All language subtitles for Chicago.PD.S12E10.1080p.AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,322 --> 00:00:09,325 - Nerede olacak? - Bilmiyorum. Daha karar vermedik. 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,537 Chicago'da olmazsa arkadaşlarım da gelebilir mi? 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,179 - Nerede olacak ki? - Belize. 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,430 Belize mi? 5 00:00:14,555 --> 00:00:17,391 Belize'de evlenmemizi mi istiyorsun? Onu nereden çıkardın? 6 00:00:17,516 --> 00:00:19,852 - TikTok'ta vardı. - Ne? TikTok mu? 7 00:00:19,977 --> 00:00:21,479 Evet. Başka yerde evlenebilirsin, 8 00:00:21,604 --> 00:00:22,968 tüm arkadaşlarım da gelebilir. 9 00:00:23,063 --> 00:00:26,609 Annenle biraz daha az... 10 00:00:26,734 --> 00:00:27,777 ondan istiyorduk. 11 00:00:27,902 --> 00:00:29,028 Bir Miami bileti kadar. 12 00:00:29,153 --> 00:00:30,988 Bu doğru olamaz. 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 Tamam. 14 00:00:37,286 --> 00:00:38,996 - Her şeyini aldın, değil mi? - Evet. 15 00:00:39,121 --> 00:00:40,164 Tamam mı? 16 00:00:40,289 --> 00:00:43,959 Bak. Bilgisayarını unutma. Bugün seni almaya annen gelecek. Başımı belaya sokma. 17 00:00:44,085 --> 00:00:46,837 Belize işini bir düşün. 18 00:00:46,962 --> 00:00:48,214 Gerçekten. 19 00:00:48,339 --> 00:00:52,823 Tamam, gerçekten düşüneceğiz. Tamam mı? Seni seviyorum. İngilizce'de iyi şanslar. 20 00:00:52,843 --> 00:00:54,707 - Seni seviyorum baba. - Hoşça kal tatlım. 21 00:01:00,184 --> 00:01:01,393 Belize mi? 22 00:01:01,519 --> 00:01:05,711 Evet, galiba TikTok'ta falan görmüş, bu arada onu da konuşmamız lazım. 23 00:01:05,731 --> 00:01:07,066 Evet. 24 00:01:07,191 --> 00:01:08,782 Neyse, fiyatını falan bile öğrenmiş. 25 00:01:08,901 --> 00:01:11,862 Arka bahçede evlenirsek çocuk hayal kırıklığına uğrayacak. 26 00:01:11,987 --> 00:01:13,280 Müsait biri var mı? 27 00:01:13,405 --> 00:01:14,949 Üçüncü duyuru. 28 00:01:14,974 --> 00:01:16,847 - Bir kontrol talebi var... - Evet, öyle olacak. 29 00:01:16,867 --> 00:01:19,892 - 134. Cadde. - Hey, kahve ister misin? Kendime alacağım. 30 00:01:19,912 --> 00:01:21,372 Yok, istemem. Aslında, 31 00:01:21,497 --> 00:01:22,915 bir saniye, tamam mı? 32 00:01:23,040 --> 00:01:24,625 Öncelikli görevler. 33 00:01:24,750 --> 00:01:26,127 Onu biraz beklemen lazım. 34 00:01:26,252 --> 00:01:28,295 Komiserim, bir saattir bekliyoruz. 35 00:01:28,421 --> 00:01:30,673 Boşa çıkan adamın olursa, lütfen gönderir misin? 36 00:01:30,798 --> 00:01:32,925 Hey, merkeze ne kadar yakınsın? 37 00:01:33,050 --> 00:01:34,678 On dakikaya orada olurum. 38 00:01:34,803 --> 00:01:38,644 Neyse, devriyede personel eksiği var. Bir kontrole yardım edeceğim. Tamam mı? 39 00:01:38,764 --> 00:01:40,766 - Olur. Komisere söylerim. - Tamam. 40 00:01:40,891 --> 00:01:44,895 50-21 Ida, 134 numaradaki kontrol işine gidiyorum. 41 00:01:45,020 --> 00:01:46,147 Anlaşıldı Ida. 42 00:02:01,454 --> 00:02:02,538 Günaydın. 43 00:02:02,663 --> 00:02:04,331 Polisler artık cipe mi biniyor? 44 00:02:04,457 --> 00:02:05,791 Evet, bazılarımız. 45 00:02:05,916 --> 00:02:08,127 Ben Memur Ruzek, 911'i sen mi aradın? 46 00:02:08,252 --> 00:02:09,503 Evet, saatler önce. 47 00:02:09,628 --> 00:02:11,547 Ev arka tarafta. 48 00:02:11,672 --> 00:02:13,218 Durum kontrolü istemişsin. Öyle mi? 49 00:02:13,299 --> 00:02:14,592 O ne, bilmiyorum. 50 00:02:14,717 --> 00:02:19,618 911'deki kadına kavga ettiklerinden beri eve giren ve çıkan görmediğimi söyledim. 51 00:02:19,638 --> 00:02:21,474 - Kim kavga etti? - Orada yaşayan çift. 52 00:02:21,599 --> 00:02:23,809 Susmaları için gidip kapıyı çaldım, 53 00:02:23,934 --> 00:02:27,396 orada yaşayan adam kapıyı açıp beni tersledi. 54 00:02:27,521 --> 00:02:29,398 Tamam. Kavga ne zamandı? 55 00:02:29,523 --> 00:02:32,818 Dünden önceki gece galiba. 56 00:02:32,943 --> 00:02:36,030 Bu sabah gidip kapıyı çaldım. 57 00:02:36,155 --> 00:02:38,908 O zaman evdeki her şeyin kırıldığını gördüm. 58 00:02:39,033 --> 00:02:40,201 Buradaki mi? 59 00:02:40,326 --> 00:02:42,077 - Evet. - Burada kim yaşıyor? 60 00:02:42,203 --> 00:02:45,623 Adamın adı Peter. Diğerlerini tanımıyorum. 61 00:02:45,748 --> 00:02:48,959 Kız arkadaşı ve iki kızı var. 62 00:02:49,085 --> 00:02:52,471 Tamam, çok teşekkürler beyefendi. Bundan sonrasını ben hallederim. Sağ ol. 63 00:03:02,139 --> 00:03:04,725 Chicago Polisi durum kontrolü. Kapıyı açın. 64 00:03:11,440 --> 00:03:13,067 Chicago Polisi. Kimse var mı? 65 00:03:32,920 --> 00:03:35,005 Chicago Polisi durum kontrolü. 66 00:03:55,818 --> 00:03:57,528 Tanrım. 67 00:04:26,390 --> 00:04:29,435 Merhaba. 68 00:04:29,560 --> 00:04:33,230 Ben Memur Ruzek. Polisim. 69 00:04:33,355 --> 00:04:35,858 Sen kelebek polisi misin? 70 00:04:35,983 --> 00:04:38,861 Hayır, hayır. Chicago Polisi. 71 00:04:38,986 --> 00:04:42,239 Al, şuna bak. Rozetim bu. 72 00:04:42,364 --> 00:04:44,408 Gördün mü? 73 00:04:44,533 --> 00:04:46,827 Havalı, değil mi? 74 00:04:46,952 --> 00:04:49,538 Komşunuz iyi misiniz diye size bakmamı istedi. 75 00:04:51,373 --> 00:04:53,167 İyi misin? 76 00:04:58,380 --> 00:04:59,471 Yanına oturabilir miyim? 77 00:05:03,719 --> 00:05:05,679 Bunlara bayılırım. 78 00:05:07,181 --> 00:05:08,390 Neden bilmem, 79 00:05:08,516 --> 00:05:10,976 ama izlemesi güzel, değil mi? 80 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Evet. 81 00:05:12,603 --> 00:05:14,396 Bir süredir burada mı oynuyorsun? 82 00:05:14,522 --> 00:05:16,565 Bekliyorum. 83 00:05:16,690 --> 00:05:18,359 Ne bekliyorsun? 84 00:05:18,484 --> 00:05:21,445 Babamı. 85 00:05:21,570 --> 00:05:22,988 Beklemeni mi söyledi? 86 00:05:23,114 --> 00:05:26,492 Hayır. Ama beklememi isterdi. 87 00:05:26,617 --> 00:05:28,410 Tamam, anladım. 88 00:05:30,412 --> 00:05:33,124 Ben Adam. 89 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Senin adın ne? 90 00:05:34,417 --> 00:05:38,546 - Zoe. - Zoe, ne güzel bir isim. 91 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 Memnun oldum. 