Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,087 --> 00:00:10,801
Memur Torres'in muhbiriyle
yasak cinsel ilişkisi oldu.
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,470
Dedektif Burgess biliyordu.
3
00:00:12,595 --> 00:00:16,974
Ekibin iki gündür bu olayı
örtbas etmeye uğraşıyor.
4
00:00:17,099 --> 00:00:20,817
Gizli göreve gitmeden önce bu önemli
bilgiyi söyleme ihtiyacı duymadın mı?
5
00:00:20,853 --> 00:00:22,605
Söyleyecek bir şeyin yok mu
Komiserim?
6
00:00:22,730 --> 00:00:25,149
Hayır, bence sen İç İşleri'nin
neden Memur Torres'i
7
00:00:25,274 --> 00:00:29,445
tutuklamaya gelmediğini açıkla.
8
00:00:29,570 --> 00:00:30,905
Neden buradasın?
9
00:00:31,030 --> 00:00:33,407
Seninle arkadaş olmak istiyorum.
10
00:00:38,329 --> 00:00:40,665
Gönderdiğim özgeçmişlere baktın mı?
11
00:00:40,790 --> 00:00:42,375
Hayır.
12
00:00:42,500 --> 00:00:43,918
Baba. Ne demek hayır?
13
00:00:44,043 --> 00:00:45,837
Dört hafta oldu.
14
00:00:45,962 --> 00:00:48,881
Öğleden sonra ve cumaları
Annie geliyor.
15
00:00:49,006 --> 00:00:50,508
Gerisini sen yaparsın.
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,510
Bunu konuştuk.
17
00:00:52,635 --> 00:00:55,388
Yapma, bu yeni iş yüzünden
eskisi kadar sık gelemem.
18
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
ISU'dayken de hiç gelemezdin.
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,059
İdare ettim.
20
00:01:00,184 --> 00:01:04,021
- Evet, üç çalışanın daha vardı.
- Evet.
21
00:01:08,276 --> 00:01:11,028
Bir elemana verecek
paramız var mı?
22
00:01:11,153 --> 00:01:13,114
Evet, var.
23
00:01:13,239 --> 00:01:16,284
Hep ikimiz vardık, tamam mı?
24
00:01:16,409 --> 00:01:18,452
İdare ederiz.
25
00:01:19,787 --> 00:01:21,205
Tamam.
26
00:01:27,128 --> 00:01:30,381
Bugün işe gitmem gerek.
Ben artık çıkayım.
27
00:01:32,216 --> 00:01:35,428
- Bugün cumartesi.
- Biliyorum, ama yeniyim.
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,139
Ekstra mesai yapmaya çalışıyorum.
29
00:01:41,893 --> 00:01:44,896
Bir şey mi diyeceksin?
30
00:01:50,526 --> 00:01:52,945
Hayır kızım.
31
00:01:54,322 --> 00:01:56,490
Dikkatli ol.
32
00:02:00,828 --> 00:02:02,874
Seni seviyorum.
- Ben seni daha çok seviyorum.
33
00:02:05,333 --> 00:02:07,251
Şu özgeçmişlere bak.
34
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
Ne yapıyor bu salak?
35
00:02:47,708 --> 00:02:49,877
Hey! Hey!
Arabadan çıkma!
36
00:02:50,002 --> 00:02:51,412
Şimdi arabadan çıkma.
İçeri gir.
37
00:02:51,504 --> 00:02:52,839
Ben polisim. İçeri gir.
38
00:02:52,964 --> 00:02:57,051
50-21, LaSalle ve Pope köşesinde
çok araçlı kaza var. İyi misin?
39
00:02:57,176 --> 00:02:58,678
Aracınızdan çıkmayın lütfen.
40
00:02:58,703 --> 00:03:01,385
Hemen ambulans ve itfaiye gönderin.
Çok yardıma ihtiyaç var.
41
00:03:01,414 --> 00:03:03,579
- Anlaşıldı 50-21. Ambulans geliyor.
- Hanımefendi, ben polisim. İyi misin?
42
00:03:03,599 --> 00:03:04,684
O cip. Gördün mü?
43
00:03:04,809 --> 00:03:06,165
- Gördüm. Gördüm.
- Nereden çıktı hiç...
44
00:03:06,185 --> 00:03:07,667
- Yaralı mısın?
- Ne yapacağımı bilemedim.
