Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,322 --> 00:00:09,325
- Nerede olacak?
- Bilmiyorum. Daha karar vermedik.
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,537
Chicago'da olmazsa
arkadaşlarım da gelebilir mi?
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,179
- Nerede olacak ki?
- Belize.
4
00:00:13,304 --> 00:00:14,430
Belize mi?
5
00:00:14,555 --> 00:00:17,391
Belize'de evlenmemizi mi
istiyorsun? Onu nereden çıkardın?
6
00:00:17,516 --> 00:00:19,852
- TikTok'ta vardı.
- Ne? TikTok mu?
7
00:00:19,977 --> 00:00:21,479
Evet.
Başka yerde evlenebilirsin,
8
00:00:21,604 --> 00:00:22,968
tüm arkadaşlarım da gelebilir.
9
00:00:23,063 --> 00:00:26,609
Annenle biraz daha az...
10
00:00:26,734 --> 00:00:27,777
ondan istiyorduk.
11
00:00:27,902 --> 00:00:29,028
Bir Miami bileti kadar.
12
00:00:29,153 --> 00:00:30,988
Bu doğru olamaz.
13
00:00:32,323 --> 00:00:34,200
Tamam.
14
00:00:37,286 --> 00:00:38,996
- Her şeyini aldın, değil mi?
- Evet.
15
00:00:39,121 --> 00:00:40,164
Tamam mı?
16
00:00:40,289 --> 00:00:43,959
Bak. Bilgisayarını unutma. Bugün seni
almaya annen gelecek. Başımı belaya sokma.
17
00:00:44,085 --> 00:00:46,837
Belize işini bir düşün.
18
00:00:46,962 --> 00:00:48,214
Gerçekten.
19
00:00:48,339 --> 00:00:52,823
Tamam, gerçekten düşüneceğiz. Tamam
mı? Seni seviyorum. İngilizce'de iyi şanslar.
20
00:00:52,843 --> 00:00:54,707
- Seni seviyorum baba.
- Hoşça kal tatlım.
21
00:01:00,184 --> 00:01:01,393
Belize mi?
22
00:01:01,519 --> 00:01:05,711
Evet, galiba TikTok'ta falan görmüş,
bu arada onu da konuşmamız lazım.
23
00:01:05,731 --> 00:01:07,066
Evet.
24
00:01:07,191 --> 00:01:08,782
Neyse, fiyatını falan
bile öğrenmiş.
25
00:01:08,901 --> 00:01:11,862
Arka bahçede evlenirsek çocuk
hayal kırıklığına uğrayacak.
26
00:01:11,987 --> 00:01:13,280
Müsait biri var mı?
27
00:01:13,405 --> 00:01:14,949
Üçüncü duyuru.
28
00:01:14,974 --> 00:01:16,847
- Bir kontrol talebi var...- Evet, öyle olacak.
29
00:01:16,867 --> 00:01:19,892
- 134. Cadde.
- Hey, kahve ister misin? Kendime alacağım.
30
00:01:19,912 --> 00:01:21,372
Yok, istemem. Aslında,
31
00:01:21,497 --> 00:01:22,915
bir saniye, tamam mı?
32
00:01:23,040 --> 00:01:24,625
Öncelikli görevler.
33
00:01:24,750 --> 00:01:26,127
Onu biraz beklemen lazım.
34
00:01:26,252 --> 00:01:28,295
Komiserim, bir saattirbekliyoruz.
35
00:01:28,421 --> 00:01:30,673
Boşa çıkan adamın olursa,lütfen gönderir misin?
36
00:01:30,798 --> 00:01:32,925
Hey, merkeze ne kadar yakınsın?
37
00:01:33,050 --> 00:01:34,678
On dakikaya orada olurum.
38
00:01:34,803 --> 00:01:38,644
Neyse, devriyede personel eksiği var.
Bir kontrole yardım edeceğim. Tamam mı?
39
00:01:38,764 --> 00:01:40,766
- Olur. Komisere söylerim.
- Tamam.
40
00:01:40,891 --> 00:01:44,895
50-21 Ida, 134 numaradaki
kontrol işine gidiyorum.
41
00:01:45,020 --> 00:01:46,147
Anlaşıldı Ida.
42
00:02:01,454 --> 00:02:02,538
Günaydın.
43
00:02:02,663 --> 00:02:04,331
Polisler artık cipe mi biniyor?
44
00:02:04,457 --> 00:02:05,791
Evet, bazılarımız.
45
00:02:05,916 --> 00:02:08,127
Ben Memur Ruzek,
911'i sen mi aradın?
46
00:02:08,252 --> 00:02:09,503
Evet, saatler önce.
47
00:02:09,628 --> 00:02:11,547
Ev arka tarafta.
48
00:02:11,672 --> 00:02:13,218
Durum kontrolü istemişsin.
Öyle mi?
49
00:02:13,299 --> 00:02:14,592
O ne, bilmiyorum.
50
00:02:14,717 --> 00:02:19,618
911'deki kadına kavga ettiklerinden beri
eve giren ve çıkan görmediğimi söyledim.
51
00:02:19,638 --> 00:02:21,474
- Kim kavga etti?
- Orada yaşayan çift.
52
00:02:21,599 --> 00:02:23,809
Susmaları için gidip
kapıyı çaldım,
53
00:02:23,934 --> 00:02:27,396
orada yaşayan adam kapıyı
açıp beni tersledi.
54
00:02:27,521 --> 00:02:29,398
Tamam. Kavga ne zamandı?
55
00:02:29,523 --> 00:02:32,818
Dünden önceki gece galiba.
56
00:02:32,943 --> 00:02:36,030
Bu sabah gidip kapıyı çaldım.
57
00:02:36,155 --> 00:02:38,908
O zaman evdeki her şeyin
kırıldığını gördüm.
58
00:02:39,033 --> 00:02:40,201
Buradaki mi?
59
00:02:40,326 --> 00:02:42,077
- Evet.
- Burada kim yaşıyor?
60
00:02:42,203 --> 00:02:45,623
Adamın adı Peter.
Diğerlerini tanımıyorum.
61
00:02:45,748 --> 00:02:48,959
Kız arkadaşı ve iki kızı var.
62
00:02:49,085 --> 00:02:52,471
Tamam, çok teşekkürler beyefendi.
Bundan sonrasını ben hallederim. Sağ ol.
63
00:03:02,139 --> 00:03:04,725
Chicago Polisi durum kontrolü.
Kapıyı açın.
64
00:03:11,440 --> 00:03:13,067
Chicago Polisi. Kimse var mı?
65
00:03:32,920 --> 00:03:35,005
Chicago Polisi durum kontrolü.
66
00:03:55,818 --> 00:03:57,528
Tanrım.
67
00:04:26,390 --> 00:04:29,435
Merhaba.
68
00:04:29,560 --> 00:04:33,230
Ben Memur Ruzek.
Polisim.
69
00:04:33,355 --> 00:04:35,858
Sen kelebek polisi misin?
70
00:04:35,983 --> 00:04:38,861
Hayır, hayır. Chicago Polisi.
71
00:04:38,986 --> 00:04:42,239
Al, şuna bak. Rozetim bu.
72
00:04:42,364 --> 00:04:44,408
Gördün mü?
73
00:04:44,533 --> 00:04:46,827
Havalı, değil mi?
74
00:04:46,952 --> 00:04:49,538
Komşunuz iyi misiniz diye
size bakmamı istedi.
75
00:04:51,373 --> 00:04:53,167
İyi misin?
76
00:04:58,380 --> 00:04:59,471
Yanına oturabilir miyim?
77
00:05:03,719 --> 00:05:05,679
Bunlara bayılırım.
78
00:05:07,181 --> 00:05:08,390
Neden bilmem,
79
00:05:08,516 --> 00:05:10,976
ama izlemesi
güzel, değil mi?
80
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Evet.
81
00:05:12,603 --> 00:05:14,396
Bir süredir burada mı
oynuyorsun?
82
00:05:14,522 --> 00:05:16,565
Bekliyorum.
83
00:05:16,690 --> 00:05:18,359
Ne bekliyorsun?
84
00:05:18,484 --> 00:05:21,445
Babamı.
85
00:05:21,570 --> 00:05:22,988
Beklemeni mi söyledi?
86
00:05:23,114 --> 00:05:26,492
Hayır. Ama beklememi isterdi.
87
00:05:26,617 --> 00:05:28,410
Tamam, anladım.
88
00:05:30,412 --> 00:05:33,124
Ben Adam.
89
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Senin adın ne?
90
00:05:34,417 --> 00:05:38,546
- Zoe.
- Zoe, ne güzel bir isim.
91
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
Memnun oldum.
92
00:05:44,051 --> 00:05:49,056
Zoe, birlikte bekleyebilir miyiz?
