All language subtitles for Chicago.PD.S12E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:08,280 ‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,141 ‫این پیرهن واقعا عالیه. 3 00:00:12,142 --> 00:00:13,577 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 4 00:00:13,578 --> 00:00:15,797 ‫خیلی نازی. 5 00:00:15,798 --> 00:00:19,192 ‫مطمئنم خانومی که قراره برای صبحونه ببینیش، ‫اونم خیلی خوشش میاد. 6 00:00:19,193 --> 00:00:20,758 ‫چی داری می‌گی؟ 7 00:00:20,759 --> 00:00:23,326 ‫عیبی نداره. 8 00:00:23,327 --> 00:00:26,547 ‫نه قانون، نه محدودیت، فقط خوشگذرونی. 9 00:00:26,548 --> 00:00:28,766 ‫حقیقتش اینه که... 10 00:00:28,767 --> 00:00:30,507 ‫امروز یه مراسم جمع‌آوری کمک مالی دارم. 11 00:00:30,508 --> 00:00:33,336 ‫با یه دوست خیلی خیلی خوبم. 12 00:00:33,337 --> 00:00:34,642 ‫خب، با این تیپ و قیافه، 13 00:00:34,643 --> 00:00:36,644 ‫مطمئناً پول زیادی جمع می‌کنی. 14 00:00:36,645 --> 00:00:39,038 ‫ممنون از لطفت. 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,040 ‫فقط مراقب باش. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,216 ‫مراسم جمع‌آوری کمک مالیه. 17 00:00:43,217 --> 00:00:45,219 ‫نه، منظورم چیزیه که دیشب ‫در موردش حرف زدیم. 18 00:00:46,785 --> 00:00:48,873 ‫کار زیاد قبول نکنی، 19 00:00:48,874 --> 00:00:51,833 ‫سعی نکنی برای همه کس، همه چی باشی. 20 00:00:51,834 --> 00:00:53,704 ‫هوم. 21 00:00:53,705 --> 00:00:56,707 ‫تو چی، مثلاً روانشناسی چیزی؟ 22 00:00:56,708 --> 00:00:58,275 ‫یه چیزی تو همین مایه ها. 23 00:00:59,102 --> 00:01:01,235 ‫سعی خودمو می‌کنم. 24 00:01:02,671 --> 00:01:04,324 ‫باید برم. 25 00:01:04,325 --> 00:01:06,500 ‫بعداً می‌بینمت؟ ‫- بله، قربان. 26 00:01:06,501 --> 00:01:07,892 ‫لحظه شماری می‌کنم. 27 00:01:07,893 --> 00:01:10,373 ‫و این پروژه چیزی بوده که هایپ و من 28 00:01:10,374 --> 00:01:12,114 ‫از بچگی آرزوشو داشتیم. 29 00:01:12,115 --> 00:01:13,289 ‫بله آقا. 30 00:01:13,290 --> 00:01:14,899 ‫و پیشرفت زیادی هم داشتیم. 31 00:01:14,900 --> 00:01:19,078 ‫چون امروز اینجا هستیم تا بتونیم 500 هزار دلار 32 00:01:19,079 --> 00:01:23,734 ‫که برای ساخت این فضا لازمه رو جمع کنیم. 33 00:01:23,735 --> 00:01:25,475 ‫هی، ولی اگه کسی از ‫شما مدیر عامل‌های شرکت‌ها 34 00:01:25,476 --> 00:01:27,738 ‫خواست بیشتر کمک کنه، ما ‫خوشحال می‌شیم قبول کنیم. 35 00:01:27,739 --> 00:01:29,131 ‫هی. 36 00:01:29,132 --> 00:01:30,350 ‫نه، جدی می‌گم. 37 00:01:30,351 --> 00:01:32,439 ‫می‌تونیم بریم سر اصل مطلب، 38 00:01:32,440 --> 00:01:36,095 ‫این لعنتی رو بسازیم و ‫شروع کنیم به کمک به بچه‌ها! 39 00:01:38,272 --> 00:01:41,012 ‫ولی باید قبل از اینکه ‫گروه‌ها پیداشون کنن، پیداشون کنیم. 40 00:01:41,013 --> 00:01:43,145 ‫اینجوریه اوضاع اینجا. 41 00:01:43,146 --> 00:01:44,886 ‫یعنی، برای من که اینجوری بود. 42 00:01:44,887 --> 00:01:47,845 ‫ولی خب، یه همچین ‫صداقتی لازمه، درسته؟ 43 00:01:47,846 --> 00:01:49,760 ‫آدمایی مثل هایپ لازمه. 44 00:01:49,761 --> 00:01:52,111 ‫تجربه‌هاشون، اشتباهاتشون، 45 00:01:52,112 --> 00:01:53,503 ‫و پیروزی‌هاشونم به اشتراک بذارن. 46 00:01:53,504 --> 00:01:55,897 ‫یعنی، این چیزیه که الهام واقعی به نظر میاد. 47 00:01:55,898 --> 00:01:58,160 ‫اینکه تو همچین شرایط سختی بزرگ شده، 48 00:01:58,161 --> 00:02:01,598 ‫ولی هنوز تونسته راهی پیدا کنه که ‫نه فقط موفق باشه، 49 00:02:01,599 --> 00:02:04,253 ‫بلکه یه کارآفرین ‫مهم هم باشه، بیشتر از عالیه. 50 00:02:04,254 --> 00:02:07,561 ‫۱۳ تا نونوایی، هفت تا کافی‌شاپ، 51 00:02:07,562 --> 00:02:10,477 ‫چهار تا کارواش، و بازم هست، عزیزم! 52 00:02:12,044 --> 00:02:14,263 ‫هی، ولی امروز روز من نیست. 53 00:02:14,264 --> 00:02:16,831 ‫و روز افسر آتواتر هم نیست. 54 00:02:16,832 --> 00:02:19,138 ‫امروز، روز بچه‌هاست. 55 00:02:19,139 --> 00:02:21,052 ‫- درسته. ‫- آینده! 56 00:02:21,053 --> 00:02:25,535 ‫آره، و آینده، ‫مرکز اجتماعی "دیدگاه شهری" هست. 57 00:02:25,536 --> 00:02:26,797 ‫می‌تونین یه کم سر و صدا کنین؟ 58 00:02:26,798 --> 00:02:31,280 ‫بریم! 59 00:02:31,281 --> 00:02:33,152 ‫آره، پسر. 60 00:02:35,720 --> 00:02:37,721 ‫۵۰۲۱ اومد. 61 00:02:37,722 --> 00:02:39,549 ‫- چه خبر، پسر؟ ‫- اوه، مرد. 62 00:02:39,550 --> 00:02:40,681 ‫ای وای. 63 00:02:40,682 --> 00:02:41,986 ‫- ممنون که دعوتمون کردی، داداش. ‫- اوه. 64 00:02:41,987 --> 00:02:43,336 ‫خب، خیلی برام مهمه که اومدین، مرد. 65 00:02:43,337 --> 00:02:44,511 ‫معلومه، داداش. 66 00:02:44,512 --> 00:02:46,295 ‫بهت می‌گم، خیلی بهت افتخار می‌کنم. 67 00:02:46,296 --> 00:02:48,167 ‫داری واقعا انجامش می‌دی، پیگیرش هستی، 68 00:02:48,168 --> 00:02:49,994 ‫یه مرکز اجتماعی می‌سازی. 69 00:02:49,995 --> 00:02:51,518 ‫خیلی عجیبه. 70 00:02:51,519 --> 00:02:54,434 ‫می‌دونی، من فقط خوش‌شانسم، رفیق. 71 00:02:54,435 --> 00:02:56,479 ‫که تو این پروژه هستم، ‫که با هایپ کار می‌کنم، 72 00:02:56,480 --> 00:02:58,568 ‫که یه داداش باورنکردنیه. 73 00:02:58,569 --> 00:03:00,657 ‫کل زندگیشو عوض کرده و داره پیش می‌ره. 74 00:03:00,658 --> 00:03:02,311 ‫اوه، شما دوتا خیلی باحالین با هم. 75 00:03:02,312 --> 00:03:04,183 ‫باید یه پادکست راه بندازین. 76 00:03:07,970 --> 00:03:09,057 ‫خیلی خب، این از اونجا اومد. 77 00:03:09,058 --> 00:03:10,276 ‫آره. بریم جدا جدا. 78 00:03:10,277 --> 00:03:11,929 ‫۵۰۲۱ آیدا. 79 00:03:11,930 --> 00:03:14,889 ‫به من خبر رسید که تو محدوده خیابون ‫۷۷ و خیابون کارپنتر تیراندازی شده. 80 00:03:18,067 --> 00:03:20,677 ‫هی! هی، پلیس! وایستا! 81 00:03:20,678 --> 00:03:21,765 ‫وایستا، وایستا، وایستا. 82 00:03:21,766 --> 00:03:22,897 ‫کجا می‌ری؟ 83 00:03:22,898 --> 00:03:24,899 ‫من فقط دیرم شده برای کار. 84 00:03:24,900 --> 00:03:26,030 ‫تو اونجا یه تیرانداز دیدی؟ 85 00:03:26,031 --> 00:03:27,642 ‫نه، چیزی ندیدم. 86 00:03:29,905 --> 00:03:30,906 ‫خیلی خب. 87 00:03:35,737 --> 00:03:36,780 ‫هی! 88 00:03:36,781 --> 00:03:38,913 ‫هی، پلیس شیکاگو! 89 00:03:38,914 --> 00:03:41,524 ‫عقب برین! همه عقب برین! 90 00:03:41,525 --> 00:03:43,657 ‫یالا. کسی چیزی ندید؟ 91 00:03:43,658 --> 00:03:44,875 ‫ها؟ 92 00:03:44,876 --> 00:03:46,486 ‫نه، مرد. 93 00:03:46,487 --> 00:03:48,227 ‫کسی می‌دونه چی شده؟ 94 00:03:48,228 --> 00:03:51,273 ‫لعنتی. 95 00:03:51,274 --> 00:03:53,972 ‫واقعا؟ هیچی ندیدین؟ 96 00:03:56,888 --> 00:03:58,498 ‫بله، اینجا افسر کوین آتواتره، 97 00:03:58,499 --> 00:04:01,283 ‫واحد اطلاعات، شماره شناسایی ۵۲۷۸۴. 98 00:04:01,284 --> 00:04:03,503 ‫یه نفر رو داریم که با گلوله به سینه‌ش زخمی شده. 99 00:04:03,504 --> 00:04:07,289 ‫همین الان یه آمبولانس به خیابون ۷۸ ‫و خیابون ابردین می‌خوام. 100 00:04:17,257 --> 00:04:20,128 ‫کسی شاهد تیراندازی بوده؟ ‫کسی رو دیدین که فرار کنه؟ 101 00:04:20,129 --> 00:04:22,043 ‫ماشینی از اونجا دور شد؟ 102 00:04:22,044 --> 00:04:25,089 ‫چیزی؟ 103 00:04:25,090 --> 00:04:27,309 ‫نه؟ 104 00:04:27,310 --> 00:04:28,920 ‫هیچ‌کس چیزی ندید؟ 105 00:04:30,400 --> 00:04:32,271 ‫نه؟ تو چی؟ 106 00:04:32,272 --> 00:04:34,011 ‫تو چیزی ندیدی؟ 107 00:04:34,012 --> 00:04:35,230 ‫بیخیال شو، داداش. 