92 00:05:44,051 --> 00:05:49,056 Zoe, birlikte bekleyebilir miyiz? 93 00:05:49,181 --> 00:05:50,558 Bugün hava çok güzel, 94 00:05:50,683 --> 00:05:52,138 dışarıda bekleriz diye düşündüm. 95 00:05:52,184 --> 00:05:54,937 Hem senin iyi olmanı, güvende olmanı sağlarım. 96 00:05:55,062 --> 00:05:57,356 Güvende olmanı çok isterim. 97 00:05:57,481 --> 00:05:58,649 Senin için uygun mu? 98 00:06:06,740 --> 00:06:08,117 Ne dersin ufaklık? 99 00:06:15,166 --> 00:06:18,294 Tamam. Tamam. 100 00:06:34,085 --> 00:06:35,462 Merhaba. 101 00:06:37,130 --> 00:06:38,465 Kız nasıl? 102 00:06:38,680 --> 00:06:40,932 Bilmiyorum. Kötüydü. 103 00:06:41,057 --> 00:06:43,739 Onu bir ambulansa bindirdim, muayene için hastaneye gidiyor. 104 00:06:43,759 --> 00:06:46,136 Ama çok... Kendini kaybetmiş. 105 00:06:46,229 --> 00:06:47,522 Sekiz yaşında, 106 00:06:47,647 --> 00:06:49,232 bir süredir içerideymiş. 107 00:06:49,357 --> 00:06:51,151 Cinayetlere tanık olmuş mu? 108 00:06:51,276 --> 00:06:53,069 Emin değilim, 109 00:06:53,194 --> 00:06:57,941 çok konuşturamadım. Soru sormaya çalışınca, içine kapandı. Babasının kızacağını söyledi. 110 00:06:59,847 --> 00:07:03,393 Yatak odası kapıları kapalıydı, en azından cesetleri görmemiştir diye umuyorum. 111 00:07:03,413 --> 00:07:04,789 Evet, kim bunlar? 112 00:07:04,914 --> 00:07:06,624 Burayı Peter Cassidy kiralamış. 113 00:07:06,750 --> 00:07:08,887 Sekiz aydır burada yaşıyor, kirayı nakit ödüyor. 114 00:07:08,960 --> 00:07:11,129 Park sahibi sabıka kaydı istememiş. 115 00:07:11,254 --> 00:07:12,800 Şimdi Peter'ın evraklarını arıyor. 116 00:07:12,839 --> 00:07:14,966 Peter'ın kız arkadaşı da varmış. Judith. 117 00:07:15,091 --> 00:07:17,302 Ve iki çocuk. Sara ve Zoe. 118 00:07:17,427 --> 00:07:18,762 Fotoğraf yok mu? 119 00:07:18,887 --> 00:07:20,680 Hayır. Özel eşya hiç yok gibi. 120 00:07:24,851 --> 00:07:27,443 Tamam. Oradaki bıçak, mutfaktaki sete uygun. 121 00:07:27,963 --> 00:07:29,547 Tahmini ölüm saati? 122 00:07:29,773 --> 00:07:31,775 İlk incelemeye göre, en az 36 saat. 123 00:07:31,900 --> 00:07:33,943 Bu komşunun duyduklarıyla tutarlı. 124 00:07:36,529 --> 00:07:38,615 Tamam, ne yani? Aile içi kavga büyümüş mü? 125 00:07:38,740 --> 00:07:40,659 Çift kavga etmiş, çocuk arada mı kalmış? 126 00:07:40,784 --> 00:07:43,411 Annenin yaraları saldırıyla tutarlı. 127 00:07:43,536 --> 00:07:45,830 Çocuğunki kasıtlı gibi. 128 00:07:49,596 --> 00:07:51,051 Peter hakkında bir ipucu var mı? 129 00:07:51,074 --> 00:07:54,577 Henüz yok. Bir sürü Peter Cassidy var, kesin kimlik lazım. 130 00:07:54,673 --> 00:07:57,092 Komşular siyah kamyonete bindiğini söyledi. 131 00:07:57,217 --> 00:07:58,593 Duyuru yaptırdım. 132 00:07:58,718 --> 00:08:00,512 Cinayet masası bekliyor. 133 00:08:00,637 --> 00:08:02,847 Bunu paslamayacağız, değil mi? 134 00:08:09,270 --> 00:08:11,231 Hayır. 135 00:08:11,356 --> 00:08:14,025 Hayır, bu bizim. 136 00:08:16,945 --> 00:08:18,697 - Hey. Bir sorun var. - Neymiş? 137 00:08:18,722 --> 00:08:22,138 Park sahibi, Peter'ın evraklarını buldu, verdiği kimlik ve sosyal hizmet numarası bu. 138 00:08:22,158 --> 00:08:24,424 Sorun şu, bu numara 20 yıl önce altı yaşındayken 139 00:08:24,444 --> 00:08:29,541 Wyoming'de ölen bir Peter Cassidy'ye ait. Bu kimlik sahte. Hepsi sahte. 140 00:08:29,666 --> 00:08:30,709 Tamam, peki faturalar? 141 00:08:30,834 --> 00:08:32,711 Hepsi aynı isim adına. 142 00:08:32,836 --> 00:08:35,463 Aslında kim olduğunu bilmiyorum. 143 00:08:35,588 --> 00:08:39,843 - Tamam, DNA ve parmak izi testini hızlandırın. - Anlaşıldı. 144 00:08:39,968 --> 00:08:42,804 Zoe'yle konuşmalıyız. 145 00:08:42,929 --> 00:08:44,931 Tamam. 146 00:08:54,065 --> 00:08:55,859 Tamam, Zoe iyi miymiş? 147 00:08:55,984 --> 00:08:58,028 Tamam, güzel. Merkeze geldim. 148 00:08:58,153 --> 00:08:59,404 Bir ricam var. 149 00:08:59,529 --> 00:09:01,239 Oraya gidince onu da getir, olur mu? 150 00:09:01,364 --> 00:09:02,657 Evet, sağ ol. 151 00:09:04,159 --> 00:09:05,577 Baba? 152 00:09:05,702 --> 00:09:06,870 Merhaba. - Adam. 153 00:09:06,995 --> 00:09:08,413 Ne işin var burada? 154 00:09:08,538 --> 00:09:09,902 İyi misin? - Evet, evet, tabii. 155 00:09:09,998 --> 00:09:11,041 Evet. 156 00:09:11,166 --> 00:09:12,751 Sürpriz yapmak istedim. 157 00:09:12,876 --> 00:09:14,711 - Florida'dan mı geldin? - Evet. 158 00:09:14,836 --> 00:09:16,963 Seni görmek istedim. Olur mu? 159 00:09:17,088 --> 00:09:18,715 Tabii ki, evet. 160 00:09:18,840 --> 00:09:21,426 Ama sürprizin işe yaradı, o kadar. 161 00:09:21,551 --> 00:09:22,802 Bunlar senin mi? 162 00:09:22,927 --> 00:09:23,970 - Evet, evet. - Tamam. 163 00:09:24,095 --> 00:09:25,430 - Evet. - Yukarı çıkalım. 164 00:09:25,555 --> 00:09:26,891 Tamam. 165 00:09:27,916 --> 00:09:29,831 - Hiç beklemiyordum baba. - Evet, biliyorum. 166 00:09:29,851 --> 00:09:30,894 Sürpriz ziyaret mi? 167 00:09:31,019 --> 00:09:32,979 Evet, uzun zamandır görüşmedik. 168 00:09:33,104 --> 00:09:34,606 - Disko Bob. - Merhaba! 169 00:09:34,731 --> 00:09:36,775 - Emeklilik nasıl gidiyor? - İyi, iyi. 170 00:09:36,900 --> 00:09:38,610 Bunları özledim ama. İşi özledim. 171 00:09:38,735 --> 00:09:40,278 - Öyle mi? - Merhaba. 172 00:09:40,403 --> 00:09:42,530 Ben Bob Ruzek. Memnun oldum. 173 00:09:42,656 --> 00:09:45,325 - Merhaba, ben Kiana. - Bu adamın babasıyım. 174 00:09:45,450 --> 00:09:47,807 - Geleceğini bilmiyor muydun? - Bilmiyordum. Yoksa söylerdim. 175 00:09:47,827 --> 00:09:50,464 - Tamam. - Onu tanıyorum, bu iyi olmayabilir. 176 00:09:50,789 --> 00:09:51,915 Devriye Zoe'yi getirdi. 177 00:09:52,040 --> 00:09:53,458 İlk konuştuğu kişi bendim. 178 00:09:53,583 --> 00:09:57,525 Sen git o zaman. O burada benimle takılır, Mack'i almaya birlikte gideriz. 179 00:09:57,545 --> 00:09:58,838 - Öyle mi? - Evet. 180 00:09:58,963 --> 00:10:00,873 İlk seninle konuştuysa, onun için daha iyi. 181 00:10:00,924 --> 00:10:03,593 Baba, biraz işim vardı. 