93
00:05:49,181 --> 00:05:50,558
Bugün hava çok güzel,
94
00:05:50,683 --> 00:05:52,138
dışarıda bekleriz diye düşündüm.
95
00:05:52,184 --> 00:05:54,937
Hem senin iyi olmanı,
güvende olmanı sağlarım.
96
00:05:55,062 --> 00:05:57,356
Güvende olmanı çok isterim.
97
00:05:57,481 --> 00:05:58,649
Senin için uygun mu?
98
00:06:06,740 --> 00:06:08,117
Ne dersin ufaklık?
99
00:06:15,166 --> 00:06:18,294
Tamam. Tamam.
100
00:06:34,085 --> 00:06:35,462
Merhaba.
101
00:06:37,130 --> 00:06:38,465
Kız nasıl?
102
00:06:38,680 --> 00:06:40,932
Bilmiyorum. Kötüydü.
103
00:06:41,057 --> 00:06:43,739
Onu bir ambulansa bindirdim,
muayene için hastaneye gidiyor.
104
00:06:43,759 --> 00:06:46,136
Ama çok... Kendini kaybetmiş.
105
00:06:46,229 --> 00:06:47,522
Sekiz yaşında,
106
00:06:47,647 --> 00:06:49,232
bir süredir içerideymiş.
107
00:06:49,357 --> 00:06:51,151
Cinayetlere tanık olmuş mu?
108
00:06:51,276 --> 00:06:53,069
Emin değilim,
109
00:06:53,194 --> 00:06:57,941
çok konuşturamadım. Soru sormaya çalışınca,
içine kapandı. Babasının kızacağını söyledi.
110
00:06:59,847 --> 00:07:03,393
Yatak odası kapıları kapalıydı, en azından
cesetleri görmemiştir diye umuyorum.
111
00:07:03,413 --> 00:07:04,789
Evet, kim bunlar?
112
00:07:04,914 --> 00:07:06,624
Burayı Peter Cassidy kiralamış.
113
00:07:06,750 --> 00:07:08,887
Sekiz aydır burada yaşıyor,
kirayı nakit ödüyor.
114
00:07:08,960 --> 00:07:11,129
Park sahibi sabıka kaydı
istememiş.
115
00:07:11,254 --> 00:07:12,800
Şimdi Peter'ın evraklarını arıyor.
116
00:07:12,839 --> 00:07:14,966
Peter'ın kız arkadaşı da varmış.
Judith.
117
00:07:15,091 --> 00:07:17,302
Ve iki çocuk. Sara ve Zoe.
118
00:07:17,427 --> 00:07:18,762
Fotoğraf yok mu?
119
00:07:18,887 --> 00:07:20,680
Hayır. Özel eşya hiç yok gibi.
120
00:07:24,851 --> 00:07:27,443
Tamam. Oradaki bıçak,
mutfaktaki sete uygun.
121
00:07:27,963 --> 00:07:29,547
Tahmini ölüm saati?
122
00:07:29,773 --> 00:07:31,775
İlk incelemeye göre,
en az 36 saat.
123
00:07:31,900 --> 00:07:33,943
Bu komşunun duyduklarıyla
tutarlı.
124
00:07:36,529 --> 00:07:38,615
Tamam, ne yani?
Aile içi kavga büyümüş mü?
125
00:07:38,740 --> 00:07:40,659
Çift kavga etmiş,
çocuk arada mı kalmış?
126
00:07:40,784 --> 00:07:43,411
Annenin yaraları saldırıyla tutarlı.
127
00:07:43,536 --> 00:07:45,830
Çocuğunki kasıtlı gibi.
128
00:07:49,596 --> 00:07:51,051
Peter hakkında bir ipucu var mı?
129
00:07:51,074 --> 00:07:54,577
Henüz yok. Bir sürü Peter
Cassidy var, kesin kimlik lazım.
130
00:07:54,673 --> 00:07:57,092
Komşular siyah kamyonete
bindiğini söyledi.
131
00:07:57,217 --> 00:07:58,593
Duyuru yaptırdım.
132
00:07:58,718 --> 00:08:00,512
Cinayet masası bekliyor.
133
00:08:00,637 --> 00:08:02,847
Bunu paslamayacağız, değil mi?
134
00:08:09,270 --> 00:08:11,231
Hayır.
135
00:08:11,356 --> 00:08:14,025
Hayır, bu bizim.
136
00:08:16,945 --> 00:08:18,697
- Hey. Bir sorun var.
- Neymiş?
137
00:08:18,722 --> 00:08:22,138
Park sahibi, Peter'ın evraklarını buldu,
verdiği kimlik ve sosyal hizmet numarası bu.
138
00:08:22,158 --> 00:08:24,424
Sorun şu, bu numara 20 yıl önce
altı yaşındayken
139
00:08:24,444 --> 00:08:29,541
Wyoming'de ölen bir Peter Cassidy'ye
ait. Bu kimlik sahte. Hepsi sahte.
140
00:08:29,666 --> 00:08:30,709
Tamam, peki faturalar?
141
00:08:30,834 --> 00:08:32,711
Hepsi aynı isim adına.
142
00:08:32,836 --> 00:08:35,463
Aslında kim olduğunu bilmiyorum.
143
00:08:35,588 --> 00:08:39,843
- Tamam, DNA ve parmak izi testini
hızlandırın. - Anlaşıldı.
144
00:08:39,968 --> 00:08:42,804
Zoe'yle konuşmalıyız.
145
00:08:42,929 --> 00:08:44,931
Tamam.
146
00:08:54,065 --> 00:08:55,859
Tamam, Zoe iyi miymiş?
147
00:08:55,984 --> 00:08:58,028
Tamam, güzel.
Merkeze geldim.
148
00:08:58,153 --> 00:08:59,404
Bir ricam var.
149
00:08:59,529 --> 00:09:01,239
Oraya gidince onu da getir,
olur mu?
150
00:09:01,364 --> 00:09:02,657
Evet, sağ ol.
151
00:09:04,159 --> 00:09:05,577
Baba?
152
00:09:05,702 --> 00:09:06,870
Merhaba.
- Adam.
153
00:09:06,995 --> 00:09:08,413
Ne işin var burada?
154
00:09:08,538 --> 00:09:09,902
İyi misin?
- Evet, evet, tabii.
155
00:09:09,998 --> 00:09:11,041
Evet.
156
00:09:11,166 --> 00:09:12,751
Sürpriz yapmak istedim.
157
00:09:12,876 --> 00:09:14,711
- Florida'dan mı geldin?
- Evet.
158
00:09:14,836 --> 00:09:16,963
Seni görmek istedim.
Olur mu?
159
00:09:17,088 --> 00:09:18,715
Tabii ki, evet.
160
00:09:18,840 --> 00:09:21,426
Ama sürprizin işe yaradı,
o kadar.
161
00:09:21,551 --> 00:09:22,802
Bunlar senin mi?
162
00:09:22,927 --> 00:09:23,970
- Evet, evet.
- Tamam.
163
00:09:24,095 --> 00:09:25,430
- Evet.
- Yukarı çıkalım.
164
00:09:25,555 --> 00:09:26,891
Tamam.
165
00:09:27,916 --> 00:09:29,831
- Hiç beklemiyordum baba.
- Evet, biliyorum.
166
00:09:29,851 --> 00:09:30,894
Sürpriz ziyaret mi?
167
00:09:31,019 --> 00:09:32,979
Evet, uzun zamandır görüşmedik.
168
00:09:33,104 --> 00:09:34,606
- Disko Bob.
- Merhaba!
169
00:09:34,731 --> 00:09:36,775
- Emeklilik nasıl gidiyor?
- İyi, iyi.
170
00:09:36,900 --> 00:09:38,610
Bunları özledim ama.
İşi özledim.
171
00:09:38,735 --> 00:09:40,278
- Öyle mi?
- Merhaba.
172
00:09:40,403 --> 00:09:42,530
Ben Bob Ruzek.
Memnun oldum.
173
00:09:42,656 --> 00:09:45,325
- Merhaba, ben Kiana.
- Bu adamın babasıyım.
174
00:09:45,450 --> 00:09:47,807
- Geleceğini bilmiyor muydun?
- Bilmiyordum. Yoksa söylerdim.
175
00:09:47,827 --> 00:09:50,464
- Tamam.
- Onu tanıyorum, bu iyi olmayabilir.
176
00:09:50,789 --> 00:09:51,915
Devriye Zoe'yi getirdi.
177
00:09:52,040 --> 00:09:53,458
İlk konuştuğu kişi bendim.
178
00:09:53,583 --> 00:09:57,525
Sen git o zaman. O burada benimle
takılır, Mack'i almaya birlikte gideriz.
179
00:09:57,545 --> 00:09:58,838
- Öyle mi?
