16:56,836
زویی کجاست؟
382
00:16:56,837 --> 00:16:58,185
کرونین، حواست به من باشه.
383
00:16:58,186 --> 00:16:59,578
زویی کجاست؟
384
00:16:59,579 --> 00:17:01,841
5021، به آمبولانس در
874 نورث آرچر نیاز دارم.
385
00:17:01,842 --> 00:17:04,757
یه متهم دارم که به خاطر
زخم چاقو داره خونریزی میکنه.
386
00:17:04,758 --> 00:17:07,194
گرفتم 5021. آمبولانس داره میاد.
387
00:17:14,158 --> 00:17:16,290
شریان بازویی اش خیلی بد بریده شده بود،
388
00:17:16,291 --> 00:17:17,770
ولی تونستم به موقع ببندمش.
389
00:17:17,771 --> 00:17:19,206
کاملا خوب میشه.
390
00:17:19,207 --> 00:17:20,338
میتونیم باهاش حرف بزنیم؟
391
00:17:20,339 --> 00:17:21,339
آره، بیداره.
392
00:17:21,340 --> 00:17:22,340
بفرمایید.
393
00:17:22,341 --> 00:17:24,167
ممنون.
394
00:17:24,168 --> 00:17:25,647
آره، بفرمایید کیم.
395
00:17:25,648 --> 00:17:26,822
هی، دارم فیلم دوربین های مداربسته
396
00:17:26,823 --> 00:17:28,258
سوباروی کرونین رو نگاه میکنم.
397
00:17:28,259 --> 00:17:29,738
سه تا بلوک قبل از تصادف پیداش کردیم.
398
00:17:29,739 --> 00:17:31,392
زویی تو ماشین نیست.
399
00:17:31,393 --> 00:17:32,915
زویی باهاش نیست؟
400
00:17:32,916 --> 00:17:34,264
نه، و الان سه تا شاهد داریم
401
00:17:34,265 --> 00:17:35,918
که دیدن کرونین از ماشین فرار کرد.
402
00:17:35,919 --> 00:17:37,398
زویی اونجا نبود.
403
00:17:37,399 --> 00:17:39,444
خیلی خب، کیم،
تو و تیم از اون کلینیک کهنه سربازان
404
00:17:39,445 --> 00:17:41,054
پخش بشید.
405
00:17:41,055 --> 00:17:42,316
پیداش کنید.
406
00:17:42,317 --> 00:17:44,014
گرفتم.
407
00:17:47,191 --> 00:17:48,715
یه دقیقه بهمون فرصت بدین.
408
00:17:51,326 --> 00:17:53,459
در رو بگیر.
409
00:17:58,377 --> 00:17:59,594
من گروهبان وویته.
410
00:17:58,377 --> 00:18:08,594
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
411
00:17:59,595 --> 00:18:02,075
این افسر روزکه.
412
00:18:02,076 --> 00:18:05,078
آره، یادمه.
413
00:18:05,079 --> 00:18:07,297
زویی کجاست، توماس؟
414
00:18:07,298 --> 00:18:09,474
کی؟
415
00:18:09,475 --> 00:18:11,432
بازی نکن. فایده نداره.
416
00:18:11,433 --> 00:18:13,086
اوه.
417
00:18:13,087 --> 00:18:15,001
پس چی فایده داره؟
418
00:18:15,002 --> 00:18:17,178
شکنجه؟
419
00:18:19,615 --> 00:18:22,922
گوش کن، اگه بگی زویی کجاست،
میتونم مطمئن شم که در امانه.
420
00:18:22,923 --> 00:18:25,794
تو مدت زیادی ازش مراقبت کردی،
421
00:18:25,795 --> 00:18:28,841
زنده نگهش داشتی... حتما دوستش داری.
422
00:18:28,842 --> 00:18:32,322
اینکه از اون پرورشگاه برش داشتی،
ریسک خیلی بزرگی بود.
423
00:18:32,323 --> 00:18:35,282
آره، آره.
424
00:18:35,283 --> 00:18:37,632
حتما دوستش دارم. خوبه.
425
00:18:37,633 --> 00:18:40,113
خیلی عمیقه، گروهبان. خیلی خیلی عمیق.
426
00:18:40,114 --> 00:18:42,811
فقط نمیدونم داریم در مورد چی حرف میزنیم.
427
00:18:42,812 --> 00:18:45,335
خدای من، مرد، فقط بگو کجاست.
428
00:18:45,336 --> 00:18:48,513
فقط میخوایم بهش کمک کنیم.
429
00:18:48,514 --> 00:18:50,471
زویی؟ اسمش... اسمش اینه؟
430
00:18:50,472 --> 00:18:52,212
خیلی خب، به من گوش کن.
431
00:18:52,213 --> 00:18:55,216
همکاری نکنی، دیگه باهات خوب رفتار نمیکنم.
432
00:18:57,087 --> 00:18:59,786
مزرعه جنازه های کوچیکت رو پیدا کردیم.
433
00:19:01,048 --> 00:19:03,528
نه نفر رو کشتی، نصفشون بچه بودن.
434
00:19:03,529 --> 00:19:05,355
دو نفر رو تو ایندیانا کشتی.
435
00:19:05,356 --> 00:19:07,575
یعنی اتهامات ایندیانا هم هست.