182 00:10:03,718 --> 00:10:04,928 Bir sorguya girmem lazım. 183 00:10:05,053 --> 00:10:06,763 Bir süre Mack ve Kim'le takılır mısın? 184 00:10:06,888 --> 00:10:08,264 - Evet, çok isterim. - Olur mu? 185 00:10:08,390 --> 00:10:09,724 Memnun oldum. 186 00:10:09,849 --> 00:10:11,810 - Memnun oldum. - Sana kahve alalım Bob. 187 00:10:13,311 --> 00:10:16,648 Burada olmak tuhaf, değil mi? 188 00:10:16,773 --> 00:10:19,109 Babam orada beklememi isterdi. 189 00:10:19,234 --> 00:10:20,985 Bak, 190 00:10:21,111 --> 00:10:25,657 bazen anne babaların bile beklemediği şeyler olabilir. 191 00:10:25,782 --> 00:10:27,325 Baban güvende olmanı isterdi. 192 00:10:27,450 --> 00:10:29,703 Yanında olmasını isterdin, değil mi? 193 00:10:29,828 --> 00:10:32,497 Ben de onu bulmaya çalışıyorum. 194 00:10:32,622 --> 00:10:36,001 Bana bir şey söylersen, başın derde girmeyecek. 195 00:10:38,586 --> 00:10:39,879 Bu baban mı? 196 00:10:43,550 --> 00:10:45,260 Nerede olduğunu biliyor musun? 197 00:10:45,385 --> 00:10:46,970 Hayır. 198 00:10:47,095 --> 00:10:48,805 Tamam, peki. 199 00:10:51,141 --> 00:10:54,436 Evde nasıl tek başına kaldın? 200 00:10:54,561 --> 00:10:56,521 Oynamak için çıktım. 201 00:10:56,646 --> 00:10:58,148 Eve geldim, 202 00:10:58,273 --> 00:11:00,275 kimse yoktu. 203 00:11:00,400 --> 00:11:02,027 Sen de bekledin mi? 204 00:11:02,152 --> 00:11:04,529 Ne kadar bekledin? - Çok bekledim. 205 00:11:04,654 --> 00:11:07,574 Gece oldu. - Gece mi oldu? 206 00:11:07,699 --> 00:11:09,409 Uzun bir zaman. 207 00:11:09,534 --> 00:11:11,578 Vay be. 208 00:11:11,703 --> 00:11:14,706 Ondan önce annenle babanı kavga ederken gördün mü? 209 00:11:14,873 --> 00:11:15,915 Hayır. 210 00:11:16,041 --> 00:11:17,083 Sen beklerken, 211 00:11:17,208 --> 00:11:19,169 annenlerin yatak odasına girdin mi? 212 00:11:19,294 --> 00:11:21,171 Hayır, neden gireyim ki? 213 00:11:21,296 --> 00:11:22,589 Bilmem. 214 00:11:22,714 --> 00:11:24,124 Anneni veya babanı aramak için? 215 00:11:24,215 --> 00:11:25,759 Hayır. Ama o annem değil. 216 00:11:25,884 --> 00:11:27,969 Anneciğim. O yeni. 217 00:11:28,094 --> 00:11:30,180 Tamam. Ne demek yeni? 218 00:11:30,305 --> 00:11:32,682 Anneciğim yeni. Anne eskisi. 219 00:11:32,807 --> 00:11:34,476 Sonra Ana ve Annem vardı. 220 00:11:37,145 --> 00:11:39,647 Yani onlar farklı insanlar mı? 221 00:11:39,773 --> 00:11:41,274 Bir sürü annen mi oldu? 222 00:11:41,399 --> 00:11:45,445 Ve kardeş. Ama bir tek babam var. 223 00:11:47,906 --> 00:11:49,366 Babanın adı ne? 224 00:11:49,491 --> 00:11:52,243 Peter. Peter Cassidy. 225 00:11:52,369 --> 00:11:54,162 Başka isimleri de var mı? 226 00:11:54,287 --> 00:11:55,997 Dan. 227 00:11:56,122 --> 00:11:58,249 Astronotken adı Joseph'ti. 228 00:11:58,375 --> 00:12:01,127 Altın ararken Gerald. 229 00:12:01,252 --> 00:12:05,131 Ve Peter, Peter Cassidy. 230 00:12:07,300 --> 00:12:10,887 Zoe... 231 00:12:11,012 --> 00:12:13,264 Diğer annelerin ve kardeşlerin şimdi nerede? 232 00:12:15,809 --> 00:12:18,770 Kelebek bulutu yediler. 233 00:12:18,895 --> 00:12:22,357 Şimdi hepsi öldü. 234 00:12:24,192 --> 00:12:25,527 Kelebek bulutu mu? 235 00:12:25,652 --> 00:12:27,904 Bilmiyorum. Ondan sonra sustu, 236 00:12:28,029 --> 00:12:32,075 yani uydurdu mu, bilmiyorum ama babasını dolandırıcı gibi anlattı. 237 00:12:32,784 --> 00:12:35,517 Anlattığına göre, en az dört ismi, bir sürü eşi var. 238 00:12:35,937 --> 00:12:38,256 Onlardan çocuğu oldu mu, veya onunla tanışmadan önce 239 00:12:38,276 --> 00:12:40,913 çocukları var mıydı bilmiyorum. - Şimdi yerini bilmiyor mu? 240 00:12:41,167 --> 00:12:42,293 Hayır. 241 00:12:42,419 --> 00:12:44,045 DNA ve parmak izi sonuçları çıktı. 242 00:12:44,170 --> 00:12:48,508 Peter Cassidy'nin parmak izi sistemde yok, bu adam hiç tutuklanmamış. 243 00:12:48,633 --> 00:12:50,719 Judith, Ohio'dan Judith Hill'le eşleşti. 244 00:12:50,844 --> 00:12:52,971 Diğer kurbanı Judith'in kızı Sara. 245 00:12:53,096 --> 00:12:56,391 Ama Zoe'nin DNA'sı hiçbiriyle tutmadı. 246 00:12:56,516 --> 00:12:57,976 Nasıl yani? 247 00:12:58,101 --> 00:13:00,061 Aile olarak eşleşmedi. 248 00:13:00,186 --> 00:13:03,231 Onların çocuğu değil. 249 00:13:07,453 --> 00:13:08,704 Bu Judith Hill. 250 00:13:08,829 --> 00:13:12,396 Kızı Sara'yla birlikte 11 ay önce Canton, Ohio'da kayboldukları bildirildi. 251 00:13:12,416 --> 00:13:14,543 - Şikayeti kim yapmış? - Judith'in ebeveynleri. 252 00:13:14,835 --> 00:13:19,111 Peter diye yeni bir erkek arkadaşı olduğunu, birlikte kaçtıklarını söylemişler. 253 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 Adam onlara tuhaf gelmiş. 254 00:13:20,549 --> 00:13:23,510 Ona güvenmemişler. Sadece bu fotoğraf varmış. 255 00:13:23,636 --> 00:13:25,679 Peter Zoe'yi kızı olarak mı tanıtmış? 256 00:13:25,804 --> 00:13:27,097 Evet. 257 00:13:27,222 --> 00:13:29,132 Tamam. Tüm kayıp çocuk şikayetlerine bakın, 258 00:13:29,224 --> 00:13:30,726 Zoe'yle eşleşen çıkabilir. 259 00:13:30,851 --> 00:13:35,397 Peter'ın yerini öğrenene kadar elimizdeki tek ipucu bu kız. 260 00:13:35,522 --> 00:13:37,608 Tamam, sabah onunla yeniden konuş. 261 00:13:37,733 --> 00:13:38,942 Peki amirim. 262 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Hey, çocuklar. 263 00:13:45,991 --> 00:13:48,974 Babam geldi. Kim bütün gün onunlaydı. Artık benim de... 264 00:13:48,994 --> 00:13:50,037 - Git. - Öyle mi? 265 00:13:50,162 --> 00:13:51,789 Evet. Biz geç çıkarız. 266 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 Hadi git. - Sağ olun çocuklar. 267 00:13:53,749 --> 00:13:57,111 Bana 21 oynamayı öğretti, odadan çaktırmadan kaçmayı da öğretecekmiş. 268 00:13:57,236 --> 00:13:59,151 - Hayır, öğretmeyecek. - Pijama Mack. Hadi. 269 00:13:59,171 --> 00:14:00,631 - İşte burada. - Hadi, hadi. 270 00:14:00,756 --> 00:14:02,007 - Nasılsın? - Çok iyiyim. 271 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 - Bitti mi? - Evet. 272 00:14:05,719 --> 00:14:06,929 Dava nasıl? 