108 00:04:35,231 --> 00:04:36,231 ‫اونا با ما حرف نمی‌زنن. 109 00:04:36,232 --> 00:04:37,798 ‫حالا که نه، به هر حال. 110 00:04:41,019 --> 00:04:42,933 ‫ولی امروز روز من نیست... 111 00:04:42,934 --> 00:04:45,284 ‫و روز افسر آتواتر هم نیست. 112 00:04:45,285 --> 00:04:49,331 ‫امروز، روز بچه‌هاست. 113 00:04:50,285 --> 00:04:54,331 NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 114 00:04:55,285 --> 00:05:01,331 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 115 00:05:02,998 --> 00:05:05,042 ‫ببخشید. فهمیدم. 116 00:05:05,043 --> 00:05:07,175 ‫به نظر دزدی نمیاد. 117 00:05:07,176 --> 00:05:08,742 ‫کیف پول، پول نقد، کارت‌های اعتباری، 118 00:05:08,743 --> 00:05:10,091 ‫همه پیش مقتول پیدا شده. 119 00:05:10,092 --> 00:05:11,962 ‫خیلی خب. اسمی ازش دارین؟ 120 00:05:11,963 --> 00:05:14,095 ‫اسمش آلونسو فریز هست، ۲۲ سالشه. 121 00:05:14,096 --> 00:05:16,315 ‫چند تا خونه اونورتر از اینجا زندگی می‌کنه. 122 00:05:16,316 --> 00:05:18,317 ‫سابقه داره؟ 123 00:05:18,318 --> 00:05:20,319 ‫نه. 124 00:05:20,320 --> 00:05:21,668 ‫ها. 125 00:05:21,669 --> 00:05:23,931 ‫دو تا گلوله تو اون حصار پیدا کردم. 126 00:05:23,932 --> 00:05:25,367 ‫تیم جنایی الان دارن جمعشون می‌کنن. 127 00:05:25,368 --> 00:05:27,326 ‫خیلی خب، خوبه. 128 00:05:30,939 --> 00:05:33,201 ‫حدس می‌زنم اینجا کمک زیادی گیرمون نمیاد، 129 00:05:33,202 --> 00:05:36,509 ‫ولی یه تلاشی بکنین، صحنه رو بررسی کنین. 130 00:05:36,510 --> 00:05:40,251 ‫خیلی خب، کِو، تو به خونواده‌ش خبر بده. 131 00:05:40,252 --> 00:05:42,558 ‫وقتی اونجایی، ببین چی می‌تونی بفهمی. 132 00:05:42,559 --> 00:05:43,995 ‫فهمیدم. 133 00:05:48,609 --> 00:05:52,089 ‫اون همینجا بود. 134 00:05:52,090 --> 00:05:55,702 ‫حدود ساعت ۹:۴۵ یا همینطورها رفت. 135 00:05:55,703 --> 00:05:58,487 ‫مثل هر روز دیگه. 136 00:05:58,488 --> 00:06:03,101 ‫به سمت جنوب خیابون ابردین می‌ره ‫و سوار اتوبوس می‌شه. 137 00:06:05,190 --> 00:06:07,235 ‫تازه به عنوان دستیار مدیر 138 00:06:07,236 --> 00:06:09,716 ‫تو رستورانی که توش کار می‌کرد، ‫ترفیع گرفته بود. 139 00:06:09,717 --> 00:06:10,979 ‫هوم. 140 00:06:13,242 --> 00:06:16,244 ‫آیا آلونسو اخیراً مشکلی داشت؟ 141 00:06:16,245 --> 00:06:18,725 ‫بحث یا دعوای اخیر با کسی داشت؟ 142 00:06:18,726 --> 00:06:20,901 ‫نه. 143 00:06:20,902 --> 00:06:23,469 ‫اون تو این چیزا دخالت نمی‌کرد. 144 00:06:23,470 --> 00:06:24,948 ‫پسر خوبی بود. 145 00:06:24,949 --> 00:06:26,863 ‫دوستای آلونسو چطور؟ 146 00:06:26,864 --> 00:06:28,430 ‫اونا بچه های خوبی هستن؟ 147 00:06:28,431 --> 00:06:31,128 ‫داری می‌پرسی آلونسو تو یه باند بود؟ 148 00:06:31,129 --> 00:06:33,130 ‫نه، خانم، فقط در مورد دوستاش می‌پرسم. 149 00:06:33,131 --> 00:06:35,785 ‫پسر خوبی بود. 150 00:06:35,786 --> 00:06:38,440 ‫دوستاشم همینطور. 151 00:06:38,441 --> 00:06:40,921 ‫پس سعی نکن اونو 152 00:06:40,922 --> 00:06:43,532 ‫به هیچ کدوم از این مزخرفاتِ گنگ ربط بدی. 153 00:06:43,533 --> 00:06:45,230 ‫نه، خانم. 154 00:06:50,322 --> 00:06:53,587 ‫حقش نبود اونجوری بمیره. 155 00:06:55,415 --> 00:06:57,198 ‫اون... 156 00:06:57,199 --> 00:07:01,507 ‫تازه داشت تو این دنیا شروع می‌کرد. 157 00:07:01,508 --> 00:07:04,466 ‫فقط ۲۲ سالش بود. 158 00:07:05,990 --> 00:07:07,991 ‫متاسفم. 159 00:07:07,992 --> 00:07:10,994 ‫خیلی متاسفم، من فقط... 160 00:07:10,995 --> 00:07:13,170 ‫عیبی نداره. 161 00:07:13,171 --> 00:07:15,172 ‫عیبی نداره. ما درک می‌کنیم. 162 00:07:15,173 --> 00:07:18,349 ‫امم، می‌دونیم که این ‫خیلی سخته، 163 00:07:18,350 --> 00:07:21,614 ‫پس شما رو با خونوادتون تنها می‌ذاریم. 164 00:07:21,615 --> 00:07:26,967 ‫و اگه چیزی به ذهنتون رسید، خط تلفن بازه. 165 00:07:26,968 --> 00:07:28,664 ‫راحت باشین، زنگ بزنین. 166 00:07:28,665 --> 00:07:31,319 ‫حتما. 167 00:07:31,320 --> 00:07:33,365 ‫قول می‌دم. 168 00:07:34,976 --> 00:07:36,846 ‫خیلی متاسفیم برای این ضایعه. 169 00:07:42,244 --> 00:07:43,374 ‫صدای شلیک گلوله رو شنیدم، 170 00:07:43,375 --> 00:07:46,029 ‫ولی چیزی یا کسی رو ندیدم. 171 00:07:46,030 --> 00:07:47,683 ‫شلیک‌ها از کدوم طرف اومد؟ 172 00:07:47,684 --> 00:07:49,380 ‫یادتون هست؟ 173 00:07:49,381 --> 00:07:52,688 ‫به نظر میومد تیرانداز یه جایی اون پشت‌ها بود. 174 00:07:52,689 --> 00:07:54,908 ‫ولی نمی‌تونم مطمئن باشم. 175 00:07:54,909 --> 00:07:56,953 ‫می‌دونین، خیلی سریع اتفاق افتاد. 176 00:07:56,954 --> 00:07:59,434 ‫مقتول رو می‌شناختین؟ آلونسو فریز؟ 177 00:07:59,435 --> 00:08:01,480 ‫پسر خوبی بود. سخت کار می‌کرد. 178 00:08:01,481 --> 00:08:02,829 ‫مراقب مادر و خواهر کوچیکش بود. 179 00:08:02,830 --> 00:08:03,960 ‫تو یه باند بود؟ 180 00:08:03,961 --> 00:08:05,309 ‫نه. 181 00:08:05,310 --> 00:08:07,050 ‫- مواد می‌فروخت؟ ‫- نه. 182 00:08:07,051 --> 00:08:09,445 ‫- مصرف می‌کرد؟ ‫- نه. 183 00:08:10,228 --> 00:08:12,752 ‫حتی فحش هم نمی‌داد، ها؟ 184 00:08:12,753 --> 00:08:15,363 ‫نه آقا، اصلا. 185 00:08:15,364 --> 00:08:18,540 ‫تو آلونسو رو می‌شناختی و دوسش داشتی. 186 00:08:18,541 --> 00:08:21,064 ‫پس چرا برای اون و خونواده‌ش ‫عدالت رو اجرا نمی‌کنی؟ 187 00:08:21,065 --> 00:08:22,849 ‫چون می‌دونم اوضاع اینجا چطوریه. 188 00:08:22,850 --> 00:08:25,461 ‫ولی واقعا براتون آرزوی موفقیت دارم. 189 00:08:30,640 --> 00:08:31,858 ‫چیزی دستگیر شد؟ 190 00:08:31,859 --> 00:08:33,513 ‫خیلی از مردم دنبال کمک کردن نیستن. 191 00:08:34,862 --> 00:08:36,384 ‫خیلی خب، در مورد آلونسو چی؟ 192 00:08:36,385 --> 00:08:38,168 ‫فهمیدین با کی‌ها رابطه داشته؟ 193 00:08:38,169 --> 00:08:40,083 ‫رابطه؟ 194 00:08:40,084 --> 00:08:41,432 ‫من این فرض رو نمی‌کنم. 195 00:08:41,433 --> 00:08:43,043 ‫چرا این فرض رو نمی‌کنی؟ 196 00:08:43,044 --> 00:08:44,566 ‫اون وسط یکی از پاتوق‌های ‫ساوث ساید هاسلرز تیر خورد. 197 00:08:44,567 --> 00:08:46,307 ‫گروه ۲۱۳۳، به واحد اطلاعات خبر بدین 198 00:08:46,308 --> 00:08:48,918 ‫یه چیزی تو کوچه‌ی جنوب غربی پیدا کردم. 199 00:08:48,919 --> 00:08:50,441 ‫بیاین، بریم. 200 00:08:50,442 --> 00:08:52,574 ‫سه تا پوکه ۹ میلیمتری. یکی، دو، سه. 201 00:08:52,575 --> 00:08:54,968 ‫خیلی خب، یه متخصص جمع‌آوری ‫مدارک رو اینجا بیارین تا جمعشون کنه. 202 00:08:54,969 --> 00:08:56,578 ‫- باشه. ‫- چشماتون تیزه. 203 00:08:56,579 --> 00:08:57,580 ‫خیلی خب. 204 00:08:58,799 --> 00:09:01,278 ‫آلونسو اونجا، حدود ۱۰۰ قدم اونورتر، تیر خورد. 205 00:09:01,279 --> 00:09:03,454 ‫زاویش خوب بود. ‫- ها. 206 00:09:03,455 --> 00:09:06,109 ‫تیرانداز باید خیلی نشونش خوب بوده باشه. 207 00:09:06,110 --> 00:09:08,590 ‫خیلی خب، بچه‌ها. 208 00:09:08,591 --> 00:09:12,160 ‫ما اینجا... ‫- آدام، کِو، اینو چک کنین. 209 00:09:14,510 --> 00:09:15,771 ‫اینو می‌بینی؟ 210 00:09:15,772 --> 00:09:18,469 ‫اوه. 211 00:09:18,470 --> 00:09:20,602 ‫تا حالا این لوگوی عنکبوت رو دیدی؟ 212 00:09:20,603 --> 00:09:22,604 ‫نه. 213 00:09:22,605 --> 00:09:24,954 ‫حدس می‌زنم این به تیراندازی ربطی داره؟ 214 00:09:28,306 --> 00:09:30,873 ‫آره، این کوکائین صورتیه. ‫- آهان. 215 00:09:30,874 --> 00:09:32,527 ‫خیلی خب. 216 00:09:32,528 --> 00:09:34,311 ‫خب، چی؟ تیرانداز اونجا بوده، 217 00:09:34,312 --> 00:09:36,618 ‫آلونسو رو می‌بینه که تو خیابون راه می‌ره... 218 00:09:36,619 --> 00:09:39,142 ‫- درسته. ‫- شلیک می‌کنه، بعد چی؟ 219 00:09:39,143 --> 00:09:41,318 ‫همینطوری مواد رو جا می‌ذاره؟ 