436
00:19:07,576 --> 00:19:09,926
مجازات اعدام.
437
00:19:13,190 --> 00:19:17,063
اینجوری با قربانی ها
تو شیکاگو رفتار میکنید؟
438
00:19:17,064 --> 00:19:19,805
این... خدای من.
439
00:19:19,806 --> 00:19:21,808
این دیوونگیه. من...
440
00:19:23,113 --> 00:19:25,375
داشتم به سمت ایستگاه اتوبوس میرفتم.
441
00:19:25,376 --> 00:19:27,421
این رو گفتم. دو نفر من رو دزدیدن.
442
00:19:27,422 --> 00:19:29,205
من رو دزدیدن. بهم چاقو زدن.
443
00:19:29,206 --> 00:19:30,598
و به لطف این جراح ها اینجا،
444
00:19:30,599 --> 00:19:32,382
این معجزه گرها، جون منو نجات دادن.
445
00:19:32,383 --> 00:19:36,735
و شما دو تا، شما دو تا اینقدر پررو هستین
که منو به تخت زنجیر میکنید،
446
00:19:36,736 --> 00:19:38,606
تهمت میزنید.
447
00:19:38,607 --> 00:19:40,782
چطور جرأت میکنید؟ واقعا چطور جرأت میکنید؟
448
00:19:40,783 --> 00:19:44,612
میخوام... میخوام با رئیس شما صحبت کنم.
449
00:19:44,613 --> 00:19:48,050
با من حرف میزنی.
450
00:19:48,051 --> 00:19:50,879
ببینید، من درک میکنم
شماها هم وظیفه ای دارین.
451
00:19:50,880 --> 00:19:53,752
میدونید، من جز احترام
چیزی برای پلیس ندارم.
452
00:19:53,753 --> 00:19:55,449
شما باید منو کامل بازجویی کنید.
453
00:19:55,450 --> 00:19:56,711
من دارم همکاری میکنم.
454
00:19:56,712 --> 00:19:59,540
امیدوارم شما هم متقابلا قدردانی کنید.
455
00:19:59,541 --> 00:20:01,150
میدونید، وقتی تو ابوغریب بودم،
456
00:20:01,151 --> 00:20:03,979
زندانی های اونجا اینقدر همکاری نمیکردن.
457
00:20:03,980 --> 00:20:06,155
فقط... فقط همین رو میگم.
458
00:20:07,549 --> 00:20:09,463
ساده اش میکنم.
459
00:20:09,464 --> 00:20:10,551
من علمش رو میدونم.
460
00:20:10,552 --> 00:20:11,900
علمش سخته.
461
00:20:11,901 --> 00:20:13,946
ام، ولی اینجوری فکر کنید.
462
00:20:13,947 --> 00:20:17,297
شماها وقتی بچه بودین با لگو بازی میکردین؟
463
00:20:17,298 --> 00:20:18,341
آره؟
464
00:20:18,342 --> 00:20:20,126
شرط میبندم میکردین.
465
00:20:20,127 --> 00:20:21,954
پس ایستگاه فضایی بین المللی فقط...
میدونید مخفف چیه، درسته؟
466
00:20:21,955 --> 00:20:23,129
ایستگاه فضایی بین المللی.
467
00:20:23,130 --> 00:20:25,087
ایستگاه فضایی بین المللی.
468
00:20:25,088 --> 00:20:27,220
پس ایستگاه فضایی بین المللی
فقط مثل یه مجموعه لگوی بزرگه.
469
00:20:27,221 --> 00:20:28,961
هر قطعه اش پرتاب میشه
و تو فضا سرهم میشه
470
00:20:28,962 --> 00:20:31,137
با استفاده از سیستم های رباتیک پیچیده.
471
00:20:31,138 --> 00:20:33,922
خب، کار من تو ناسا
پنل خورشیدی جمع شونده بود.
472
00:20:33,923 --> 00:20:36,446
اون پروژه رو خیلی دوست داشتم.
473
00:20:36,447 --> 00:20:40,059
منم وقتی بچه بودم جاده رو دوست داشتم.
474
00:20:40,060 --> 00:20:43,932
و وقتی تو دشت های جنوب ایلینوی بزرگ میشی،
475
00:20:43,933 --> 00:20:46,456
میخوای از پشت سر دایری کویین ها رد بشی
476
00:20:46,457 --> 00:20:48,371
و بری دنبال یه چیزی مثل...
477
00:20:48,372 --> 00:20:50,286
مثل تاج محل.
478
00:20:50,287 --> 00:20:53,333
اون... منظورم اینه، اون یه چیز دیدنیه.
479
00:20:53,334 --> 00:20:56,466
شاه جهان اون مقبره رو برای همسرش ساخت.
480
00:20:56,467 --> 00:21:00,296
اون... اون عشقه، دوستای من.
481
00:21:00,297 --> 00:21:02,864
میشه یه قهوه بگیرم، یا...
482
00:21:02,865 --> 00:21:05,301
تا کی میخوای این کار رو بکنی؟
483
00:21:05,302 --> 00:21:06,520
چه کاری؟
484
00:21:06,521 --> 00:21:07,739
اجرا کردن.