273 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 Giderek tuhaflaşıyor. 274 00:14:10,975 --> 00:14:12,601 Zoe onun gerçek çocuğu değil. 275 00:14:12,726 --> 00:14:13,811 Ne? 276 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 Evet, DNA'sı tutmadı. 277 00:14:16,146 --> 00:14:17,815 Bence Zoe gerçek adı olmayabilir. 278 00:14:17,940 --> 00:14:19,108 İsimsiz biri gibi. 279 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 - Ne yani, kaçırılmış mı? - Her şeyi düşünüyoruz. 280 00:14:21,568 --> 00:14:23,028 Sabah tekrar konuşacağım. 281 00:14:23,153 --> 00:14:25,364 Ona babam deyip duruyor. 282 00:14:25,489 --> 00:14:26,824 Galiba buna inanıyor. 283 00:14:26,949 --> 00:14:28,701 Böyle bir davam olmuştu. 284 00:14:28,826 --> 00:14:31,328 - Öyle mi? - Yıllar önce. 285 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Sokakta küçük bir kız buldum, 286 00:14:34,957 --> 00:14:36,000 altı yaşında falandı. 287 00:14:36,125 --> 00:14:37,710 Ayakkabılarında kan vardı. 288 00:14:37,835 --> 00:14:40,004 Meğer tüm ailesi öldürülmüş. 289 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 O da oradaymış, kaçmış. 290 00:14:42,214 --> 00:14:46,135 Meğer kızın babası ve yeni kız arkadaşı onu kaçırmış. 291 00:14:46,260 --> 00:14:48,887 Mutlu bir aile istemişler 292 00:14:49,013 --> 00:14:51,807 ve onu kaçırıvermişler. 293 00:14:51,932 --> 00:14:53,142 Ne? 294 00:14:53,267 --> 00:14:54,935 Aynen böyle bir davaya mı baktın? 295 00:14:55,060 --> 00:14:56,645 Evet, neden? Niye öyle baktın? 296 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Mack'in durumuna çok benziyor. 297 00:14:58,981 --> 00:15:00,691 Biz de onu öyle bulmuştuk, değil mi? 298 00:15:00,816 --> 00:15:02,026 Aynı şey. 299 00:15:02,151 --> 00:15:05,446 Dede, kitap okumak ister misin? 300 00:15:05,571 --> 00:15:07,072 Bir bölüm okuruz. 301 00:15:10,326 --> 00:15:11,910 Evet. Evet, isterim. 302 00:15:12,036 --> 00:15:13,871 Kesinlikle. 303 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 Kitabı okuyalım. 304 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Hangi bölümü istersin? 305 00:15:18,751 --> 00:15:22,921 Dün gece iyiydi, iyi uyudu. 306 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 Diğer çocuklar bugün okula gitti, 307 00:15:24,882 --> 00:15:26,675 sizi rahatsız etmezler. 308 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 Bana ihtiyacı olursa buralardayım. 309 00:15:30,638 --> 00:15:32,222 Tamam, sağ ol. 310 00:15:36,894 --> 00:15:40,064 Çocuğum güzel resim yapamadığımı düşünüyor. 311 00:15:40,189 --> 00:15:42,066 Ağaçlarım havuç gibi oluyormuş. 312 00:15:46,612 --> 00:15:49,114 Ben kızımla altı yaşındayken tanıştım. 313 00:15:49,239 --> 00:15:51,325 İnsanlar hep bunu unutuyor. 314 00:15:51,450 --> 00:15:57,039 Birinin ailene girmesi için onu doğumundan itibaren tanıman gerekmez. 315 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Babanla sen de öyle misiniz? 316 00:16:02,127 --> 00:16:03,462 Babanla ne zaman tanıştın? 317 00:16:05,631 --> 00:16:08,425 - Bilmiyorum. - Tanışmanızı hatırlamıyor musun? 318 00:16:09,259 --> 00:16:11,053 Hayır. 319 00:16:11,178 --> 00:16:13,931 Peki 320 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 yaşadığın yer? 321 00:16:16,517 --> 00:16:18,435 Hep onunla o karavanda mı yaşıyordunuz? 322 00:16:29,321 --> 00:16:33,951 Zoe, burada mı yaşıyordun? St. Louis'te mi? 323 00:16:34,076 --> 00:16:35,953 Öyle mi? 324 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 St. Louis'te kiminle yaşıyordun? 325 00:16:39,039 --> 00:16:40,541 Sherry. 326 00:16:40,666 --> 00:16:42,251 Sherry, tamam. Sherry. Çok güzel. 327 00:16:42,376 --> 00:16:44,920 Sadece Sherry mi? - Ve Meg. 328 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Tamam. 329 00:16:48,590 --> 00:16:50,009 Tehlikedeki Kayıp İnsanlar 330 00:16:53,345 --> 00:16:55,222 Zoe, peki ya annen? 331 00:16:55,347 --> 00:16:57,266 Bir de annen mi vardı? Neredeydi bu? 332 00:16:59,852 --> 00:17:02,771 Angie ve ikizler mısır tarlasından çıkamadı. 333 00:17:03,230 --> 00:17:05,321 Kayıp anne ve iki çocuğu, tehlikede olabilirler 334 00:17:05,733 --> 00:17:08,068 Ama kelebek bulutu yiyip öldüler. 335 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 Gitmek zorunda kaldık. 336 00:17:11,113 --> 00:17:12,614 Angie ve ikizler öldü mü? 337 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 Başka kiminle yaşadın Zoe? 338 00:17:20,039 --> 00:17:22,458 Blair ve Grant. 339 00:17:22,583 --> 00:17:26,128 Onlar da kelebek bulutu yedi. 340 00:17:30,257 --> 00:17:32,801 Kelebek bulutu yemek ne demek? 341 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 Öyle ölünür. 342 00:17:34,345 --> 00:17:35,888 Tamam, ben pek anlamadım. 343 00:17:36,013 --> 00:17:37,222 Kelebek bulutu ne? 344 00:17:37,348 --> 00:17:39,933 Kötü bir şey değil, acıtmıyor. 345 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Onu yiyorsun, seni tıkıyor 346 00:17:42,436 --> 00:17:45,230 ve cennete uçuyorsun. 347 00:17:48,233 --> 00:17:49,410 Tamam. 348 00:17:50,075 --> 00:17:53,575 Her seferinde Peter farklı bir isim kullanmış. Kalacağı yeri hep nakit ödemiş. 349 00:17:53,634 --> 00:17:56,637 Hep bir ila üç yıl bekâr annelerle çıkmış, 350 00:17:56,742 --> 00:18:00,329 hep aileleriyle arasını bozmuş, sonra kaybolmuşlar. 351 00:18:00,454 --> 00:18:02,164 Onlardan hiç iz yok. 352 00:18:02,289 --> 00:18:03,874 Zoe'ye göre hepsi ölmüş. 353 00:18:03,999 --> 00:18:05,334 Onları öldürmüş. 354 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 Yani bir seri katil bulduk diyorsun. 355 00:18:08,003 --> 00:18:10,089 Aynen öyle diyorum. 356 00:18:10,214 --> 00:18:13,092 Tüm bu kadınlar, bu çocuklar, bir kalıba uyuyor. 357 00:18:13,217 --> 00:18:16,178 Aileleriyle ilişkileri kötü, paraları yok, stres çok. 358 00:18:16,303 --> 00:18:18,514 Peter burada çıkıyor, ihtiyaçlarını karşılıyor 359 00:18:18,639 --> 00:18:23,227 ama teker teker bu kadınlar, bu çocuklar kayboluyor ve baştan başlıyor. 