220 00:09:41,319 --> 00:09:42,581 ‫ما قطعا یه چیزی رو از دست دادیم. 221 00:09:42,582 --> 00:09:44,147 ‫آره. 222 00:09:44,148 --> 00:09:46,454 ‫حداقل الان می‌دونیم که تیراندازی سر مواد بوده. 223 00:09:46,455 --> 00:09:49,109 ‫شاید آلونسو هم اونقدرها هم پسر خوبی نبوده. 224 00:09:57,901 --> 00:09:59,728 ‫چرا آلونسو رو از اون فاصله دور تیر زد؟ 225 00:09:59,729 --> 00:10:01,208 ‫و چرا اون مواد رو جا گذاشت؟ 226 00:10:01,209 --> 00:10:02,557 ‫آره، اصلا منطقی نیست 227 00:10:02,558 --> 00:10:04,037 ‫اگه پسره هیچ رابطه‌ای ‫با باند یا خلافکارها نداشته. 228 00:10:04,038 --> 00:10:05,255 ‫خبری هست؟ 229 00:10:05,256 --> 00:10:06,605 ‫آره، ما تازه از صحنه جرم برگشتیم. 230 00:10:06,606 --> 00:10:10,217 ‫دو تا پوکه خالی جدید ‫از همین منطقه اینجا پیدا کردیم. 231 00:10:10,218 --> 00:10:13,046 ‫حدود ۵۰ قدم اونورتر ‫از جایی که بقیه پوکه‌ها رو پیدا کردیم. 232 00:10:13,047 --> 00:10:14,482 ‫فرستادمشون برای بخش تشخیص سلاح. 233 00:10:14,483 --> 00:10:15,875 ‫البته مهماتشون فرق داره. 234 00:10:15,876 --> 00:10:17,354 ‫کالیبر ۴۰ هست، نه ۹ میلیمتری. 235 00:10:17,355 --> 00:10:18,442 ‫آره، ولی الان داریم به یه جایی می‌رسیم. 236 00:10:18,443 --> 00:10:19,705 ‫دو تا تیرانداز داریم. 237 00:10:19,706 --> 00:10:21,271 ‫همچنین یعنی آلونسو دخیل نبوده، 238 00:10:21,272 --> 00:10:24,013 ‫چون هیچ جای نزدیک به ‫پوکه‌های گلوله بهش تیر نخورده. 239 00:10:24,014 --> 00:10:26,233 ‫بچه بی‌گناه بود، همونطور که مامانش گفت. 240 00:10:26,234 --> 00:10:28,714 ‫پس بریم سراغ چیزهایی که می‌دونیم. 241 00:10:28,715 --> 00:10:31,412 ‫ما دو تا نفر درگیر تو یه بلوک ‫تحت کنترل یه گروه شناخته شده داریم، 242 00:10:31,413 --> 00:10:32,718 ‫یکی خریدار، یکی فروشنده، 243 00:10:32,719 --> 00:10:35,590 ‫یه چیزی اشتباه پیش رفته، ‫شروع به تیراندازی کردن، 244 00:10:35,591 --> 00:10:37,897 ‫تو اون شلوغی، آلونسو تیر خورد 245 00:10:37,898 --> 00:10:39,899 ‫و یه بسته کوکائین صورتی اونجا جا موند. 246 00:10:39,900 --> 00:10:41,552 ‫مشکل اینه که ما هیچ مدرکی نداریم. 247 00:10:41,553 --> 00:10:43,685 ‫نه دوربینی، نه شاهدی، نه DNA. 248 00:10:43,686 --> 00:10:46,775 ‫پس بیایین روی یه چیز ‫واقعی که داریم تمرکز کنیم. 249 00:10:46,776 --> 00:10:49,735 ‫یه بسته کوکائین با ‫یه لوگوی عنکبوت صورتی روش داریم. 250 00:10:49,736 --> 00:10:51,040 ‫اونو بررسی کنین. 251 00:10:51,041 --> 00:10:54,435 ‫بیایین سریع این کارو انجام بدیم قبل از اینکه اوضاع وخیم‌تر بشه. 252 00:10:54,436 --> 00:10:56,176 ‫شما کاملا درست می‌گین. 253 00:10:56,177 --> 00:10:58,134 ‫این قطعا یه عنکبوت صورتیه. 254 00:10:58,135 --> 00:11:00,136 ‫پس تو الان کمدین شدی، سی‌سی؟ 255 00:11:01,399 --> 00:11:02,617 ‫باید بدونم کی 256 00:11:02,618 --> 00:11:05,576 ‫کوکائین رو با این بسته‌بندی می‌فروخته. 257 00:11:05,577 --> 00:11:08,101 ‫خیلی از آدما، فکر کنم. 258 00:11:08,102 --> 00:11:09,798 ‫می‌خوای اینجوری رفتار کنی؟ 259 00:11:09,799 --> 00:11:11,278 ‫دقیقا. 260 00:11:11,279 --> 00:11:13,367 ‫اگه از من بپرسی، تو تو این چند ماه 261 00:11:13,368 --> 00:11:15,717 ‫از سخاوت من سوء استفاده کردی. 262 00:11:15,718 --> 00:11:16,849 ‫سخاوت؟ 263 00:11:16,850 --> 00:11:18,241 ‫یه اپلیکیشن لغت جدید دارم. 264 00:11:18,242 --> 00:11:20,461 ‫هر روز صبح ۱۵ تا کلمه جدید یاد می‌گیرم. 265 00:11:20,462 --> 00:11:22,289 ‫خیلی خب، بذار بهت یادآوری کنم 266 00:11:22,290 --> 00:11:24,639 ‫که هنوز یه پرونده‌ی باز رو کون تو دارم. 267 00:11:24,640 --> 00:11:25,684 ‫فکر کردم قبلاً جبرانش کردم 268 00:11:25,685 --> 00:11:26,946 ‫فکر کنم اشتباه فکر کردی. 269 00:11:26,947 --> 00:11:28,730 ‫کاری که باید انجام بدی اینه که اسم کسی که 270 00:11:28,731 --> 00:11:31,646 ‫این مدل کوکائین رو می‌فروشه رو بهم بدی. 271 00:11:31,647 --> 00:11:33,953 ‫و منظورم پسرهای دم خیابون هم نیست. 272 00:11:33,954 --> 00:11:36,869 ‫من اون گربه‌ای که داره ‫تصمیم می‌گیره رو می‌خوام. 273 00:11:36,870 --> 00:11:38,218 ‫وندل تیل‌من. 274 00:11:38,219 --> 00:11:39,480 ‫تازه وارد این بازی شده. 275 00:11:39,481 --> 00:11:41,308 ‫خبر رسیده که خیلی از ‫این جنس صورتی رو جابجا می‌کنه. 276 00:11:41,309 --> 00:11:42,657 ‫هوم. 277 00:11:42,658 --> 00:11:44,441 ‫قبلا زندونی بوده؟ 278 00:11:44,442 --> 00:11:46,357 ‫نه، نه، نه. 279 00:11:47,576 --> 00:11:50,012 ‫اوناهاش؟ 280 00:11:50,013 --> 00:11:51,579 ‫آره، وندله. 281 00:11:51,580 --> 00:11:53,668 ‫خیلی خب، در مورد اون بچه، آلونسو فریز چی؟ 282 00:11:53,669 --> 00:11:56,715 ‫داشت می‌رفت سر کار که کشته شد. ‫وندل توش دست داشت؟ 283 00:11:56,716 --> 00:11:58,281 ‫شنیدم بخاطر اینکه وندل ‫یهویی قیمتو عوض کرد، درگیری شد. 284 00:11:58,282 --> 00:11:59,543 ‫خریدار عصبانی بود. 285 00:11:59,544 --> 00:12:00,980 ‫اسلحه‌ها کشیده شد. 286 00:12:00,981 --> 00:12:02,503 ‫اون بچه فقط بدشانس بود. 287 00:12:02,504 --> 00:12:04,244 ‫هوم. 288 00:12:04,245 --> 00:12:05,941 ‫هوم. 289 00:12:05,942 --> 00:12:08,466 ‫خیلی خب، باید بدونم وندل کجا پاتوق داره. 290 00:12:22,393 --> 00:12:24,655 ‫اوه، مرد، نمی‌تونم تو رو ‫تو تیمم داشته باشم، پسر. 291 00:12:24,656 --> 00:12:29,095 ‫مرد، باید از ظرافت بیشتری استفاده کنی. 292 00:12:29,096 --> 00:12:31,750 ‫از زوایا بازی کن. 293 00:12:31,751 --> 00:12:33,360 ‫مرد داره حقیقت رو می‌گه. 294 00:12:36,799 --> 00:12:40,498 ‫زاویه تابش برابر با زاویه انعکاسه. 295 00:12:42,892 --> 00:12:45,589 ‫که یعنی توپ برمی‌گرده 296 00:12:45,590 --> 00:12:48,463 ‫روی همون خطی که مسیر ورودش بوده. 297 00:12:51,858 --> 00:12:54,730 ‫بابام یه قمارباز حرفه‌ای ‫تو بیلیارد بود، واسه همین. 298 00:12:56,340 --> 00:12:58,689 ‫دنبال چیزی هستی؟ 299 00:12:58,690 --> 00:13:01,344 ‫بیشتر دنبال یه نفرم. 300 00:13:01,345 --> 00:13:03,129 ‫یه پسری به اسم وندل. 301 00:13:03,130 --> 00:13:04,784 ‫ون-دل. 302 00:13:07,787 --> 00:13:12,182 ‫و دقیقا چرا دنبالش می‌گردی؟ 303 00:13:16,056 --> 00:13:17,839 ‫یه نفر بهم گفت که شاید 304 00:13:17,840 --> 00:13:19,120 ‫با یه سری از اون ‫جنس‌های صورتی جدید، همدست باشه. 305 00:13:22,497 --> 00:13:25,804 ‫خب... 306 00:13:25,805 --> 00:13:28,545 ‫ااا، اینجا وندلی نیست، پس بهتره بری. 307 00:13:28,546 --> 00:13:29,808 ‫خیلی خب. 308 00:13:29,809 --> 00:13:31,766 ‫هی، عزیزم، یه لحظه وقت داری؟ 309 00:13:31,767 --> 00:13:33,550 ‫- الان نه. ‫- ببین. 310 00:13:33,551 --> 00:13:35,074 ‫یه پسر سفیدپوست پولدار دارم که دنبال پارتیه. 311 00:13:35,075 --> 00:13:37,163 ‫طرف مثل یه تیکه سنگ خنگه، ‫پس می‌تونی هر چقدر... 312 00:13:37,164 --> 00:13:39,035 ‫گفتم سرم شلوغه. 313 00:13:43,823 --> 00:13:46,433 ‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی، کِو؟ 314 00:13:46,434 --> 00:13:48,087 ‫سی‌سی؟ 315 00:13:48,088 --> 00:13:50,611 ‫- منم. ‫- چه خبر، فامیل؟ 316 00:13:50,612 --> 00:13:52,178 ‫خیلی خوشحال شدم دیدمت. 317 00:13:52,179 --> 00:13:53,657 ‫آه، منم همینطور. 318 00:13:53,658 --> 00:13:55,442 ‫من و داداشم داشتیم ‫همین الان در مورد تو حرف می‌زدیم. 319 00:13:55,443 --> 00:13:56,530 ‫- آره؟ ‫- آره. 320 00:13:56,531 --> 00:13:57,923 ‫حالش چطوره؟ 321 00:13:57,924 --> 00:13:59,484 ‫نه، منظورم اونه که ‫خیلی خوبه، مثل... 322 00:14:00,665 --> 00:14:02,231 ‫این آدم حسابی همینجاست. 