- Evet.
180
00:09:58,963 --> 00:10:00,873
İlk seninle konuştuysa,
onun için daha iyi.
181
00:10:00,924 --> 00:10:03,593
Baba, biraz işim vardı.
182
00:10:03,718 --> 00:10:04,928
Bir sorguya girmem lazım.
183
00:10:05,053 --> 00:10:06,763
Bir süre Mack ve Kim'le
takılır mısın?
184
00:10:06,888 --> 00:10:08,264
- Evet, çok isterim.
- Olur mu?
185
00:10:08,390 --> 00:10:09,724
Memnun oldum.
186
00:10:09,849 --> 00:10:11,810
- Memnun oldum.
- Sana kahve alalım Bob.
187
00:10:13,311 --> 00:10:16,648
Burada olmak tuhaf, değil mi?
188
00:10:16,773 --> 00:10:19,109
Babam orada beklememi
isterdi.
189
00:10:19,234 --> 00:10:20,985
Bak,
190
00:10:21,111 --> 00:10:25,657
bazen anne babaların bile
beklemediği şeyler olabilir.
191
00:10:25,782 --> 00:10:27,325
Baban güvende olmanı isterdi.
192
00:10:27,450 --> 00:10:29,703
Yanında olmasını isterdin,
değil mi?
193
00:10:29,828 --> 00:10:32,497
Ben de onu bulmaya çalışıyorum.
194
00:10:32,622 --> 00:10:36,001
Bana bir şey söylersen,
başın derde girmeyecek.
195
00:10:38,586 --> 00:10:39,879
Bu baban mı?
196
00:10:43,550 --> 00:10:45,260
Nerede olduğunu biliyor musun?
197
00:10:45,385 --> 00:10:46,970
Hayır.
198
00:10:47,095 --> 00:10:48,805
Tamam, peki.
199
00:10:51,141 --> 00:10:54,436
Evde nasıl tek başına kaldın?
200
00:10:54,561 --> 00:10:56,521
Oynamak için çıktım.
201
00:10:56,646 --> 00:10:58,148
Eve geldim,
202
00:10:58,273 --> 00:11:00,275
kimse yoktu.
203
00:11:00,400 --> 00:11:02,027
Sen de bekledin mi?
204
00:11:02,152 --> 00:11:04,529
Ne kadar bekledin?
- Çok bekledim.
205
00:11:04,654 --> 00:11:07,574
Gece oldu.
- Gece mi oldu?
206
00:11:07,699 --> 00:11:09,409
Uzun bir zaman.
207
00:11:09,534 --> 00:11:11,578
Vay be.
208
00:11:11,703 --> 00:11:14,706
Ondan önce annenle
babanı kavga ederken gördün mü?
209
00:11:14,873 --> 00:11:15,915
Hayır.
210
00:11:16,041 --> 00:11:17,083
Sen beklerken,
211
00:11:17,208 --> 00:11:19,169
annenlerin
yatak odasına girdin mi?
212
00:11:19,294 --> 00:11:21,171
Hayır, neden gireyim ki?
213
00:11:21,296 --> 00:11:22,589
Bilmem.
214
00:11:22,714 --> 00:11:24,124
Anneni veya babanı aramak için?
215
00:11:24,215 --> 00:11:25,759
Hayır.
Ama o annem değil.
216
00:11:25,884 --> 00:11:27,969
Anneciğim.
O yeni.
217
00:11:28,094 --> 00:11:30,180
Tamam. Ne demek yeni?
218
00:11:30,305 --> 00:11:32,682
Anneciğim yeni. Anne eskisi.
219
00:11:32,807 --> 00:11:34,476
Sonra Ana ve Annem vardı.
220
00:11:37,145 --> 00:11:39,647
Yani onlar farklı insanlar mı?
221
00:11:39,773 --> 00:11:41,274
Bir sürü annen mi oldu?
222
00:11:41,399 --> 00:11:45,445
Ve kardeş.
Ama bir tek babam var.
223
00:11:47,906 --> 00:11:49,366
Babanın adı ne?
224
00:11:49,491 --> 00:11:52,243
Peter. Peter Cassidy.
225
00:11:52,369 --> 00:11:54,162
Başka isimleri de var mı?
226
00:11:54,287 --> 00:11:55,997
Dan.
227
00:11:56,122 --> 00:11:58,249
Astronotken adı Joseph'ti.
228
00:11:58,375 --> 00:12:01,127
Altın ararken Gerald.
229
00:12:01,252 --> 00:12:05,131
Ve Peter, Peter Cassidy.
230
00:12:07,300 --> 00:12:10,887
Zoe...
231
00:12:11,012 --> 00:12:13,264
Diğer annelerin ve
kardeşlerin şimdi nerede?
232
00:12:15,809 --> 00:12:18,770
Kelebek bulutu yediler.
233
00:12:18,895 --> 00:12:22,357
Şimdi hepsi öldü.
234
00:12:24,192 --> 00:12:25,527
Kelebek bulutu mu?
235
00:12:25,652 --> 00:12:27,904
Bilmiyorum.
Ondan sonra sustu,
236
00:12:28,029 --> 00:12:32,075
yani uydurdu mu, bilmiyorum
ama babasını dolandırıcı gibi anlattı.
237
00:12:32,784 --> 00:12:35,517
Anlattığına göre, en az
dört ismi, bir sürü eşi var.
238
00:12:35,937 --> 00:12:38,256
Onlardan çocuğu oldu mu,
veya onunla tanışmadan önce
239
00:12:38,276 --> 00:12:40,913
çocukları var mıydı bilmiyorum.
- Şimdi yerini bilmiyor mu?
240
00:12:41,167 --> 00:12:42,293
Hayır.
241
00:12:42,419 --> 00:12:44,045
DNA ve parmak izi
sonuçları çıktı.
242
00:12:44,170 --> 00:12:48,508
Peter Cassidy'nin parmak izi sistemde
yok, bu adam hiç tutuklanmamış.
243
00:12:48,633 --> 00:12:50,719
Judith, Ohio'dan
Judith Hill'le eşleşti.
244
00:12:50,844 --> 00:12:52,971
Diğer kurbanı Judith'in kızı Sara.
245
00:12:53,096 --> 00:12:56,391
Ama Zoe'nin DNA'sı
hiçbiriyle tutmadı.
246
00:12:56,516 --> 00:12:57,976
Nasıl yani?
247
00:12:58,101 --> 00:13:00,061
Aile olarak eşleşmedi.
248
00:13:00,186 --> 00:13:03,231
Onların çocuğu değil.
249
00:13:07,453 --> 00:13:08,704
Bu Judith Hill.
250
00:13:08,829 --> 00:13:12,396
Kızı Sara'yla birlikte 11 ay önce
Canton, Ohio'da kayboldukları bildirildi.
251
00:13:12,416 --> 00:13:14,543
- Şikayeti kim yapmış?
- Judith'in ebeveynleri.
252
00:13:14,835 --> 00:13:19,111
Peter diye yeni bir erkek arkadaşı
olduğunu, birlikte kaçtıklarını söylemişler.
253
00:13:19,131 --> 00:13:20,424
Adam onlara tuhaf gelmiş.
254
00:13:20,549 --> 00:13:23,510
Ona güvenmemişler.
Sadece bu fotoğraf varmış.
255
00:13:23,636 --> 00:13:25,679
Peter Zoe'yi kızı olarak mı
tanıtmış?
256
00:13:25,804 --> 00:13:27,097
Evet.
257
00:13:27,222 --> 00:13:29,132
Tamam. Tüm kayıp çocuk
şikayetlerine bakın,
258
00:13:29,224 --> 00:13:30,726
Zoe'yle eşleşen çıkabilir.
259
00:13:30,851 --> 00:13:35,397
Peter'ın yerini öğrenene kadar
elimizdeki tek ipucu bu kız.
260
00:13:35,522 --> 00:13:37,608
Tamam, sabah onunla
yeniden konuş.
261
00:13:37,733 --> 00:13:38,942
Peki amirim.
262
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Hey, çocuklar.
263
00:13:45,991 --> 00:13:48,974
Babam geldi. Kim bütün gün
onunlaydı. Artık benim de...
264
00:13:48,994 --> 00:13:50,037
- Git.
- Öyle mi?
265
00:13:50,162 --> 00:13:51,789
Evet. Biz geç çıkarız.
266
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Hadi git.
- Sağ olun çocuklar.
267
00:13:53,749 --> 00:13:57,111
Bana 21 oynamayı öğretti, odadan
çaktırmadan kaçmayı da öğretecekmiş.
268
00:13:57,236 --> 00:13:59,151
- Hayır, öğretmeyecek.
- Pijama Mack. Hadi.
269
00:13:59,171 --> 00:14:00,631
- İşte burada.