360 00:18:24,228 --> 00:18:25,479 Adam. 361 00:18:25,604 --> 00:18:27,439 Baban aşağıda. 362 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 Tamam, hemen geliyorum. 363 00:18:29,024 --> 00:18:31,360 Hemen gelmen lazım. Otoparkta. 364 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 Bir şey... Hemen gelmen lazım. 365 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Beyefendi, inmen lazım. 366 00:18:38,150 --> 00:18:41,469 Sürekli aynı şeyi söyleyemem. Bu araba benim üzerime kayıtlı. Lütfen inin. 367 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 Hey. Patron, ne oluyor? 368 00:18:43,372 --> 00:18:44,415 Arabamdan inmiyor. 369 00:18:44,540 --> 00:18:45,582 - Git buradan! - Baba. 370 00:18:45,708 --> 00:18:47,918 - Hey! - O benim babam, tamam mı? 371 00:18:48,043 --> 00:18:49,378 Ben konuşayım. 372 00:18:49,503 --> 00:18:52,089 Özür dilerim. Biraz izin ver, olur mu? 373 00:18:52,214 --> 00:18:54,717 Sağ ol. 374 00:18:54,842 --> 00:18:56,468 Ne yapıyorsun sen? Ne yapıyorsun? 375 00:18:56,593 --> 00:18:58,095 - Devriye arabamı alıyorum. - Ne? 376 00:18:58,220 --> 00:18:59,346 Nesi var bu insanların? 377 00:18:59,471 --> 00:19:00,931 Hey, biraz bana bak. 378 00:19:01,056 --> 00:19:03,976 Sarhoş musun? - Sar... Ne? Hayır, değilim. 379 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 Sadece ben... Şeyi aldım... 380 00:19:10,316 --> 00:19:11,775 Baba. 381 00:19:17,573 --> 00:19:19,950 Hey. 382 00:19:20,075 --> 00:19:21,201 Baba. 383 00:19:21,327 --> 00:19:22,995 Beni korkutuyorsun. 384 00:19:23,120 --> 00:19:24,580 Ne oluyor? Sorun ne? 385 00:19:24,705 --> 00:19:26,457 Çocuk... 386 00:19:28,292 --> 00:19:30,474 Of, özür dilerim. Bu şekilde söylemek istemezdim. 387 00:19:30,502 --> 00:19:33,255 Ne söyleyeceksin? 388 00:19:33,380 --> 00:19:34,757 Bir planım vardı. 389 00:19:34,882 --> 00:19:36,425 Planım vardı. 390 00:19:36,550 --> 00:19:38,218 Konuşma hazırladım. 391 00:19:38,344 --> 00:19:40,429 Şey istedim... 392 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 Hafta sonu kalıp güzel anılar biriktirmek. 393 00:19:42,556 --> 00:19:45,559 Baba, baba... Ne söyleyeceksin? 394 00:19:45,684 --> 00:19:47,936 Ne söylemek istiyorsun? 395 00:19:52,191 --> 00:19:54,485 Alzheimer oldum. 396 00:20:00,908 --> 00:20:02,535 Hayır, daha ilk aşamalarda. 397 00:20:03,202 --> 00:20:05,996 Yani, işte... Arada sırada bir şeyler unutuyorum, 398 00:20:06,122 --> 00:20:09,667 ama benim yaşımda herkes gözlüğünü kaybeder. 399 00:20:09,792 --> 00:20:12,878 Teşhis ne zaman koyuldu? 400 00:20:13,003 --> 00:20:14,922 Yaklaşık... 401 00:20:15,047 --> 00:20:16,882 Herhalde... - Baba, önemli değil. 402 00:20:17,007 --> 00:20:18,342 Doktoru arayabilirim. 403 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 Hayır, hayır, hayır. Hatırlıyorum. 404 00:20:20,344 --> 00:20:21,929 Hatırlamam için fırsat ver. 405 00:20:22,054 --> 00:20:26,225 Herhalde üç ay önceydi. 406 00:20:26,350 --> 00:20:28,144 Tamam. Üç ay mı? Üç ay uzun bir süre mi? 407 00:20:28,269 --> 00:20:29,729 Bu konuda bilgim yok. 408 00:20:29,854 --> 00:20:32,022 Nasıl ilerliyor? 409 00:20:32,148 --> 00:20:34,608 Fena değil. İdare ediyorum. 410 00:20:34,734 --> 00:20:38,154 Kopya kağıtlarım var. Rutinlerim var. 411 00:20:38,279 --> 00:20:40,740 Bunu gayet iyi idare ediyorum. 412 00:20:40,865 --> 00:20:43,492 Buna çok sevindim. Peki ya... 413 00:20:45,870 --> 00:20:47,246 Sonra? 414 00:20:48,080 --> 00:20:51,000 Florida'da bir tesis var, ben seçtim. 415 00:20:51,125 --> 00:20:55,755 Zamanı gelince oraya gideceğim. 416 00:20:55,880 --> 00:20:58,549 - Baba... - Ama Adam, ona daha çok var. 417 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 Daha çok var. 418 00:20:59,925 --> 00:21:01,035 - Merhaba. - Merhaba. 419 00:21:01,160 --> 00:21:04,555 - Her şey yolunda mı? - Evet. Evet. Çene çalıyoruz. 420 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 Bir haber geldi. 421 00:21:09,185 --> 00:21:11,103 Git. 422 00:21:11,228 --> 00:21:12,563 Kalabilirsin. 423 00:21:12,688 --> 00:21:14,815 Çıkacağımı haber vermek için geldim. 424 00:21:14,940 --> 00:21:16,150 Hayır, hayır, hayır. Git. 425 00:21:16,275 --> 00:21:18,778 Adam, bu küçük bir çocuk, sen yapmalısın. 426 00:21:18,903 --> 00:21:22,031 - Ben idare ederim. Burada takılırım. - Evet. Adam, git. 427 00:21:22,156 --> 00:21:25,076 Zaten Florida hakkında soracaklarım var. Ama sadece kötü şeyler. 428 00:21:25,201 --> 00:21:29,747 Randall oradan devremülk almak istiyor. Ben hiç istemiyorum. 429 00:21:29,872 --> 00:21:32,541 Git. Git. - Tamam. 430 00:21:32,666 --> 00:21:34,418 Ne oluyor? 431 00:21:34,543 --> 00:21:36,712 Ne haberi geldi? 432 00:21:36,837 --> 00:21:37,922 Evet, tamam. 433 00:21:38,047 --> 00:21:41,434 Peter Cassidy'nin tanıdığı Jack Weiland'ı bulduk. Weiland'ın fotoğrafı 434 00:21:41,459 --> 00:21:43,975 kayıp kadınlardan ikisinin sosyal medya hesabında çıktı. 435 00:21:44,095 --> 00:21:46,180 Peter'ın çoklu kimliklerini biliyor mudur? 436 00:21:46,305 --> 00:21:47,805 Evet. Ve Weiland'ın sabıkası var. 437 00:21:47,890 --> 00:21:49,208 Çek sahteciliği, saldırı, 438 00:21:49,233 --> 00:21:52,779 daha da önemlisi, sahte ruhsat ve sosyal güvenlik numarası satarken yakalanmış. 439 00:21:53,104 --> 00:21:55,968 - Yani Peter'ın belgelerini hazırlıyor. - Evet, tahminimiz öyle, 440 00:21:55,998 --> 00:21:59,544 umarım Peter'ın gerçek adını biliyordur. Ve Chicago'da sahtekarlıktan aranıyor. 441 00:22:00,745 --> 00:22:04,011 - Weiland'ın bilinen son adresi belli mi? - Neredeyse. Trafik kameralarında bulduk. 442 00:22:04,031 --> 00:22:06,367 Weiland'ın adına olan araç bu hafta dört kere 443 00:22:06,492 --> 00:22:08,629 Gage Park'ta bilinen bir oto kasabında görülmüş. 444 00:22:08,911 --> 00:22:12,623 Dedektifler orayı sahte plaka ve ruhsat hazırladığı için mimlemiş. 445 00:22:12,748 --> 00:22:14,083 Güzel. 446 00:22:15,751 --> 00:22:18,838 - Weiland'ın arabası. - Evet, plaka uyuyor. 