485
00:21:07,740 --> 00:21:09,131
اجرا کردن؟
486
00:21:09,132 --> 00:21:11,133
من فقط دارم به سوالات شما جواب میدم،
487
00:21:11,134 --> 00:21:12,874
همونطور که داشتم
به دوستتون اینجا توضیح میدادم.
488
00:21:12,875 --> 00:21:15,224
بسه، بسه.
489
00:21:19,055 --> 00:21:23,319
ایندیانا حاضره مجازات
اعدام رو از روی میز برداره.
490
00:21:23,320 --> 00:21:26,279
حرف بزنی، زنده میمونی.
491
00:21:26,280 --> 00:21:28,238
بذار ببینم.
492
00:21:46,605 --> 00:21:49,128
من واقعا زویی رو دوست دارم.
493
00:21:49,129 --> 00:21:50,651
اون...
494
00:21:52,611 --> 00:21:55,830
اون یه آدم خاصه.
495
00:21:55,831 --> 00:21:58,354
من هیچوقت نمیخواستم به کسی آسیب بزنم.
496
00:21:58,355 --> 00:22:00,182
من فقط...
497
00:22:00,183 --> 00:22:05,013
میخواستم برای زویی
و خودم یه خانواده داشته باشم.
498
00:22:05,014 --> 00:22:08,451
ولی هر بار فکر میکردم پیداش کردم، فقط...
499
00:22:08,452 --> 00:22:11,672
هیچوقت حس درستی نداشتم.
500
00:22:11,673 --> 00:22:13,413
نمیخواستم به همشون آسیب بزنم.
501
00:22:13,414 --> 00:22:17,417
فقط هیچوقت درست نبود.
502
00:22:17,418 --> 00:22:20,507
زویی الان کجاست؟
503
00:22:20,508 --> 00:22:22,683
فقط کمک کن نجاتش بدیم.
504
00:22:22,684 --> 00:22:24,598
دوستم کمکم کرد.
505
00:22:24,599 --> 00:22:26,034
زویی پیش اونه.
506
00:22:26,035 --> 00:22:27,645
زویی اونجا منتظر منه.
507
00:22:27,646 --> 00:22:29,865
کی؟ دوستت کیه؟
508
00:22:33,869 --> 00:22:36,697
یه زن به اسم لونا ساتر.
509
00:22:46,012 --> 00:22:48,013
- بله؟
- پلیس شیکاگو.
510
00:22:48,014 --> 00:22:51,364
- لونا ساتر؟
- بله، چه خبره؟
511
00:22:51,365 --> 00:22:52,800
دنبال زویی میگردیم.
512
00:22:52,801 --> 00:22:56,108
متاسفم. من زویی رو نمیشناسم.
513
00:22:56,109 --> 00:22:57,936
خیلی خب، باید از شما
و پسرتون بخوام برید کنار.
514
00:22:57,937 --> 00:22:59,241
حکم تفتیش خونتون رو داریم.
515
00:22:59,242 --> 00:23:00,721
کس دیگه ای هم داخله؟
- چی؟ نه.
516
00:23:00,722 --> 00:23:01,766
میشه لطفا برید کنار؟
517
00:23:01,767 --> 00:23:02,941
صبر کن، چی؟ نمیفهمم.
518
00:23:02,942 --> 00:23:04,769
عیب نداره بچه.
519
00:23:04,770 --> 00:23:06,727
یه نگاه به این بنداز. این زوییه.
520
00:23:06,728 --> 00:23:08,250
گمشده.
521
00:23:08,251 --> 00:23:10,383
اوه، میشناسمش، ولی زیاد نمیشناسمش.
522
00:23:10,384 --> 00:23:11,906
حدود یه ماه پیش تو یه زمین بازی
523
00:23:11,907 --> 00:23:13,429
با پدرش دیدیمش.
524
00:23:13,430 --> 00:23:15,605
دان، درسته؟
525
00:23:15,606 --> 00:23:17,042
صبر کن، صبر کن.
526
00:23:17,043 --> 00:23:18,608
این دانه؟
- آره.
527
00:23:18,609 --> 00:23:19,914
آره، خودشه.
528
00:23:19,915 --> 00:23:21,611
ولی چرا دخترش باید اینجا باشه؟
529
00:23:21,612 --> 00:23:23,135
نمیفهمم.
530
00:23:23,136 --> 00:23:27,052
چرا فکر میکنید باید اینجا باشه؟
531
00:23:27,053 --> 00:23:28,923
هی، خبری نشد؟
- نه.
532
00:23:28,924 --> 00:23:32,362
حدود 10 دقیقه پیش پرستار براش غذا آورد.
533
00:23:34,669 --> 00:23:37,105
دستشویی رو چک کن.
534
00:23:37,106 --> 00:23:39,760
دکتر! دکتر میخوام!
535
00:23:44,810 --> 00:23:46,767
هی.
536
00:23:46,768 --> 00:23:48,638
نبض داره!
537
00:23:55,124 --> 00:23:57,996
حرومزاده.
538
00:23:57,997 --> 00:24:00,520
نه، نه، نه، نه، نه. هنوز نمیتونی بمیری.
539
00:24:00,521 --> 00:24:01,957
بیا دیگه.
540
00:24:03,872 --> 00:24:05,526
بیا دیگه!
541
00:24:07,441 --> 00:24:09,617
دکتر کجاست؟
542
00:24:14,796 --> 00:24:16,144
ممنون.