323 00:14:02,232 --> 00:14:04,190 ‫اون تو ایالت ویل پیش برادرم جالن بود. 324 00:14:04,191 --> 00:14:05,321 ‫همون بند. 325 00:14:05,322 --> 00:14:06,714 ‫همون سلول، در واقع. 326 00:14:06,715 --> 00:14:07,715 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 327 00:14:07,716 --> 00:14:09,456 ‫من فقط چند ماه اونجا بودم. 328 00:14:09,457 --> 00:14:10,805 ‫درسته. 329 00:14:10,806 --> 00:14:12,938 ‫ولی باید برم، ولی تو دیگه غریبه نشو. 330 00:14:12,939 --> 00:14:14,896 ‫نمی‌شم. نه. 331 00:14:14,897 --> 00:14:16,115 ‫- زود می‌بینمت؟ ‫- آره. 332 00:14:16,116 --> 00:14:17,857 ‫- خیلی خب. ‫- بعدا بهت خبر می‌دم. 333 00:14:19,467 --> 00:14:20,642 ‫لعنتی. 334 00:14:23,645 --> 00:14:25,646 ‫به هر حال... 335 00:14:25,647 --> 00:14:29,693 ‫ااا، اگه وندل رو دیدی، 336 00:14:29,694 --> 00:14:31,740 ‫بهش بگو می‌خوام چیزی که می‌فروشه رو بخرم. 337 00:14:36,005 --> 00:14:38,746 ‫یه لحظه صبر کن. 338 00:14:38,747 --> 00:14:41,096 ‫فکر کنم همین الان بهش برخوردم. 339 00:14:42,142 --> 00:14:44,274 ‫بیاین خصوصی صحبت کنیم. 340 00:14:50,019 --> 00:14:53,369 ‫خب، کی در مورد من بهت گفته؟ 341 00:14:53,370 --> 00:14:56,242 ‫یه چند نفری که همین اطراف زندگی می‌کنن. 342 00:14:56,243 --> 00:14:58,418 ‫این آدما اسم دارن؟ 343 00:14:58,419 --> 00:14:59,767 ‫دارن. 344 00:14:59,768 --> 00:15:02,989 ‫ولی من اطلاعاتی رو پخش نمی‌کنم، ‫اگه مشکلی نداره. 345 00:15:04,729 --> 00:15:07,383 ‫دنبال چقدر جنس هستی؟ 346 00:15:07,384 --> 00:15:08,951 ‫نصف کیلو. 347 00:15:11,214 --> 00:15:14,216 ‫اگه اوضاع خوب پیش بره، ‫که می‌دونم خوب پیش می‌ره، 348 00:15:14,217 --> 00:15:18,394 ‫اونوقت دوباره برمی‌گردم و بیشتر می‌خرم. 349 00:15:18,395 --> 00:15:19,874 ‫مشتری‌های خیلی خوبی دارم. 350 00:15:19,875 --> 00:15:22,224 ‫یه سری آدم پولدار تو مرکز شهر، ‫گلد کُست، وست لوپ، 351 00:15:22,225 --> 00:15:26,054 ‫و همه دنبال این جنس صورتی هستن. 352 00:15:26,055 --> 00:15:29,318 ‫شما با کسی همکاری دارین؟ 353 00:15:29,319 --> 00:15:30,363 ‫من؟ 354 00:15:30,364 --> 00:15:32,191 ‫نه. 355 00:15:32,192 --> 00:15:33,409 ‫نه. 356 00:15:33,410 --> 00:15:35,846 ‫من به سه تا مرد سفیدپوست تو شهر می‌فروشم. 357 00:15:35,847 --> 00:15:37,762 ‫اصلا با هیچ باندی همکاری ندارم. 358 00:15:41,766 --> 00:15:44,246 ‫۱۵ هزار. 359 00:15:44,247 --> 00:15:50,035 ‫با احترام، من دنبال اینم ‫که یه روز شریک شما باشم. 360 00:15:50,036 --> 00:15:52,037 ‫پس... 361 00:15:52,038 --> 00:15:53,212 ‫امیدوار بودم که بتونیم احتمالا 362 00:15:53,213 --> 00:15:55,257 ‫به یه عدد بهتری از این برسیم. 363 00:15:55,258 --> 00:15:57,782 ‫۱۲. بهترین قیمتیه که می‌تونم بدم. 364 00:15:59,654 --> 00:16:02,743 ‫۱۱. 365 00:16:02,744 --> 00:16:05,920 ‫این بهترین قیمتیه که می‌تونم بدم. 366 00:16:11,971 --> 00:16:13,406 ‫یه مرکز خرید دو تا بلوک اونورتر از اینجاست. 367 00:16:13,407 --> 00:16:15,757 ‫پول نقدت رو جمع کن ‫و دو ساعت دیگه اونجا منو ببین. 368 00:16:17,802 --> 00:16:19,020 ‫- خیلی خب. ‫- ممنون. 369 00:16:19,021 --> 00:16:20,021 ‫خیلی خب. 370 00:16:24,635 --> 00:16:25,984 ‫هی، حواستون باشه. 371 00:16:27,551 --> 00:16:29,813 ‫فکر کنم وندل همین الان اینجاست. 372 00:16:29,814 --> 00:16:32,729 ‫ماشینشو دیدم. 373 00:16:32,730 --> 00:16:34,427 ‫مواد فروش زودتر اومده؟ 374 00:16:34,428 --> 00:16:37,038 ‫حدس می‌زنم طرف خیلی هوشیاره. 375 00:16:37,039 --> 00:16:41,390 ‫می‌خواسته زودتر بیاد اینجا، ‫یه نگاهی بندازه. 376 00:16:41,391 --> 00:16:44,045 ‫بهش نزدیک‌تر بشم؟ 377 00:16:44,046 --> 00:16:44,959 ‫نه. 378 00:16:44,960 --> 00:16:46,917 ‫کِو، شروع کن به نزدیک شدن. 379 00:16:46,918 --> 00:16:48,789 ‫باشه. 380 00:17:44,715 --> 00:17:47,109 ‫اینم از اهرم کردن وندل. 381 00:17:49,068 --> 00:17:50,677 ‫دو تا گلوله به سرش زد. 382 00:17:55,639 --> 00:17:57,206 ‫لعنتی. 383 00:17:58,639 --> 00:18:03,206 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 384 00:18:04,692 --> 00:18:05,909 ‫از آدام خبری داریم؟ 385 00:18:05,910 --> 00:18:08,390 ‫نه. دست خالی برگشت. 386 00:18:08,391 --> 00:18:10,653 ‫خونه وندل تمیزه. نه مواد، نه پولی. 387 00:18:10,654 --> 00:18:12,351 ‫حتما یه خونه‌ی دیگه داره ‫که ما ازش خبر نداریم. 388 00:18:12,352 --> 00:18:13,613 ‫آره، ما هم اینجا به بن‌بست خوردیم. 389 00:18:13,614 --> 00:18:15,963 ‫هیچی قابل استفاده تو گوشی وندل نیست. 390 00:18:15,964 --> 00:18:17,399 ‫خیلی خب، الان کجاییم؟ 391 00:18:17,400 --> 00:18:18,792 ‫تقریبا نزدیک هیچ جا. 392 00:18:18,793 --> 00:18:20,794 ‫هیچ دوربین مداربسته‌ای تو اون مرکز خرید نیست. 393 00:18:20,795 --> 00:18:22,448 ‫شاهدی هم نیست. 394 00:18:22,449 --> 00:18:24,319 ‫بهترین خبری که داریم اینه که ‫بخش تشخیص سلاح تایید کرد 395 00:18:24,320 --> 00:18:26,147 ‫همون کالیبر ۴۰ که وندل رو کشت 396 00:18:26,148 --> 00:18:27,931 ‫آلونسو رو هم کشت. 397 00:18:27,932 --> 00:18:30,064 ‫خیلی خب، بیایین ‫این تیرانداز رو شناسایی کنیم 398 00:18:30,065 --> 00:18:31,587 ‫قبل از اینکه جنازه‌های بیشتری بیفتن. 399 00:18:31,588 --> 00:18:33,807 ‫یه نفر باید یه چیزی دیده باشه. 400 00:18:33,808 --> 00:18:35,287 ‫صبر کن، وایستا. 401 00:18:35,288 --> 00:18:37,811 ‫CPIC می‌گه ویدیوی نظارتی بیشتری 402 00:18:37,812 --> 00:18:39,160 ‫همین الان رسیده، پس بگردین. 403 00:18:39,161 --> 00:18:40,683 ‫این تیرانداز مرموز همینطوری تو هوا 404 00:18:40,684 --> 00:18:42,686 ‫تو هر دو صحنه جرم غیب نشده. 405 00:18:44,862 --> 00:18:46,472 ‫شاید وویت اشتباه می‌کرد. 406 00:18:46,473 --> 00:18:51,433 ‫شاید این یارو واقعا تو هوا غیب شده. 407 00:18:51,434 --> 00:18:52,435 ‫هوم. 408 00:18:57,179 --> 00:18:58,875 ‫- کِو. ‫- ها؟ 409 00:18:58,876 --> 00:19:00,225 ‫فکر کنم یه چیزی پیدا کردم. 410 00:19:00,226 --> 00:19:01,791 ‫یه راننده حدود سه دقیقه 411 00:19:01,792 --> 00:19:04,011 ‫بعد از تیراندازی از چراغ قرمز رد شد. 412 00:19:04,012 --> 00:19:05,404 ‫آره. پلاک هم نداشت. 413 00:19:05,405 --> 00:19:07,014 ‫یعنی راننده یه کاری می‌کرده. 414 00:19:07,015 --> 00:19:08,581 ‫زوم کن. ‫- باشه. 415 00:19:09,844 --> 00:19:11,845 ‫معلومه که زاویه برای تشخیص چهره خوب نیست. 416 00:19:13,108 --> 00:19:15,240 ‫ولی خب، دست، بازو و 417 00:19:15,241 --> 00:19:17,720 ‫دستبند طلایی خوشگل مسافر رو داریم. 418 00:19:23,771 --> 00:19:25,946 ‫یه عکس از اون ماشین و دستبند برام بفرست 419 00:19:25,947 --> 00:19:28,209 ‫و من صبح زود پیگیری می‌کنم. 420 00:19:28,210 --> 00:19:30,125 ‫انجام شد. 421 00:19:35,174 --> 00:19:37,523 ‫شما تو یه ماشینی بودین که 422 00:19:37,524 --> 00:19:39,046 ‫بعد از شلیک گلوله‌ها از اونجا فرار می‌کرد. 423 00:19:39,047 --> 00:19:40,047 ‫فقط بهم بگو چه خبر بود. 424 00:19:40,048 --> 00:19:41,222 ‫هیچی، مرد. 425 00:19:41,223 --> 00:19:43,355 ‫دوستم از چراغ قرمز رد شد. 426 00:19:43,356 --> 00:19:46,619 ‫خیلی خب، اون دوستت کی بود؟ 427 00:19:46,620 --> 00:19:48,142 ‫جدی؟ 428 00:19:48,143 --> 00:19:49,404 ‫منظورم اینه که یا با من حرف می‌زنی یا با تیمم، 429 00:19:49,405 --> 00:19:50,623 ‫ولی بهم اعتماد کن، تیم من 430 00:19:50,624 --> 00:19:52,304 ‫یه جور دیگه باهات برخورد می‌کنه. 431 00:19:53,496 --> 00:19:56,019 ‫پس این منم که دارم باهات حرف می‌زنم. 432 00:19:56,020 --> 00:19:57,107 ‫بابا، بیخیال. 