447 00:22:24,677 --> 00:22:26,417 Tamam, ben Weiland'ın arabasını izleyeceğim. 448 00:22:26,437 --> 00:22:28,077 Ocean, sen arkaya git. Sen de öne gitmek ister misin? 449 00:22:28,097 --> 00:22:29,598 - Evet. - Tamam. 450 00:22:38,607 --> 00:22:40,651 Merhaba. Memur Ruzek, Chicago Polisi. 451 00:22:40,776 --> 00:22:44,905 Bir çalışanı arıyorum. Jack Weiland. 452 00:22:45,031 --> 00:22:46,407 Hiç duymadım. 453 00:22:46,532 --> 00:22:48,284 Öyle mi? Arabası dışarıda. 454 00:22:48,409 --> 00:22:50,828 Burası otomobil atölyesi canım. Bir sürü araba var. 455 00:22:50,953 --> 00:22:52,496 Tamam. 456 00:22:53,164 --> 00:22:54,206 Hey, oraya giremezsin. 457 00:22:54,331 --> 00:22:57,543 Kibarca denedik canım. 458 00:22:57,668 --> 00:22:58,878 Hey! Chicago Polisi! 459 00:22:59,003 --> 00:23:02,882 Birini arıyoruz, Jack Weiland. 460 00:23:03,007 --> 00:23:04,925 Jack Weiland'ı gördün mü? - Hayır. 461 00:23:05,051 --> 00:23:06,135 Weiland? 462 00:23:06,260 --> 00:23:08,095 Hey, mavi tulumlu, in arabadan. 463 00:23:08,220 --> 00:23:09,805 Yüzünü göster. 464 00:23:09,930 --> 00:23:11,515 Şimdi herkes maskeleri indirsin. 465 00:23:11,640 --> 00:23:12,731 Bandananı çıkarır mısın? 466 00:23:12,850 --> 00:23:14,727 Maskeni açar mısın? 467 00:23:14,852 --> 00:23:16,896 Weiland'ı gördünüz mü? Jack Weiland? 468 00:23:17,021 --> 00:23:18,397 Hayır mı? 469 00:23:23,861 --> 00:23:26,030 Dostum. 470 00:23:26,155 --> 00:23:28,199 Pardon. 471 00:23:39,627 --> 00:23:42,838 Weiland'ı bulduk, kaçıyor, ön tarafa geliyor. 472 00:23:44,882 --> 00:23:47,093 Çekil, çekil, çekil! 473 00:23:49,303 --> 00:23:50,763 Polis! 474 00:23:50,888 --> 00:23:53,349 Jack Weiland, motoru kapat ve hemen aşağı in! 475 00:23:53,474 --> 00:23:55,726 Chicago Polisi! Araçtan in! 476 00:23:55,851 --> 00:23:58,604 Araçtan in! 477 00:23:58,729 --> 00:24:01,273 Araçtan in! Hemen! Motoru durdur! 478 00:24:06,779 --> 00:24:09,031 - Ellerini kaldır! - Eller! 479 00:24:09,156 --> 00:24:11,283 - Eller! - Eller! 480 00:24:11,409 --> 00:24:13,035 Ellerini kaldır! 481 00:24:14,245 --> 00:24:15,871 İn arabadan. 482 00:24:15,996 --> 00:24:18,124 Ellerini arkaya uzat. Eller arkaya. 483 00:24:18,249 --> 00:24:19,375 İşte böyle. 484 00:24:21,752 --> 00:24:24,463 O dükkanda çalışıyorum. Soru sormuyorum. 485 00:24:24,588 --> 00:24:27,091 Arabaların nereden geldiğini, nereye gittiğini bilmem. 486 00:24:27,117 --> 00:24:30,345 - Sence çalıntı arabalar için mi geldik? - O zaman ne işimiz var burada? 487 00:24:30,620 --> 00:24:32,080 Peter Cassidy'yi soracağız. 488 00:24:32,805 --> 00:24:34,223 O kim? 489 00:24:34,348 --> 00:24:35,599 Yapma bunu. 490 00:24:38,102 --> 00:24:39,478 Bunu hatırlamıyorum. 491 00:24:39,603 --> 00:24:42,231 Pardon, hatırlamadın mı? 492 00:24:42,356 --> 00:24:43,858 Bu insanlar kim bilmiyorum. 493 00:24:43,983 --> 00:24:46,235 Bilmiyor musun, bilmek mi istemiyorsun? 494 00:24:46,360 --> 00:24:48,612 Bu Judith Hill'in Facebook sayfasından. 495 00:24:49,780 --> 00:24:51,824 Eskiden çok içerdim. Tamam mı? 496 00:24:51,949 --> 00:24:55,077 İçim geçerdi. Hafızam çok kötü. 497 00:24:55,202 --> 00:24:57,747 Tamam, Judith öldü. 498 00:24:57,872 --> 00:25:00,791 İki yaşındaki kızı Sara da. 499 00:25:00,916 --> 00:25:02,293 O konuda bir şey bilmiyorum. 500 00:25:02,418 --> 00:25:04,712 Tamam, bildiklerini konuşalım. 501 00:25:04,837 --> 00:25:09,508 Ethan Spivey. Peter bu ikisini öldürürken kendini böyle tanıtıyordu. 502 00:25:09,633 --> 00:25:10,724 Ne dediğini anlamıyorum. 503 00:25:10,801 --> 00:25:11,844 Bu fotoğrafa bir bak. 504 00:25:11,969 --> 00:25:13,304 Arka plana bak. 505 00:25:13,429 --> 00:25:15,066 Şuradaki adamı gördün mü? Tanıdın mı? 506 00:25:15,097 --> 00:25:17,308 Çünkü o sensin. 507 00:25:17,433 --> 00:25:22,396 - Öyle diyorsan öyledir. - Öyle diyorum. Yüz tanıma yazılımımız da öyle diyor. 508 00:25:24,023 --> 00:25:26,233 Özür dilerim. Hiçbirini hatırlamıyorum. 509 00:25:28,110 --> 00:25:30,137 Bu bahaneye mi sarılacaksın? 510 00:25:30,262 --> 00:25:32,828 Hatırlamıyor musun? İki fotoğraf var, iki farklı zaman. 511 00:25:32,848 --> 00:25:35,426 Bu insanları hiç hatırlamadığına inanmamı mı istiyorsun? 512 00:25:35,651 --> 00:25:38,100 Bu kadınları hatırlamıyor musun? Çocuklarını hatırlamıyor musun? 513 00:25:38,120 --> 00:25:40,706 Peki Peter'ın kızım dediği küçük kız? Zoe? 514 00:25:40,831 --> 00:25:42,325 Onu hatırladın mı? 515 00:25:43,250 --> 00:25:45,775 Fotoğraflarda sen varsın, ona sahte kimlik verdiğini biliyoruz. 516 00:25:45,795 --> 00:25:48,527 Ve sen burada oturup hiçbirini hatırlamadığını mı söyleyeceksin? 517 00:25:48,547 --> 00:25:49,965 - Adam. - Planın bu mu? 518 00:25:50,091 --> 00:25:51,319 Bana bununla mı geleceksin? 519 00:25:51,425 --> 00:25:53,698 Ölmüş çocuklar varken hatırlamıyorum mu diyeceksin? 520 00:25:53,719 --> 00:25:54,970 - Adam. - Fikrin bu yani! 521 00:25:55,096 --> 00:25:57,139 Adam, hey. 522 00:26:08,609 --> 00:26:10,152 - Sakin ol. - Ben iyiyim. 523 00:26:10,277 --> 00:26:12,988 Onu yanlış yorumladım. 524 00:26:13,114 --> 00:26:15,032 Ben iyiyim. - Öyle mi? 525 00:26:15,157 --> 00:26:17,618 O şerefsizi teşhis edebilecek tek insan bu. 526 00:26:17,743 --> 00:26:19,578 Ama o da korkaklık ediyor. 527 00:26:19,704 --> 00:26:22,665 Peter'dan korkuyor. 528 00:26:22,790 --> 00:26:26,335 Ona bizden daha çok korkması için sebep verelim. 529 00:26:26,460 --> 00:26:28,003 Bize bir koz lazım. 530 00:26:28,129 --> 00:26:30,172 Evet. 531 00:26:30,297 --> 00:26:32,049 Git bul. 532 00:26:32,174 --> 00:26:33,843 Peki amirim. 533 00:26:43,270 --> 00:26:46,398 - Bu benim olabilir mi? - Evet, tabii ki. Evet. Sana aldım. 534 00:26:46,823 --> 00:26:49,701 Kızım seçmeme yardım etti. Onda da benzeri var. 535 00:26:49,826 --> 00:26:53,781 Peluş köpeğiyle uyumayı seviyor, onu koruyormuş. 536 00:26:59,753 --> 00:27:02,547 Sana birkaç soru daha sorabilir miyim? 537 00:27:02,672 --> 00:27:05,258 Üzgün müsün? 