- Hadi, hadi.
270
00:14:00,756 --> 00:14:02,007
- Nasılsın?
- Çok iyiyim.
271
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
- Bitti mi?
- Evet.
272
00:14:05,719 --> 00:14:06,929
Dava nasıl?
273
00:14:09,056 --> 00:14:10,849
Giderek tuhaflaşıyor.
274
00:14:10,975 --> 00:14:12,601
Zoe onun gerçek çocuğu değil.
275
00:14:12,726 --> 00:14:13,811
Ne?
276
00:14:13,936 --> 00:14:16,021
Evet, DNA'sı tutmadı.
277
00:14:16,146 --> 00:14:17,815
Bence Zoe gerçek adı
olmayabilir.
278
00:14:17,940 --> 00:14:19,108
İsimsiz biri gibi.
279
00:14:19,233 --> 00:14:21,443
- Ne yani, kaçırılmış mı?
- Her şeyi düşünüyoruz.
280
00:14:21,568 --> 00:14:23,028
Sabah tekrar konuşacağım.
281
00:14:23,153 --> 00:14:25,364
Ona babam deyip duruyor.
282
00:14:25,489 --> 00:14:26,824
Galiba buna inanıyor.
283
00:14:26,949 --> 00:14:28,701
Böyle bir davam olmuştu.
284
00:14:28,826 --> 00:14:31,328
- Öyle mi?
- Yıllar önce.
285
00:14:31,453 --> 00:14:34,832
Sokakta
küçük bir kız buldum,
286
00:14:34,957 --> 00:14:36,000
altı yaşında falandı.
287
00:14:36,125 --> 00:14:37,710
Ayakkabılarında kan vardı.
288
00:14:37,835 --> 00:14:40,004
Meğer tüm ailesi öldürülmüş.
289
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
O da oradaymış, kaçmış.
290
00:14:42,214 --> 00:14:46,135
Meğer kızın babası ve
yeni kız arkadaşı onu kaçırmış.
291
00:14:46,260 --> 00:14:48,887
Mutlu bir aile istemişler
292
00:14:49,013 --> 00:14:51,807
ve onu kaçırıvermişler.
293
00:14:51,932 --> 00:14:53,142
Ne?
294
00:14:53,267 --> 00:14:54,935
Aynen böyle bir davaya mı baktın?
295
00:14:55,060 --> 00:14:56,645
Evet, neden? Niye öyle baktın?
296
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Mack'in durumuna çok benziyor.
297
00:14:58,981 --> 00:15:00,691
Biz de onu öyle bulmuştuk,
değil mi?
298
00:15:00,816 --> 00:15:02,026
Aynı şey.
299
00:15:02,151 --> 00:15:05,446
Dede, kitap okumak ister misin?
300
00:15:05,571 --> 00:15:07,072
Bir bölüm okuruz.
301
00:15:10,326 --> 00:15:11,910
Evet. Evet, isterim.
302
00:15:12,036 --> 00:15:13,871
Kesinlikle.
303
00:15:13,996 --> 00:15:16,040
Kitabı okuyalım.
304
00:15:16,165 --> 00:15:18,626
Hangi bölümü istersin?
305
00:15:18,751 --> 00:15:22,921
Dün gece iyiydi, iyi uyudu.
306
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
Diğer çocuklar bugün okula gitti,
307
00:15:24,882 --> 00:15:26,675
sizi rahatsız etmezler.
308
00:15:28,469 --> 00:15:30,512
Bana ihtiyacı olursa
buralardayım.
309
00:15:30,638 --> 00:15:32,222
Tamam, sağ ol.
310
00:15:36,894 --> 00:15:40,064
Çocuğum güzel resim
yapamadığımı düşünüyor.
311
00:15:40,189 --> 00:15:42,066
Ağaçlarım havuç gibi oluyormuş.
312
00:15:46,612 --> 00:15:49,114
Ben kızımla altı yaşındayken
tanıştım.
313
00:15:49,239 --> 00:15:51,325
İnsanlar hep bunu unutuyor.
314
00:15:51,450 --> 00:15:57,039
Birinin ailene girmesi için onu
doğumundan itibaren tanıman gerekmez.
315
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
Babanla sen de öyle misiniz?
316
00:16:02,127 --> 00:16:03,462
Babanla ne zaman tanıştın?
317
00:16:05,631 --> 00:16:08,425
- Bilmiyorum.
- Tanışmanızı hatırlamıyor musun?
318
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
Hayır.
319
00:16:11,178 --> 00:16:13,931
Peki
320
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
yaşadığın yer?
321
00:16:16,517 --> 00:16:18,435
Hep onunla o karavanda mı
yaşıyordunuz?
322
00:16:29,321 --> 00:16:33,951
Zoe, burada mı yaşıyordun?
St. Louis'te mi?
323
00:16:34,076 --> 00:16:35,953
Öyle mi?
324
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
St. Louis'te kiminle yaşıyordun?
325
00:16:39,039 --> 00:16:40,541
Sherry.
326
00:16:40,666 --> 00:16:42,251
Sherry, tamam. Sherry.Çok güzel.
327
00:16:42,376 --> 00:16:44,920
Sadece Sherry mi?- Ve Meg.
328
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Tamam.
329
00:16:48,590 --> 00:16:50,009
Tehlikedeki Kayıp İnsanlar
330
00:16:53,345 --> 00:16:55,222
Zoe, peki ya annen?
331
00:16:55,347 --> 00:16:57,266
Bir de annen mi vardı?
Neredeydi bu?
332
00:16:59,852 --> 00:17:02,771
Angie ve ikizler mısır
tarlasından çıkamadı.
333
00:17:03,230 --> 00:17:05,321
Kayıp anne ve iki çocuğu,
tehlikede olabilirler
334
00:17:05,733 --> 00:17:08,068
Ama kelebek bulutu yiyip öldüler.
335
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
Gitmek zorunda kaldık.
336
00:17:11,113 --> 00:17:12,614
Angie ve ikizler öldü mü?
337
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Başka kiminle yaşadın Zoe?
338
00:17:20,039 --> 00:17:22,458
Blair ve Grant.
339
00:17:22,583 --> 00:17:26,128
Onlar da kelebek bulutu yedi.
340
00:17:30,257 --> 00:17:32,801
Kelebek bulutu yemek ne demek?
341
00:17:32,926 --> 00:17:34,219
Öyle ölünür.
342
00:17:34,345 --> 00:17:35,888
Tamam, ben pek anlamadım.
343
00:17:36,013 --> 00:17:37,222
Kelebek bulutu ne?
344
00:17:37,348 --> 00:17:39,933
Kötü bir şey değil, acıtmıyor.
345
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Onu yiyorsun, seni tıkıyor
346
00:17:42,436 --> 00:17:45,230
ve cennete uçuyorsun.
347
00:17:48,233 --> 00:17:49,410
Tamam.
348
00:17:50,075 --> 00:17:53,575
Her seferinde Peter farklı bir isim
kullanmış. Kalacağı yeri hep nakit ödemiş.
349
00:17:53,634 --> 00:17:56,637
Hep bir ila üç yıl
bekâr annelerle çıkmış,
350
00:17:56,742 --> 00:18:00,329
hep aileleriyle arasını bozmuş,
sonra kaybolmuşlar.
351
00:18:00,454 --> 00:18:02,164
Onlardan hiç iz yok.
352
00:18:02,289 --> 00:18:03,874
Zoe'ye göre hepsi ölmüş.
353
00:18:03,999 --> 00:18:05,334
Onları öldürmüş.
354
00:18:05,459 --> 00:18:07,878
Yani bir seri katil bulduk diyorsun.
355
00:18:08,003 --> 00:18:10,089
Aynen öyle diyorum.
356
00:18:10,214 --> 00:18:13,092
Tüm bu kadınlar, bu çocuklar,
bir kalıba uyuyor.
357
00:18:13,217 --> 00:18:16,178
Aileleriyle ilişkileri kötü,
paraları yok, stres çok.
358
00:18:16,303 --> 00:18:18,514
Peter burada çıkıyor,
ihtiyaçlarını karşılıyor
359
00:18:18,639 --> 00:18:23,227
ama teker teker bu kadınlar, bu
çocuklar kayboluyor ve baştan başlıyor.
360
00:18:24,228 --> 00:18:25,479
Adam.
361
00:18:25,604 --> 00:18:27,439
Baban aşağıda.
362
00:18:27,564 --> 00:18:28,899
Tamam, hemen geliyorum.
363
00:18:29,024 --> 00:18:31,360
Hemen gelmen lazım.
Otoparkta.
364
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
Bir şey... Hemen gelmen lazım.
365
00:18:36,532 --> 00:18:38,075
Beyefendi, inmen lazım.