543
00:24:16,145 --> 00:24:17,189
کرونین مرده.
544
00:24:17,190 --> 00:24:18,712
دیگه نمیشه احیاش کرد.
545
00:24:18,713 --> 00:24:20,759
حال افسر چطوره؟
- حالش خوب میشه.
546
00:24:22,761 --> 00:24:24,457
یعنی، کرونین حتما یه جایی
547
00:24:24,458 --> 00:24:26,415
یه جایی قیچی رو از پرستار دزدیده.
548
00:24:26,416 --> 00:24:28,940
اون مرد تنها کسی بود
که از محل زویی خبر داشت.
549
00:24:28,941 --> 00:24:30,419
آره، واسه همینه این کار رو کرد.
550
00:24:30,420 --> 00:24:31,812
بحث کنترله.
551
00:24:31,813 --> 00:24:33,596
تمام مدت داشت با ما بازی میکرد.
552
00:24:33,597 --> 00:24:35,381
میخواست ما هیچوقت پیداش نکنیم،
برای خودش نگهش داره.
553
00:24:35,382 --> 00:24:37,252
پیداش میکنیم.
- خیلی خب. به من گوش کن.
554
00:24:37,253 --> 00:24:39,037
خیلی مغرور بود.
555
00:24:39,038 --> 00:24:41,256
باشه، اشتباهاتی میکنه،
یه چیزی برای ردیابی هست.
556
00:24:41,257 --> 00:24:42,518
آروم باش، عزیزم. آروم باش.
557
00:24:42,519 --> 00:24:44,216
بیا، برگردیم به واحد 21.
558
00:24:44,217 --> 00:24:45,217
- آدام.
- بله.
559
00:24:45,218 --> 00:24:46,740
باید بریم. مک زنگ زد.
560
00:24:46,741 --> 00:24:48,524
یه چیزی در مورد پدرت درست نیست.
561
00:24:48,525 --> 00:24:49,787
همین رو گفت.
562
00:24:49,788 --> 00:24:52,572
گفت باید بره سر کار.
563
00:24:52,573 --> 00:24:54,879
پس سعی کرد وارد گاوصندوق اسلحه بشه.
564
00:24:54,880 --> 00:24:57,185
بهش توضیح دادیم که نیازی نیست بره سر کار.
565
00:24:57,186 --> 00:24:58,839
بعد عصبانی شد.
566
00:24:58,840 --> 00:25:02,103
سرم داد زد، بعد گفت باید بره.
567
00:25:02,104 --> 00:25:03,931
کجاست؟
- یه اوبر گرفت.
568
00:25:03,932 --> 00:25:06,934
میدونم نمیتونه تنها باشه،
ولی نمیخواستم مک رو تنها بذارم.
569
00:25:06,935 --> 00:25:08,196
اشکالی نداره.
570
00:25:08,197 --> 00:25:09,415
دقیقا کاری رو کردی که باید میکردی.
571
00:25:09,416 --> 00:25:10,895
از راننده اوبر پرسیدم.
572
00:25:10,896 --> 00:25:13,114
گفت داره میبرتش کلیز.
573
00:25:13,115 --> 00:25:14,681
هی، به من نگاه کن.
574
00:25:14,682 --> 00:25:16,726
میدونی که پدربزرگ نمیخواست
تو رو بترسونه، درسته؟
575
00:25:16,727 --> 00:25:19,512
فقط یه کم گیج میشه.
576
00:25:19,513 --> 00:25:21,427
سعی کردم بهش توضیح بدم
577
00:25:21,428 --> 00:25:22,863
که مامان و بابا نگفتن
578
00:25:22,864 --> 00:25:24,256
میتونه اسلحه داشته باشه.
- آدام روزکه.
579
00:25:24,257 --> 00:25:26,127
باب اونجاست؟
580
00:25:26,128 --> 00:25:28,782
چرا همگی یه خوراکی نمیخوریم؟
581
00:25:28,783 --> 00:25:30,349
برام مهم نیست که به نظر خوب میاد.
582
00:25:30,350 --> 00:25:32,831
میخوام با هر کسی که باهاشه صحبت کنم، لطفا.
583
00:25:41,709 --> 00:25:44,624
خب، کرونین رو حدود
ساعت 9:45 صبح تو سوبارو داریم،
584
00:25:44,625 --> 00:25:46,800
درست بعد از اینکه زویی رو دزدید،
585
00:25:46,801 --> 00:25:48,584
ولی تا ساعت 10:42 صبح
تو کلینیک کهنه سربازان نیست.
586
00:25:48,585 --> 00:25:49,803
یه ساعت کامل بینش فاصله است.
587
00:25:49,804 --> 00:25:51,500
پس یه جایی توقف کرده و مخفی شده؟
588
00:25:51,501 --> 00:25:53,067
یعنی، مجبور بوده.
589
00:25:53,068 --> 00:25:55,330
حدس میزنم بعد از اینکه تو
کلینیک کهنه سربازان موفق نشد،
590
00:25:55,331 --> 00:25:56,897
زویی رو برگردوند همون جا.
591
00:25:56,898 --> 00:25:58,464
و این بار، همونجا ولش کرد.
592
00:25:58,465 --> 00:26:00,466
این یه فرضیه است.
