All language subtitles for Chicago.PD.S12E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:08,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:04,565 --> 00:00:06,392 ‫برو اونور! 3 00:00:09,565 --> 00:00:15,392 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:06,393 --> 00:00:07,784 ‫هی، چه مرگ مردمه؟ 5 00:00:07,785 --> 00:00:10,309 ‫- بابا، چی شده؟ ‫- آلزایمر گرفتم. 6 00:00:10,310 --> 00:00:11,614 ‫اوضاع بد میشه. 7 00:00:11,615 --> 00:00:13,007 ‫نمیخوام منو اونجوری ببینی. 8 00:00:13,008 --> 00:00:14,269 ‫برام مهم نیست. 9 00:00:14,270 --> 00:00:16,576 ‫دوستت دارم. 10 00:00:16,577 --> 00:00:17,925 ‫یه دعوای خانوادگی بدجور. 11 00:00:17,926 --> 00:00:20,275 ‫دختره چطوره؟ قتل ها رو دیده؟ 12 00:00:20,276 --> 00:00:21,711 ‫مطمئن نیستم. 13 00:00:21,712 --> 00:00:24,410 ‫اسمت چیه؟ ‫- زویی. 14 00:00:24,411 --> 00:00:26,107 ‫توماس کرونین کشتشون. 15 00:00:26,108 --> 00:00:27,674 ‫دی ان ای و اثر انگشتش اومد. 16 00:00:27,675 --> 00:00:30,111 ‫دی ان ای زویی، به هیچ کدومشون نمیخوره. 17 00:00:30,112 --> 00:00:31,939 ‫بچه اونا نیست. 18 00:00:31,940 --> 00:00:33,506 ‫دنبال هر چیزی میگردیم که 19 00:00:33,507 --> 00:00:35,638 ‫بتونه ما رو به محل کرونین برسونه. 20 00:00:35,639 --> 00:00:38,728 ‫به آزمایشگاه سیار جرم نیاز دارم. ‫قبر پیدا کردیم. 21 00:00:38,729 --> 00:00:41,514 ‫هیچ کدوم از دی ان ای های ‫روی جسدها به زویی نمیخوره. 22 00:00:41,515 --> 00:00:44,387 ‫کجاست؟ ‫- پیداش میکنیم. 23 00:00:53,788 --> 00:00:55,832 ‫خیلی مطمئن نیستم در مورد ویسکانسین. 24 00:00:55,833 --> 00:00:56,920 ‫آخه چرا؟ 25 00:00:56,921 --> 00:00:57,834 ‫به الگو میخوره. 26 00:00:57,835 --> 00:01:00,184 ‫احتمالا داره میره شمال. 27 00:01:00,185 --> 00:01:01,664 ‫داره تو میدوست میمونه. 28 00:01:00,185 --> 00:01:08,664 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 29 00:01:01,665 --> 00:01:04,014 ‫دو تا قربانی آخرش تو ایلینوی بودن. 30 00:01:04,015 --> 00:01:05,712 ‫این شهر خودشه. 31 00:01:05,713 --> 00:01:07,278 ‫این منطقه امنشه، جایی که راحت شده. 32 00:01:07,279 --> 00:01:08,715 ‫هی، میخوای از شمال حرف بزنی؟ 33 00:01:08,716 --> 00:01:11,326 ‫باید از کابرینی گرین حرف بزنیم. 34 00:01:11,327 --> 00:01:12,936 ‫پر از مامانای مجرده. 35 00:01:12,937 --> 00:01:14,721 ‫همه جا زمین بازی هست. 36 00:01:14,722 --> 00:01:16,984 ‫فقط کافیه اونجا پارک کنه، 37 00:01:16,985 --> 00:01:18,464 ‫منتظر بمونه، بعد بپره. 38 00:01:18,465 --> 00:01:20,335 ‫باید مامورای مخفی رو ‫تو کابرینی گرین مستقر کنیم. 39 00:01:20,336 --> 00:01:21,684 ‫بابا، آروم تر. 40 00:01:21,685 --> 00:01:22,685 ‫نه، فقط میگم کابرینی گرین منطقی تره. 41 00:01:22,686 --> 00:01:24,426 ‫منطقی ترین جاست. 42 00:01:24,427 --> 00:01:28,387 ‫بابا، کابرینی گرین حدود 20 سال پیش خراب شد. 43 00:01:28,388 --> 00:01:29,823 ‫دیگه نیست. ‫- چی؟ 44 00:01:29,824 --> 00:01:31,651 ‫یادت نمیاد؟ آره، دیگه نیست. 45 00:01:31,652 --> 00:01:32,739 ‫تئوری خیلی خوبیه. 46 00:01:32,740 --> 00:01:34,523 ‫فقط... ‫- من... 47 00:01:34,524 --> 00:01:36,177 ‫دو هفته پیش اونجا بودم. 48 00:01:36,178 --> 00:01:38,266 ‫داشتم با یه خبرچین کار میکردم. ‫- نه، تو... 49 00:01:38,267 --> 00:01:42,837 ‫تو بازنشسته شدی. ‫یادت نمیاد با ما زندگی میکنی؟ 50 00:01:44,665 --> 00:01:47,057 ‫عیب نداره. عیب نداره. 51 00:01:47,058 --> 00:01:48,711 ‫نگران نباش. 52 00:01:48,712 --> 00:01:50,931 ‫عیب نداره. 53 00:01:50,932 --> 00:01:52,672 ‫بابا. 54 00:01:52,673 --> 00:01:55,065 ‫بابا، عیب نداره. ‫- آره، نه، من... 55 00:01:55,066 --> 00:01:57,503 ‫آره، آره، فقط یه شب بد بود. 56 00:01:57,504 --> 00:01:59,461 ‫اصلا نگرانش نباش. 57 00:02:05,860 --> 00:02:07,556 ‫بیا. ‫- آره. آره، ممنون. 58 00:02:07,557 --> 00:02:09,819 ‫خب، خسته ام. 59 00:02:09,820 --> 00:02:11,430 ‫فکر کنم باید فقط... 60 00:02:11,431 --> 00:02:12,648 ‫باید برم بخوابم. ‫- آره، آره. 61 00:02:12,649 --> 00:02:14,389 ‫یه کم استراحت کن. فردا حالت عالی میشه. 62 00:02:14,390 --> 00:02:16,174 ‫آره. 63 00:02:19,134 --> 00:02:22,745 ‫هی، دیدی امروز صبح تو روزنامه ها یه گزارش 64 00:02:22,746 --> 00:02:25,269 ‫درباره نجات تو تونل گذاشتن؟ 65 00:02:25,270 --> 00:02:27,097 ‫آره؟ 66 00:02:27,098 --> 00:02:28,925 ‫یه چیز حسابی بود. 67 00:02:28,926 --> 00:02:31,014 ‫میدونی، بیلی، چارلی ‫و من یه بار یه بچه دو ساله رو 68 00:02:31,015 --> 00:02:35,802 ‫تو یه دعوای خانوادگی تو قطار نجات دادیم. 69 00:02:35,803 --> 00:02:38,413 ‫پدره چاقو رو گذاشته بود ‫رو گلوی یه بچه دو ساله. 70 00:02:38,414 --> 00:02:40,067 ‫من حواس مرده رو پرت کردم. 71 00:02:40,068 --> 00:02:41,329 ‫بیلی یه شلیک کرد. 72 00:02:41,330 --> 00:02:43,462 ‫اون یکی رو یادمه. 73 00:02:43,463 --> 00:02:46,074 ‫شماها کار خیلی خفنی کردین. 74 00:02:50,948 --> 00:02:52,645 ‫دوستت دارم بابا. 75 00:02:52,646 --> 00:02:54,385 ‫یه کم استراحت کن. 76 00:02:54,386 --> 00:02:55,996 ‫دوستت دارم پاپ. ‫- باشه. شب بخیر. 77 00:02:55,997 --> 00:02:57,650 ‫شب بخیر. 78 00:03:06,616 --> 00:03:07,703 ‫یو، پیاممو گرفتی؟ 79 00:03:07,704 --> 00:03:10,053 ‫نه. چی شده؟ 80 00:03:10,054 --> 00:03:11,794 ‫پلیس سنت لوئیس یه چیزی برامون فرستاده. 81 00:03:11,795 --> 00:03:13,056 ‫یه نفر کرونین رو تو ‫یه مغازه ابزار فروشی دیده. 82 00:03:13,057 --> 00:03:14,971 ‫- فیلم دوربین مداربسته اش تازه اومده. ‫- واقعا؟ 83 00:03:14,972 --> 00:03:17,321 ‫آره، بیا بریم. 84 00:03:17,322 --> 00:03:18,758 ‫سنت لوئیس. 85 00:03:18,759 --> 00:03:21,195 ‫مرد، من فکر میکردم داره برمیگرده ویسکانسین. 86 00:03:21,196 --> 00:03:23,850 ‫شاید داره از کارت شناسایی قدیمی ‫سنت لوئیسش استفاده میکنه 87 00:03:23,851 --> 00:03:25,547 ‫تا برگرده به شهری که میشناسه، ها؟ 88 00:03:25,548 --> 00:03:26,809 ‫آره. 89 00:03:26,810 --> 00:03:28,638 ‫خب، بریم ببینیم. ‫- آره. 90 00:03:32,903 --> 00:03:34,556 ‫این دیگه کیه؟ 91 00:03:34,557 --> 00:03:37,038 ‫- این کرونین نیست. ‫- تشخیص چهره رو اجرا کن. 92 00:03:40,911 --> 00:03:42,651 ‫گری الول. پیمانکار. 93 00:03:42,652 --> 00:03:44,653 ‫سه بار به خاطر رانندگی در حالت مستی ‫تو میسوری دستگیر شده. 94 00:03:44,654 --> 00:03:45,741 ‫یعنی دارن شوخی میکنن؟ 95 00:03:45,742 --> 00:03:46,960 ‫اصلا شبیه هم نیستن. 96 00:03:46,961 --> 00:03:48,352 ‫فقط همین رو فرستادن؟ 97 00:03:48,353 --> 00:03:50,964 ‫اولین سرنخ غلط نیست. آخری هم نخواهد بود. 98 00:03:50,965 --> 00:03:52,095 ‫ها؟ 99 00:03:52,096 --> 00:03:53,575 ‫چیه؟ 100 00:03:53,576 --> 00:03:55,534 ‫مامان موقت زویی داره بهم زنگ میزنه. 