433 00:19:57,108 --> 00:19:59,153 ‫سال‌هاست که همدیگه رو می‌شناسیم. 434 00:19:59,154 --> 00:20:01,547 ‫همیشه احترام بینمون بوده. 435 00:20:01,548 --> 00:20:02,896 ‫آخرین کاری که می‌خوام بکنم اینه که ‫برات دردسر درست کنم، 436 00:20:02,897 --> 00:20:05,377 ‫ولی دو تا قتل تقریبا تو یه روز داشتیم. 437 00:20:05,378 --> 00:20:06,813 ‫باید بفهمم چه خبر شده. 438 00:20:06,814 --> 00:20:09,773 ‫و باور کنی یا نه، ‫تو هم تو این ماجرا دخیل هستی. 439 00:20:11,122 --> 00:20:12,559 ‫نمی‌تونم. 440 00:20:16,780 --> 00:20:18,390 ‫و ما داریم این مرکز اجتماعی رو با هم می‌سازیم. 441 00:20:18,391 --> 00:20:20,783 ‫تو رفیق منی، ولی... 442 00:20:20,784 --> 00:20:24,178 ‫نمی‌تونم برم تو گوش پلیسا چیزی بگم. 443 00:20:24,179 --> 00:20:27,181 ‫ببین، من تو ماشین اشتباه، ‫تو روز اشتباه نشستم. 444 00:20:27,182 --> 00:20:28,487 ‫همین. همه‌چی که می‌دونم همینه. 445 00:20:28,488 --> 00:20:30,880 ‫نه، این کافی نیست. 446 00:20:30,881 --> 00:20:33,319 ‫خب، نمی‌تونم اسمی بهت بدم، متاسفم. 447 00:20:34,363 --> 00:20:36,277 ‫حالا، می‌خوای چیکار کنم؟ 448 00:20:36,278 --> 00:20:37,409 ‫بگیرمت؟ 449 00:20:37,410 --> 00:20:39,889 ‫متاسفم. من تحت آزادی مشروط هستم. چی... 450 00:20:39,890 --> 00:20:41,282 ‫می‌خوای ریسک بیزنس منو بکنی؟ 451 00:20:41,283 --> 00:20:42,588 ‫باید به parole فکر می‌کردی 452 00:20:42,589 --> 00:20:44,111 ‫قبل از اینکه سوار اون ماشین لعنتی بشی! 453 00:20:44,112 --> 00:20:45,373 ‫یه اسم می‌خوام. 454 00:20:45,374 --> 00:20:47,810 ‫لوتر، باشه؟ 455 00:20:47,811 --> 00:20:49,248 ‫لوتر؟ 456 00:20:51,511 --> 00:20:55,340 ‫لوتر همون کسیه که آلونسو رو کشت؟ 457 00:20:55,341 --> 00:20:58,212 ‫مطمئن نیستم. 458 00:20:58,213 --> 00:21:01,346 ‫واقعا نمی‌دونم. 459 00:21:01,347 --> 00:21:03,086 ‫پس دیگه چی می‌دونی؟ 460 00:21:03,087 --> 00:21:05,654 ‫ببین. 461 00:21:05,655 --> 00:21:09,441 ‫ما بعد از مراسم کمک مالی، ‫داشتیم می‌رفتیم صبحونه بخوریم. 462 00:21:09,442 --> 00:21:11,791 ‫اون یارو دوستمه. 463 00:21:13,315 --> 00:21:15,447 ‫یهویی وایساد، 464 00:21:15,448 --> 00:21:17,797 ‫گفت باید یه کاری انجام بده. 465 00:21:17,798 --> 00:21:20,147 ‫من تو ماشین منتظر موندم. 466 00:21:20,148 --> 00:21:22,889 ‫یه دقیقه بعد، صدای شلیک گلوله شنیدم. 467 00:21:22,890 --> 00:21:27,154 ‫اون با یه کیف ورزشی دوباره ‫دویید سمت ماشین. 468 00:21:27,155 --> 00:21:30,026 ‫ما فرار کردیم. همین. 469 00:21:30,027 --> 00:21:31,680 ‫همه‌چی که می‌دونم همینه. 470 00:21:45,739 --> 00:21:48,437 ‫فامیلی لوتر رو می‌خوام. 471 00:21:54,400 --> 00:21:56,444 ‫شانسی برای شناسایی ‫ماشین یا دستبند طلا هست؟ 472 00:21:56,445 --> 00:21:58,664 ‫نه، خانم. هنوز روش کار می‌کنیم. 473 00:21:58,665 --> 00:21:59,665 ‫چه ماشینی؟ 474 00:22:02,233 --> 00:22:03,408 ‫.CPIC تصاویر 475 00:22:03,409 --> 00:22:05,671 ‫یه ماشین خاکستری دیدیم که 476 00:22:05,672 --> 00:22:07,238 ‫حدودا موقع تیراندازی اول، از چراغ قرمز رد شد. 477 00:22:08,414 --> 00:22:10,458 ‫خب، به اسم کی ثبت شده؟ 478 00:22:10,459 --> 00:22:12,896 ‫نه پلاکی، نه اطلاعاتی تو لیست سیاه. 479 00:22:15,638 --> 00:22:18,684 ‫خبر خوب اینه که من با یکی از ‫خبرچین‌هام صحبت کردم، 480 00:22:18,685 --> 00:22:20,381 ‫و شاید بتونم تیرانداز رو شناسایی کنم. 481 00:22:20,382 --> 00:22:21,948 ‫یه پسری به اسم لوتر وارد. 482 00:22:21,949 --> 00:22:23,123 ‫بررسیش کردم. 483 00:22:23,124 --> 00:22:24,820 ‫سوابق زیادی داره، بیشترشون مواد مخدر، 484 00:22:24,821 --> 00:22:26,213 ‫و یه هوندا خاکستری داره. 485 00:22:26,214 --> 00:22:28,128 ‫خب، بررسیش کن. 486 00:22:28,129 --> 00:22:30,391 ‫بیایین قبل از اینکه اوضاع از اینم بدتر بشه، ‫به یه سری جواب برسیم. 487 00:22:30,392 --> 00:22:31,698 ‫بله قربان. 488 00:22:42,056 --> 00:22:44,144 ‫هی، این خبرچین کیه؟ می‌شناسمش؟ 489 00:22:44,145 --> 00:22:45,537 ‫نه. 490 00:22:45,538 --> 00:22:47,843 ‫یه آدم جدیده، ثبت نشده. 491 00:22:47,844 --> 00:22:49,279 ‫فقط... می‌دونی، یه پسریه که باهاش آشنا شدم. 492 00:22:49,280 --> 00:22:51,281 ‫قهوه می‌خوری؟ ‫- آره. 493 00:22:51,282 --> 00:22:52,413 ‫کجا باهاش آشنا شدی؟ 494 00:22:52,414 --> 00:22:53,763 ‫تو یه بار. 495 00:22:57,201 --> 00:22:58,724 ‫تو یه بار؟ 496 00:22:58,725 --> 00:23:00,508 ‫- آره. ‫- چرا داری منو بازی می‌دی؟ 497 00:23:00,509 --> 00:23:02,205 ‫- چی داری می‌گی؟ ‫- چه خبره، کِو؟ 498 00:23:02,206 --> 00:23:03,773 ‫منم. چه خبره؟ 499 00:23:05,775 --> 00:23:08,255 ‫نمی‌خوام تو رو درگیر کنم، رفیق. 500 00:23:08,256 --> 00:23:09,605 ‫درگیر چی؟ 501 00:23:15,002 --> 00:23:17,786 ‫خبرچین، هایپ هست. 502 00:23:17,787 --> 00:23:19,745 ‫هوم. 503 00:23:19,746 --> 00:23:22,095 ‫بعد از مراسم کمک مالی، ‫هایپ سوار یه ماشین با لوتر شد. 504 00:23:22,096 --> 00:23:24,924 ‫لوتر از چراغ قرمز رد شد، ‫با وندل درگیر تیراندازی شد. 505 00:23:24,925 --> 00:23:26,621 ‫خیلی خب، پس لوتر می‌تونه ‫برای هر دو قتل مقصر باشه؟ 506 00:23:26,622 --> 00:23:28,057 ‫به نظر میاد همینطوره. 507 00:23:28,058 --> 00:23:29,450 ‫به نظر میاد به اندازه‌ی کافی ‫مدرک برای حکم تفتیش داریم. 508 00:23:29,451 --> 00:23:30,843 ‫- از هایپ اظهارات گرفتی؟ ‫- نگرفتم. 509 00:23:30,844 --> 00:23:32,018 ‫چرا نگرفتی؟ کِو. 510 00:23:32,019 --> 00:23:34,542 ‫چون هایپه. اون آزادی مشروط داره. 511 00:23:34,543 --> 00:23:36,109 ‫اون تو خیابونا اعتبار خوبی داره. 512 00:23:36,110 --> 00:23:38,198 ‫تو الان نگران اعتبار مرد تو خیابونی؟ 513 00:23:38,199 --> 00:23:39,982 ‫ولی اون دوست خوبیه و نمی‌خوام لو‌ش بدم. 514 00:23:39,983 --> 00:23:42,594 ‫می‌فهمم، ولی... متاسفم که اینو می‌گم. 515 00:23:42,595 --> 00:23:44,291 ‫تا جایی که می‌دونیم، ‫شاید هایپ تیرانداز باشه. 516 00:23:44,292 --> 00:23:45,946 ‫این احتمال هست. 517 00:23:48,601 --> 00:23:50,863 ‫هی، حداقل، اون می‌تونسته اونو دیده باشه. 518 00:23:57,740 --> 00:24:00,481 ‫من هایپ رو خیلی وقته که می‌شناسم. 519 00:24:00,482 --> 00:24:02,265 ‫اون کارای خیلی خوبی برای جامعه انجام می‌ده. 520 00:24:02,266 --> 00:24:03,528 ‫خیلی زیاد. ‫- باشه. 521 00:24:03,529 --> 00:24:05,617 ‫پس دارم سعی می‌کنم 522 00:24:05,618 --> 00:24:07,967 ‫یه راه دیگه برای این پرونده پیدا کنم. 523 00:24:07,968 --> 00:24:09,838 ‫کِو، می‌خوای اینو از تیم مخفی کنی؟ 524 00:24:09,839 --> 00:24:11,927 ‫از وویت مخفی کنی؟ 525 00:24:11,928 --> 00:24:13,407 ‫این کار قبلا هم خیلی خوب جواب نداده بود برای... 526 00:24:13,408 --> 00:24:15,365 ‫برای... برای تورس، برای کیم. 527 00:24:15,366 --> 00:24:17,456 ‫این فرق داره. خودت می‌دونی. 528 00:24:20,328 --> 00:24:23,548 ‫بیخیال، رفیق. 529 00:24:23,549 --> 00:24:26,028 ‫من دارم یه لطفی ازت می‌خوام. 530 00:24:32,427 --> 00:24:34,472 ‫- نه، مرد، من خبرچین نیستم. ‫- نه. 531 00:24:34,473 --> 00:24:35,734 ‫منظورم این نیست، اشعیا. 532 00:24:35,735 --> 00:24:36,909 ‫من ازت نمی‌خوام برای ما کار کنی. 533 00:24:36,910 --> 00:24:38,388 ‫من ازت می‌خوام با ما همکاری کنی. 534 00:24:38,389 --> 00:24:39,868 ‫و چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 535 00:24:39,869 --> 00:24:42,828 ‫تو که همین الان دروغ گفتی، ‫خودتو یه کسی که نیستی نشون دادی. 536 00:24:42,829 --> 00:24:45,440 ‫این جزو کارمه، مرد. 537 00:24:46,833 --> 00:24:48,529 ‫خب، چطور می‌تونم بدون خبرچینی ‫باهاتون همکاری کنم؟ 