538 00:27:05,383 --> 00:27:06,551 Ben mi? 539 00:27:06,676 --> 00:27:08,845 Evet, üzgün görünüyorsun. 540 00:27:08,970 --> 00:27:11,097 Hayır. 541 00:27:12,807 --> 00:27:15,393 Galiba biraz üzgünüm. 542 00:27:15,518 --> 00:27:16,561 Biraz da endişeliyim. 543 00:27:16,686 --> 00:27:18,521 Babam hasta olmuş. 544 00:27:18,646 --> 00:27:20,690 Üzüldüm. İyileşecek, değil mi? 545 00:27:20,815 --> 00:27:23,193 Eminim iyileşir. Evet. 546 00:27:23,318 --> 00:27:25,487 Sorduğun için sağ ol. 547 00:27:25,612 --> 00:27:26,821 Şimdi ben sorabilir miyim? 548 00:27:26,946 --> 00:27:28,907 Benim için şuna bakar mısın? 549 00:27:30,992 --> 00:27:32,827 Buradaki adamı tanıdın mı? 550 00:27:32,952 --> 00:27:35,664 Babanın arkadaşı mıydı? 551 00:27:35,789 --> 00:27:38,500 Bu Kaptan Jack. 552 00:27:38,625 --> 00:27:39,834 O da astronot. 553 00:27:39,959 --> 00:27:42,045 Süper. Yani babanla birlikte mi çalışıyordu? 554 00:27:42,170 --> 00:27:44,172 Onları hiç iş konuşurken duydun mu? 555 00:27:44,297 --> 00:27:47,300 Ben ve Jack'in kız arkadaşının yanında konuşmazlardı, 556 00:27:47,425 --> 00:27:49,177 çünkü işleri çok gizliydi. 557 00:27:49,302 --> 00:27:51,513 Anladım. 558 00:27:51,638 --> 00:27:54,724 Yani Jack'in kız arkadaşı mı vardı? 559 00:27:57,435 --> 00:27:59,145 Kız arkadaşı bu mu? 560 00:27:59,270 --> 00:28:01,815 Evet. Rita. 561 00:28:01,940 --> 00:28:04,317 Rita da astronot muydu? 562 00:28:06,027 --> 00:28:08,863 Rita zengin ve ünlü bir dansçı. 563 00:28:08,988 --> 00:28:11,449 Tamam. Dans etmek için para mı alıyordu? 564 00:28:11,574 --> 00:28:13,076 Erkekler para veriyordu. 565 00:28:13,201 --> 00:28:17,205 Onların malikane ve şatolarında pijama partisine gidiyordu. 566 00:28:19,374 --> 00:28:21,668 Rita kaç yaşında? 567 00:28:21,793 --> 00:28:23,920 Yaşlıydı. 23 yaşında. 568 00:28:24,045 --> 00:28:26,047 23. 569 00:28:26,172 --> 00:28:28,091 Veya 40. 570 00:28:30,385 --> 00:28:32,929 - Başka bir şey hatırlıyor musun? - Çok şikayet ederdi. 571 00:28:33,054 --> 00:28:35,974 Liseye gitmekten nefret ediyordu. 572 00:28:44,065 --> 00:28:45,608 Tamam. 573 00:28:45,734 --> 00:28:46,825 Belli ki reşit değilmiş, 574 00:28:46,901 --> 00:28:48,820 yani kimliğini gösteren bir şey olursa, 575 00:28:48,945 --> 00:28:50,718 Weiland'ı konuşturmak için koz olabilir. 576 00:29:18,224 --> 00:29:20,101 Adam. 577 00:29:20,226 --> 00:29:21,519 Bıçağını ver. 578 00:29:36,451 --> 00:29:39,496 Suç laboratuvarındaki analistler hard diskini kopyaladı. 579 00:29:39,621 --> 00:29:40,997 Bunlar sahte ehliyet, 580 00:29:41,122 --> 00:29:44,250 doğum belgesi, kimlikler için şablonlar. 581 00:29:44,376 --> 00:29:46,795 Genelde reşit olmayan kızlar için. 582 00:29:46,920 --> 00:29:49,798 Evet, sahte kimlik sattım. 583 00:29:49,923 --> 00:29:52,759 Bira almak isteyen çiftlik kızlarına. 584 00:29:55,845 --> 00:29:57,305 Onu tanıdın mı? 585 00:29:59,349 --> 00:30:01,226 Hayır. 586 00:30:01,351 --> 00:30:03,228 Bu Rita Cortese. 587 00:30:03,353 --> 00:30:06,272 Ohio'daki polisler, onu reşit olmayan 30 kızla birlikte 588 00:30:06,398 --> 00:30:09,776 bir striptiz kulübünde bulduğunda 589 00:30:09,901 --> 00:30:13,321 16 yaşında olduğunu söyledi. Striptiz ve fuhuş yapmaya zorlanmış. 590 00:30:13,446 --> 00:30:16,116 Şimdi tahmin et, üzerinde hangi kimlik vardı? 591 00:30:16,241 --> 00:30:19,369 Hangi kimlikle eyalet sınırını geçti? 592 00:30:21,788 --> 00:30:23,289 Senin verdiğin sahte kimlikle. 593 00:30:23,415 --> 00:30:25,333 Bu, eyalet dışında reşit olmayan biriyle 594 00:30:25,458 --> 00:30:29,004 seks kaçakçılığıdır, federal suçtur. 595 00:30:29,129 --> 00:30:30,880 Rita artık bu işleri bıraktı. 596 00:30:31,006 --> 00:30:33,758 Bizimle konuşmak istiyor. 597 00:30:33,883 --> 00:30:38,013 Şu anda federaller seni gözaltına almak üzere geliyor. 598 00:30:38,138 --> 00:30:40,890 Ne? Hayır, hayır, hayır. 599 00:30:41,016 --> 00:30:42,559 Sahte kimlik yapmış olabilirim. 600 00:30:42,684 --> 00:30:45,020 Ama onu ne için kullandığından haberim yok. 601 00:30:47,605 --> 00:30:48,815 Yalan söylüyorsun. 602 00:30:51,026 --> 00:30:52,986 Şu anda, burada, arkadaşın 603 00:30:53,111 --> 00:30:55,488 Peter Cassidy'yi hatırla. 604 00:30:55,613 --> 00:30:57,991 Ve çabuk ol, çünkü olmazsan yemin ederim, 605 00:30:58,116 --> 00:31:00,076 sahte kimlik verdiğin tüm küçük kızlar için 606 00:31:00,201 --> 00:31:02,203 seks kaçakçılığıyla 607 00:31:02,329 --> 00:31:05,373 suçlanmanı sağlarım. 608 00:31:07,500 --> 00:31:09,794 30 yıl yatarsın. 609 00:31:16,718 --> 00:31:19,054 Neyi bilmek istiyorsun? 610 00:31:19,179 --> 00:31:21,473 Jack Weiland bize Peter'ın gerçek ismini söyledi. 611 00:31:21,598 --> 00:31:24,142 Thomas Cronin, C-R-O-N-I-N. 612 00:31:24,935 --> 00:31:26,345 Doğma büyüme Güney Illinois'li. 613 00:31:26,711 --> 00:31:28,213 Weiland'la aynı sokakta büyümüş. 614 00:31:28,438 --> 00:31:33,134 Liseden sonra yolları ayrılmış. Birkaç yıl sonra Cronin Weiland'ı Indiana'da bulmuş, 615 00:31:33,160 --> 00:31:35,133 yardım istemiş, yeni biri olmak istiyormuş. 616 00:31:35,153 --> 00:31:38,365 O zaman Weiland ona yeni bir kimlik vermiş. Ethan Spivey. 617 00:31:38,490 --> 00:31:40,408 Weiland'a göre Cronin için bekâr anneler 618 00:31:40,533 --> 00:31:42,952 evcilik oyununda idealmiş. Yalnız ve savunmasız. 619 00:31:43,078 --> 00:31:44,621 Aile yaratmayı seviyor gibi. 620 00:31:44,746 --> 00:31:46,206 Ama çok sürmüyor. 621 00:31:46,331 --> 00:31:48,041 Tamam. Peki ya Zoey? 622 00:31:48,166 --> 00:31:50,919 Weiland, Indiana'da Cronin'in yanında olduğunu söyledi. 623 00:31:51,044 --> 00:31:52,629 Zoe'yi kızı olarak tanıtmış, 624 00:31:52,754 --> 00:31:55,924 ama nereden geldiğini, kim olduğunu bilmiyor. 625 00:31:56,049 --> 00:31:58,426 Cronin'in onu gerçekten sevdiğini söyledi. 626 00:31:58,551 --> 00:32:00,095 Bir şey buldum. 627 00:32:00,220 --> 00:32:03,348 Cronin'in annesi Peggy Chicago dışında, Oakmond'da yaşıyormuş. 