101 00:03:55,535 --> 00:03:57,013 ‫هی، سندی. 102 00:03:57,014 --> 00:03:59,059 ‫خوبه، آره. زویی چطوره؟ 103 00:03:59,060 --> 00:04:01,365 ‫.باشه. آره. نه، خوشحالم که زنگ زدی 104 00:04:01,366 --> 00:04:02,628 ‫...دارم میرم 105 00:04:02,629 --> 00:04:04,281 ‫الان دارم میرم اونجا. 106 00:04:04,282 --> 00:04:05,805 ‫باشه. خداحافظ. 107 00:04:05,806 --> 00:04:07,284 ‫چه خبر شده؟ 108 00:04:07,285 --> 00:04:08,721 ‫یه ماشین داره دور محله میچرخه. 109 00:04:08,722 --> 00:04:10,244 ‫اونم ترسیده. 110 00:04:10,245 --> 00:04:11,680 ‫احتمالا هیچی نیست، ولی میرم یه سر بزنم. 111 00:04:11,681 --> 00:04:13,726 ‫به هر حال میخواستم یه سری هم به زویی بزنم. 112 00:04:13,727 --> 00:04:15,031 ‫گرفتم. به سرجنت خبر میدم. 113 00:04:15,032 --> 00:04:16,077 ‫باشه. 114 00:04:20,255 --> 00:04:21,516 ‫هی، سندی، دارم میام. 115 00:04:21,517 --> 00:04:22,735 ‫تقریبا رسیدم، باشه؟ 116 00:04:22,736 --> 00:04:25,041 ‫اون اینجاست، آدام. کمک... کمک! 117 00:04:25,042 --> 00:04:27,217 ‫وایسا، وایسا، سندی. سندی! 118 00:04:28,742 --> 00:04:30,830 ‫5021 آیدا، اورژانسی. 119 00:04:30,831 --> 00:04:32,527 ‫5939 لاسال. 120 00:04:32,528 --> 00:04:34,790 ‫مشکوک به قتل. متهم وارد خونه شده. 121 00:04:34,791 --> 00:04:36,400 ‫زن داره کمک میخواد. ماشین لازم دارم. 122 00:04:36,401 --> 00:04:39,621 ‫یه بچه داخل خونه است. الان ماشین لازم دارم. 123 00:04:49,545 --> 00:04:51,982 ‫سندی؟ زویی؟ 124 00:04:53,288 --> 00:04:54,767 ‫سندی؟ 125 00:05:07,302 --> 00:05:08,737 ‫5021 آیدا. 126 00:05:08,738 --> 00:05:10,434 ‫به نیروهای اعزامی اطلاع بدین. ‫یه نفر اینجا افتاده. 127 00:05:10,435 --> 00:05:12,088 ‫چندین ضربه چاقو. مرده. 128 00:05:12,089 --> 00:05:14,743 ‫گرفتم آیدا. اطلاع میدیم. 129 00:05:16,920 --> 00:05:18,747 ‫هنوز دارم خونه رو میگردم. 130 00:05:18,748 --> 00:05:20,227 ‫بچه رو پیدا نکردم. 131 00:05:20,228 --> 00:05:21,663 ‫خونه رو محاصره کنید. 132 00:05:21,664 --> 00:05:23,012 ‫زویی. 133 00:05:23,013 --> 00:05:24,187 ‫زویی! 134 00:05:24,188 --> 00:05:27,147 ‫گرفتم آیدا. داریم محاصره میکنیم. 135 00:05:36,070 --> 00:05:37,331 ‫زویی. 136 00:05:37,332 --> 00:05:38,767 ‫هی، زویی، من آدامم. 137 00:05:38,768 --> 00:05:41,117 ‫صدات رو بشنوم بچه. 138 00:05:41,118 --> 00:05:42,642 ‫زویی. 139 00:05:44,426 --> 00:05:45,687 ‫بچه رو بردن. 140 00:05:45,688 --> 00:05:47,123 ‫تکرار میکنم، بچه رو بردن. 141 00:05:47,124 --> 00:05:49,299 ‫هشت سالشه، فقط به اسم زویی شناخته میشه. 142 00:06:00,616 --> 00:06:02,269 ‫سرجنت، سندی مرده. 143 00:06:02,270 --> 00:06:03,705 ‫زویی رفته. حتما کار کرونینه. 144 00:06:03,706 --> 00:06:06,229 ‫اون برش داشته. 145 00:06:06,230 --> 00:06:07,753 ‫هی، کجایی؟ 146 00:06:07,754 --> 00:06:09,406 ‫الان تو کوچه پشتی ام. 147 00:06:09,407 --> 00:06:11,192 ‫داریم میایم پیشت. 148 00:06:14,108 --> 00:06:16,326 ‫هی. 149 00:06:16,327 --> 00:06:19,025 ‫هی. 150 00:06:19,026 --> 00:06:20,679 ‫پلیس شیکاگو. 151 00:06:20,680 --> 00:06:21,984 ‫چند دقیقه پیش کسی رو دیدی ‫از اینجا خارج بشه؟ 152 00:06:21,985 --> 00:06:24,160 ‫آره بابا. نزدیک بود بزنه به من. 153 00:06:24,161 --> 00:06:26,510 ‫یه وانت سفید بود. پلاکشو دیدی؟ 154 00:06:26,511 --> 00:06:27,903 ‫یه عکس گرفتم. 155 00:06:27,904 --> 00:06:29,470 ‫میخواستم زنگ بزنم گزارش بدم، ‫ولی بعد فکر کردم، 156 00:06:29,471 --> 00:06:30,558 ‫چه فایده ای داره؟ 157 00:06:30,559 --> 00:06:32,126 ‫بیا. 158 00:06:34,476 --> 00:06:35,519 ‫راننده رو دیدی؟ 159 00:06:35,520 --> 00:06:36,738 ‫آره. 160 00:06:36,739 --> 00:06:39,436 ‫یه مرد سفید پوست بود، یه بچه هم باهاش بود. 161 00:06:39,437 --> 00:06:40,742 ‫اینه؟ 162 00:06:40,743 --> 00:06:42,788 ‫آره. چرا؟ 163 00:06:42,789 --> 00:06:45,007 ‫چه خبر شده؟ 164 00:06:45,008 --> 00:06:47,227 ‫5021 آیدا، یه دستورالعمل جستجوی سراسری 165 00:06:47,228 --> 00:06:49,142 ‫برای یه وانت شورلت سفید 166 00:06:49,143 --> 00:06:53,887 ‫با پلاک ایلینوی مری کویین ‫ 90 کینگ 79 پخش کنید. 167 00:06:57,064 --> 00:06:59,718 ‫کرونین از کجا میدونست اون اینجاست؟ 168 00:06:59,719 --> 00:07:01,589 ‫پیدا میکنیم. 169 00:07:01,590 --> 00:07:03,634 ‫باید یکی رو اینجا میذاشتیم، ‫گشت میذاشتیم مراقب باشه. 170 00:07:03,635 --> 00:07:05,680 ‫چطور اینو از دست دادیم؟ 171 00:07:05,681 --> 00:07:07,508 ‫فکر نمیکردم برگرده اینجا. 172 00:07:07,509 --> 00:07:09,597 ‫هیچ کدوم از اینا کمکی نمیکنه برش گردونیم. 173 00:07:09,598 --> 00:07:11,860 ‫هنوز زنده است. این مهمه. 174 00:07:11,861 --> 00:07:13,775 ‫بردش، نکشتش. 175 00:07:13,776 --> 00:07:15,255 ‫آره، ولی چرا برگشت؟ 176 00:07:15,256 --> 00:07:16,473 ‫به چی فکر میکرد؟ 177 00:07:16,474 --> 00:07:17,736 ‫از پرس و جوی محلی چیزی دستگیرمون نشد. 178 00:07:17,737 --> 00:07:18,737 ‫هیچ کس وانت رو ندیده. 179 00:07:18,738 --> 00:07:20,129 ‫هیچ کس هیچی نشنیده. 180 00:07:20,130 --> 00:07:22,131 ‫هی، یه گزارش از دستورالعمل جستجومون اومد. 181 00:07:22,132 --> 00:07:24,655 ‫وانت سفید تو یه پارکینگ عمومی ‫ تو یورک پیدا شده، 182 00:07:24,656 --> 00:07:27,355 ‫دو مایل اونورتر. ‫- بریم. 183 00:07:28,138 --> 00:07:30,967 ‫خیلی خب، میرم یه نگاهی بندازم. 184 00:07:33,100 --> 00:07:34,275 ‫باشه. 185 00:07:37,321 --> 00:07:40,236 ‫خب، باید خوب باشه. 186 00:07:40,237 --> 00:07:42,936 ‫تقریبا رسیدم به ماشین. 187 00:07:46,635 --> 00:07:49,290 ‫نه کرونین هست، نه زویی. 188 00:07:57,864 --> 00:08:00,300 ‫رد خون دقیقا همینجا تموم میشه. 189 00:08:00,301 --> 00:08:02,128 ‫بازم عوض کردن ماشین؟ 190 00:08:02,129 --> 00:08:04,565 ‫منطقیه. 191 00:08:04,566 --> 00:08:05,827 ‫دوربین امنیتی؟ 192 00:08:05,828 --> 00:08:07,046 ‫مدیریت ساختمون پولش رو نداشت. 193 00:08:07,047 --> 00:08:08,351 ‫دوربین های نزدیک رو چک میکنم. 194 00:08:08,352 --> 00:08:09,613 ‫باشه، خوبه. 195 00:08:09,614 --> 00:08:11,093 ‫این مرد خیلی بد زخمی شده. 196 00:08:11,094 --> 00:08:13,879 ‫سندی خوب گیرش انداخته، حسابی جنگیده. 197 00:08:13,880 --> 00:08:15,794 ‫آره، کرونین باید یه جایی دنبال کمک بگرده. 198 00:08:15,795 --> 00:08:17,447 ‫همه بیمارستان ها رو چک کنیم. 199 00:08:17,448 --> 00:08:19,449 ‫کیم، آدام، وانت رو بگردین. 200 00:08:19,450 --> 00:08:21,757 ‫بریم جلو. 201 00:08:24,064 --> 00:08:25,805 ‫خون زیادی از دست داده. 202 00:08:27,763 --> 00:08:29,242 ‫نمیدونم چطور هنوز رو پاهاش وایساده، 203 00:08:29,243 --> 00:08:31,027 ‫چه برسه به رانندگی. 204 00:08:33,595 --> 00:08:35,292 ‫کیم. 205 00:08:38,295 --> 00:08:39,426 ‫وای خدا. 206 00:08:39,427 --> 00:08:41,298 ‫الان ازش میترسه. 