366
00:18:38,150 --> 00:18:41,469
Sürekli aynı şeyi söyleyemem. Bu
araba benim üzerime kayıtlı. Lütfen inin.
367
00:18:41,495 --> 00:18:43,247
Hey. Patron, ne oluyor?
368
00:18:43,372 --> 00:18:44,415
Arabamdan inmiyor.
369
00:18:44,540 --> 00:18:45,582
- Git buradan!
- Baba.
370
00:18:45,708 --> 00:18:47,918
- Hey!
- O benim babam, tamam mı?
371
00:18:48,043 --> 00:18:49,378
Ben konuşayım.
372
00:18:49,503 --> 00:18:52,089
Özür dilerim.
Biraz izin ver, olur mu?
373
00:18:52,214 --> 00:18:54,717
Sağ ol.
374
00:18:54,842 --> 00:18:56,468
Ne yapıyorsun sen?
Ne yapıyorsun?
375
00:18:56,593 --> 00:18:58,095
- Devriye arabamı alıyorum.
- Ne?
376
00:18:58,220 --> 00:18:59,346
Nesi var bu insanların?
377
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
Hey, biraz bana bak.
378
00:19:01,056 --> 00:19:03,976
Sarhoş musun?
- Sar... Ne? Hayır, değilim.
379
00:19:04,101 --> 00:19:06,478
Sadece ben... Şeyi aldım...
380
00:19:10,316 --> 00:19:11,775
Baba.
381
00:19:17,573 --> 00:19:19,950
Hey.
382
00:19:20,075 --> 00:19:21,201
Baba.
383
00:19:21,327 --> 00:19:22,995
Beni korkutuyorsun.
384
00:19:23,120 --> 00:19:24,580
Ne oluyor? Sorun ne?
385
00:19:24,705 --> 00:19:26,457
Çocuk...
386
00:19:28,292 --> 00:19:30,474
Of, özür dilerim.
Bu şekilde söylemek istemezdim.
387
00:19:30,502 --> 00:19:33,255
Ne söyleyeceksin?
388
00:19:33,380 --> 00:19:34,757
Bir planım vardı.
389
00:19:34,882 --> 00:19:36,425
Planım vardı.
390
00:19:36,550 --> 00:19:38,218
Konuşma hazırladım.
391
00:19:38,344 --> 00:19:40,429
Şey istedim...
392
00:19:40,554 --> 00:19:42,431
Hafta sonu kalıp güzel
anılar biriktirmek.
393
00:19:42,556 --> 00:19:45,559
Baba, baba...
Ne söyleyeceksin?
394
00:19:45,684 --> 00:19:47,936
Ne söylemek istiyorsun?
395
00:19:52,191 --> 00:19:54,485
Alzheimer oldum.
396
00:20:00,908 --> 00:20:02,535
Hayır, daha ilk aşamalarda.
397
00:20:03,202 --> 00:20:05,996
Yani, işte... Arada sırada
bir şeyler unutuyorum,
398
00:20:06,122 --> 00:20:09,667
ama benim yaşımda
herkes gözlüğünü kaybeder.
399
00:20:09,792 --> 00:20:12,878
Teşhis ne zaman koyuldu?
400
00:20:13,003 --> 00:20:14,922
Yaklaşık...
401
00:20:15,047 --> 00:20:16,882
Herhalde...
- Baba, önemli değil.
402
00:20:17,007 --> 00:20:18,342
Doktoru arayabilirim.
403
00:20:18,467 --> 00:20:20,219
Hayır, hayır, hayır.
Hatırlıyorum.
404
00:20:20,344 --> 00:20:21,929
Hatırlamam için fırsat ver.
405
00:20:22,054 --> 00:20:26,225
Herhalde üç ay önceydi.
406
00:20:26,350 --> 00:20:28,144
Tamam. Üç ay mı?
Üç ay uzun bir süre mi?
407
00:20:28,269 --> 00:20:29,729
Bu konuda bilgim yok.
408
00:20:29,854 --> 00:20:32,022
Nasıl ilerliyor?
409
00:20:32,148 --> 00:20:34,608
Fena değil. İdare ediyorum.
410
00:20:34,734 --> 00:20:38,154
Kopya kağıtlarım var.
Rutinlerim var.
411
00:20:38,279 --> 00:20:40,740
Bunu gayet iyi idare ediyorum.
412
00:20:40,865 --> 00:20:43,492
Buna çok sevindim.
Peki ya...
413
00:20:45,870 --> 00:20:47,246
Sonra?
414
00:20:48,080 --> 00:20:51,000
Florida'da bir tesis var,
ben seçtim.
415
00:20:51,125 --> 00:20:55,755
Zamanı gelince oraya gideceğim.
416
00:20:55,880 --> 00:20:58,549
- Baba...
- Ama Adam, ona daha çok var.
417
00:20:58,674 --> 00:20:59,800
Daha çok var.
418
00:20:59,925 --> 00:21:01,035
- Merhaba.
- Merhaba.
419
00:21:01,160 --> 00:21:04,555
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Evet. Çene çalıyoruz.
420
00:21:04,680 --> 00:21:06,265
Bir haber geldi.
421
00:21:09,185 --> 00:21:11,103
Git.
422
00:21:11,228 --> 00:21:12,563
Kalabilirsin.
423
00:21:12,688 --> 00:21:14,815
Çıkacağımı haber vermek için geldim.
424
00:21:14,940 --> 00:21:16,150
Hayır, hayır, hayır. Git.
425
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Adam, bu küçük bir çocuk,
sen yapmalısın.
426
00:21:18,903 --> 00:21:22,031
- Ben idare ederim. Burada takılırım.
- Evet. Adam, git.
427
00:21:22,156 --> 00:21:25,076
Zaten Florida hakkında soracaklarım
var. Ama sadece kötü şeyler.
428
00:21:25,201 --> 00:21:29,747
Randall oradan devremülk
almak istiyor. Ben hiç istemiyorum.
429
00:21:29,872 --> 00:21:32,541
Git. Git.
- Tamam.
430
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
Ne oluyor?
431
00:21:34,543 --> 00:21:36,712
Ne haberi geldi?
432
00:21:36,837 --> 00:21:37,922
Evet, tamam.
433
00:21:38,047 --> 00:21:41,434
Peter Cassidy'nin tanıdığı Jack
Weiland'ı bulduk. Weiland'ın fotoğrafı
434
00:21:41,459 --> 00:21:43,975
kayıp kadınlardan ikisinin
sosyal medya hesabında çıktı.
435
00:21:44,095 --> 00:21:46,180
Peter'ın çoklu kimliklerini
biliyor mudur?
436
00:21:46,305 --> 00:21:47,805
Evet. Ve Weiland'ın sabıkası var.
437
00:21:47,890 --> 00:21:49,208
Çek sahteciliği, saldırı,
438
00:21:49,233 --> 00:21:52,779
daha da önemlisi, sahte ruhsat ve sosyal
güvenlik numarası satarken yakalanmış.
439
00:21:53,104 --> 00:21:55,968
- Yani Peter'ın belgelerini hazırlıyor.
- Evet, tahminimiz öyle,
440
00:21:55,998 --> 00:21:59,544
umarım Peter'ın gerçek adını biliyordur.
Ve Chicago'da sahtekarlıktan aranıyor.
441
00:22:00,745 --> 00:22:04,011
- Weiland'ın bilinen son adresi belli mi?
- Neredeyse. Trafik kameralarında bulduk.
442
00:22:04,031 --> 00:22:06,367
Weiland'ın adına olan araç
bu hafta dört kere
443
00:22:06,492 --> 00:22:08,629
Gage Park'ta bilinen bir
oto kasabında görülmüş.
444
00:22:08,911 --> 00:22:12,623
Dedektifler orayı sahte plaka ve
ruhsat hazırladığı için mimlemiş.
445
00:22:12,748 --> 00:22:14,083
Güzel.
446
00:22:15,751 --> 00:22:18,838
- Weiland'ın arabası.
- Evet, plaka uyuyor.
447
00:22:24,677 --> 00:22:26,417
Tamam, ben Weiland'ın
arabasını izleyeceğim.
448
00:22:26,437 --> 00:22:28,077
Ocean, sen arkaya git.
Sen de öne gitmek ister misin?
449
00:22:28,097 --> 00:22:29,598
- Evet.
- Tamam.
450
00:22:38,607 --> 00:22:40,651
Merhaba. Memur Ruzek,
Chicago Polisi.
451
00:22:40,776 --> 00:22:44,905
Bir çalışanı arıyorum.
Jack Weiland.
452
00:22:45,031 --> 00:22:46,407
Hiç duymadım.
453
00:22:46,532 --> 00:22:48,284
Öyle mi? Arabası dışarıda.