538 00:24:48,530 --> 00:24:50,009 ‫راحته. 539 00:24:50,010 --> 00:24:53,099 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که ‫جوری رفتار کنی که انگار ما رفیقیم. 540 00:24:53,100 --> 00:24:55,014 ‫انگار من از همون محله‌ام. 541 00:24:55,015 --> 00:24:57,146 ‫تنها چیزی که برام مهمه حفظ آرامشه. 542 00:24:57,147 --> 00:24:58,539 ‫ما ازت نمی‌خوایم که دستگاه شنود بذاری. 543 00:24:58,540 --> 00:24:59,540 ‫لازم نیست شهادت بدی. 544 00:24:59,541 --> 00:25:00,976 ‫قرار نیست جلوی دوربین باشی. 545 00:25:00,977 --> 00:25:02,500 ‫خب، اصلا قرار نیست توش باشی. 546 00:25:02,501 --> 00:25:04,110 ‫لوتر نمی‌دونه من پلیسم. 547 00:25:04,111 --> 00:25:05,938 ‫نمی‌دونه من تو مراسم کمک مالی بودم. 548 00:25:05,939 --> 00:25:08,157 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که بیای، ‫بشینی، جدی به نظر برسی. 549 00:25:08,158 --> 00:25:09,245 ‫همین. 550 00:25:09,246 --> 00:25:11,204 ‫همه‌چی طبق نقشه پیش بره، 551 00:25:11,205 --> 00:25:13,989 ‫داداش، اون یارو که ‫رفیقت وندل رو کشت، میره زندان، 552 00:25:13,990 --> 00:25:17,820 ‫تو ۵۰ هزار از پول لوتر می‌ره تو جیبت. 553 00:25:25,654 --> 00:25:27,046 ‫شنیدم دنبال من می‌گشتی. 554 00:25:27,047 --> 00:25:28,787 ‫کوین اندرسون، یه تاجر محلی. 555 00:25:28,788 --> 00:25:30,919 ‫من اون کافه رو اونور تو آبردین دارم. 556 00:25:30,920 --> 00:25:32,530 ‫همینه. 557 00:25:34,533 --> 00:25:36,795 ‫این اشعیاست. 558 00:25:36,796 --> 00:25:38,885 ‫دوست صمیمی وندل تیل‌من. 559 00:25:39,973 --> 00:25:41,887 ‫دوست *خوبی* بود. 560 00:25:41,888 --> 00:25:43,366 ‫داداش، اینجا چه خبره؟ 561 00:25:43,367 --> 00:25:46,239 ‫همه‌چی آرومه، رفیق. ریلکس کن. ‫من با نیت خیر اومدم. 562 00:25:46,240 --> 00:25:48,937 ‫فقط می‌خوام آرامش برقرار باشه. 563 00:25:48,938 --> 00:25:50,591 ‫مطمئن بشیم که خیابونا رو 564 00:25:50,592 --> 00:25:52,375 ‫برای مردم امن نگه می‌داریم، فهمیدی؟ 565 00:25:52,376 --> 00:25:53,812 ‫آها، اوکی. 566 00:25:53,813 --> 00:25:55,291 ‫پس تو چی هستی، مثل یه... 567 00:25:55,292 --> 00:25:58,207 ‫به قول خودتون، یه میانجیگر خشونت؟ 568 00:25:58,208 --> 00:26:01,210 ‫هر چی دوست داری صدام کن. 569 00:26:01,211 --> 00:26:05,824 ‫به هر حال، آدم کشته شده. 570 00:26:05,825 --> 00:26:09,001 ‫محله خیلی ناآرومه. 571 00:26:09,002 --> 00:26:12,482 ‫من می‌خوام یه راهی پیدا کنیم ‫که اوضاع آروم‌تر بشه، 572 00:26:12,483 --> 00:26:14,268 ‫اگه منظرمو می‌فهمی. 573 00:26:17,793 --> 00:26:20,882 ‫خب، اوه، کوین... 574 00:26:20,883 --> 00:26:22,405 ‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم تو این کار، مرد، 575 00:26:22,406 --> 00:26:24,407 ‫واقعا می‌کنم، ولی نمی‌دونم چرا اومدی اینجا 576 00:26:24,408 --> 00:26:26,845 ‫و در مورد یه چیزایی که من اصلا ‫توش دخیل نیستم، حرف می‌زنی، پس... 577 00:26:26,846 --> 00:26:28,934 ‫بیخیال، مرد. 578 00:26:28,935 --> 00:26:31,240 ‫همه می‌دونیم چی سر وندل اومد. 579 00:26:31,241 --> 00:26:33,678 ‫مردم به پلیس چیزی نمی‌گن. 580 00:26:33,679 --> 00:26:34,940 ‫حداقل هنوز نه. 581 00:26:34,941 --> 00:26:36,289 ‫- هی، حواست باشه. ‫- هی، هی، هی. 582 00:26:36,290 --> 00:26:37,638 ‫حواسم باشه؟ 583 00:26:37,639 --> 00:26:40,947 ‫همه ما فقط باید آروم باشیم ‫و گوش بدیم، رفیق. 584 00:26:43,166 --> 00:26:45,211 ‫ما اینجا نیستیم که اوضاع رو بدتر کنیم. 585 00:26:45,212 --> 00:26:48,606 ‫ما اینجاییم که این وضعیت رو حل کنیم. 586 00:26:48,607 --> 00:26:50,042 ‫حقیقتش اینه که، 587 00:26:50,043 --> 00:26:54,961 ‫اشعیا و دوستاش خویشتن‌داری نشون دادن. 588 00:26:56,527 --> 00:26:57,876 ‫ببین، مرد، شاید، اوه، 589 00:26:57,877 --> 00:26:59,442 ‫تو حرف منو نمی‌فهمی. 590 00:26:59,443 --> 00:27:00,400 ‫من نبودم. 591 00:27:00,401 --> 00:27:02,271 ‫- این جواب نمی‌ده. ‫- نه. 592 00:27:02,272 --> 00:27:05,100 ‫پس اگه تو و دوستات یه مشکلی با این دارین، 593 00:27:05,101 --> 00:27:06,754 ‫خب، داداش، ‫هر کاری که باید بکنی رو انجام بده. 594 00:27:06,755 --> 00:27:08,147 ‫نه. 595 00:27:08,148 --> 00:27:09,975 ‫ما می‌خوایم این وضعیت رو بدون خشونت، 596 00:27:09,976 --> 00:27:12,325 ‫بدون پلیس حل کنیم. 597 00:27:12,326 --> 00:27:15,937 ‫ولی به احترام مرحوم، 598 00:27:15,938 --> 00:27:17,765 ‫باید خسارت بدید. 599 00:27:17,766 --> 00:27:18,853 ‫خسارت؟ 600 00:27:18,854 --> 00:27:19,898 ‫پنجاه هزار دلار. 601 00:27:21,552 --> 00:27:23,771 ‫داداش، اگه اینو بگیریم، حله. 602 00:27:23,772 --> 00:27:26,687 ‫ولی اگه نگیریم... 603 00:27:26,688 --> 00:27:27,688 ‫باید کاری که لازمه رو بکنیم. 604 00:27:27,689 --> 00:27:28,689 ‫هی، بیا، بیا. 605 00:27:28,690 --> 00:27:29,995 ‫همونطور که خودت گفتی. 606 00:27:29,996 --> 00:27:32,301 ‫خب... خب بذار یه چیزی رو رک و راست بهت بگم. 607 00:27:32,302 --> 00:27:35,435 ‫تو از من انتظار داری که بهت پول بدم... 608 00:27:35,436 --> 00:27:37,132 ‫برای یه سری چیزا که ‫من اصلا توش دخیل نبودم، 609 00:27:37,133 --> 00:27:38,786 ‫اصلا ازشون خبر ندارم، واقعا؟ 610 00:27:38,787 --> 00:27:40,528 ‫انگار داره سنگ میندازه. 611 00:27:52,409 --> 00:27:55,847 ‫خیلی خب. 612 00:27:55,848 --> 00:27:57,631 ‫ببین، من چیزی که میخوای رو بهت میدم. 613 00:27:57,632 --> 00:28:00,895 ‫ولی فقط بین خودمون بمونه، باشه؟ 614 00:28:00,896 --> 00:28:04,159 ‫که لازم نباشه هر دفعه که خیابونا شلوغ میشه، 615 00:28:04,160 --> 00:28:06,075 ‫یه نفر مثل دستگاه خودپرداز بیاد سراغم. 616 00:28:07,424 --> 00:28:09,296 ‫معلومه. 617 00:28:11,515 --> 00:28:13,995 ‫ولی خب... 618 00:28:13,996 --> 00:28:15,650 ‫همه چیز که پول نیست. 619 00:28:17,521 --> 00:28:19,654 ‫همه مون میدونیم وندل چطور کارش تموم شد. 620 00:28:21,874 --> 00:28:23,614 ‫ولی خیلی دوست داشتنی بود. 621 00:28:25,442 --> 00:28:30,578 ‫یه عذرخواهی برای کشتنش خیلی میتونه کمک کنه. 622 00:28:33,624 --> 00:28:34,668 ‫خیلی خب. 623 00:28:34,669 --> 00:28:37,105 ‫ببینید، شما... شما همینجا وایسید. 624 00:28:37,106 --> 00:28:39,065 ‫من میرم پول رو بیارم. 625 00:28:42,372 --> 00:28:44,200 ‫- ممنون. ‫- خواهش میکنم. 626 00:28:46,637 --> 00:28:49,075 ‫لوتر داره میره بیرون. حواستون بهش باشه. 627 00:28:52,731 --> 00:28:54,470 ‫چیزی که لازم داشتی رو گرفتی؟ 628 00:28:54,471 --> 00:28:56,864 ‫تقریبا. 629 00:28:56,865 --> 00:28:58,997 ‫به محض اینکه پول بده، 630 00:28:58,998 --> 00:29:01,042 ‫من یه بار دیگه سعی میکنم ‫که عذرخواهی رو بگیرم. 631 00:29:01,043 --> 00:29:03,871 ‫اگه قبول کنه، کارش ساخته ست. 632 00:29:03,872 --> 00:29:05,439 ‫باشه. 633 00:29:23,239 --> 00:29:25,153 ‫این دیگه چیه؟ 634 00:29:25,154 --> 00:29:27,460 ‫نمیدونم، ولی خوشم نمیاد. 635 00:29:34,598 --> 00:29:35,860 ‫یو. 636 00:29:35,861 --> 00:29:37,992 ‫کِو، فکر کنم باید از اونجا بری. 637 00:29:37,993 --> 00:29:39,777 ‫لوتر همین الان سوار ماشین شد، رفت، 638 00:29:39,778 --> 00:29:41,256 ‫دو تا از آدم هاش رو پشت سرش جا گذاشت. 639 00:29:41,257 --> 00:29:42,475 ‫خب، احتمالا رفته که پول رو بیاره. 640 00:29:42,476 --> 00:29:43,477 ‫حواست باشه. 641 00:29:45,479 --> 00:29:47,436 ‫نه، کِو. کِو، همین الان برو، باشه؟ 642 00:29:47,437 --> 00:29:49,090 ‫جفتشون مسلحن، دارن میرن سمت بار. 643 00:29:49,091 --> 00:29:50,526 ‫همین الان برو بیرون. 