207 00:08:43,344 --> 00:08:45,345 ‫پس اون حواسش نیست. 208 00:08:45,346 --> 00:08:48,348 ‫اونو برای کمک میگیره جلوی پنجره. 209 00:08:48,349 --> 00:08:49,784 ‫آره. 210 00:08:49,785 --> 00:08:51,481 ‫ولی کسی ندید. 211 00:08:51,482 --> 00:08:53,657 ‫شاید نه، ولی این خوبه. 212 00:08:53,658 --> 00:08:55,137 ‫این یه چیز خوبه. 213 00:08:55,138 --> 00:08:56,835 ‫باهوشه، زنده است، و داره میجنگه. 214 00:08:56,836 --> 00:08:58,140 ‫داره باهاش میجنگه، آدام. 215 00:08:58,141 --> 00:09:01,840 ‫دو ماه پیش، این درست نبود. 216 00:09:01,841 --> 00:09:04,364 ‫میز اطلاعات داره زنگ میزنه. 217 00:09:04,365 --> 00:09:06,714 ‫آره؟ 218 00:09:06,715 --> 00:09:08,237 ‫چی؟ 219 00:09:08,238 --> 00:09:10,674 ‫الان میرم اونجا. 220 00:09:10,675 --> 00:09:12,111 ‫بابام تو اداره پلیسه. 221 00:09:12,112 --> 00:09:14,678 ‫تنها؟ حالش خوبه؟ 222 00:09:14,679 --> 00:09:16,855 ‫-نمیدونم. ‫- برو. من حواسم هست. 223 00:09:22,992 --> 00:09:24,993 ‫بابا، اینجا چیکار میکنی؟ 224 00:09:24,994 --> 00:09:26,690 ‫گروهبان گفت داشتی قهوه میخوردی. 225 00:09:26,691 --> 00:09:28,214 ‫- نمیتونی اینجا باشی. ‫- یه ایده دارم. 226 00:09:28,215 --> 00:09:29,345 ‫نه، قرار بود با جانی تو اف او پی باشی... 227 00:09:29,346 --> 00:09:30,520 ‫نه، نه، یه چیزی پیدا کردم. 228 00:09:30,521 --> 00:09:31,870 ‫نه، پاشو. 229 00:09:31,871 --> 00:09:33,001 ‫نمیتونی این چیزا رو ببینی. 230 00:09:33,002 --> 00:09:34,176 ‫- چی میگی؟ ‫- پاشو. 231 00:09:34,177 --> 00:09:35,612 ‫- یالا. ‫- من پلیسم. 232 00:09:35,613 --> 00:09:36,918 ‫میتونی فایل ها رو با من به اشتراک بذاری. 233 00:09:36,919 --> 00:09:38,354 ‫نه، نه اینجوری. 234 00:09:38,355 --> 00:09:39,834 ‫وقتی حالت خوب نیست، نه. 235 00:09:39,835 --> 00:09:41,488 ‫باشه؟ 236 00:09:41,489 --> 00:09:43,882 ‫این مدرک رسمیه، مرد. 237 00:09:43,883 --> 00:09:46,145 ‫هنوز قاطی نکردم. ‫- میدونم. 238 00:09:46,146 --> 00:09:47,842 ‫خیلی خوب میدونم که اینجا مشکلم، 239 00:09:47,843 --> 00:09:49,539 ‫ولی تا آخرش میجنگم. 240 00:09:49,540 --> 00:09:52,760 ‫تو اف او پی یه کم کلافه شدم، اومدم اینجا. 241 00:09:52,761 --> 00:09:55,545 ‫فکر کنم میدونم کرونین کجا میره بخیه بزنه. 242 00:09:55,546 --> 00:09:56,895 ‫چی؟ 243 00:09:56,896 --> 00:09:58,461 ‫مامان موقت بهش چاقو زد، درسته؟ 244 00:09:58,462 --> 00:09:59,636 ‫به کمک پزشکی نیاز داره. 245 00:09:59,637 --> 00:10:01,334 ‫میدونم کجا میره. 246 00:10:01,335 --> 00:10:02,552 ‫یعنی چی میدونی کجا میره؟ 247 00:10:02,553 --> 00:10:04,119 ‫تو جکسونه. بیا بریم. 248 00:10:04,120 --> 00:10:06,730 ‫- وقتی رسیدیم توضیح میدم. ‫- نه، بابا، نمیتونم همینجوری... 249 00:10:06,731 --> 00:10:09,996 ‫بابا، چه خبر شده؟ 250 00:10:14,783 --> 00:10:17,611 ‫خیلی خب، بابا، کجاست؟ 251 00:10:17,612 --> 00:10:19,569 ‫باید بهم بگی قبل از اینکه ببرمت اف او پی. 252 00:10:19,570 --> 00:10:21,094 ‫باید برم مرد. 253 00:10:22,704 --> 00:10:24,313 ‫هی، اینو از کجا آوردی؟ 254 00:10:24,314 --> 00:10:26,576 ‫من پلیسم. اسلحه حمل میکنم. 255 00:10:26,577 --> 00:10:27,926 ‫از اف او پی برداشتم. 256 00:10:27,927 --> 00:10:29,840 ‫نه. اصلا. 257 00:10:29,841 --> 00:10:31,233 ‫ببین، اگه این قضیه خراب شد چی؟ 258 00:10:31,234 --> 00:10:33,496 ‫آروم باش، آروم باش. گفتی جکسون. 259 00:10:33,497 --> 00:10:35,629 ‫منو آوردی اینجا. 260 00:10:35,630 --> 00:10:37,545 ‫برای چی؟ اینجا چیه؟ 261 00:10:43,899 --> 00:10:45,553 ‫بابا. 262 00:10:48,121 --> 00:10:50,384 ‫یعنی چی؟ 263 00:10:54,910 --> 00:10:57,130 ‫چیه، تو بگو. 264 00:11:05,660 --> 00:11:08,270 ‫داری میری خونه؟ 265 00:11:08,271 --> 00:11:10,620 ‫آره. آره، داریم میریم خونه. 266 00:11:10,621 --> 00:11:12,145 ‫بیا بریم. 267 00:11:13,668 --> 00:11:15,844 ‫بابا، بیا بریم. 268 00:11:34,776 --> 00:11:35,994 ‫خبری نشد؟ 269 00:11:35,995 --> 00:11:37,952 ‫نه. 270 00:11:37,953 --> 00:11:40,041 ‫هی، دیگه چه اتفاقی افتاد؟ 271 00:11:40,042 --> 00:11:41,869 ‫هیچی. هیچی. الان خونه است. 272 00:11:41,870 --> 00:11:44,045 ‫کارلی پیششه. 273 00:11:44,046 --> 00:11:45,307 ‫اسلحه تو گاوصندوقه. 274 00:11:45,308 --> 00:11:47,266 ‫آدام، این... این نباید اتفاق بیفته. 275 00:11:47,267 --> 00:11:49,356 ‫- نمیشه. ‫- میدونم. 276 00:11:54,013 --> 00:11:56,623 ‫میشه حداقل امشب در موردش حرف بزنیم؟ 277 00:11:56,624 --> 00:11:59,104 ‫اون سالم خونه است، و من فقط... 278 00:11:59,105 --> 00:12:01,280 ‫- نمیتونم. ‫- آره. 279 00:12:01,281 --> 00:12:02,282 ‫بیا بریم. 280 00:12:10,246 --> 00:12:12,421 ‫چطور هنوز هیچی نداریم؟ 281 00:12:12,422 --> 00:12:14,075 ‫واقعا هیچی تو دوربین ها نیست؟ 282 00:12:14,076 --> 00:12:16,512 ‫- نه. ‫- چطور ممکنه؟ 283 00:12:16,513 --> 00:12:17,905 ‫کرونین باید بعد از خروج از پارکینگ 284 00:12:17,906 --> 00:12:18,949 ‫به خیابون آدامز میرسید. 285 00:12:18,950 --> 00:12:20,342 ‫اون خیابون پر از دوربینه. 286 00:12:20,343 --> 00:12:22,040 ‫میدونم. دوباره چک کردم. 287 00:12:22,041 --> 00:12:23,998 ‫حتما از یه کوچه یا چیزی رد شده. 288 00:12:23,999 --> 00:12:25,478 ‫بیمارستان ها تا الان پاکن. 289 00:12:25,479 --> 00:12:27,436 ‫هیچ چیزی مطابق با مشخصات کرونین نیست. 290 00:12:27,437 --> 00:12:29,351 ‫باید یه جایی بره. 291 00:12:29,352 --> 00:12:32,486 ‫نمیتونه برای همیشه مخفی بشه، ‫با اون همه خونریزی. 292 00:12:37,621 --> 00:12:39,492 ‫چی؟ 293 00:12:44,106 --> 00:12:46,542 ‫فقط... فکر میکنم این منطقیه. 294 00:12:50,504 --> 00:12:53,158 ‫این کرونینه که خودش رو ‫جای ایتن اسپایوی جا زده. 295 00:12:53,159 --> 00:12:55,290 ‫اون موقع، با اون اسم مستعار، ‫ادعا میکرد که کهنه سرباز ارتشه. 296 00:12:55,291 --> 00:12:57,423 ‫یه رنجر سابق که تو عراق خدمت کرده. 297 00:12:57,424 --> 00:12:59,251 ‫حتی برچسب ستاره ارتش رو ماشینش داشت. 298 00:12:59,252 --> 00:13:01,557 ‫- خیلی خوب نقش بازی میکرد. ‫- آره. 299 00:13:01,558 --> 00:13:04,125 ‫اگه اون موقع یه ‫کارت شناسایی جعلی نظامی داشت چی؟ 300 00:13:04,126 --> 00:13:05,431 ‫خب، ممکنه. 301 00:13:05,432 --> 00:13:07,607 ‫اگه داشت، به کلینیک های ‫کهنه سربازان دسترسی پیدا میکرد. 302 00:13:07,608 --> 00:13:10,436 ‫اگه هنوز اون کارت شناسایی جعلی رو داشته باشه، ‫الانم میتونه بهشون دسترسی پیدا کنه. 303 00:13:10,437 --> 00:13:12,264 ‫پنج تا کلینیک سرپایی تو شهره. 304 00:13:12,265 --> 00:13:14,570 ‫یکیش تو جکسونه، ‫درست نزدیک جایی که وانت رو ول کرد. 305 00:13:14,571 --> 00:13:15,876 ‫خیلی خوبه. 306 00:13:15,877 --> 00:13:17,617 ‫کارت خوب بود. همشون رو چک کنیم. 307 00:13:17,618 --> 00:13:19,010 ‫آره، بابام کمک کرد. 308 00:13:24,494 --> 00:13:27,540 ‫باشه، اون... چند ساعت پیش اینجا بود. 309 00:13:27,541 --> 00:13:29,455 ‫حالش خیلی بد بود و عجله داشت. 310 00:13:29,456 --> 00:13:30,978 ‫یه دختر کوچولو هم باهاش بود؟ 