593
00:26:00,467 --> 00:26:02,163
این یعنی زویی تو یه شعاع
پنج مایلی اطراف کلینیک کهنه سربازانه.
594
00:26:02,164 --> 00:26:03,512
شعاع پنج مایلی اطراف کلینیک کهنه سربازانه.
595
00:26:03,513 --> 00:26:05,079
یعنی، این با زمانبندی ما جور درمیاد.
596
00:26:05,080 --> 00:26:06,951
ملکی به اسم کرونین اون اطراف داریم؟
597
00:26:06,952 --> 00:26:09,823
نه. نه، همینه که دستم خالیه.
598
00:26:09,824 --> 00:26:11,303
همه چی مرتبه؟
599
00:26:11,304 --> 00:26:14,915
فعلا حل شده.
600
00:26:14,916 --> 00:26:16,308
ردی پیدا کردیم؟
601
00:26:16,309 --> 00:26:18,223
هنوز نه.
602
00:26:18,224 --> 00:26:19,529
بذارید به کندوکاو ادامه بدیم.
603
00:27:27,162 --> 00:27:29,948
میدونی، زویی اون پیام رو تو وانت گذاشت.
604
00:27:31,514 --> 00:27:33,951
شاید دوباره این کار رو کرده.
شاید دوباره درخواست کمک کرده.
605
00:27:33,952 --> 00:27:35,953
امتحانش کنیم.
606
00:27:42,612 --> 00:27:44,265
نه، با کسی حرف نزد.
607
00:27:44,266 --> 00:27:45,310
دستشویی رفت؟
608
00:27:45,311 --> 00:27:46,528
نه.
609
00:27:46,529 --> 00:27:47,616
اتاق دیگه چی؟
610
00:27:47,617 --> 00:27:49,053
با کسی تنها بود؟
611
00:27:49,054 --> 00:27:51,142
نمیتونسته تمام مدت مثل مجسمه باشه.
612
00:27:51,143 --> 00:27:52,404
نه، یادم نمیاد.
613
00:27:52,405 --> 00:27:54,275
تمام مدت پیش پدرش بود.
614
00:27:54,276 --> 00:27:56,190
اون پدرش نیست.
615
00:27:56,191 --> 00:27:58,976
انگار نمیخواست از کنارش جم بخوره،
616
00:27:58,977 --> 00:28:00,281
و اونم جم نخورد.
617
00:28:00,282 --> 00:28:01,761
دقیقا کجا بودن؟
618
00:28:01,762 --> 00:28:03,415
تو اتاق انتظار نشسته بود.
619
00:28:03,416 --> 00:28:05,025
یه کم مجله نگاه کرد.
620
00:28:05,026 --> 00:28:06,940
چه مجله هایی؟
621
00:28:06,941 --> 00:28:08,898
نمیدونم. همونجا نشسته بود.
622
00:28:08,899 --> 00:28:10,248
کجا؟
623
00:28:10,249 --> 00:28:12,032
اونجا.
624
00:28:12,033 --> 00:28:13,512
خیلی خب.
625
00:28:13,513 --> 00:28:15,775
شاید یه خودکار از وانت برداشته باشه.
626
00:28:15,776 --> 00:28:18,082
یه مداد شمعی یا یه چیزی.
- شاید.
627
00:28:18,083 --> 00:28:20,040
اگه هیچوقت نذاره از جلو چشمش دور شه،
628
00:28:20,041 --> 00:28:22,913
چجوری از ما کمک بخواد یا چیزی بهمون بگه؟
629
00:28:27,135 --> 00:28:29,659
بیا بریم.
630
00:28:34,708 --> 00:28:36,274
یه صفحه ازش کمه.
631
00:28:47,199 --> 00:28:49,113
آدام.
632
00:28:55,250 --> 00:28:57,425
من زویی ام! کمک! متل.
633
00:28:57,426 --> 00:28:59,123
متل؟
634
00:28:59,124 --> 00:29:00,950
شاید... شاید میخواسته بنویسه متل؟
635
00:29:00,951 --> 00:29:02,300
شاید گذاشتتش تو یه متل؟
636
00:29:02,301 --> 00:29:04,345
ارزش امتحان کردن رو داره.
637
00:29:04,346 --> 00:29:06,217
سه تا تو منطقه هست.
638
00:29:06,218 --> 00:29:08,175
اون نمیذاشتش اینجا. خیلی تابلوئه.
639
00:29:08,176 --> 00:29:09,698
متروکه رو امتحان کن.
640
00:29:09,699 --> 00:29:11,178
یه دونه پیدا شد.
641
00:29:11,179 --> 00:29:13,137
متل متروکه
642
00:29:13,138 --> 00:29:14,834
سه مایل دورتر از خونه موقت پرورشیشون.
643
00:29:14,835 --> 00:29:16,662
دو مایل از اینجا.
644
00:29:28,327 --> 00:29:30,068
زویی؟
645
00:29:31,112 --> 00:29:32,548
زویی!
646
00:29:34,072 --> 00:29:36,464
زویی.
647
00:29:36,465 --> 00:29:38,597
زویی!
648
00:29:48,651 --> 00:29:51,392
زویی.
649
00:29:56,659 --> 00:30:00,140
پلیس شیکاگو. زویی!
650
00:30:12,240 --> 00:30:14,024
کیم.