45
00:03:07,687 --> 00:03:08,729
Ben hiç...
- İyisin.
46
00:03:08,755 --> 00:03:10,002
- Ben... İyiyim.
- Biliyorum.
47
00:03:10,022 --> 00:03:12,630
Biliyorum. Bir bakayım, olur mu?
Ben bir bakayım. Ben bir bakayım.
48
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
Tamam, burada durman gerek.
49
00:03:14,360 --> 00:03:16,988
Sağlık ekipleri geliyor.
Hey! Geri dön!
50
00:03:17,113 --> 00:03:18,406
Ben polisim! Arabaya bin.
51
00:03:18,531 --> 00:03:19,574
Yardım geliyor. Hemen!
52
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
- Ona bakıyordum.
- Hemen arabana bin.
53
00:03:21,826 --> 00:03:24,078
Hey, ben polisim.
Ben polisim.
54
00:03:24,203 --> 00:03:27,081
Hareket etme, tamam mı?
Hareket etme dedim!
55
00:03:27,206 --> 00:03:28,855
Sabit durman lazım.
Hayır, hayır, hayır.
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,398
Olduğun yerde kal.
Sabit durman gerek, tamam mı?
57
00:03:30,418 --> 00:03:33,045
Oldu mu?
Hey, aracında sıkışan bir sivil var.
58
00:03:33,171 --> 00:03:34,944
Ciddi yaralı.
İtfaiyeye bildirin lütfen.
59
00:03:35,006 --> 00:03:36,132
Gitmem gerek.
60
00:03:36,182 --> 00:03:37,905
Hayır, hayır, yanındayım.
Yanındayım.
61
00:03:37,925 --> 00:03:39,407
Bir bakayım.
- Hayır, zamanım kalmadı.
62
00:03:39,427 --> 00:03:41,033
Hey, hey. Sabit durman gerek.
Vaktin var.
63
00:03:41,053 --> 00:03:42,930
Sabit durmazsan sana
yardım edemem.
64
00:03:43,055 --> 00:03:44,704
- Anlamıyorsun. Ailem için.
- Sabit dur. Ben...
65
00:03:44,724 --> 00:03:46,517
- Ailem için.
- Biliyorum, biliyorum.
66
00:03:46,642 --> 00:03:49,645
Tamam, tamam, tamam.
Geçecek, geçecek. Tamam.
67
00:03:49,770 --> 00:03:51,689
Lütfen sabit dur, tamam mı?
Lütfen.
68
00:03:51,814 --> 00:03:53,357
Hey. Gelin!
69
00:03:53,482 --> 00:03:55,610
Yardıma ihtiyacım var.
Ben polisim.
70
00:03:55,635 --> 00:03:58,446
Arabasına sıkıştı. Hareket
etmeye çalışıyor. Engel olamıyorum.
71
00:03:58,571 --> 00:04:00,162
Tamam, biz hallederiz.
Kenara çekil.
72
00:04:00,198 --> 00:04:03,367
Anlamıyorsunuz.
Ailemi kaçırdılar.
73
00:04:03,492 --> 00:04:04,952
- Evet, ben...
- Ne?
74
00:04:05,077 --> 00:04:06,392
Hanımefendi. Çekilin önümüzden.
75
00:04:06,412 --> 00:04:07,643
- Aileni kim kaçırdı?
- Karım ve çocuklarım.
76
00:04:07,663 --> 00:04:09,123
Önümüzden çekilin.
77
00:04:09,248 --> 00:04:10,583
Durun. Bir dakika.
78
00:04:10,708 --> 00:04:13,794
Sana boyunluk takacağım, tamam mı?
79
00:04:13,920 --> 00:04:15,463
Lütfen hareket etme. Bir şey yok.
80
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Hey!
Hey, hey, hey, hey.
81
00:04:17,256 --> 00:04:19,550
Karını kim kaçırdı?
Adı ne?
82
00:04:21,093 --> 00:04:22,803
Hadi, benimle kal. Hey!
83
00:04:22,929 --> 00:04:24,410
Neden karının tehlikede
olduğunu düşünüyorsun?
84
00:04:24,430 --> 00:04:25,912
Karını ve çocuklarını
en son ne zaman gördün?
85
00:04:25,932 --> 00:04:26,974
Bu çanta ne için?
86
00:04:27,099 --> 00:04:28,726
- Karım...
- Ne oldu karına?