454
00:22:48,409 --> 00:22:50,828
Burası otomobil atölyesi canım.
Bir sürü araba var.
455
00:22:50,953 --> 00:22:52,496
Tamam.
456
00:22:53,164 --> 00:22:54,206
Hey, oraya giremezsin.
457
00:22:54,331 --> 00:22:57,543
Kibarca denedik canım.
458
00:22:57,668 --> 00:22:58,878
Hey! Chicago Polisi!
459
00:22:59,003 --> 00:23:02,882
Birini arıyoruz, Jack Weiland.
460
00:23:03,007 --> 00:23:04,925
Jack Weiland'ı gördün mü?
- Hayır.
461
00:23:05,051 --> 00:23:06,135
Weiland?
462
00:23:06,260 --> 00:23:08,095
Hey, mavi tulumlu, in arabadan.
463
00:23:08,220 --> 00:23:09,805
Yüzünü göster.
464
00:23:09,930 --> 00:23:11,515
Şimdi herkes maskeleri indirsin.
465
00:23:11,640 --> 00:23:12,731
Bandananı çıkarır mısın?
466
00:23:12,850 --> 00:23:14,727
Maskeni açar mısın?
467
00:23:14,852 --> 00:23:16,896
Weiland'ı gördünüz mü?
Jack Weiland?
468
00:23:17,021 --> 00:23:18,397
Hayır mı?
469
00:23:23,861 --> 00:23:26,030
Dostum.
470
00:23:26,155 --> 00:23:28,199
Pardon.
471
00:23:39,627 --> 00:23:42,838
Weiland'ı bulduk, kaçıyor,
ön tarafa geliyor.
472
00:23:44,882 --> 00:23:47,093
Çekil, çekil, çekil!
473
00:23:49,303 --> 00:23:50,763
Polis!
474
00:23:50,888 --> 00:23:53,349
Jack Weiland, motoru kapat
ve hemen aşağı in!
475
00:23:53,474 --> 00:23:55,726
Chicago Polisi! Araçtan in!
476
00:23:55,851 --> 00:23:58,604
Araçtan in!
477
00:23:58,729 --> 00:24:01,273
Araçtan in! Hemen!
Motoru durdur!
478
00:24:06,779 --> 00:24:09,031
- Ellerini kaldır!
- Eller!
479
00:24:09,156 --> 00:24:11,283
- Eller!
- Eller!
480
00:24:11,409 --> 00:24:13,035
Ellerini kaldır!
481
00:24:14,245 --> 00:24:15,871
İn arabadan.
482
00:24:15,996 --> 00:24:18,124
Ellerini arkaya uzat.
Eller arkaya.
483
00:24:18,249 --> 00:24:19,375
İşte böyle.
484
00:24:21,752 --> 00:24:24,463
O dükkanda çalışıyorum.
Soru sormuyorum.
485
00:24:24,588 --> 00:24:27,091
Arabaların nereden geldiğini,
nereye gittiğini bilmem.
486
00:24:27,117 --> 00:24:30,345
- Sence çalıntı arabalar için mi geldik?
- O zaman ne işimiz var burada?
487
00:24:30,620 --> 00:24:32,080
Peter Cassidy'yi soracağız.
488
00:24:32,805 --> 00:24:34,223
O kim?
489
00:24:34,348 --> 00:24:35,599
Yapma bunu.
490
00:24:38,102 --> 00:24:39,478
Bunu hatırlamıyorum.
491
00:24:39,603 --> 00:24:42,231
Pardon, hatırlamadın mı?
492
00:24:42,356 --> 00:24:43,858
Bu insanlar kim bilmiyorum.
493
00:24:43,983 --> 00:24:46,235
Bilmiyor musun,
bilmek mi istemiyorsun?
494
00:24:46,360 --> 00:24:48,612
Bu Judith Hill'in
Facebook sayfasından.
495
00:24:49,780 --> 00:24:51,824
Eskiden çok içerdim.Tamam mı?
496
00:24:51,949 --> 00:24:55,077
İçim geçerdi. Hafızam çok kötü.
497
00:24:55,202 --> 00:24:57,747
Tamam, Judith öldü.
498
00:24:57,872 --> 00:25:00,791
İki yaşındaki kızı Sara da.
499
00:25:00,916 --> 00:25:02,293
O konuda bir şey bilmiyorum.
500
00:25:02,418 --> 00:25:04,712
Tamam, bildiklerini konuşalım.
501
00:25:04,837 --> 00:25:09,508
Ethan Spivey. Peter bu ikisini
öldürürken kendini böyle tanıtıyordu.
502
00:25:09,633 --> 00:25:10,724
Ne dediğini anlamıyorum.
503
00:25:10,801 --> 00:25:11,844
Bu fotoğrafa bir bak.
504
00:25:11,969 --> 00:25:13,304
Arka plana bak.
505
00:25:13,429 --> 00:25:15,066
Şuradaki adamı gördün mü?
Tanıdın mı?
506
00:25:15,097 --> 00:25:17,308
Çünkü o sensin.
507
00:25:17,433 --> 00:25:22,396
- Öyle diyorsan öyledir. - Öyle diyorum.
Yüz tanıma yazılımımız da öyle diyor.
508
00:25:24,023 --> 00:25:26,233
Özür dilerim.
Hiçbirini hatırlamıyorum.
509
00:25:28,110 --> 00:25:30,137
Bu bahaneye mi sarılacaksın?
510
00:25:30,262 --> 00:25:32,828
Hatırlamıyor musun?
İki fotoğraf var, iki farklı zaman.
511
00:25:32,848 --> 00:25:35,426
Bu insanları hiç hatırlamadığınainanmamı mı istiyorsun?
512
00:25:35,651 --> 00:25:38,100
Bu kadınları hatırlamıyor musun?Çocuklarını hatırlamıyor musun?
513
00:25:38,120 --> 00:25:40,706
Peki Peter'ın kızımdediği küçük kız? Zoe?
514
00:25:40,831 --> 00:25:42,325
Onu hatırladın mı?
515
00:25:43,250 --> 00:25:45,775
Fotoğraflarda sen varsın, ona
sahte kimlik verdiğini biliyoruz.
516
00:25:45,795 --> 00:25:48,527
Ve sen burada oturup hiçbirini
hatırlamadığını mı söyleyeceksin?
517
00:25:48,547 --> 00:25:49,965
- Adam.
- Planın bu mu?
518
00:25:50,091 --> 00:25:51,319
Bana bununla mı geleceksin?
519
00:25:51,425 --> 00:25:53,698
Ölmüş çocuklar varken
hatırlamıyorum mu diyeceksin?
520
00:25:53,719 --> 00:25:54,970
- Adam.
- Fikrin bu yani!
521
00:25:55,096 --> 00:25:57,139
Adam, hey.
522
00:26:08,609 --> 00:26:10,152
- Sakin ol.
- Ben iyiyim.
523
00:26:10,277 --> 00:26:12,988
Onu yanlış yorumladım.
524
00:26:13,114 --> 00:26:15,032
Ben iyiyim.
- Öyle mi?
525
00:26:15,157 --> 00:26:17,618
O şerefsizi teşhis
edebilecek tek insan bu.
526
00:26:17,743 --> 00:26:19,578
Ama o da korkaklık ediyor.
527
00:26:19,704 --> 00:26:22,665
Peter'dan korkuyor.
528
00:26:22,790 --> 00:26:26,335
Ona bizden daha çok korkması
için sebep verelim.
529
00:26:26,460 --> 00:26:28,003
Bize bir koz lazım.
530
00:26:28,129 --> 00:26:30,172
Evet.
531
00:26:30,297 --> 00:26:32,049
Git bul.
532
00:26:32,174 --> 00:26:33,843
Peki amirim.
533
00:26:43,270 --> 00:26:46,398
- Bu benim olabilir mi?
- Evet, tabii ki. Evet. Sana aldım.
534
00:26:46,823 --> 00:26:49,701
Kızım seçmeme yardım etti.
Onda da benzeri var.
535
00:26:49,826 --> 00:26:53,781
Peluş köpeğiyle uyumayı seviyor,
onu koruyormuş.
536
00:26:59,753 --> 00:27:02,547
Sana birkaç soru daha
sorabilir miyim?
537
00:27:02,672 --> 00:27:05,258
Üzgün müsün?
538
00:27:05,383 --> 00:27:06,551
Ben mi?
539
00:27:06,676 --> 00:27:08,845
Evet, üzgün görünüyorsun.
540
00:27:08,970 --> 00:27:11,097
Hayır.
541
00:27:12,807 --> 00:27:15,393
Galiba biraz üzgünüm.
542
00:27:15,518 --> 00:27:16,561
Biraz da endişeliyim.
543
00:27:16,686 --> 00:27:18,521
Babam hasta olmuş.