651
00:30:19,378 --> 00:30:22,380
این همون سگیه که بهش دادم.
652
00:30:22,381 --> 00:30:24,122
اینجاست.
653
00:30:31,520 --> 00:30:32,651
آدام؟
654
00:30:32,652 --> 00:30:34,087
هی، بال غربی رو گشتیم.
655
00:30:34,088 --> 00:30:35,523
هنوز باید همه اتاق های
این منطقه رو پاکسازی کنیم.
656
00:30:35,524 --> 00:30:37,656
گرفتم. پخش شید!
657
00:30:53,542 --> 00:30:56,154
زویی!
658
00:31:12,735 --> 00:31:14,650
- این محکم نشده.
- بده من.
659
00:31:16,522 --> 00:31:18,610
زویی؟ زویی، من آدامم، بچه جون.
660
00:31:18,611 --> 00:31:20,656
- صدات رو بشنوم بچه.
- زویی!
661
00:31:22,441 --> 00:31:25,138
زویی.
662
00:31:25,139 --> 00:31:27,184
زویی؟
663
00:31:30,057 --> 00:31:31,884
زویی؟
664
00:31:45,115 --> 00:31:46,464
زویی.
665
00:31:46,465 --> 00:31:48,074
بیا، صدات رو بشنوم بچه.
666
00:31:48,075 --> 00:31:49,162
صدات رو بشنوم.
667
00:31:49,163 --> 00:31:50,424
کمک!
668
00:31:50,425 --> 00:31:52,165
یکی کمک کنه لطفا!
669
00:31:52,166 --> 00:31:54,820
هی، زویی.
670
00:31:54,821 --> 00:31:56,256
هی، من آدامم.
671
00:31:56,257 --> 00:31:58,041
- فقط خودت رو نگه دار، باشه؟
- لطفا کمک کنید!
672
00:31:59,260 --> 00:32:01,305
آدام؟
673
00:32:01,306 --> 00:32:02,871
هی.
674
00:32:02,872 --> 00:32:05,004
خوبی؟
675
00:32:05,005 --> 00:32:07,224
آره؟ آره، خوبی.
676
00:32:07,225 --> 00:32:09,443
خوبی. ما پیشتیم.
677
00:32:09,444 --> 00:32:10,923
ما پیشتیم.
678
00:32:10,924 --> 00:32:13,055
الان پیشتیم.
679
00:32:13,056 --> 00:32:15,667
همه چی الان درست میشه.
680
00:32:15,668 --> 00:32:18,322
خیلی خوشحالم که میبینمت.
681
00:32:28,594 --> 00:32:30,159
بابام خیلی عصبانی بود.
682
00:32:30,160 --> 00:32:32,292
خیلی خیلی عصبانی بود.
683
00:32:32,293 --> 00:32:35,339
نمیدونستم دیگه میخوام باهاش باشم یا نه.
684
00:32:35,340 --> 00:32:36,862
اشکال نداره.
685
00:32:36,863 --> 00:32:38,952
واسه همینه تو رو تو اتاق زندانی کرد؟
686
00:32:40,388 --> 00:32:42,259
سعی کردم فرار کنم،
687
00:32:42,260 --> 00:32:44,348
ولی من رو گرفت.
688
00:32:44,349 --> 00:32:48,874
من رو زندانی کرد و رفت دنبال
کمک بیشتر برای خونریزی بدش.
689
00:32:48,875 --> 00:32:50,964
از دست من عصبانی بود، مگه نه؟
690
00:32:58,972 --> 00:33:00,887
میدونی کجاست؟
691
00:33:03,411 --> 00:33:06,152
اینجا نیست؟
692
00:33:06,153 --> 00:33:07,719
نه.
693
00:33:07,720 --> 00:33:10,635
میاد؟
694
00:33:10,636 --> 00:33:12,898
نه.
695
00:33:12,899 --> 00:33:15,553
- رفته بهشت؟
- گروهبان؟
696
00:33:20,907 --> 00:33:24,084
دیگه برنمیگرده؟
697
00:33:26,260 --> 00:33:27,913
نه.
698
00:33:27,914 --> 00:33:29,871
نه، زویی، دیگه برنمیگرده.
699
00:33:29,872 --> 00:33:32,526
رفته.
700
00:33:32,527 --> 00:33:34,485
مرده.
701
00:33:34,486 --> 00:33:39,490
ولی من بدون بابا کی میشم؟
702
00:33:59,554 --> 00:34:01,686
هی. هی، بابا.
703
00:34:01,687 --> 00:34:03,775
- حالت چطوره؟
- حالش خوبه.
704
00:34:03,776 --> 00:34:06,473
فقط... خیلی ساکت بوده.
705
00:34:06,474 --> 00:34:09,911
فقط داشته تلویزیون نگاه میکرده.
706
00:34:09,912 --> 00:34:12,174
فکر کنم یکم نگران باشه،
707
00:34:12,175 --> 00:34:13,872
شاید خجالت بکشه،
708
00:34:13,873 --> 00:34:16,135
ولی حالش خوبه.
709
00:34:16,136 --> 00:34:17,441
خیلی خب. ممنون جانی.
710
00:34:17,442 --> 00:34:19,268
تا دم در میرسونمت.
711
00:34:19,269 --> 00:34:21,533
هی. از پسش برمیای.