87
00:04:28,851 --> 00:04:30,102
Çocuklarım.
88
00:04:30,128 --> 00:04:31,959
- Karın ve çocuklarına ne oldu?
- Fidye.
89
00:04:31,979 --> 00:04:33,189
Kaçırma ve fidye mi?
90
00:04:33,314 --> 00:04:37,757
Bu para onun için mi? Fidye mi?
Tamam. Çocuklarını kim kaçırdı? Hadi ama.
91
00:04:37,777 --> 00:04:38,861
Çekil, götürüyoruz onu.
92
00:04:38,986 --> 00:04:40,029
Yardım et. Cevap ver.
93
00:04:40,054 --> 00:04:42,929
Kim kaçırdı? Hadi, söyle! Çocuklarını
kim kaçırdı? - Götürün onu!
94
00:04:42,949 --> 00:04:45,159
- Kim kaçırdı?
- Yavaş, yavaş.
95
00:04:45,284 --> 00:04:46,827
Bir, iki, üç.
96
00:05:01,434 --> 00:05:03,207
Hey, aileni kim kaçırdı,
biliyor musun?
97
00:05:03,854 --> 00:05:06,148
- Para istiyor.
- Anladım.
98
00:05:06,273 --> 00:05:10,257
Fidye istediler. Onu anladım. Kim
olduklarını biliyor musun diye sordum.
99
00:05:10,277 --> 00:05:12,112
Hayır, bilmiyorum.
100
00:05:12,237 --> 00:05:13,655
Tamam, tamam.
101
00:05:13,780 --> 00:05:15,099
Aileni kaçıranı tanımıyorsun.
102
00:05:15,198 --> 00:05:16,449
Ne talep ettiler peki?
103
00:05:16,575 --> 00:05:18,410
Ne istiyorlar?
- Tansiyonu düşüyor.
104
00:05:18,535 --> 00:05:22,706
- Onlar...
- Onlar ne? Onlar ne?
105
00:05:22,831 --> 00:05:24,833
Hadi, benimle kal.
Benimle kal.
106
00:05:24,958 --> 00:05:26,334
Benimle kal.
107
00:05:43,810 --> 00:05:47,355
Söylediklerin yeterli.
Onları bulacağım. Duydun mu beni?
108
00:05:49,274 --> 00:05:52,736
Onları bulacağım. Söz.
109
00:05:52,861 --> 00:05:54,779
Söz.
110
00:06:02,996 --> 00:06:06,208
Erkek kurban, trafik kazasında
şiddetli baş ve beden yaralanması.
111
00:06:06,333 --> 00:06:07,856
Yolda fenalaştı.
- Ne zamandır bilinci kapalı?
112
00:06:07,876 --> 00:06:09,336
Dört dakika.
113
00:06:09,461 --> 00:06:11,588
İki kere şok verdik,
hâlâ bir şey yok.
114
00:06:14,299 --> 00:06:16,968
Hemen acil destek arabası getir,
epi hazırla.
115
00:06:17,093 --> 00:06:19,888
Bana hemen bir...
116
00:06:22,599 --> 00:06:24,017
Hey.
117
00:06:24,142 --> 00:06:26,728
Başka bir şey dedi mi?
- Yeni bir şey yok.
118
00:06:26,853 --> 00:06:29,231
Bilinci bir daha açılmadı.
119
00:06:29,356 --> 00:06:31,942
Sonra öldü.
120
00:06:32,067 --> 00:06:34,736
Fidyeyi teyit etti mi?
121
00:06:41,660 --> 00:06:43,537
Kiana?
122
00:06:43,662 --> 00:06:45,038
Hey, al.
123
00:06:45,163 --> 00:06:46,915
Bunu al.
124
00:06:47,040 --> 00:06:49,000
Al bakalım.
125
00:06:55,340 --> 00:06:57,050
Hey.
126
00:06:57,175 --> 00:06:59,761
Fidye istendiğini teyit etti mi?
127
00:06:59,886 --> 00:07:01,429
Evet.
128
00:07:01,555 --> 00:07:03,431
Ama başka bir şey
söyleyemedi.
129
00:07:03,557 --> 00:07:07,707
Kimliğini cüzdanından buldum. Adı
Gregory Miller. Şehir merkezinde yaşıyor.
130
00:07:07,727 --> 00:07:09,938
Karısı ve iki çocuğu var.