311 00:13:30,979 --> 00:13:33,459 ‫آره، با هم رفتن. 312 00:13:33,460 --> 00:13:35,069 ‫باشه، پس درمان شد و رفت؟ 313 00:13:35,070 --> 00:13:36,810 ‫نه. 314 00:13:36,811 --> 00:13:38,986 ‫وقتی فهمید باید بستری بشه، ترسید. 315 00:13:38,987 --> 00:13:40,640 ‫نمیخواست اسمش ثبت بشه. 316 00:13:40,641 --> 00:13:43,208 ‫معلومه نمیخواست زیاد اینجا بمونه، ‫پس فرار کرد. 317 00:13:43,209 --> 00:13:44,905 ‫دوربین امنیتی دارین؟ 318 00:13:44,906 --> 00:13:46,733 ‫فقط برای پارکینگ. 319 00:13:54,829 --> 00:13:56,830 ‫اینه خودشه. 320 00:14:00,269 --> 00:14:02,228 ‫و زویی هم اونجاست. 321 00:14:03,838 --> 00:14:06,231 ‫- 5021 ادی. ‫- با ترافیکت ادی. 322 00:14:06,232 --> 00:14:08,494 ‫گروه، باید دستورالعمل قبلی رو به روز کنم. 323 00:14:08,495 --> 00:14:10,104 ‫متهم تحت تعقیب ما ‫الان یه سوبارو سبز رنگ میرونه، 324 00:14:10,105 --> 00:14:11,540 ‫پلاک ایلینوی. 325 00:14:11,541 --> 00:14:13,368 ‫زبرا 857 مری 12. 326 00:14:13,369 --> 00:14:15,718 ‫آخرین بار ماشین تو 1300 وست جکسون دیده شده. 327 00:14:15,719 --> 00:14:17,198 ‫ماشین شما با پلاک های مشابه 328 00:14:17,199 --> 00:14:18,852 ‫تو یه تصادف ماشین با درخت دخیل بوده. 329 00:14:18,853 --> 00:14:20,680 ‫یه عابر پیاده نیم ساعت پیش خبر داد. 330 00:14:20,681 --> 00:14:23,509 ‫عابر پیاده تونست راننده ‫یا یه دختر کوچولو رو ببینه؟ 331 00:14:23,510 --> 00:14:25,206 ‫نه. ماشین خالی بود. 332 00:14:25,207 --> 00:14:27,034 ‫کسی تو محل نبود. ‫- باشه. 333 00:14:27,035 --> 00:14:28,340 ‫آدرس اون تصادف کجاست؟ 334 00:14:28,341 --> 00:14:30,907 ‫- 3009 وست آرچر. ‫- گرفتم. داریم میریم. 335 00:14:39,700 --> 00:14:41,222 ‫شما از اطلاعات هستین؟ ‫- آره. 336 00:14:41,223 --> 00:14:42,528 ‫چی پیدا کردین؟ 337 00:14:42,529 --> 00:14:44,138 ‫هنوز هیچی، به جز یه عالمه خون. 338 00:14:44,139 --> 00:14:45,618 ‫فکر کنم راننده به خاطر خونریزی تصادف کرده. 339 00:14:45,619 --> 00:14:47,707 ‫هیچ نشونه ای از راننده یا مسافر، ‫یه دختر کوچولو، نیست؟ 340 00:14:47,708 --> 00:14:49,491 ‫نه. شاهدی برای خود تصادف نیست. 341 00:14:49,492 --> 00:14:50,753 ‫تازه داریم پرس و جو رو شروع میکنیم. 342 00:14:50,754 --> 00:14:53,582 ‫کیم، اونا از این طرف رفتن. 343 00:14:53,583 --> 00:14:56,890 ‫حواست به ماشین باشه. ‫- گرفتم. 344 00:14:56,891 --> 00:14:58,196 ‫اونجا. 345 00:15:10,034 --> 00:15:11,600 ‫رد پا اونجا تموم میشه. 346 00:15:11,601 --> 00:15:13,733 ‫میتونستن از هر طرف رفته باشن. ‫من میرم تو کوچه. 347 00:15:17,128 --> 00:15:19,129 ‫هی. هی، مرد. 348 00:15:19,130 --> 00:15:20,566 ‫پلیس شیکاگو. 349 00:15:20,567 --> 00:15:22,002 ‫یه مرد سفید پوست حدودا 30 ساله دیدی؟ 350 00:15:22,003 --> 00:15:24,613 ‫یه دختر کوچولو هم باهاش بود. 351 00:15:24,614 --> 00:15:26,093 ‫آره. 352 00:15:26,094 --> 00:15:27,355 ‫خیلی ترسناک بود. 353 00:15:27,356 --> 00:15:28,835 ‫ولی دختر کوچولو ندیدم. 354 00:15:28,836 --> 00:15:30,576 ‫رفت تو اون ساختمون اونجا. 355 00:15:30,577 --> 00:15:32,534 ‫ممنون. 356 00:15:32,535 --> 00:15:35,189 ‫کیم، یه شاهد دید کرونین رو ‫تو یه ساختمون متروکه 357 00:15:35,190 --> 00:15:37,800 ‫- تو آرچر و تروی دیده. ‫- گرفتم. 358 00:16:08,615 --> 00:16:10,442 ‫کجاست، توماس؟ 359 00:16:10,443 --> 00:16:11,878 ‫هی. 360 00:16:11,879 --> 00:16:13,619 ‫- زویی کجاست؟ ها؟ ‫- چی؟ 361 00:16:13,620 --> 00:16:15,316 ‫- هی. ‫- نمیدونم. 362 00:16:15,317 --> 00:16:16,839 ‫زویی کجاست؟ 363 00:16:16,840 --> 00:16:18,972 ‫نمیدونم. 364 00:16:18,973 --> 00:16:20,495 ‫زویی! 365 00:16:20,496 --> 00:16:22,105 ‫صدات رو بشنوم! 366 00:16:22,106 --> 00:16:25,326 ‫کرونین، فقط بگو اینجاست یا نه. 367 00:16:25,327 --> 00:16:27,372 ‫زویی! یه جایی ولش کردی؟ 368 00:16:27,373 --> 00:16:30,288 ‫خواهش میکنم، به کمک نیاز دارم. 369 00:16:30,289 --> 00:16:31,898 ‫خیلی درد میکنه. 370 00:16:31,899 --> 00:16:34,074 ‫وقتی حرف بزنی دیگه درد نمیکنه. 371 00:16:34,075 --> 00:16:36,163 ‫کجاست؟ هی، هی. 372 00:16:37,383 --> 00:16:39,384 ‫باید بیدار شی و باهام حرف بزنی! 373 00:16:39,385 --> 00:16:43,344 ‫هی، باید بیدار شی و باهام حرف بزنی. 374 00:16:43,345 --> 00:16:44,867 ‫هی! بسه! 375 00:16:44,868 --> 00:16:46,173 ‫آره؟ الان بیداری؟ 376 00:16:46,174 --> 00:16:48,088 ‫بیداری؟ 377 00:16:48,089 --> 00:16:50,133 ‫هی! بسه! آدام! 378 00:16:50,134 --> 00:16:51,961 ‫- برو عقب! ‫- باید حرف بزنی! 379 00:16:51,962 --> 00:16:54,050 ‫برو کنار! 380 00:16:54,051 --> 00:16:55,661 ‫کرونین، حواست به من باشه. 381 00:16:55,662 --> 00:16:56,836 ‫زویی کجاست؟ 382 00:16:56,837 --> 00:16:58,185 ‫کرونین، حواست به من باشه. 383 00:16:58,186 --> 00:16:59,578 ‫زویی کجاست؟ 384 00:16:59,579 --> 00:17:01,841 ‫5021، به آمبولانس در ‫ 874 نورث آرچر نیاز دارم. 385 00:17:01,842 --> 00:17:04,757 ‫یه متهم دارم که به خاطر ‫زخم چاقو داره خونریزی میکنه. 386 00:17:04,758 --> 00:17:07,194 ‫گرفتم 5021. آمبولانس داره میاد. 387 00:17:14,158 --> 00:17:16,290 ‫شریان بازویی اش خیلی بد بریده شده بود، 388 00:17:16,291 --> 00:17:17,770 ‫ولی تونستم به موقع ببندمش. 389 00:17:17,771 --> 00:17:19,206 ‫کاملا خوب میشه. 390 00:17:19,207 --> 00:17:20,338 ‫میتونیم باهاش حرف بزنیم؟ 391 00:17:20,339 --> 00:17:21,339 ‫آره، بیداره. 392 00:17:21,340 --> 00:17:22,340 ‫بفرمایید. 393 00:17:22,341 --> 00:17:24,167 ‫ممنون. 394 00:17:24,168 --> 00:17:25,647 ‫آره، بفرمایید کیم. 395 00:17:25,648 --> 00:17:26,822 ‫هی، دارم فیلم دوربین های مداربسته 396 00:17:26,823 --> 00:17:28,258 ‫سوباروی کرونین رو نگاه میکنم. 397 00:17:28,259 --> 00:17:29,738 ‫سه تا بلوک قبل از تصادف پیداش کردیم. 398 00:17:29,739 --> 00:17:31,392 ‫زویی تو ماشین نیست. 399 00:17:31,393 --> 00:17:32,915 ‫زویی باهاش نیست؟ 400 00:17:32,916 --> 00:17:34,264 ‫نه، و الان سه تا شاهد داریم 401 00:17:34,265 --> 00:17:35,918 ‫که دیدن کرونین از ماشین فرار کرد. 402 00:17:35,919 --> 00:17:37,398 ‫زویی اونجا نبود. 403 00:17:37,399 --> 00:17:39,444 ‫خیلی خب، کیم، ‫تو و تیم از اون کلینیک کهنه سربازان 404 00:17:39,445 --> 00:17:41,054 ‫پخش بشید. 405 00:17:41,055 --> 00:17:42,316 ‫پیداش کنید. 406 00:17:42,317 --> 00:17:44,014 ‫گرفتم. 407 00:17:47,191 --> 00:17:48,715 ‫یه دقیقه بهمون فرصت بدین. 408 00:17:51,326 --> 00:17:53,459 ‫در رو بگیر. 409 00:17:58,377 --> 00:17:59,594 ‫من گروهبان وویته. 410 00:17:58,377 --> 00:18:08,594 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 411 00:17:59,595 --> 00:18:02,075 ‫این افسر روزکه. 