712
00:34:40,508 --> 00:34:43,510
یادت میاد امروز چه اتفاقی افتاد؟
713
00:34:43,511 --> 00:34:47,384
امروز، من تو کلیز بودم.
714
00:34:47,385 --> 00:34:49,298
بودی. بودی.
715
00:34:49,299 --> 00:34:51,476
ولی یادت میاد اینجا چه اتفاقی افتاد؟
716
00:34:53,303 --> 00:34:55,304
نه، نه. همه چی مرتبه؟
717
00:34:55,305 --> 00:34:57,569
آره، همه خوبن. آره.
718
00:34:59,135 --> 00:35:01,573
من رو نگران خودت کردی.
719
00:35:06,534 --> 00:35:09,536
فقط میخوام حس امنیت کنی.
720
00:35:09,537 --> 00:35:13,061
میخوام خانواده مون در امان باشه.
721
00:35:13,062 --> 00:35:15,063
باید از همه مراقبت کنم، میدونی؟
722
00:35:15,064 --> 00:35:16,282
این وظیفه منه.
723
00:35:16,283 --> 00:35:17,718
تو، مک، کیم. این وظیفه منه.
724
00:35:17,719 --> 00:35:19,328
باید از آدما مراقبت کنی.
725
00:35:19,329 --> 00:35:21,548
آره.
726
00:35:21,549 --> 00:35:23,420
و فقط نمیدونم که میتونم این کار رو بکنم
727
00:35:23,421 --> 00:35:25,292
با وضعیتی که پیش اومده.
728
00:35:27,512 --> 00:35:31,471
من یه سری مراکز رو
اینجا تو شیکاگو بررسی کردم،
729
00:35:31,472 --> 00:35:34,474
و یه جای خیلی خوب یه مایل اونورتر هست.
730
00:35:34,475 --> 00:35:37,435
فکر کنم شاید الان وقتشه...
731
00:35:41,439 --> 00:35:43,265
که تو بری اونجا،
732
00:35:43,266 --> 00:35:45,398
میدونی؟
733
00:35:45,399 --> 00:35:47,531
و من هر روز میام بهت سر میزنم.
734
00:35:47,532 --> 00:35:50,621
کیت هم میاد. سم و مک رو هم میاریم.
735
00:35:53,102 --> 00:35:57,149
خیلی جای خوبیه.
736
00:35:57,150 --> 00:35:59,718
و تو در امان خواهی بود، پس...
737
00:36:02,155 --> 00:36:04,809
متاسفم.
738
00:36:08,291 --> 00:36:10,902
اسمت رو یادآوری کن.
739
00:36:17,083 --> 00:36:19,954
آدامه.
740
00:36:19,955 --> 00:36:22,130
خیلی خب.
741
00:36:57,471 --> 00:36:59,167
آزمایشگاه های جرم شناسی رو گشتم،
742
00:36:59,168 --> 00:37:02,693
افراد گمشده رو تو کل کشور گشتم، و فقط...
743
00:37:02,694 --> 00:37:04,608
دستم خالیه.
744
00:37:04,609 --> 00:37:07,567
پس به عنوان یه شهروند عادی اینجام.
745
00:37:07,568 --> 00:37:11,528
فقط واقعا میخوام اسم
این بچه رو بهش برگردونم.
746
00:37:11,529 --> 00:37:13,704
برای جستجوی دی ان ای خانوادگی،
747
00:37:13,705 --> 00:37:15,836
به اجازه بچه و قیمش نیاز داریم.
748
00:37:15,837 --> 00:37:17,534
خیلی خب، فکر کنم همه چیزهایی که نیاز دارید
749
00:37:17,535 --> 00:37:19,537
همونجاست.
750
00:37:23,541 --> 00:37:25,411
همه اینا مرتب به نظر میان.
751
00:37:25,412 --> 00:37:26,892
خیلی خب.
752
00:37:28,241 --> 00:37:29,981
افسر روزک،
753
00:37:29,982 --> 00:37:33,724
این جستجوها اغلب سخت یا ناموفق هستند.
754
00:37:33,725 --> 00:37:36,161
آزمایش دی ان ای
فقط یه قدم تو یه فرآیند بزرگتره.
755
00:37:36,162 --> 00:37:38,250
احتمالا به تحقیقات سنتی هم نیاز دارید
756
00:37:38,251 --> 00:37:40,948
- برای شناسایی این دختر.
- میفهمم. آره.
757
00:37:40,949 --> 00:37:43,561
آماده کندوکاو هستیم.
758
00:37:48,174 --> 00:37:49,653
میدونم یکشنبه است.
759
00:37:49,654 --> 00:37:51,480
هممون سرمون شلوغه.
760
00:37:51,481 --> 00:37:53,918
هر چقدر هم تشکر کنم کمه.
761
00:37:53,919 --> 00:37:55,267
پشتتیم.
762
00:37:55,268 --> 00:37:57,008
بعدش چیه؟
763
00:37:57,009 --> 00:37:59,227
یکی از اقوام دورشون
با یه تطابق جزئی همخونی داره.
764
00:37:59,228 --> 00:38:01,969
آیا مایل به انجام آزمایش
دی ان ای داوطلبانه هستند؟
765
00:38:01,970 --> 00:38:04,885
سلام، ما سعی داریم یه دختر بچه رو
با استفاده از شجره نامه شناسایی کنیم.