644 00:29:50,527 --> 00:29:52,354 ‫- باشه، وقت رفتنه. ‫- چی شده؟ 645 00:29:52,355 --> 00:29:54,704 ‫زود باش، وقت رفتنه. مستقیم برو عقب. 646 00:29:58,884 --> 00:30:00,928 ‫پلیس شیکاگو. اسلحه هاتون رو بندازید! 647 00:30:02,235 --> 00:30:03,626 ‫آدم خیلی زیاده. من نمیتونم شلیک کنم. 648 00:30:03,627 --> 00:30:05,890 ‫- برو پایین! حرکت کن! ‫- پلیس شیکاگو! اسلحت رو بنداز! 649 00:30:05,891 --> 00:30:08,109 ‫- پلیس شیکاگو! ‫- اسلحت رو بنداز! 650 00:30:08,110 --> 00:30:09,632 ‫5021 ایدا. 10-1، 10-1. 651 00:30:09,633 --> 00:30:12,070 ‫- سوار ماشین شو! ‫- به پلیس تیراندازی شد. 652 00:30:12,071 --> 00:30:13,593 ‫مجرمین دارن به سمت ‫جنوب خیابان استیت فرار میکنن. 653 00:30:13,594 --> 00:30:16,204 ‫دو تا مرد سیاه پوست، کت مشکی، هودی مشکی. 654 00:30:17,990 --> 00:30:19,165 ‫عجله کن. 655 00:30:26,041 --> 00:30:28,000 ‫آدام، ما دیگه نمیتونیم ببینیمشون. 656 00:30:35,877 --> 00:30:38,270 ‫ما از خیابون 47 تا 49 رو بررسی کردیم. ‫کسی نیست. 657 00:30:38,271 --> 00:30:40,881 ‫حتما از محاصره خارج شدن. 658 00:30:40,882 --> 00:30:43,057 ‫تقصیر منه. 659 00:30:43,058 --> 00:30:45,320 ‫واقعا انتظار نداشتم ‫لوتر حاضر به شروع یه جنگ باشه. 660 00:30:45,321 --> 00:30:46,452 ‫من... 661 00:30:46,453 --> 00:30:47,845 ‫معلومه که هست، معلومه که هست. 662 00:30:47,846 --> 00:30:48,976 ‫اون از قبل هم کلی آدم رو کشته. ‫چند تا دیگه چه فرقی داره؟ 663 00:30:48,977 --> 00:30:50,543 ‫درسته، ولی الان میدونیم ‫که اون همونیه که ما میخوایم. 664 00:30:50,544 --> 00:30:51,805 ‫میتونیم از این موضوع سود ببریم. 665 00:30:51,806 --> 00:30:52,893 ‫نه. بیا اینجا. بیا اینجا. 666 00:30:52,894 --> 00:30:54,025 ‫میتونیم با چیزی که الان میدونیم جلو بریم. 667 00:30:54,026 --> 00:30:55,548 ‫نه. 668 00:30:55,549 --> 00:30:56,811 ‫نه. 669 00:30:58,421 --> 00:31:00,988 ‫این طوری که باید کار نمیکنه. 670 00:31:00,989 --> 00:31:03,295 ‫دیگه بازی بسه. ‫باید این کارو درست انجام بدیم. 671 00:31:03,296 --> 00:31:05,689 ‫باید به وویت چیزی که ‫واقعا داره اتفاق میفته رو بگی. 672 00:31:10,259 --> 00:31:11,957 ‫یا من باید بهش بگم. 673 00:31:19,442 --> 00:31:21,791 ‫هی گروهبان، یه لحظه وقت داری؟ 674 00:31:21,792 --> 00:31:23,141 ‫دارم. 675 00:31:23,142 --> 00:31:25,317 ‫خب، من یه بار دیگه اون فیلم دوربین رو که 676 00:31:25,318 --> 00:31:26,796 ‫از ماشینی بود که از ‫چراغ قرمز رد شد رو نگاه کردم. 677 00:31:26,797 --> 00:31:28,102 ‫آهان. 678 00:31:28,103 --> 00:31:30,888 ‫و من تونستم مسافری که ‫تو ماشین بود رو شناسایی کنم. 679 00:31:30,889 --> 00:31:34,500 ‫اسمش مارکوس دانیلز هست. ‫بهش هایپ میگن. 680 00:31:34,501 --> 00:31:36,328 ‫میشناسمش. 681 00:31:36,329 --> 00:31:38,808 ‫قبلاً تو کار خلاف بود، ‫ولی الان دیگه کلاً آدم حسابی شده. 682 00:31:38,809 --> 00:31:41,724 ‫به خیلیا کمک می‌کنه، چند تا بیزینس داره، 683 00:31:41,725 --> 00:31:42,900 ‫خیلی کارا برای محله می‌کنه. 684 00:31:42,901 --> 00:31:46,773 ‫من گیج شدم. تو اونو می‌شناسی؟ 685 00:31:46,774 --> 00:31:49,820 ‫چیه؟ قبلاً نشناختیش؟ 686 00:31:50,734 --> 00:31:52,126 ‫نه، شناختم. 687 00:31:52,127 --> 00:31:53,781 ‫شناختمش. 688 00:31:55,391 --> 00:31:57,349 ‫فقط... 689 00:31:57,350 --> 00:31:58,742 ‫فقط چی؟ 690 00:32:01,615 --> 00:32:03,138 ‫تصمیم گرفتی یه چیزی رو مخفی نگه داری؟ 691 00:32:04,705 --> 00:32:07,098 ‫فقط نمی‌خواستم براش دردسر درست کنم. 692 00:32:07,099 --> 00:32:08,882 ‫اون بخش بزرگی از پروژه مرکز محله‌ست 693 00:32:08,883 --> 00:32:10,840 ‫که من بهت گفته بودم. 694 00:32:10,841 --> 00:32:14,018 ‫و خیلی کارای خوب می‌کنه ‫و به خیلیا کمک می‌کنه، من فقط... 695 00:32:14,019 --> 00:32:15,541 ‫پس تصمیم گرفتی ازش محافظت کنی، 696 00:32:15,542 --> 00:32:18,457 ‫بدون اون پرونده رو پیش ببری. 697 00:32:18,458 --> 00:32:21,808 ‫حتی با اینکه اون بهترین مدرک ماست. 698 00:32:21,809 --> 00:32:23,027 ‫آره، همین کارو کردم. 699 00:32:23,028 --> 00:32:24,463 ‫سعی کردم بهش کمک کنم. 700 00:32:24,464 --> 00:32:26,291 ‫یه بچه بی‌گناه تو راه رفتن ‫به سر کارش کشته شد. 701 00:32:26,292 --> 00:32:29,816 ‫تو اونجا داری نقش حضرت عیسی رو بازی می‌کنی؟ ‫داری سعی می‌کنی از شهود محافظت کنی؟ 702 00:32:29,817 --> 00:32:32,558 ‫ما داریم ازش استفاده می‌کنیم. 703 00:32:32,559 --> 00:32:34,429 ‫باشه؟ بهش یه شنود وصل می‌کنیم. 704 00:32:34,430 --> 00:32:35,866 ‫بیاریدش داخل. 705 00:32:36,955 --> 00:32:38,564 ‫بله، قربان. 706 00:32:38,565 --> 00:32:40,480 ‫من ازت می‌خوام که بهش فکر کنی. 707 00:32:42,656 --> 00:32:45,571 ‫که عواقبش رو بررسی کنی. 708 00:32:45,572 --> 00:32:49,053 ‫کل هدف من تو زندگی اینه که به مردم کمک کنم، 709 00:32:49,054 --> 00:32:52,012 ‫و من واقعاً تو این کار خوبم. 710 00:32:52,013 --> 00:32:54,362 ‫به خاطر همینه که خدا ‫منو روی این زمین گذاشته. 711 00:32:54,363 --> 00:32:56,930 ‫به خاطر همینه که تونستم ‫از همه اون تیرا جاخالی بدم! 712 00:32:56,931 --> 00:32:58,410 ‫چون اون نقشه های بزرگتری برام داشت. 713 00:32:58,411 --> 00:33:00,020 ‫من دقیقاً می‌فهمم چی می‌گی. 714 00:33:00,021 --> 00:33:00,934 ‫و تنها دلیلی که می‌تونم این کارو بکنم 715 00:33:00,935 --> 00:33:02,327 ‫اینه که اعتبار دارم. 716 00:33:02,328 --> 00:33:03,632 ‫مردم بهم اعتماد دارن. 717 00:33:03,633 --> 00:33:06,375 ‫می‌دونن که من قوانین خیابون رو می‌فهمم. 718 00:33:10,249 --> 00:33:13,773 ‫ولی اگه خبر برسه که من شنود گذاشتم... 719 00:33:13,774 --> 00:33:17,081 ‫کِو، همه اون اعتبار از بین میره. 720 00:33:19,345 --> 00:33:22,042 ‫ببین، لوتر اصلاً همش بد نیست، باشه؟ 721 00:33:22,043 --> 00:33:23,174 ‫من از بچگی اونو می‌شناسم... 722 00:33:23,175 --> 00:33:24,480 ‫هی. 723 00:33:28,180 --> 00:33:32,226 ‫لوتر رو فراموش کن. محله رو فراموش کن. 724 00:33:32,227 --> 00:33:34,794 ‫تو باید نگران خودت باشی. 725 00:33:40,496 --> 00:33:42,324 ‫و اگه من قبول نکنم؟ 726 00:33:45,110 --> 00:33:47,112 ‫من دستگیرت می‌کنم. 727 00:33:48,722 --> 00:33:51,420 ‫همین جا، همین الان. 728 00:34:21,711 --> 00:34:23,147 ‫اونجاست. 729 00:34:23,148 --> 00:34:24,757 ‫فکر کردم گفتی امشب برنامه دیگه ای داری. 730 00:34:24,758 --> 00:34:28,282 ‫آره، جور نشد، واسه همین اینجام. 731 00:34:28,283 --> 00:34:30,632 ‫چه خبر، ری؟ 732 00:34:30,633 --> 00:34:34,245 ‫- خوشحال شدم دیدمت. ‫- مهمونی عالیه، داداش. 733 00:34:34,246 --> 00:34:37,074 ‫لیتل هیلتون، اوه، ‫اون نمی‌دونه چقدر وضعش خوبه. 734 00:34:37,075 --> 00:34:39,337 ‫اون اونجا داره خوش می‌گذرونه، مطمئناً. 735 00:34:39,338 --> 00:34:41,121 ‫راحت باش، داداش. برو یه نوشیدنی بردار. 736 00:34:41,122 --> 00:34:42,862 ‫یه لحظه وایسا. 737 00:34:42,863 --> 00:34:44,994 ‫یه چیزی هست که باید بهت بگم. 738 00:34:44,995 --> 00:34:46,648 ‫چی شده؟ 739 00:34:46,649 --> 00:34:51,523 ‫امروز صبح، من تو نونوایی خودم ‫تو خیابون 73 بودم. 740 00:34:51,524 --> 00:34:53,568 ‫یه کارآگاه میاد تو، 741 00:34:53,569 --> 00:34:57,094 ‫میگه می‌خواد در مورد ‫چند تا قتل اخیر صحبت کنه. 742 00:34:57,095 --> 00:34:59,139 ‫من البته چیزی نگفتم. 743 00:34:59,140 --> 00:35:00,967 ‫بهش گفتم که اصلا نمی‌دونم ‫در مورد چی حرف می‌زنه، 744 00:35:00,968 --> 00:35:02,970 ‫ولی فقط می‌خواستم بدونی. 