412 00:18:02,076 --> 00:18:05,078 ‫آره، یادمه. 413 00:18:05,079 --> 00:18:07,297 ‫زویی کجاست، توماس؟ 414 00:18:07,298 --> 00:18:09,474 ‫کی؟ 415 00:18:09,475 --> 00:18:11,432 ‫بازی نکن. فایده نداره. 416 00:18:11,433 --> 00:18:13,086 ‫اوه. 417 00:18:13,087 --> 00:18:15,001 ‫پس چی فایده داره؟ 418 00:18:15,002 --> 00:18:17,178 ‫شکنجه؟ 419 00:18:19,615 --> 00:18:22,922 ‫گوش کن، اگه بگی زویی کجاست، ‫میتونم مطمئن شم که در امانه. 420 00:18:22,923 --> 00:18:25,794 ‫تو مدت زیادی ازش مراقبت کردی، 421 00:18:25,795 --> 00:18:28,841 ‫زنده نگهش داشتی... حتما دوستش داری. 422 00:18:28,842 --> 00:18:32,322 ‫اینکه از اون پرورشگاه برش داشتی، ‫ریسک خیلی بزرگی بود. 423 00:18:32,323 --> 00:18:35,282 ‫آره، آره. 424 00:18:35,283 --> 00:18:37,632 ‫حتما دوستش دارم. خوبه. 425 00:18:37,633 --> 00:18:40,113 ‫خیلی عمیقه، گروهبان. خیلی خیلی عمیق. 426 00:18:40,114 --> 00:18:42,811 ‫فقط نمیدونم داریم در مورد چی حرف میزنیم. 427 00:18:42,812 --> 00:18:45,335 ‫خدای من، مرد، فقط بگو کجاست. 428 00:18:45,336 --> 00:18:48,513 ‫فقط میخوایم بهش کمک کنیم. 429 00:18:48,514 --> 00:18:50,471 ‫زویی؟ اسمش... اسمش اینه؟ 430 00:18:50,472 --> 00:18:52,212 ‫خیلی خب، به من گوش کن. 431 00:18:52,213 --> 00:18:55,216 ‫همکاری نکنی، دیگه باهات خوب رفتار نمیکنم. 432 00:18:57,087 --> 00:18:59,786 ‫مزرعه جنازه های کوچیکت رو پیدا کردیم. 433 00:19:01,048 --> 00:19:03,528 ‫نه نفر رو کشتی، نصفشون بچه بودن. 434 00:19:03,529 --> 00:19:05,355 ‫دو نفر رو تو ایندیانا کشتی. 435 00:19:05,356 --> 00:19:07,575 ‫یعنی اتهامات ایندیانا هم هست. 436 00:19:07,576 --> 00:19:09,926 ‫مجازات اعدام. 437 00:19:13,190 --> 00:19:17,063 ‫اینجوری با قربانی ها ‫تو شیکاگو رفتار میکنید؟ 438 00:19:17,064 --> 00:19:19,805 ‫این... خدای من. 439 00:19:19,806 --> 00:19:21,808 ‫این دیوونگیه. من... 440 00:19:23,113 --> 00:19:25,375 ‫داشتم به سمت ایستگاه اتوبوس میرفتم. 441 00:19:25,376 --> 00:19:27,421 ‫این رو گفتم. دو نفر من رو دزدیدن. 442 00:19:27,422 --> 00:19:29,205 ‫من رو دزدیدن. بهم چاقو زدن. 443 00:19:29,206 --> 00:19:30,598 ‫و به لطف این جراح ها اینجا، 444 00:19:30,599 --> 00:19:32,382 ‫این معجزه گرها، جون منو نجات دادن. 445 00:19:32,383 --> 00:19:36,735 ‫و شما دو تا، شما دو تا اینقدر پررو هستین ‫که منو به تخت زنجیر میکنید، 446 00:19:36,736 --> 00:19:38,606 ‫تهمت میزنید. 447 00:19:38,607 --> 00:19:40,782 ‫چطور جرأت میکنید؟ واقعا چطور جرأت میکنید؟ 448 00:19:40,783 --> 00:19:44,612 ‫میخوام... میخوام با رئیس شما صحبت کنم. 449 00:19:44,613 --> 00:19:48,050 ‫با من حرف میزنی. 450 00:19:48,051 --> 00:19:50,879 ‫ببینید، من درک میکنم ‫شماها هم وظیفه ای دارین. 451 00:19:50,880 --> 00:19:53,752 ‫میدونید، من جز احترام ‫چیزی برای پلیس ندارم. 452 00:19:53,753 --> 00:19:55,449 ‫شما باید منو کامل بازجویی کنید. 453 00:19:55,450 --> 00:19:56,711 ‫من دارم همکاری میکنم. 454 00:19:56,712 --> 00:19:59,540 ‫امیدوارم شما هم متقابلا قدردانی کنید. 455 00:19:59,541 --> 00:20:01,150 ‫میدونید، وقتی تو ابوغریب بودم، 456 00:20:01,151 --> 00:20:03,979 ‫زندانی های اونجا اینقدر همکاری نمیکردن. 457 00:20:03,980 --> 00:20:06,155 ‫فقط... فقط همین رو میگم. 458 00:20:07,549 --> 00:20:09,463 ‫ساده اش میکنم. 459 00:20:09,464 --> 00:20:10,551 ‫من علمش رو میدونم. 460 00:20:10,552 --> 00:20:11,900 ‫علمش سخته. 461 00:20:11,901 --> 00:20:13,946 ‫ام، ولی اینجوری فکر کنید. 462 00:20:13,947 --> 00:20:17,297 ‫شماها وقتی بچه بودین با لگو بازی میکردین؟ 463 00:20:17,298 --> 00:20:18,341 ‫آره؟ 464 00:20:18,342 --> 00:20:20,126 ‫شرط میبندم میکردین. 465 00:20:20,127 --> 00:20:21,954 ‫پس ایستگاه فضایی بین المللی فقط... ‫میدونید مخفف چیه، درسته؟ 466 00:20:21,955 --> 00:20:23,129 ‫ایستگاه فضایی بین المللی. 467 00:20:23,130 --> 00:20:25,087 ‫ایستگاه فضایی بین المللی. 468 00:20:25,088 --> 00:20:27,220 ‫پس ایستگاه فضایی بین المللی ‫فقط مثل یه مجموعه لگوی بزرگه. 469 00:20:27,221 --> 00:20:28,961 ‫هر قطعه اش پرتاب میشه ‫و تو فضا سرهم میشه 470 00:20:28,962 --> 00:20:31,137 ‫با استفاده از سیستم های رباتیک پیچیده. 471 00:20:31,138 --> 00:20:33,922 ‫خب، کار من تو ناسا ‫پنل خورشیدی جمع شونده بود. 472 00:20:33,923 --> 00:20:36,446 ‫اون پروژه رو خیلی دوست داشتم. 473 00:20:36,447 --> 00:20:40,059 ‫منم وقتی بچه بودم جاده رو دوست داشتم. 474 00:20:40,060 --> 00:20:43,932 ‫و وقتی تو دشت های جنوب ایلینوی بزرگ میشی، 475 00:20:43,933 --> 00:20:46,456 ‫میخوای از پشت سر دایری کویین ها رد بشی 476 00:20:46,457 --> 00:20:48,371 ‫و بری دنبال یه چیزی مثل... 477 00:20:48,372 --> 00:20:50,286 ‫مثل تاج محل. 478 00:20:50,287 --> 00:20:53,333 ‫اون... منظورم اینه، اون یه چیز دیدنیه. 479 00:20:53,334 --> 00:20:56,466 ‫شاه جهان اون مقبره رو برای همسرش ساخت. 480 00:20:56,467 --> 00:21:00,296 ‫اون... اون عشقه، دوستای من. 481 00:21:00,297 --> 00:21:02,864 ‫میشه یه قهوه بگیرم، یا... 482 00:21:02,865 --> 00:21:05,301 ‫تا کی میخوای این کار رو بکنی؟ 483 00:21:05,302 --> 00:21:06,520 ‫چه کاری؟ 484 00:21:06,521 --> 00:21:07,739 ‫اجرا کردن. 485 00:21:07,740 --> 00:21:09,131 ‫اجرا کردن؟ 486 00:21:09,132 --> 00:21:11,133 ‫من فقط دارم به سوالات شما جواب میدم، 487 00:21:11,134 --> 00:21:12,874 ‫همونطور که داشتم ‫به دوستتون اینجا توضیح میدادم. 488 00:21:12,875 --> 00:21:15,224 ‫بسه، بسه. 489 00:21:19,055 --> 00:21:23,319 ‫ایندیانا حاضره مجازات ‫اعدام رو از روی میز برداره. 490 00:21:23,320 --> 00:21:26,279 ‫حرف بزنی، زنده میمونی. 491 00:21:26,280 --> 00:21:28,238 ‫بذار ببینم. 492 00:21:46,605 --> 00:21:49,128 ‫من واقعا زویی رو دوست دارم. 493 00:21:49,129 --> 00:21:50,651 ‫اون... 494 00:21:52,611 --> 00:21:55,830 ‫اون یه آدم خاصه. 495 00:21:55,831 --> 00:21:58,354 ‫من هیچوقت نمیخواستم به کسی آسیب بزنم. 496 00:21:58,355 --> 00:22:00,182 ‫من فقط... 497 00:22:00,183 --> 00:22:05,013 ‫میخواستم برای زویی ‫و خودم یه خانواده داشته باشم. 498 00:22:05,014 --> 00:22:08,451 ‫ولی هر بار فکر میکردم پیداش کردم، فقط... 499 00:22:08,452 --> 00:22:11,672 ‫هیچوقت حس درستی نداشتم. 500 00:22:11,673 --> 00:22:13,413 ‫نمیخواستم به همشون آسیب بزنم. 501 00:22:13,414 --> 00:22:17,417 ‫فقط هیچوقت درست نبود. 502 00:22:17,418 --> 00:22:20,507 ‫زویی الان کجاست؟ 503 00:22:20,508 --> 00:22:22,683 ‫فقط کمک کن نجاتش بدیم. 504 00:22:22,684 --> 00:22:24,598 ‫دوستم کمکم کرد. 505 00:22:24,599 --> 00:22:26,034 ‫زویی پیش اونه. 506 00:22:26,035 --> 00:22:27,645 ‫زویی اونجا منتظر منه. 507 00:22:27,646 --> 00:22:29,865 ‫کی؟ دوستت کیه؟ 