766
00:38:04,886 --> 00:38:07,235
امکانش هست با یه سرپرست صحبت کنم؟
767
00:38:07,236 --> 00:38:08,759
درسته.
768
00:38:08,760 --> 00:38:10,630
باور داریم اون تو غرب میانه بزرگ شده.
769
00:38:10,631 --> 00:38:12,806
بله، دی ان ای شما
تو یه پایگاه داده قرار میگیره.
770
00:38:12,807 --> 00:38:14,895
ببینید، میفهمم،
771
00:38:14,896 --> 00:38:18,246
ولی این به شناسایی
یه بچه ربوده شده کمک میکنه.
772
00:38:18,247 --> 00:38:21,641
فکر میکنیم سال 2018
وقتی دو سالش بود دزدیده شده.
773
00:38:21,642 --> 00:38:23,338
آره، درسته.
774
00:38:23,339 --> 00:38:26,733
نه، این همه اش یه تیم داوطلبه.
775
00:38:26,734 --> 00:38:29,736
نه، این درخواست پلیس نیست.
776
00:38:29,737 --> 00:38:31,433
آره، میتونم حضوری ببینمتون.
777
00:38:31,434 --> 00:38:33,392
میتونم همه چیز رو توضیح بدم.
778
00:39:27,708 --> 00:39:29,188
ممنون.
779
00:39:31,190 --> 00:39:32,190
هی، بچه جون.
780
00:39:36,630 --> 00:39:38,152
آه.
781
00:39:38,153 --> 00:39:39,980
حالت چطوره رفیق؟
782
00:39:39,981 --> 00:39:41,853
این چیه؟
783
00:39:44,116 --> 00:39:45,333
این برای منه؟
784
00:39:45,334 --> 00:39:47,292
واقعا؟
785
00:39:47,293 --> 00:39:48,990
این سگ باحال رو نگاه کن.
786
00:39:51,427 --> 00:39:53,646
ممنون.
787
00:39:53,647 --> 00:39:55,517
هی، میدونی چیه؟
788
00:39:57,433 --> 00:39:59,696
یه خبر خوب برات دارم.
789
00:39:59,697 --> 00:40:02,002
یادت میاد در موردش حرف زدیم
790
00:40:02,003 --> 00:40:04,178
که بعضی وقتا آدم وقتی بزرگتر میشه
خانوادش رو پیدا میکنه؟
791
00:40:04,179 --> 00:40:06,354
مثل من که دخترم رو پیدا کردم،
وقتی همدیگه رو دیدیم شش سالش بود؟
792
00:40:06,355 --> 00:40:07,747
- آره.
- آره.
793
00:40:07,748 --> 00:40:11,142
خب من یکی از اقوام تو رو پیدا کردم.
794
00:40:11,143 --> 00:40:12,926
یعنی چی؟
795
00:40:12,927 --> 00:40:15,537
یعنی، اون از خانواده توئه،
796
00:40:15,538 --> 00:40:17,583
وقتی نوزاد بودی تو رو میشناخت.
797
00:40:17,584 --> 00:40:19,324
اون مادربزرگته.
798
00:40:19,325 --> 00:40:21,718
فهمیدی؟
799
00:40:21,719 --> 00:40:24,764
آره، احتمالا خیلی زیاده، ها؟
800
00:40:24,765 --> 00:40:27,288
ولی خیلی مهربون به نظر میرسه.
ازش خوشم اومد.
801
00:40:27,289 --> 00:40:30,944
یه جورایی شبیه توئه. و دو تا سگ داره.
802
00:40:30,945 --> 00:40:32,990
یکیش اندازه کله منه.
803
00:40:32,991 --> 00:40:36,037
اون یکی اندازه کل بدنمه.
804
00:40:37,343 --> 00:40:38,909
میخوای ببینیش؟
805
00:40:38,910 --> 00:40:41,215
آره؟
806
00:40:41,216 --> 00:40:43,741
خیلی خب.
807
00:40:49,181 --> 00:40:52,139
سلام.
808
00:40:52,140 --> 00:40:54,012
سلام.
809
00:40:55,274 --> 00:40:57,841
من ایمی هستم.
810
00:40:57,842 --> 00:40:59,930
چرا گریه میکنی؟
811
00:40:59,931 --> 00:41:04,108
من فقط... فقط از دیدنت خیلی خوشحالم.
812
00:41:05,893 --> 00:41:09,896
خیلی وقته میخوام ببینمت.
813
00:41:09,897 --> 00:41:12,072
میدونی، از وقتی دختر کوچولو بودی ندیدمت،
814
00:41:12,073 --> 00:41:14,814
از وقتی دختر کوچولو بودی ندیدمت،
815
00:41:14,815 --> 00:41:17,556
با یه لبخند بزرگ،
816
00:41:17,557 --> 00:41:20,428
و عاشق رقصیدن بودی.
817
00:41:22,301 --> 00:41:25,259
اون موقع اسم دیگه ای داشتم؟
818
00:41:30,570 --> 00:41:33,920
آره عزیزم.
819
00:41:33,921 --> 00:41:36,794
اسمت ماریه.
820
00:41:37,921 --> 00:41:45,794
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
70455