- Tamam, iyi.
131
00:07:10,063 --> 00:07:11,398
Hadi.
132
00:07:11,523 --> 00:07:15,507
Şimdi sen bilgi merkezini ara, karısının
numarasını al, belki telefonu hâlâ açıktır.
133
00:07:15,527 --> 00:07:18,780
Sonra araçları için anons
yaptırırız.
134
00:07:18,905 --> 00:07:20,991
Adam, olay yerinde misin?
135
00:07:21,116 --> 00:07:23,493
Evet. Evet, buradayız.
136
00:07:23,618 --> 00:07:26,454
Spor çantasının içinde
nakit 22 bin dolar var.
137
00:07:26,580 --> 00:07:28,540
Çok pahalı görünen
mücevherler de var.
138
00:07:28,665 --> 00:07:30,375
Arabada silah yok.
139
00:07:30,500 --> 00:07:32,460
Fidye yeri hakkında ayrıntı yok.
140
00:07:32,586 --> 00:07:34,838
- Telefonunu buldunuz mu?
- Evet, bulduk.
141
00:07:34,863 --> 00:07:36,903
Kilitli. Laboratuvardan
hemen açmasını isteyeceğiz.
142
00:07:36,923 --> 00:07:38,425
Peki arabanın GPS'i?
143
00:07:38,550 --> 00:07:39,801
Tamamen kırılmış.
144
00:07:39,926 --> 00:07:41,178
Şu anda verileri alıyoruz.
145
00:07:41,303 --> 00:07:42,637
Arabada açılmış harita yok.
146
00:07:42,762 --> 00:07:45,974
Tamam patron, araba verileri
gelince daha çok bilgi vereceğiz.
147
00:07:46,099 --> 00:07:48,143
Anlaşıldı.
Şimdi evine gidiyoruz.
148
00:07:48,268 --> 00:07:51,480
Telefonu açtırın,
kiminle konuştuğunu bilmemiz lazım.
149
00:07:51,605 --> 00:07:53,315
Evet, hallediyoruz.
150
00:07:53,440 --> 00:07:55,442
- Kevin, orada mısın?
- Evet amirim.
151
00:07:55,567 --> 00:07:56,818
Buradayım komiserim.
152
00:07:56,943 --> 00:08:00,989
Aile Gregory ve Cara Miller.
15 yıldır evli bir çift.
153
00:08:01,114 --> 00:08:04,659
İki küçük çocukları var, Courtney
ve Maya, yaşları yedi ve beş.
154
00:08:04,784 --> 00:08:07,204
Şimdi sosyal medya ve
telefonlarına bakıyorum.
155
00:08:07,329 --> 00:08:09,998
- Çabuk olun.
- Olur.
156
00:08:10,123 --> 00:08:14,544
Komiserim, bölgede kaçırılma
olayıyla bağlantılı
157
00:08:14,669 --> 00:08:17,380
polis aranmamış, ama Gregory
şehir merkezinde
158
00:08:17,506 --> 00:08:20,188
bir hukuk şirketinde yönetici,
çok para kazanıyor. Çok para.
159
00:08:20,300 --> 00:08:23,470
Gideceğin çatı katı 1,4 milyon
dolar değerinde.
160
00:08:23,595 --> 00:08:25,847
Mükemmel bir aileye benziyor.
161
00:08:25,972 --> 00:08:28,350
İlgili, sevgi dolu, mutlu.
162
00:08:28,475 --> 00:08:31,311
Tamam, araştır,her şeyi bilmek istiyorum.
163
00:08:31,436 --> 00:08:32,688
Anlaşıldı.
164
00:08:33,313 --> 00:08:36,463
- Ne durumdasın?
- Karısının telefonu telesekretere düşüyor.
165
00:08:36,483 --> 00:08:39,736
Ya kapalı, ya şarjı bitmiş.
Sabit hatları da aynı şekilde.
166
00:08:39,861 --> 00:08:41,696
Tamam, şimdi duyuru yaptır.
167
00:08:44,991 --> 00:08:47,911
Merhaba, ben İstihbarat'tan
Memur Cook, rozet numaram 51339.
168
00:08:48,036 --> 00:08:50,372
Bir duyuru yaptırmak istiyorum.
169
00:08:55,043 --> 00:08:56,711
Pardon beyefendi.
170
00:08:56,837 --> 00:09:00,423
Beni Cara ve Gregory Miller'ın
dairesine götürmen gerek.