544
00:27:18,646 --> 00:27:20,690
Üzüldüm. İyileşecek, değil mi?
545
00:27:20,815 --> 00:27:23,193
Eminim iyileşir. Evet.
546
00:27:23,318 --> 00:27:25,487
Sorduğun için sağ ol.
547
00:27:25,612 --> 00:27:26,821
Şimdi ben sorabilir miyim?
548
00:27:26,946 --> 00:27:28,907
Benim için şuna bakar mısın?
549
00:27:30,992 --> 00:27:32,827
Buradaki adamı tanıdın mı?
550
00:27:32,952 --> 00:27:35,664
Babanın arkadaşı mıydı?
551
00:27:35,789 --> 00:27:38,500
Bu Kaptan Jack.
552
00:27:38,625 --> 00:27:39,834
O da astronot.
553
00:27:39,959 --> 00:27:42,045
Süper. Yani babanla
birlikte mi çalışıyordu?
554
00:27:42,170 --> 00:27:44,172
Onları hiç iş konuşurken
duydun mu?
555
00:27:44,297 --> 00:27:47,300
Ben ve Jack'in kız arkadaşının
yanında konuşmazlardı,
556
00:27:47,425 --> 00:27:49,177
çünkü işleri çok gizliydi.
557
00:27:49,302 --> 00:27:51,513
Anladım.
558
00:27:51,638 --> 00:27:54,724
Yani Jack'in kız arkadaşı mı vardı?
559
00:27:57,435 --> 00:27:59,145
Kız arkadaşı bu mu?
560
00:27:59,270 --> 00:28:01,815
Evet. Rita.
561
00:28:01,940 --> 00:28:04,317
Rita da astronot muydu?
562
00:28:06,027 --> 00:28:08,863
Rita zengin ve ünlü bir dansçı.
563
00:28:08,988 --> 00:28:11,449
Tamam.
Dans etmek için para mı alıyordu?
564
00:28:11,574 --> 00:28:13,076
Erkekler para veriyordu.
565
00:28:13,201 --> 00:28:17,205
Onların malikane ve şatolarında
pijama partisine gidiyordu.
566
00:28:19,374 --> 00:28:21,668
Rita kaç yaşında?
567
00:28:21,793 --> 00:28:23,920
Yaşlıydı. 23 yaşında.
568
00:28:24,045 --> 00:28:26,047
23.
569
00:28:26,172 --> 00:28:28,091
Veya 40.
570
00:28:30,385 --> 00:28:32,929
- Başka bir şey hatırlıyor musun?
- Çok şikayet ederdi.
571
00:28:33,054 --> 00:28:35,974
Liseye gitmekten nefret ediyordu.
572
00:28:44,065 --> 00:28:45,608
Tamam.
573
00:28:45,734 --> 00:28:46,825
Belli ki reşit değilmiş,
574
00:28:46,901 --> 00:28:48,820
yani kimliğini gösteren
bir şey olursa,
575
00:28:48,945 --> 00:28:50,718
Weiland'ı konuşturmak için
koz olabilir.
576
00:29:18,224 --> 00:29:20,101
Adam.
577
00:29:20,226 --> 00:29:21,519
Bıçağını ver.
578
00:29:36,451 --> 00:29:39,496
Suç laboratuvarındaki analistler
hard diskini kopyaladı.
579
00:29:39,621 --> 00:29:40,997
Bunlar sahte ehliyet,
580
00:29:41,122 --> 00:29:44,250
doğum belgesi,
kimlikler için şablonlar.
581
00:29:44,376 --> 00:29:46,795
Genelde reşit olmayan kızlar için.
582
00:29:46,920 --> 00:29:49,798
Evet, sahte kimlik sattım.
583
00:29:49,923 --> 00:29:52,759
Bira almak isteyen çiftlik kızlarına.
584
00:29:55,845 --> 00:29:57,305
Onu tanıdın mı?
585
00:29:59,349 --> 00:30:01,226
Hayır.
586
00:30:01,351 --> 00:30:03,228
Bu Rita Cortese.
587
00:30:03,353 --> 00:30:06,272
Ohio'daki polisler, onu
reşit olmayan 30 kızla birlikte
588
00:30:06,398 --> 00:30:09,776
bir striptiz kulübünde bulduğunda
589
00:30:09,901 --> 00:30:13,321
16 yaşında olduğunu söyledi.
Striptiz ve fuhuş yapmaya zorlanmış.
590
00:30:13,446 --> 00:30:16,116
Şimdi tahmin et,
üzerinde hangi kimlik vardı?
591
00:30:16,241 --> 00:30:19,369
Hangi kimlikle eyalet
sınırını geçti?
592
00:30:21,788 --> 00:30:23,289
Senin verdiğin sahte kimlikle.
593
00:30:23,415 --> 00:30:25,333
Bu, eyalet dışında reşit
olmayan biriyle
594
00:30:25,458 --> 00:30:29,004
seks kaçakçılığıdır,
federal suçtur.
595
00:30:29,129 --> 00:30:30,880
Rita artık bu işleri bıraktı.
596
00:30:31,006 --> 00:30:33,758
Bizimle konuşmak istiyor.
597
00:30:33,883 --> 00:30:38,013
Şu anda federaller seni
gözaltına almak üzere geliyor.
598
00:30:38,138 --> 00:30:40,890
Ne? Hayır, hayır, hayır.
599
00:30:41,016 --> 00:30:42,559
Sahte kimlik yapmış olabilirim.
600
00:30:42,684 --> 00:30:45,020
Ama onu ne için
kullandığından haberim yok.
601
00:30:47,605 --> 00:30:48,815
Yalan söylüyorsun.
602
00:30:51,026 --> 00:30:52,986
Şu anda, burada, arkadaşın
603
00:30:53,111 --> 00:30:55,488
Peter Cassidy'yi hatırla.
604
00:30:55,613 --> 00:30:57,991
Ve çabuk ol, çünkü olmazsan
yemin ederim,
605
00:30:58,116 --> 00:31:00,076
sahte kimlik verdiğin
tüm küçük kızlar için
606
00:31:00,201 --> 00:31:02,203
seks kaçakçılığıyla
607
00:31:02,329 --> 00:31:05,373
suçlanmanı sağlarım.
608
00:31:07,500 --> 00:31:09,794
30 yıl yatarsın.
609
00:31:16,718 --> 00:31:19,054
Neyi bilmek istiyorsun?
610
00:31:19,179 --> 00:31:21,473
Jack Weiland bize Peter'ın
gerçek ismini söyledi.
611
00:31:21,598 --> 00:31:24,142
Thomas Cronin, C-R-O-N-I-N.
612
00:31:24,935 --> 00:31:26,345
Doğma büyüme Güney Illinois'li.
613
00:31:26,711 --> 00:31:28,213
Weiland'la aynı sokakta büyümüş.
614
00:31:28,438 --> 00:31:33,134
Liseden sonra yolları ayrılmış. Birkaç yıl
sonra Cronin Weiland'ı Indiana'da bulmuş,
615
00:31:33,160 --> 00:31:35,133
yardım istemiş,
yeni biri olmak istiyormuş.
616
00:31:35,153 --> 00:31:38,365
O zaman Weiland ona yeni bir
kimlik vermiş. Ethan Spivey.
617
00:31:38,490 --> 00:31:40,408
Weiland'a göre Cronin için
bekâr anneler
618
00:31:40,533 --> 00:31:42,952
evcilik oyununda idealmiş.
Yalnız ve savunmasız.
619
00:31:43,078 --> 00:31:44,621
Aile yaratmayı seviyor gibi.
620
00:31:44,746 --> 00:31:46,206
Ama çok sürmüyor.
621
00:31:46,331 --> 00:31:48,041
Tamam. Peki ya Zoey?
622
00:31:48,166 --> 00:31:50,919
Weiland, Indiana'da Cronin'in
yanında olduğunu söyledi.
623
00:31:51,044 --> 00:31:52,629
Zoe'yi kızı olarak tanıtmış,
624
00:31:52,754 --> 00:31:55,924
ama nereden geldiğini,
kim olduğunu bilmiyor.
625
00:31:56,049 --> 00:31:58,426
Cronin'in onu gerçekten
sevdiğini söyledi.
626
00:31:58,551 --> 00:32:00,095
Bir şey buldum.
627
00:32:00,220 --> 00:32:03,348
Cronin'in annesi Peggy Chicago
dışında, Oakmond'da yaşıyormuş.
628
00:32:03,473 --> 00:32:04,933
On yıl önce ölmüş,
629
00:32:05,058 --> 00:32:08,269
ama ev Thomas Cronin
adına bir fona kalmış.
630
00:32:08,395 --> 00:32:10,855
Ve daha geçen hafta tüm faturalar
tamamen ödenmiş.