508 00:22:33,869 --> 00:22:36,697 ‫یه زن به اسم لونا ساتر. 509 00:22:46,012 --> 00:22:48,013 ‫- بله؟ ‫- پلیس شیکاگو. 510 00:22:48,014 --> 00:22:51,364 ‫- لونا ساتر؟ ‫- بله، چه خبره؟ 511 00:22:51,365 --> 00:22:52,800 ‫دنبال زویی میگردیم. 512 00:22:52,801 --> 00:22:56,108 ‫متاسفم. من زویی رو نمیشناسم. 513 00:22:56,109 --> 00:22:57,936 ‫خیلی خب، باید از شما ‫و پسرتون بخوام برید کنار. 514 00:22:57,937 --> 00:22:59,241 ‫حکم تفتیش خونتون رو داریم. 515 00:22:59,242 --> 00:23:00,721 ‫کس دیگه ای هم داخله؟ ‫- چی؟ نه. 516 00:23:00,722 --> 00:23:01,766 ‫میشه لطفا برید کنار؟ 517 00:23:01,767 --> 00:23:02,941 ‫صبر کن، چی؟ نمیفهمم. 518 00:23:02,942 --> 00:23:04,769 ‫عیب نداره بچه. 519 00:23:04,770 --> 00:23:06,727 ‫یه نگاه به این بنداز. این زوییه. 520 00:23:06,728 --> 00:23:08,250 ‫گمشده. 521 00:23:08,251 --> 00:23:10,383 ‫اوه، میشناسمش، ولی زیاد نمیشناسمش. 522 00:23:10,384 --> 00:23:11,906 ‫حدود یه ماه پیش تو یه زمین بازی 523 00:23:11,907 --> 00:23:13,429 ‫با پدرش دیدیمش. 524 00:23:13,430 --> 00:23:15,605 ‫دان، درسته؟ 525 00:23:15,606 --> 00:23:17,042 ‫صبر کن، صبر کن. 526 00:23:17,043 --> 00:23:18,608 ‫این دانه؟ ‫- آره. 527 00:23:18,609 --> 00:23:19,914 ‫آره، خودشه. 528 00:23:19,915 --> 00:23:21,611 ‫ولی چرا دخترش باید اینجا باشه؟ 529 00:23:21,612 --> 00:23:23,135 ‫نمیفهمم. 530 00:23:23,136 --> 00:23:27,052 ‫چرا فکر میکنید باید اینجا باشه؟ 531 00:23:27,053 --> 00:23:28,923 ‫هی، خبری نشد؟ ‫- نه. 532 00:23:28,924 --> 00:23:32,362 ‫حدود 10 دقیقه پیش پرستار براش غذا آورد. 533 00:23:34,669 --> 00:23:37,105 ‫دستشویی رو چک کن. 534 00:23:37,106 --> 00:23:39,760 ‫دکتر! دکتر میخوام! 535 00:23:44,810 --> 00:23:46,767 ‫هی. 536 00:23:46,768 --> 00:23:48,638 ‫نبض داره! 537 00:23:55,124 --> 00:23:57,996 ‫حرومزاده. 538 00:23:57,997 --> 00:24:00,520 ‫نه، نه، نه، نه، نه. هنوز نمیتونی بمیری. 539 00:24:00,521 --> 00:24:01,957 ‫بیا دیگه. 540 00:24:03,872 --> 00:24:05,526 ‫بیا دیگه! 541 00:24:07,441 --> 00:24:09,617 ‫دکتر کجاست؟ 542 00:24:14,796 --> 00:24:16,144 ‫ممنون. 543 00:24:16,145 --> 00:24:17,189 ‫کرونین مرده. 544 00:24:17,190 --> 00:24:18,712 ‫دیگه نمیشه احیاش کرد. 545 00:24:18,713 --> 00:24:20,759 ‫حال افسر چطوره؟ ‫- حالش خوب میشه. 546 00:24:22,761 --> 00:24:24,457 ‫یعنی، کرونین حتما یه جایی 547 00:24:24,458 --> 00:24:26,415 ‫یه جایی قیچی رو از پرستار دزدیده. 548 00:24:26,416 --> 00:24:28,940 ‫اون مرد تنها کسی بود ‫که از محل زویی خبر داشت. 549 00:24:28,941 --> 00:24:30,419 ‫آره، واسه همینه این کار رو کرد. 550 00:24:30,420 --> 00:24:31,812 ‫بحث کنترله. 551 00:24:31,813 --> 00:24:33,596 ‫تمام مدت داشت با ما بازی میکرد. 552 00:24:33,597 --> 00:24:35,381 ‫میخواست ما هیچوقت پیداش نکنیم، ‫برای خودش نگهش داره. 553 00:24:35,382 --> 00:24:37,252 ‫پیداش میکنیم. ‫- خیلی خب. به من گوش کن. 554 00:24:37,253 --> 00:24:39,037 ‫خیلی مغرور بود. 555 00:24:39,038 --> 00:24:41,256 ‫باشه، اشتباهاتی میکنه، ‫یه چیزی برای ردیابی هست. 556 00:24:41,257 --> 00:24:42,518 ‫آروم باش، عزیزم. آروم باش. 557 00:24:42,519 --> 00:24:44,216 ‫بیا، برگردیم به واحد 21. 558 00:24:44,217 --> 00:24:45,217 ‫- آدام. ‫- بله. 559 00:24:45,218 --> 00:24:46,740 ‫باید بریم. مک زنگ زد. 560 00:24:46,741 --> 00:24:48,524 ‫یه چیزی در مورد پدرت درست نیست. 561 00:24:48,525 --> 00:24:49,787 ‫همین رو گفت. 562 00:24:49,788 --> 00:24:52,572 ‫گفت باید بره سر کار. 563 00:24:52,573 --> 00:24:54,879 ‫پس سعی کرد وارد گاوصندوق اسلحه بشه. 564 00:24:54,880 --> 00:24:57,185 ‫بهش توضیح دادیم که نیازی نیست بره سر کار. 565 00:24:57,186 --> 00:24:58,839 ‫بعد عصبانی شد. 566 00:24:58,840 --> 00:25:02,103 ‫سرم داد زد، بعد گفت باید بره. 567 00:25:02,104 --> 00:25:03,931 ‫کجاست؟ ‫- یه اوبر گرفت. 568 00:25:03,932 --> 00:25:06,934 ‫میدونم نمیتونه تنها باشه، ‫ولی نمیخواستم مک رو تنها بذارم. 569 00:25:06,935 --> 00:25:08,196 ‫اشکالی نداره. 570 00:25:08,197 --> 00:25:09,415 ‫دقیقا کاری رو کردی که باید میکردی. 571 00:25:09,416 --> 00:25:10,895 ‫از راننده اوبر پرسیدم. 572 00:25:10,896 --> 00:25:13,114 ‫گفت داره میبرتش کلیز. 573 00:25:13,115 --> 00:25:14,681 ‫هی، به من نگاه کن. 574 00:25:14,682 --> 00:25:16,726 ‫میدونی که پدربزرگ نمیخواست ‫تو رو بترسونه، درسته؟ 575 00:25:16,727 --> 00:25:19,512 ‫فقط یه کم گیج میشه. 576 00:25:19,513 --> 00:25:21,427 ‫سعی کردم بهش توضیح بدم 577 00:25:21,428 --> 00:25:22,863 ‫که مامان و بابا نگفتن 578 00:25:22,864 --> 00:25:24,256 ‫میتونه اسلحه داشته باشه. ‫- آدام روزکه. 579 00:25:24,257 --> 00:25:26,127 ‫باب اونجاست؟ 580 00:25:26,128 --> 00:25:28,782 ‫چرا همگی یه خوراکی نمیخوریم؟ 581 00:25:28,783 --> 00:25:30,349 ‫برام مهم نیست که به نظر خوب میاد. 582 00:25:30,350 --> 00:25:32,831 ‫میخوام با هر کسی که باهاشه صحبت کنم، لطفا. 583 00:25:41,709 --> 00:25:44,624 ‫خب، کرونین رو حدود ‫ساعت 9:45 صبح تو سوبارو داریم، 584 00:25:44,625 --> 00:25:46,800 ‫درست بعد از اینکه زویی رو دزدید، 585 00:25:46,801 --> 00:25:48,584 ‫ولی تا ساعت 10:42 صبح ‫تو کلینیک کهنه سربازان نیست. 586 00:25:48,585 --> 00:25:49,803 ‫یه ساعت کامل بینش فاصله است. 587 00:25:49,804 --> 00:25:51,500 ‫پس یه جایی توقف کرده و مخفی شده؟ 588 00:25:51,501 --> 00:25:53,067 ‫یعنی، مجبور بوده. 589 00:25:53,068 --> 00:25:55,330 ‫حدس میزنم بعد از اینکه تو ‫کلینیک کهنه سربازان موفق نشد، 590 00:25:55,331 --> 00:25:56,897 ‫زویی رو برگردوند همون جا. 591 00:25:56,898 --> 00:25:58,464 ‫و این بار، همونجا ولش کرد. 592 00:25:58,465 --> 00:26:00,466 ‫این یه فرضیه است. 593 00:26:00,467 --> 00:26:02,163 ‫این یعنی زویی تو یه شعاع ‫پنج مایلی اطراف کلینیک کهنه سربازانه. 594 00:26:02,164 --> 00:26:03,512 ‫شعاع پنج مایلی اطراف کلینیک کهنه سربازانه. 595 00:26:03,513 --> 00:26:05,079 ‫یعنی، این با زمانبندی ما جور درمیاد. 596 00:26:05,080 --> 00:26:06,951 ‫ملکی به اسم کرونین اون اطراف داریم؟ 597 00:26:06,952 --> 00:26:09,823 ‫نه. نه، همینه که دستم خالیه. 598 00:26:09,824 --> 00:26:11,303 ‫همه چی مرتبه؟ 599 00:26:11,304 --> 00:26:14,915 ‫فعلا حل شده. 600 00:26:14,916 --> 00:26:16,308 ‫ردی پیدا کردیم؟ 601 00:26:16,309 --> 00:26:18,223 ‫هنوز نه. 602 00:26:18,224 --> 00:26:19,529 ‫بذارید به کندوکاو ادامه بدیم. 603 00:27:27,162 --> 00:27:29,948 ‫میدونی، زویی اون پیام رو تو وانت گذاشت. 604 00:27:31,514 --> 00:27:33,951 ‫شاید دوباره این کار رو کرده. ‫شاید دوباره درخواست کمک کرده. 605 00:27:33,952 --> 00:27:35,953 ‫امتحانش کنیم. 606 00:27:42,612 --> 00:27:44,265 ‫نه، با کسی حرف نزد. 607 00:27:44,266 --> 00:27:45,310 ‫دستشویی رفت؟ 