745 00:35:05,494 --> 00:35:07,495 ‫ها. 746 00:35:07,496 --> 00:35:10,063 ‫هی، ببین، ‫من برای هیلتون یکی از اون جدیدا، ااا، 747 00:35:10,064 --> 00:35:11,673 ‫اسکوترهای خیلی باحال رو برای تولدش گرفتم. 748 00:35:11,674 --> 00:35:15,024 ‫می‌دونی کدوم مدل رو که موتور برقی داره؟ 749 00:35:15,025 --> 00:35:18,985 ‫وقتی ببینتش خیلی حال می‌کنه، رفیق. 750 00:35:18,986 --> 00:35:20,378 ‫- آره، شرط می‌بندم. ‫- آره. 751 00:35:20,379 --> 00:35:21,901 ‫منظورم اینه که این یه هدیه خیلی خفنه. 752 00:35:21,902 --> 00:35:25,513 ‫آره. 753 00:35:25,514 --> 00:35:27,167 ‫هی، بیا، داداش. یه لحظه با من بیا. 754 00:35:27,168 --> 00:35:29,778 ‫اسکوتر تو ماشینه. میرم بیارمش. 755 00:35:29,779 --> 00:35:31,345 ‫- آره. آره، آره. ‫- باشه. حتماً. 756 00:35:31,346 --> 00:35:32,390 ‫بریم. 757 00:35:32,391 --> 00:35:33,652 ‫الان برمی‌گردم، داداش. 758 00:35:35,959 --> 00:35:38,918 ‫حالت چطوره؟ خوشحال شدم دیدمت. 759 00:35:49,930 --> 00:35:51,539 ‫این راه. 760 00:35:51,540 --> 00:35:52,932 ‫ما هایپ و لوتر رو می‌بینیم 761 00:35:52,933 --> 00:35:54,934 ‫که دارن به سمت جنوب خیابون والاس میرن. 762 00:35:54,935 --> 00:35:56,153 ‫و یه روزی، 763 00:35:56,154 --> 00:35:57,458 ‫پول نقد به اندازه کافی جور می‌کنم ‫که کارم رو درست کنم. 764 00:35:57,459 --> 00:36:01,593 ‫- اوه. ‫- درست مثل کاری که تو کردی، پس. 765 00:36:01,594 --> 00:36:03,247 ‫ولی در همین حین، 766 00:36:03,248 --> 00:36:06,598 ‫باید مراقب و صبور باشی. 767 00:36:06,599 --> 00:36:09,514 ‫نمی‌تونی با هر کسی درگیر بشی. 768 00:36:09,515 --> 00:36:12,039 ‫باید همه چیز رو حرفه‌ای نگه داری. 769 00:36:14,084 --> 00:36:15,695 ‫چرا در مورد همه اینا حرف می‌زنی؟ 770 00:36:17,740 --> 00:36:20,264 ‫منظورت چیه؟ 771 00:36:20,265 --> 00:36:24,964 ‫داری بهم میگی یه پلیس اومده نونوایی تو. 772 00:36:24,965 --> 00:36:26,966 ‫که من نمی‌تونم با کسی درگیر بشم. 773 00:36:26,967 --> 00:36:30,491 ‫چرا داری این حرفا رو می‌زنی؟ 774 00:36:30,492 --> 00:36:33,973 ‫اونم تو جشن تولد ده سالگی پسرم، از همه جا. 775 00:36:33,974 --> 00:36:35,104 ‫اومم. حس خوبی ندارم. 776 00:36:35,105 --> 00:36:36,105 ‫باید بکشیمش بیرون؟ 777 00:36:36,106 --> 00:36:38,238 ‫اوشن، چی می‌بینی؟ 778 00:36:38,239 --> 00:36:39,761 ‫من... من واقعاً نمی‌تونم ببینم. 779 00:36:39,762 --> 00:36:42,111 ‫داری با کسی کار می‌کنی؟ 780 00:36:42,112 --> 00:36:44,244 ‫بهتره مراقب خودت باشی. 781 00:36:44,245 --> 00:36:45,550 ‫به من چیزی رو تهمت نزن، رفیق. 782 00:36:45,551 --> 00:36:46,855 ‫فقط به سوال جواب بده، هایپ. 783 00:36:46,856 --> 00:36:48,944 ‫- لوتر. منم. ‫- چی؟ 784 00:36:48,945 --> 00:36:50,076 ‫یالا، رفیق. 785 00:36:50,077 --> 00:36:52,426 ‫انگار قراره من به تو لو بدم. 786 00:36:52,427 --> 00:36:54,123 ‫اسلحه! 787 00:37:05,962 --> 00:37:07,180 ‫هایپ رو گرفتم! هایپ رو گرفتم! 788 00:37:07,181 --> 00:37:08,964 ‫- بریم! ‫- لوتر رو بگیرین! 789 00:37:08,965 --> 00:37:10,227 ‫داره به سمت کوچه فرار می‌کنه! 790 00:37:10,228 --> 00:37:11,706 ‫من همینجام. 791 00:37:11,707 --> 00:37:13,317 ‫قوی باش. اونو درست همونجا بذار، باشه؟ 792 00:37:13,318 --> 00:37:14,753 ‫من جلوشو می‌گیرم. 793 00:37:14,754 --> 00:37:17,495 ‫5021 دیوید، من به یه آمبولانس ‫تو خیابون 344 جنوبی والاس نیاز دارم. 794 00:37:17,496 --> 00:37:19,453 ‫یه نفر رو دارم که ‫با یه گلوله به سینه‌ش زده شده. 795 00:37:19,454 --> 00:37:21,107 ‫همین الان چند تا آمبولانس بیارید! 796 00:37:21,108 --> 00:37:25,198 ‫دریافت شد، 5021 دیوید. آمبولانس در راهه. 797 00:37:25,199 --> 00:37:28,027 ‫هی، هی، هی. قوی باش، مرد. 798 00:37:28,028 --> 00:37:29,463 ‫تسلیم نشو، باشه؟ 799 00:37:29,464 --> 00:37:30,986 ‫تسلیم نشو، هایپ. بیا، مرد. 800 00:37:30,987 --> 00:37:33,468 ‫لوتر، وایستا! 801 00:37:36,254 --> 00:37:37,297 ‫جای دیگه ای برای رفتن نیست! 802 00:37:37,298 --> 00:37:39,386 ‫سلاحتو بنداز، لوتر! تمومه. 803 00:37:39,387 --> 00:37:41,259 ‫بندازش! 804 00:37:44,262 --> 00:37:45,914 ‫لوتر، دیگه ازت نمی‌خوام. 805 00:37:45,915 --> 00:37:47,526 ‫اون سلاح رو بنداز. 806 00:37:49,136 --> 00:37:50,702 ‫این رو بدتر از چیزی که هست نکن. 807 00:37:55,664 --> 00:37:57,752 ‫هی، هایپ، به من نگاه کن. به من نگاه کن. 808 00:37:57,753 --> 00:38:00,538 ‫بهت نیاز دارن، باشه؟ ‫صدامو می‌شنوی؟ بهت نیاز داریم. 809 00:38:00,539 --> 00:38:02,844 ‫بهت نیاز داریم، ‫مرد. مردم بهت نیاز دارن، مرد. 810 00:38:02,845 --> 00:38:05,107 ‫بیا، مرد، قوی بمون. تسلیم نشو، هایپ. 811 00:38:05,108 --> 00:38:06,413 ‫هایپ، تسلیم نشو، رفیق. 812 00:38:06,414 --> 00:38:08,633 ‫هایپ، تسلیم نشو، مرد. 813 00:38:08,634 --> 00:38:11,723 ‫هایپ! 814 00:38:36,705 --> 00:38:38,316 ‫باشه، ممنون. 815 00:38:49,152 --> 00:38:52,329 ‫مرد خوبی بود. 816 00:38:52,330 --> 00:38:55,027 ‫حالا رفته. 817 00:38:55,028 --> 00:38:57,247 ‫هیچ کسی نیست که بتونه جاش رو بگیره. 818 00:38:59,075 --> 00:39:02,556 ‫چرخه خشونت همینطور ادامه داره و ادامه داره. 819 00:39:02,557 --> 00:39:05,298 ‫آره. 820 00:39:05,299 --> 00:39:06,779 ‫ولی تقصیر تو نیست. 821 00:39:18,443 --> 00:39:20,661 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم... 822 00:39:20,662 --> 00:39:23,491 ‫احتمالا بهتره که نقش هایپ ‫تو این ماجرا رو ساکت نگه داریم. 823 00:39:24,710 --> 00:39:25,927 ‫چی؟ 824 00:39:25,928 --> 00:39:27,146 ‫مردم لازم نیست بدونن 825 00:39:27,147 --> 00:39:29,496 ‫ .اون با ما همکاری می‌کرد، شنود هم داشت 826 00:39:29,497 --> 00:39:31,934 ‫دلیلی نداره که میراثش رو خراب کنیم. 827 00:39:33,545 --> 00:39:34,676 ‫اومم. 828 00:39:36,330 --> 00:39:37,765 ‫ممنونم، جناب سرگرد. 829 00:39:37,766 --> 00:39:41,160 ‫این کار خیلی به نفع بانکدارهای محلی، 830 00:39:41,161 --> 00:39:43,118 ‫بیزینس‌ها خواهد بود. 831 00:39:43,119 --> 00:39:44,729 ‫می‌دونی، مردم یه داستان خوب رو دوست دارن، 832 00:39:44,730 --> 00:39:47,035 ‫یه گانگستر که تبدیل به یه کارآفرین شده ‫و به شهر کمک می‌کنه. 833 00:39:47,036 --> 00:39:49,647 ‫اما وقتی حدود و مرزها مشخص نیست، 834 00:39:49,648 --> 00:39:51,997 ‫همه اون پول‌های سفید زود خشک میشه. 835 00:39:51,998 --> 00:39:53,259 ‫اومم. 836 00:39:58,570 --> 00:39:59,874 ‫خب چی؟ 837 00:39:59,875 --> 00:40:01,789 ‫می‌گیم که لوتر یه فرد مورد نظر بود، 838 00:40:01,790 --> 00:40:03,312 ‫ما اون رو تو محل مورد بررسی قرار داده بودیم، 839 00:40:03,313 --> 00:40:06,054 ‫بعد صدای تیراندازی رو شنیدیم؟ 840 00:40:06,055 --> 00:40:08,274 ‫چون همین اتفاق افتاد. 841 00:40:08,275 --> 00:40:10,929 ‫درسته. 842 00:40:10,930 --> 00:40:12,235 ‫همین اتفاق افتاد. 843 00:40:20,592 --> 00:40:22,245 ‫کوین. 844 00:40:24,465 --> 00:40:26,336 ‫دوباره بهم دروغ نگو. 845 00:40:27,860 --> 00:40:30,035 ‫برام مهم نیست که اهدافت چقدر نجیبانه باشه. 846 00:40:30,036 --> 00:40:32,211 ‫فقط این کارو نکن. 847 00:40:32,212 --> 00:40:33,866 ‫اینطوری اینجا کارا پیش نمیره. 848 00:40:37,565 --> 00:40:39,392 ‫- ببخشید، جناب سرگرد. ‫- نه، من عذرخواهی نمی‌خوام. 849 00:40:39,393 --> 00:40:41,569 ‫فقط این کارو نکن. 850 00:40:43,179 --> 00:40:47,445 ‫تو حقیقت رو بهم بگو تا ‫من بتونم به جای تو دروغ بگم. 851 00:40:52,798 --> 00:40:53,799 ‫شب بخیر. 852 00:40:54,798 --> 00:40:59,799 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 78672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.