628 00:32:03,473 --> 00:32:04,933 On yıl önce ölmüş, 629 00:32:05,058 --> 00:32:08,269 ama ev Thomas Cronin adına bir fona kalmış. 630 00:32:08,395 --> 00:32:10,855 Ve daha geçen hafta tüm faturalar tamamen ödenmiş. 631 00:32:10,980 --> 00:32:12,162 Orada saklanıyor olabilir. 632 00:32:12,232 --> 00:32:13,692 Bu fazlasıyla yeterli. Gidelim. 633 00:32:21,866 --> 00:32:23,284 Hadi. 634 00:32:25,870 --> 00:32:28,373 Yukarı çık. 635 00:32:39,009 --> 00:32:40,593 - Hazır mısın? - Evet. 636 00:33:25,430 --> 00:33:26,639 Gel. 637 00:33:45,617 --> 00:33:46,701 Boş. 638 00:33:46,826 --> 00:33:48,370 Üst kat boş. 639 00:33:48,495 --> 00:33:49,579 Ahır boş. 640 00:33:49,704 --> 00:33:50,997 Tamam, kimse yok. 641 00:33:58,631 --> 00:34:00,495 Tamam, bu evi tepeden tırnağa arayacağız. 642 00:34:00,566 --> 00:34:04,361 Bizi Cronin'in yerine veya şu anki kimliğine götürecek her şeyi arıyoruz. 643 00:34:05,388 --> 00:34:09,934 Fatura, fiş, bilet koçanı, ne olursa. 644 00:34:10,359 --> 00:34:16,240 Bir şey bulamazsak, saklanacağız ve geri dönmesini umut edeceğiz. 645 00:34:16,365 --> 00:34:17,866 Hadi. 646 00:35:00,951 --> 00:35:02,411 Ben Komiser Hank Voight, 647 00:35:02,536 --> 00:35:05,122 rozet numarası 32419, İstihbarat. 648 00:35:05,247 --> 00:35:07,374 Şehir sınırları dışındayım, 649 00:35:07,499 --> 00:35:10,794 County Yolu, 3489 numara. 650 00:35:10,919 --> 00:35:16,634 Kadavra köpeği, mobil suç laboratuvarı ve kazı ekibi lazım. 651 00:35:16,759 --> 00:35:19,136 Mezarlar bulduk. 652 00:36:11,981 --> 00:36:13,315 Delil 653 00:36:38,382 --> 00:36:40,342 Memur Ruzek? 654 00:36:45,931 --> 00:36:49,393 Meg Scanlon, dört yaşında. Annesi Sherry Scanlon. 655 00:37:13,876 --> 00:37:15,836 Sağ ol Donny. 656 00:37:15,961 --> 00:37:17,463 Sağ ol. 657 00:37:17,588 --> 00:37:18,964 Evet, teşekkür ederim. 658 00:37:21,550 --> 00:37:25,721 Evet, son kalıntıların DNA'sı Blair Gladsky'yle eşleşti. 659 00:37:25,846 --> 00:37:27,848 Diş kayıtları da tutuyor. 660 00:37:27,973 --> 00:37:32,770 Adli tabip, maktullerden birinin adem elmasına bağlı bir lif izi buldu. 661 00:37:32,895 --> 00:37:34,938 Yastıklarda bulunan bir lif. 662 00:37:35,064 --> 00:37:40,444 Kumaş, Kelebek diye bir şirketinkiyle eşleşiyor. 663 00:37:40,569 --> 00:37:44,428 Galiba Zoe kelebek bulutu derken bunu kastediyordu. 664 00:37:45,699 --> 00:37:48,535 Onları boğuyordu. 665 00:37:48,661 --> 00:37:50,663 Galiba bunu gördü. 666 00:37:56,877 --> 00:37:59,129 Cesetlerin hiçbirinin DNA'sı Zoe'yle uymuyor. 667 00:37:59,254 --> 00:38:00,297 Annesi orada değil. 668 00:38:00,422 --> 00:38:03,884 Peki kim bu kız? 669 00:38:04,009 --> 00:38:05,237 Cronin neden onu öldürmedi? 670 00:38:05,260 --> 00:38:09,723 Herhalde Judith ve Sara'yı da böyle öldürmek istememişti. 671 00:38:09,848 --> 00:38:11,475 Değil mi? Kavga ederlerken oldu. 672 00:38:11,600 --> 00:38:13,352 Ama neden Zoe'yi bıraktı? 673 00:38:13,477 --> 00:38:15,938 Onun için ne ifade ediyor? Kim bu kız? 674 00:38:16,063 --> 00:38:18,732 Kendi adını bile bilmiyor. Gerçek adını. 675 00:38:20,859 --> 00:38:22,695 Kim bu kız? 676 00:38:26,532 --> 00:38:28,575 Bilmiyorum. 677 00:38:28,701 --> 00:38:30,619 Öğreneceğiz. 678 00:38:30,744 --> 00:38:32,955 Ama bugün değil. 679 00:38:33,080 --> 00:38:34,456 Bak, adam akıllı, 680 00:38:34,581 --> 00:38:37,501 herhalde başka şehirdedir, yeni belgeler. 681 00:38:37,626 --> 00:38:42,298 Tüm kurumlara haber vereceğim, aramaya devam edeceğiz ama uzun sürecek. 682 00:38:42,423 --> 00:38:43,966 Biraz zaman alacak. 683 00:38:45,884 --> 00:38:49,888 - Acil arama duyurusu yapacağım. - Hayır, hayır. Ben yaparım. Sen eve git. 684 00:38:50,014 --> 00:38:52,975 - Ben... - Git babanla görüş. 685 00:38:54,435 --> 00:38:57,104 İnan bana, bu yarın da burada olacak. Git. 686 00:39:05,195 --> 00:39:06,488 Sağ ol patron. 687 00:39:19,835 --> 00:39:22,546 Kahretsin! 688 00:39:27,718 --> 00:39:29,970 Baba? 689 00:39:30,095 --> 00:39:31,347 İyi misin? 690 00:39:31,472 --> 00:39:32,848 Dandik şey. 691 00:39:32,973 --> 00:39:34,850 Baba. Merhaba. 692 00:39:34,975 --> 00:39:37,144 Merhaba. Evet, gelsene. 693 00:39:37,269 --> 00:39:40,878 Bu aptal ucuz jiletler. Bunları sattıklarına inanabiliyor musun? 694 00:39:40,898 --> 00:39:42,358 Şuna bak. Bak. Kesmiyor. 695 00:39:42,483 --> 00:39:44,276 - Baba. - Kesmiyor. 696 00:39:45,486 --> 00:39:50,804 - Güvenlik kapağı kapalı. Ben yapayım. - Tamam, ben hallederim. 697 00:39:50,824 --> 00:39:51,867 Ben yaparım. 698 00:39:51,992 --> 00:39:53,369 Baba, bana bırak inatçı keçi. 699 00:39:53,494 --> 00:39:55,537 Bırak. 700 00:40:04,755 --> 00:40:07,257 İlk aşamaları değil, değil mi? 701 00:40:09,969 --> 00:40:12,763 Önümüzdeki ay o tesise gideceğim. 702 00:40:15,432 --> 00:40:17,267 Hayır. Buraya taşınacaksın. 703 00:40:17,393 --> 00:40:18,519 - Hayır. - Evet. 704 00:40:18,644 --> 00:40:21,355 Hayır, hayır, hayır. Bak, çok naziksin. 705 00:40:21,480 --> 00:40:23,357 Gerçekten. Ama ben hiç... 706 00:40:23,482 --> 00:40:24,650 Kim'le konuştum. Bitti. 707 00:40:24,775 --> 00:40:27,361 Adam, giderek kötüleşecek. 708 00:40:27,486 --> 00:40:28,612 Çok kötü olacak. 709 00:40:28,737 --> 00:40:30,447 Ne yapacağımı hatırlamayacağım. 710 00:40:30,572 --> 00:40:32,992 Seni bile tanımayacağım. 711 00:40:34,702 --> 00:40:37,121 Beni öyle görmeni istemiyorum. - Umurumda değil. 712 00:40:39,456 --> 00:40:41,458 Hayır deme. 713 00:40:45,963 --> 00:40:48,716 Eve gelecek, 714 00:40:48,841 --> 00:40:52,052 ailenle olacaksın. 715 00:40:52,177 --> 00:40:55,139 O kadar. 716 00:41:03,814 --> 00:41:05,107 Bunu sonra 717 00:41:05,232 --> 00:41:08,360 söylemeyi unutabilirim, o yüzden şimdi söylüyorum, tamam mı? 718 00:41:11,488 --> 00:41:13,866 Seni seviyorum. 719 00:41:13,991 --> 00:41:17,870 Seninle gurur duyuyorum. 720 00:41:26,962 --> 00:41:28,922 Teşekkürler baba. 721 00:41:49,985 --> 00:41:53,213 Bu hikaye kurgudur. Gerçek insan, varlık veya olaylar anlatılmamaktadır. 52116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.