608 00:27:45,311 --> 00:27:46,528 ‫نه. 609 00:27:46,529 --> 00:27:47,616 ‫اتاق دیگه چی؟ 610 00:27:47,617 --> 00:27:49,053 ‫با کسی تنها بود؟ 611 00:27:49,054 --> 00:27:51,142 ‫نمیتونسته تمام مدت مثل مجسمه باشه. 612 00:27:51,143 --> 00:27:52,404 ‫نه، یادم نمیاد. 613 00:27:52,405 --> 00:27:54,275 ‫تمام مدت پیش پدرش بود. 614 00:27:54,276 --> 00:27:56,190 ‫اون پدرش نیست. 615 00:27:56,191 --> 00:27:58,976 ‫انگار نمیخواست از کنارش جم بخوره، 616 00:27:58,977 --> 00:28:00,281 ‫و اونم جم نخورد. 617 00:28:00,282 --> 00:28:01,761 ‫دقیقا کجا بودن؟ 618 00:28:01,762 --> 00:28:03,415 ‫تو اتاق انتظار نشسته بود. 619 00:28:03,416 --> 00:28:05,025 ‫یه کم مجله نگاه کرد. 620 00:28:05,026 --> 00:28:06,940 ‫چه مجله هایی؟ 621 00:28:06,941 --> 00:28:08,898 ‫نمیدونم. همونجا نشسته بود. 622 00:28:08,899 --> 00:28:10,248 ‫کجا؟ 623 00:28:10,249 --> 00:28:12,032 ‫اونجا. 624 00:28:12,033 --> 00:28:13,512 ‫خیلی خب. 625 00:28:13,513 --> 00:28:15,775 ‫شاید یه خودکار از وانت برداشته باشه. 626 00:28:15,776 --> 00:28:18,082 ‫یه مداد شمعی یا یه چیزی. ‫- شاید. 627 00:28:18,083 --> 00:28:20,040 ‫اگه هیچوقت نذاره از جلو چشمش دور شه، 628 00:28:20,041 --> 00:28:22,913 ‫چجوری از ما کمک بخواد یا چیزی بهمون بگه؟ 629 00:28:27,135 --> 00:28:29,659 ‫بیا بریم. 630 00:28:34,708 --> 00:28:36,274 ‫یه صفحه ازش کمه. 631 00:28:47,199 --> 00:28:49,113 ‫آدام. 632 00:28:55,250 --> 00:28:57,425 ‫من زویی ام! کمک! متل. 633 00:28:57,426 --> 00:28:59,123 ‫متل؟ 634 00:28:59,124 --> 00:29:00,950 ‫شاید... شاید میخواسته بنویسه متل؟ 635 00:29:00,951 --> 00:29:02,300 ‫شاید گذاشتتش تو یه متل؟ 636 00:29:02,301 --> 00:29:04,345 ‫ارزش امتحان کردن رو داره. 637 00:29:04,346 --> 00:29:06,217 ‫سه تا تو منطقه هست. 638 00:29:06,218 --> 00:29:08,175 ‫اون نمیذاشتش اینجا. خیلی تابلوئه. 639 00:29:08,176 --> 00:29:09,698 ‫متروکه رو امتحان کن. 640 00:29:09,699 --> 00:29:11,178 ‫یه دونه پیدا شد. 641 00:29:11,179 --> 00:29:13,137 ‫متل متروکه 642 00:29:13,138 --> 00:29:14,834 ‫سه مایل دورتر از خونه موقت پرورشیشون. 643 00:29:14,835 --> 00:29:16,662 ‫دو مایل از اینجا. 644 00:29:28,327 --> 00:29:30,068 ‫زویی؟ 645 00:29:31,112 --> 00:29:32,548 ‫زویی! 646 00:29:34,072 --> 00:29:36,464 ‫زویی. 647 00:29:36,465 --> 00:29:38,597 ‫زویی! 648 00:29:48,651 --> 00:29:51,392 ‫زویی. 649 00:29:56,659 --> 00:30:00,140 ‫پلیس شیکاگو. زویی! 650 00:30:12,240 --> 00:30:14,024 ‫کیم. 651 00:30:19,378 --> 00:30:22,380 ‫این همون سگیه که بهش دادم. 652 00:30:22,381 --> 00:30:24,122 ‫اینجاست. 653 00:30:31,520 --> 00:30:32,651 ‫آدام؟ 654 00:30:32,652 --> 00:30:34,087 ‫هی، بال غربی رو گشتیم. 655 00:30:34,088 --> 00:30:35,523 ‫هنوز باید همه اتاق های ‫این منطقه رو پاکسازی کنیم. 656 00:30:35,524 --> 00:30:37,656 ‫گرفتم. پخش شید! 657 00:30:53,542 --> 00:30:56,154 ‫زویی! 658 00:31:12,735 --> 00:31:14,650 ‫- این محکم نشده. ‫- بده من. 659 00:31:16,522 --> 00:31:18,610 ‫زویی؟ زویی، من آدامم، بچه جون. 660 00:31:18,611 --> 00:31:20,656 ‫- صدات رو بشنوم بچه. ‫- زویی! 661 00:31:22,441 --> 00:31:25,138 ‫زویی. 662 00:31:25,139 --> 00:31:27,184 ‫زویی؟ 663 00:31:30,057 --> 00:31:31,884 ‫زویی؟ 664 00:31:45,115 --> 00:31:46,464 ‫زویی. 665 00:31:46,465 --> 00:31:48,074 ‫بیا، صدات رو بشنوم بچه. 666 00:31:48,075 --> 00:31:49,162 ‫صدات رو بشنوم. 667 00:31:49,163 --> 00:31:50,424 ‫کمک! 668 00:31:50,425 --> 00:31:52,165 ‫یکی کمک کنه لطفا! 669 00:31:52,166 --> 00:31:54,820 ‫هی، زویی. 670 00:31:54,821 --> 00:31:56,256 ‫هی، من آدامم. 671 00:31:56,257 --> 00:31:58,041 ‫- فقط خودت رو نگه دار، باشه؟ ‫- لطفا کمک کنید! 672 00:31:59,260 --> 00:32:01,305 ‫آدام؟ 673 00:32:01,306 --> 00:32:02,871 ‫هی. 674 00:32:02,872 --> 00:32:05,004 ‫خوبی؟ 675 00:32:05,005 --> 00:32:07,224 ‫آره؟ آره، خوبی. 676 00:32:07,225 --> 00:32:09,443 ‫خوبی. ما پیشتیم. 677 00:32:09,444 --> 00:32:10,923 ‫ما پیشتیم. 678 00:32:10,924 --> 00:32:13,055 ‫الان پیشتیم. 679 00:32:13,056 --> 00:32:15,667 ‫همه چی الان درست میشه. 680 00:32:15,668 --> 00:32:18,322 ‫خیلی خوشحالم که میبینمت. 681 00:32:28,594 --> 00:32:30,159 ‫بابام خیلی عصبانی بود. 682 00:32:30,160 --> 00:32:32,292 ‫خیلی خیلی عصبانی بود. 683 00:32:32,293 --> 00:32:35,339 ‫نمیدونستم دیگه میخوام باهاش باشم یا نه. 684 00:32:35,340 --> 00:32:36,862 ‫اشکال نداره. 685 00:32:36,863 --> 00:32:38,952 ‫واسه همینه تو رو تو اتاق زندانی کرد؟ 686 00:32:40,388 --> 00:32:42,259 ‫سعی کردم فرار کنم، 687 00:32:42,260 --> 00:32:44,348 ‫ولی من رو گرفت. 688 00:32:44,349 --> 00:32:48,874 ‫من رو زندانی کرد و رفت دنبال ‫کمک بیشتر برای خونریزی بدش. 689 00:32:48,875 --> 00:32:50,964 ‫از دست من عصبانی بود، مگه نه؟ 690 00:32:58,972 --> 00:33:00,887 ‫میدونی کجاست؟ 691 00:33:03,411 --> 00:33:06,152 ‫اینجا نیست؟ 692 00:33:06,153 --> 00:33:07,719 ‫نه. 693 00:33:07,720 --> 00:33:10,635 ‫میاد؟ 694 00:33:10,636 --> 00:33:12,898 ‫نه. 695 00:33:12,899 --> 00:33:15,553 ‫- رفته بهشت؟ ‫- گروهبان؟ 696 00:33:20,907 --> 00:33:24,084 ‫دیگه برنمیگرده؟ 697 00:33:26,260 --> 00:33:27,913 ‫نه. 698 00:33:27,914 --> 00:33:29,871 ‫نه، زویی، دیگه برنمیگرده. 699 00:33:29,872 --> 00:33:32,526 ‫رفته. 700 00:33:32,527 --> 00:33:34,485 ‫مرده. 701 00:33:34,486 --> 00:33:39,490 ‫ولی من بدون بابا کی میشم؟ 702 00:33:59,554 --> 00:34:01,686 ‫هی. هی، بابا. 703 00:34:01,687 --> 00:34:03,775 ‫- حالت چطوره؟ ‫- حالش خوبه. 704 00:34:03,776 --> 00:34:06,473 ‫فقط... خیلی ساکت بوده. 705 00:34:06,474 --> 00:34:09,911 ‫فقط داشته تلویزیون نگاه میکرده. 706 00:34:09,912 --> 00:34:12,174 ‫فکر کنم یکم نگران باشه، 707 00:34:12,175 --> 00:34:13,872 ‫شاید خجالت بکشه، 708 00:34:13,873 --> 00:34:16,135 ‫ولی حالش خوبه. 709 00:34:16,136 --> 00:34:17,441 ‫خیلی خب. ممنون جانی. 710 00:34:17,442 --> 00:34:19,268 ‫تا دم در میرسونمت. 711 00:34:19,269 --> 00:34:21,533 ‫هی. از پسش برمیای. 712 00:34:40,508 --> 00:34:43,510 ‫یادت میاد امروز چه اتفاقی افتاد؟ 713 00:34:43,511 --> 00:34:47,384 ‫امروز، من تو کلیز بودم. 714 00:34:47,385 --> 00:34:49,298 ‫بودی. بودی. 715 00:34:49,299 --> 00:34:51,476 ‫ولی یادت میاد اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 716 00:34:53,303 --> 00:34:55,304 ‫نه، نه. همه چی مرتبه؟ 717 00:34:55,305 --> 00:34:57,569 ‫آره، همه خوبن. آره. 718 00:34:59,135 --> 00:35:01,573 ‫من رو نگران خودت کردی. 719 00:35:06,534 --> 00:35:09,536 ‫فقط میخوام حس امنیت کنی. 720 00:35:09,537 --> 00:35:13,061 ‫میخوام خانواده مون در امان باشه. 721 00:35:13,062 --> 00:35:15,063 ‫باید از همه مراقبت کنم، میدونی؟ 