171
00:09:00,549 --> 00:09:01,716
Evde yoklar.
172
00:09:01,842 --> 00:09:03,885
Yine de bakmamız lazım.
173
00:09:06,096 --> 00:09:07,931
Kiracılar mahremiyet için para veriyor.
174
00:09:08,056 --> 00:09:11,518
Arama emriniz yoksa... - Arama emrine
gerek yok. Bu ölüm kalım meselesi,
175
00:09:11,643 --> 00:09:15,772
yani şimdi bizi yukarı çıkaracaksın,
olay çıkarmayacaksın, anladın mı?
176
00:09:23,738 --> 00:09:24,906
Ne zaman çıktılar?
177
00:09:25,031 --> 00:09:29,015
Bay Miller bir saat önce çıktı. Bayan Miller
ve çocuklar jimnastik için erken çıktı.
178
00:09:29,035 --> 00:09:32,080
- Saat kaçta, biliyor musun?
- Sabah sekiz gibi.
179
00:09:32,205 --> 00:09:34,749
- Yürüyerek mi gittiler?
- Hayır, arabayı aldılar.
180
00:09:34,875 --> 00:09:36,293
Gidişlerini gördün mü?
181
00:09:36,418 --> 00:09:38,336
Hayır
Ama garaja gittiklerini gördüm.
182
00:09:38,461 --> 00:09:40,839
- Garajda güvenlik kamerası var mı?
- Tabii ki.
183
00:09:40,964 --> 00:09:44,593
Tamam, aşağı in, elindeki
tüm kamera kayıtlarını ver.
184
00:09:44,718 --> 00:09:46,720
Lütfen kimseye bir şey söyleme.
185
00:09:47,721 --> 00:09:49,389
Çatı Katı
186
00:09:52,601 --> 00:09:54,436
Sen o tarafa bak.
187
00:10:54,204 --> 00:10:56,039
Komiserim.
188
00:11:16,001 --> 00:11:19,296
Cara Miller'ın kesik parmağı ve
alyansı sabah onda kuryeyle gelmiş.
189
00:11:19,521 --> 00:11:20,939
Kuryeyi buldunuz mu?
190
00:11:21,065 --> 00:11:23,300
Evet. Kurye gönderen kişiyi
görmemiş, konuşmamış,
191
00:11:23,325 --> 00:11:26,445
yakınlarda kamera olmayan terk
edilmiş bir evin verandasından almış.
192
00:11:26,570 --> 00:11:27,863
Görüntüler ne durumda?
193
00:11:27,988 --> 00:11:30,699
Şimdi aldık. Kev inceliyor.
194
00:11:33,744 --> 00:11:35,063
Fidye konusunda haber var mı?
195
00:11:35,120 --> 00:11:37,645
Henüz yok. Arabanın GPS'inde
bir şey çıkmadı, ama arkadaşlar
196
00:11:37,665 --> 00:11:38,896
Gregory'nin
telefonunu açabildi.
197
00:11:38,916 --> 00:11:42,211
Bu sabah 10:04'te tek kullanımlık
telefondan bir çağrı almış.
198
00:11:42,336 --> 00:11:43,712
Üç dakika sürmüş.
199
00:11:43,837 --> 00:11:45,464
Tamam. Takip ettik mi?
200
00:11:45,589 --> 00:11:48,175
Back of the Yards'ta bir baz
istasyonu. Hiç kamera yok.
201
00:11:48,300 --> 00:11:49,935
Ondan sonra Gregory iki bankayı,
202
00:11:49,960 --> 00:11:52,993
sonra kardeşi Travis'i aramış.
Şimdi Travis'i buraya getiriyorlar.
203
00:11:53,013 --> 00:11:57,142
Gregory telefonunu kazadan önce
en son kardeşini ararken kullanmış.
204
00:11:57,267 --> 00:11:59,895
Yani mesaj, video veya
fidye konusunda ayrıntı yok mu?
205
00:12:00,020 --> 00:12:02,339
Hayır. Saldırgan tek kullanımlık
telefon kullanıyor.
206
00:12:02,398 --> 00:12:05,743
Üç dakikalık görüşme. Gerekli
adresi vermeye yeter de artar bile.
207
00:12:05,768 --> 00:12:10,206
- Adresi duyan tek kişi Gregory ve o da öldü.