631
00:32:10,980 --> 00:32:12,162
Orada saklanıyor olabilir.
632
00:32:12,232 --> 00:32:13,692
Bu fazlasıyla yeterli. Gidelim.
633
00:32:21,866 --> 00:32:23,284
Hadi.
634
00:32:25,870 --> 00:32:28,373
Yukarı çık.
635
00:32:39,009 --> 00:32:40,593
- Hazır mısın?
- Evet.
636
00:33:25,430 --> 00:33:26,639
Gel.
637
00:33:45,617 --> 00:33:46,701
Boş.
638
00:33:46,826 --> 00:33:48,370
Üst kat boş.
639
00:33:48,495 --> 00:33:49,579
Ahır boş.
640
00:33:49,704 --> 00:33:50,997
Tamam, kimse yok.
641
00:33:58,631 --> 00:34:00,495
Tamam, bu evi tepeden tırnağa
arayacağız.
642
00:34:00,566 --> 00:34:04,361
Bizi Cronin'in yerine veya şu anki
kimliğine götürecek her şeyi arıyoruz.
643
00:34:05,388 --> 00:34:09,934
Fatura, fiş, bilet koçanı,
ne olursa.
644
00:34:10,359 --> 00:34:16,240
Bir şey bulamazsak, saklanacağız
ve geri dönmesini umut edeceğiz.
645
00:34:16,365 --> 00:34:17,866
Hadi.
646
00:35:00,951 --> 00:35:02,411
Ben Komiser Hank Voight,
647
00:35:02,536 --> 00:35:05,122
rozet numarası 32419,
İstihbarat.
648
00:35:05,247 --> 00:35:07,374
Şehir sınırları dışındayım,
649
00:35:07,499 --> 00:35:10,794
County Yolu, 3489 numara.
650
00:35:10,919 --> 00:35:16,634
Kadavra köpeği, mobil suç
laboratuvarı ve kazı ekibi lazım.
651
00:35:16,759 --> 00:35:19,136
Mezarlar bulduk.
652
00:36:11,981 --> 00:36:13,315
Delil
653
00:36:38,382 --> 00:36:40,342
Memur Ruzek?
654
00:36:45,931 --> 00:36:49,393
Meg Scanlon, dört yaşında.
Annesi Sherry Scanlon.
655
00:37:13,876 --> 00:37:15,836
Sağ ol Donny.
656
00:37:15,961 --> 00:37:17,463
Sağ ol.
657
00:37:17,588 --> 00:37:18,964
Evet, teşekkür ederim.
658
00:37:21,550 --> 00:37:25,721
Evet, son kalıntıların DNA'sı
Blair Gladsky'yle eşleşti.
659
00:37:25,846 --> 00:37:27,848
Diş kayıtları da tutuyor.
660
00:37:27,973 --> 00:37:32,770
Adli tabip, maktullerden birinin
adem elmasına bağlı bir lif izi buldu.
661
00:37:32,895 --> 00:37:34,938
Yastıklarda bulunan bir lif.
662
00:37:35,064 --> 00:37:40,444
Kumaş, Kelebek diye
bir şirketinkiyle eşleşiyor.
663
00:37:40,569 --> 00:37:44,428
Galiba Zoe kelebek bulutu
derken bunu kastediyordu.
664
00:37:45,699 --> 00:37:48,535
Onları boğuyordu.
665
00:37:48,661 --> 00:37:50,663
Galiba bunu gördü.
666
00:37:56,877 --> 00:37:59,129
Cesetlerin hiçbirinin DNA'sı
Zoe'yle uymuyor.
667
00:37:59,254 --> 00:38:00,297
Annesi orada değil.
668
00:38:00,422 --> 00:38:03,884
Peki kim bu kız?
669
00:38:04,009 --> 00:38:05,237
Cronin neden onu öldürmedi?
670
00:38:05,260 --> 00:38:09,723
Herhalde Judith ve Sara'yı da
böyle öldürmek istememişti.
671
00:38:09,848 --> 00:38:11,475
Değil mi? Kavga ederlerken oldu.
672
00:38:11,600 --> 00:38:13,352
Ama neden Zoe'yi bıraktı?
673
00:38:13,477 --> 00:38:15,938
Onun için ne ifade ediyor?
Kim bu kız?
674
00:38:16,063 --> 00:38:18,732
Kendi adını bile bilmiyor.
Gerçek adını.
675
00:38:20,859 --> 00:38:22,695
Kim bu kız?
676
00:38:26,532 --> 00:38:28,575
Bilmiyorum.
677
00:38:28,701 --> 00:38:30,619
Öğreneceğiz.
678
00:38:30,744 --> 00:38:32,955
Ama bugün değil.
679
00:38:33,080 --> 00:38:34,456
Bak, adam akıllı,
680
00:38:34,581 --> 00:38:37,501
herhalde başka şehirdedir,
yeni belgeler.
681
00:38:37,626 --> 00:38:42,298
Tüm kurumlara haber vereceğim,
aramaya devam edeceğiz ama uzun sürecek.
682
00:38:42,423 --> 00:38:43,966
Biraz zaman alacak.
683
00:38:45,884 --> 00:38:49,888
- Acil arama duyurusu yapacağım.
- Hayır, hayır. Ben yaparım. Sen eve git.
684
00:38:50,014 --> 00:38:52,975
- Ben...
- Git babanla görüş.
685
00:38:54,435 --> 00:38:57,104
İnan bana, bu yarın
da burada olacak. Git.
686
00:39:05,195 --> 00:39:06,488
Sağ ol patron.
687
00:39:19,835 --> 00:39:22,546
Kahretsin!
688
00:39:27,718 --> 00:39:29,970
Baba?
689
00:39:30,095 --> 00:39:31,347
İyi misin?
690
00:39:31,472 --> 00:39:32,848
Dandik şey.
691
00:39:32,973 --> 00:39:34,850
Baba. Merhaba.
692
00:39:34,975 --> 00:39:37,144
Merhaba. Evet, gelsene.
693
00:39:37,269 --> 00:39:40,878
Bu aptal ucuz jiletler. Bunları
sattıklarına inanabiliyor musun?
694
00:39:40,898 --> 00:39:42,358
Şuna bak. Bak. Kesmiyor.
695
00:39:42,483 --> 00:39:44,276
- Baba.
- Kesmiyor.
696
00:39:45,486 --> 00:39:50,804
- Güvenlik kapağı kapalı. Ben yapayım.
- Tamam, ben hallederim.
697
00:39:50,824 --> 00:39:51,867
Ben yaparım.
698
00:39:51,992 --> 00:39:53,369
Baba, bana bırak inatçı keçi.
699
00:39:53,494 --> 00:39:55,537
Bırak.
700
00:40:04,755 --> 00:40:07,257
İlk aşamaları değil, değil mi?
701
00:40:09,969 --> 00:40:12,763
Önümüzdeki ay o tesise
gideceğim.
702
00:40:15,432 --> 00:40:17,267
Hayır. Buraya taşınacaksın.
703
00:40:17,393 --> 00:40:18,519
- Hayır.
- Evet.
704
00:40:18,644 --> 00:40:21,355
Hayır, hayır, hayır.
Bak, çok naziksin.
705
00:40:21,480 --> 00:40:23,357
Gerçekten.
Ama ben hiç...
706
00:40:23,482 --> 00:40:24,650
Kim'le konuştum. Bitti.
707
00:40:24,775 --> 00:40:27,361
Adam, giderek kötüleşecek.
708
00:40:27,486 --> 00:40:28,612
Çok kötü olacak.
709
00:40:28,737 --> 00:40:30,447
Ne yapacağımı
hatırlamayacağım.
710
00:40:30,572 --> 00:40:32,992
Seni bile tanımayacağım.
711
00:40:34,702 --> 00:40:37,121
Beni öyle görmeni istemiyorum.
- Umurumda değil.
712
00:40:39,456 --> 00:40:41,458
Hayır deme.
713
00:40:45,963 --> 00:40:48,716
Eve gelecek,
714
00:40:48,841 --> 00:40:52,052
ailenle olacaksın.
715
00:40:52,177 --> 00:40:55,139
O kadar.
716
00:41:03,814 --> 00:41:05,107
Bunu sonra
717
00:41:05,232 --> 00:41:08,360
söylemeyi unutabilirim,
o yüzden şimdi söylüyorum, tamam mı?
718
00:41:11,488 --> 00:41:13,866
Seni seviyorum.
719
00:41:13,991 --> 00:41:17,870
Seninle gurur duyuyorum.
720
00:41:26,962 --> 00:41:28,922
Teşekkürler baba.
721
00:41:49,985 --> 00:41:53,213
Bu hikaye kurgudur. Gerçek insan,
varlık veya olaylar anlatılmamaktadır.
52116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.