722 00:35:15,064 --> 00:35:16,282 ‫این وظیفه منه. 723 00:35:16,283 --> 00:35:17,718 ‫تو، مک، کیم. این وظیفه منه. 724 00:35:17,719 --> 00:35:19,328 ‫باید از آدما مراقبت کنی. 725 00:35:19,329 --> 00:35:21,548 ‫آره. 726 00:35:21,549 --> 00:35:23,420 ‫و فقط نمیدونم که میتونم این کار رو بکنم 727 00:35:23,421 --> 00:35:25,292 ‫با وضعیتی که پیش اومده. 728 00:35:27,512 --> 00:35:31,471 ‫من یه سری مراکز رو ‫اینجا تو شیکاگو بررسی کردم، 729 00:35:31,472 --> 00:35:34,474 ‫و یه جای خیلی خوب یه مایل اونورتر هست. 730 00:35:34,475 --> 00:35:37,435 ‫فکر کنم شاید الان وقتشه... 731 00:35:41,439 --> 00:35:43,265 ‫که تو بری اونجا، 732 00:35:43,266 --> 00:35:45,398 ‫میدونی؟ 733 00:35:45,399 --> 00:35:47,531 ‫و من هر روز میام بهت سر میزنم. 734 00:35:47,532 --> 00:35:50,621 ‫کیت هم میاد. سم و مک رو هم میاریم. 735 00:35:53,102 --> 00:35:57,149 ‫خیلی جای خوبیه. 736 00:35:57,150 --> 00:35:59,718 ‫و تو در امان خواهی بود، پس... 737 00:36:02,155 --> 00:36:04,809 ‫متاسفم. 738 00:36:08,291 --> 00:36:10,902 ‫اسمت رو یادآوری کن. 739 00:36:17,083 --> 00:36:19,954 ‫آدامه. 740 00:36:19,955 --> 00:36:22,130 ‫خیلی خب. 741 00:36:57,471 --> 00:36:59,167 ‫آزمایشگاه های جرم شناسی رو گشتم، 742 00:36:59,168 --> 00:37:02,693 ‫افراد گمشده رو تو کل کشور گشتم، و فقط... 743 00:37:02,694 --> 00:37:04,608 ‫دستم خالیه. 744 00:37:04,609 --> 00:37:07,567 ‫پس به عنوان یه شهروند عادی اینجام. 745 00:37:07,568 --> 00:37:11,528 ‫فقط واقعا میخوام اسم ‫این بچه رو بهش برگردونم. 746 00:37:11,529 --> 00:37:13,704 ‫برای جستجوی دی ان ای خانوادگی، 747 00:37:13,705 --> 00:37:15,836 ‫به اجازه بچه و قیمش نیاز داریم. 748 00:37:15,837 --> 00:37:17,534 ‫خیلی خب، فکر کنم همه چیزهایی که نیاز دارید 749 00:37:17,535 --> 00:37:19,537 ‫همونجاست. 750 00:37:23,541 --> 00:37:25,411 ‫همه اینا مرتب به نظر میان. 751 00:37:25,412 --> 00:37:26,892 ‫خیلی خب. 752 00:37:28,241 --> 00:37:29,981 ‫افسر روزک، 753 00:37:29,982 --> 00:37:33,724 ‫این جستجوها اغلب سخت یا ناموفق هستند. 754 00:37:33,725 --> 00:37:36,161 ‫آزمایش دی ان ای ‫فقط یه قدم تو یه فرآیند بزرگتره. 755 00:37:36,162 --> 00:37:38,250 ‫احتمالا به تحقیقات سنتی هم نیاز دارید 756 00:37:38,251 --> 00:37:40,948 ‫- برای شناسایی این دختر. ‫- میفهمم. آره. 757 00:37:40,949 --> 00:37:43,561 ‫آماده کندوکاو هستیم. 758 00:37:48,174 --> 00:37:49,653 ‫میدونم یکشنبه است. 759 00:37:49,654 --> 00:37:51,480 ‫هممون سرمون شلوغه. 760 00:37:51,481 --> 00:37:53,918 ‫هر چقدر هم تشکر کنم کمه. 761 00:37:53,919 --> 00:37:55,267 ‫پشتتیم. 762 00:37:55,268 --> 00:37:57,008 ‫بعدش چیه؟ 763 00:37:57,009 --> 00:37:59,227 ‫یکی از اقوام دورشون ‫با یه تطابق جزئی همخونی داره. 764 00:37:59,228 --> 00:38:01,969 ‫آیا مایل به انجام آزمایش ‫دی ان ای داوطلبانه هستند؟ 765 00:38:01,970 --> 00:38:04,885 ‫سلام، ما سعی داریم یه دختر بچه رو ‫با استفاده از شجره نامه شناسایی کنیم. 766 00:38:04,886 --> 00:38:07,235 ‫امکانش هست با یه سرپرست صحبت کنم؟ 767 00:38:07,236 --> 00:38:08,759 ‫درسته. 768 00:38:08,760 --> 00:38:10,630 ‫باور داریم اون تو غرب میانه بزرگ شده. 769 00:38:10,631 --> 00:38:12,806 ‫بله، دی ان ای شما ‫تو یه پایگاه داده قرار میگیره. 770 00:38:12,807 --> 00:38:14,895 ‫ببینید، میفهمم، 771 00:38:14,896 --> 00:38:18,246 ‫ولی این به شناسایی ‫یه بچه ربوده شده کمک میکنه. 772 00:38:18,247 --> 00:38:21,641 ‫فکر میکنیم سال 2018 ‫وقتی دو سالش بود دزدیده شده. 773 00:38:21,642 --> 00:38:23,338 ‫آره، درسته. 774 00:38:23,339 --> 00:38:26,733 ‫نه، این همه اش یه تیم داوطلبه. 775 00:38:26,734 --> 00:38:29,736 ‫نه، این درخواست پلیس نیست. 776 00:38:29,737 --> 00:38:31,433 ‫آره، میتونم حضوری ببینمتون. 777 00:38:31,434 --> 00:38:33,392 ‫میتونم همه چیز رو توضیح بدم. 778 00:39:27,708 --> 00:39:29,188 ‫ممنون. 779 00:39:31,190 --> 00:39:32,190 ‫هی، بچه جون. 780 00:39:36,630 --> 00:39:38,152 ‫آه. 781 00:39:38,153 --> 00:39:39,980 ‫حالت چطوره رفیق؟ 782 00:39:39,981 --> 00:39:41,853 ‫این چیه؟ 783 00:39:44,116 --> 00:39:45,333 ‫این برای منه؟ 784 00:39:45,334 --> 00:39:47,292 ‫واقعا؟ 785 00:39:47,293 --> 00:39:48,990 ‫این سگ باحال رو نگاه کن. 786 00:39:51,427 --> 00:39:53,646 ‫ممنون. 787 00:39:53,647 --> 00:39:55,517 ‫هی، میدونی چیه؟ 788 00:39:57,433 --> 00:39:59,696 ‫یه خبر خوب برات دارم. 789 00:39:59,697 --> 00:40:02,002 ‫یادت میاد در موردش حرف زدیم 790 00:40:02,003 --> 00:40:04,178 ‫که بعضی وقتا آدم وقتی بزرگتر میشه ‫خانوادش رو پیدا میکنه؟ 791 00:40:04,179 --> 00:40:06,354 ‫مثل من که دخترم رو پیدا کردم، ‫وقتی همدیگه رو دیدیم شش سالش بود؟ 792 00:40:06,355 --> 00:40:07,747 ‫- آره. ‫- آره. 793 00:40:07,748 --> 00:40:11,142 ‫خب من یکی از اقوام تو رو پیدا کردم. 794 00:40:11,143 --> 00:40:12,926 ‫یعنی چی؟ 795 00:40:12,927 --> 00:40:15,537 ‫یعنی، اون از خانواده توئه، 796 00:40:15,538 --> 00:40:17,583 ‫وقتی نوزاد بودی تو رو میشناخت. 797 00:40:17,584 --> 00:40:19,324 ‫اون مادربزرگته. 798 00:40:19,325 --> 00:40:21,718 ‫فهمیدی؟ 799 00:40:21,719 --> 00:40:24,764 ‫آره، احتمالا خیلی زیاده، ها؟ 800 00:40:24,765 --> 00:40:27,288 ‫ولی خیلی مهربون به نظر میرسه. ‫ازش خوشم اومد. 801 00:40:27,289 --> 00:40:30,944 ‫یه جورایی شبیه توئه. و دو تا سگ داره. 802 00:40:30,945 --> 00:40:32,990 ‫یکیش اندازه کله منه. 803 00:40:32,991 --> 00:40:36,037 ‫اون یکی اندازه کل بدنمه. 804 00:40:37,343 --> 00:40:38,909 ‫میخوای ببینیش؟ 805 00:40:38,910 --> 00:40:41,215 ‫آره؟ 806 00:40:41,216 --> 00:40:43,741 ‫خیلی خب. 807 00:40:49,181 --> 00:40:52,139 ‫سلام. 808 00:40:52,140 --> 00:40:54,012 ‫سلام. 809 00:40:55,274 --> 00:40:57,841 ‫من ایمی هستم. 810 00:40:57,842 --> 00:40:59,930 ‫چرا گریه میکنی؟ 811 00:40:59,931 --> 00:41:04,108 ‫من فقط... فقط از دیدنت خیلی خوشحالم. 812 00:41:05,893 --> 00:41:09,896 ‫خیلی وقته میخوام ببینمت. 813 00:41:09,897 --> 00:41:12,072 ‫میدونی، از وقتی دختر کوچولو بودی ندیدمت، 814 00:41:12,073 --> 00:41:14,814 ‫از وقتی دختر کوچولو بودی ندیدمت، 815 00:41:14,815 --> 00:41:17,556 ‫با یه لبخند بزرگ، 816 00:41:17,557 --> 00:41:20,428 ‫و عاشق رقصیدن بودی. 817 00:41:22,301 --> 00:41:25,259 ‫اون موقع اسم دیگه ای داشتم؟ 818 00:41:30,570 --> 00:41:33,920 ‫آره عزیزم. 819 00:41:33,921 --> 00:41:36,794 ‫اسمت ماریه. 820 00:41:37,921 --> 00:41:45,794 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 70455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.