- Hey.
208
00:12:10,531 --> 00:12:13,926
Miller'ların garajındaki
görüntülerde bir şey buldum.
209
00:12:14,451 --> 00:12:19,498
Sabah 8:06. Çocukları arabaya
bindiriyor, sürücü tarafına geliyor.
210
00:12:19,623 --> 00:12:22,292
İşte burada.
211
00:12:22,418 --> 00:12:25,546
Saldırgan araca biniyor,
garajdan çıkmaya zorluyor.
212
00:12:25,671 --> 00:12:28,935
8:08'de gidiyorlar.
Yüz tanıma için yeterli görüntü yok.
213
00:12:29,700 --> 00:12:31,131
Kameralar geldiği yeri
gösteriyor mu?
214
00:12:31,151 --> 00:12:35,556
Hayır, hâlâ araçların kameralarına
bakıyorum. Teknik ekibe de haber verdim.
215
00:12:35,681 --> 00:12:37,766
Tamam.
216
00:12:40,436 --> 00:12:43,355
Tamam. Saldırgan her kimse,
Gregory'nin öldüğünü bilmiyor.
217
00:12:43,480 --> 00:12:45,983
Fidyeyi bir yere getirmesini
bekliyor.
218
00:12:46,233 --> 00:12:50,070
Yerini ve zamanını
öğrenmemiz lazım, hemen.
219
00:12:50,195 --> 00:12:53,741
Tamam Kev, görüntülerin
geri kalanını da tara.
220
00:12:53,766 --> 00:12:55,948
Siz ikiniz Miller'ları araştırın.
Bunu kim yapar?
221
00:12:56,051 --> 00:12:59,346
Kimin imkanı vardı?
Siz kardeşini sorgulayın.
222
00:12:59,371 --> 00:13:01,099
Umarım Gregory ona
bir şey söylemiştir.
223
00:13:01,123 --> 00:13:02,708
Hadi.
224
00:13:06,503 --> 00:13:07,963
Önce öldüğünü söylediniz.
225
00:13:08,088 --> 00:13:10,883
Sonra tanık sordunuz.
Şimdi de Cara ve kızlar.
226
00:13:11,008 --> 00:13:12,963
Biliyorum. Bu çok fazla.
Ama yardımın gerek.
227
00:13:13,010 --> 00:13:14,595
Ağabeyin bu sabah seni aradı.
228
00:13:14,720 --> 00:13:16,555
Ne? Evet.
Nereden biliyorsunuz?
229
00:13:16,680 --> 00:13:18,724
Arama iznimiz var.
230
00:13:18,849 --> 00:13:21,202
Tanrım.
231
00:13:21,727 --> 00:13:25,898
Bir dakika, para onun için mi lazımmış?
Cara ve kızlar kaçırıldığı için mi? - Evet.
232
00:13:26,023 --> 00:13:29,485
Para istemek için mi aradı?
- Evet, evet.
233
00:13:29,610 --> 00:13:31,403
- Nedenini sormadın mı?
- Hayır.
234
00:13:31,528 --> 00:13:33,072
O kadar konuşmadım.
235
00:13:33,197 --> 00:13:36,408
Greg sürekli para ister.
- Neden?
236
00:13:36,533 --> 00:13:38,035
Parası yok.
237
00:13:38,160 --> 00:13:39,933
Bunu saklıyordu.
Cara'ya bile söylemedi.
238
00:13:39,995 --> 00:13:42,998
Hiç parası yok.
- Nasıl yani? Nasıl?
239
00:13:43,123 --> 00:13:45,793
Kötü yatırımlar.
Kumar da oynuyor.
240
00:13:45,918 --> 00:13:49,129
Tamam. Gregory'nin
şu an kimseye borcu var mı?
241
00:13:50,923 --> 00:13:52,633
Yani bunu yapabilecek biri mi?
242
00:13:52,758 --> 00:13:54,927
Evet.
243
00:13:56,595 --> 00:13:59,270
Bilmiyorum.
- Tamam, telefonda başka ne dedi?
244
00:13:59,290 --> 00:14:01,246
Ne kadar para lazım olduğunu
söyledi mi? Ne zamana kadar?
245
00:14:01,266 --> 00:14:02,873
- Hayır, hayır.
- Kime borcu olduğunu söyledi mi?
246
00:14:02,893 --> 00:14:06,021
Hayır. Onu konuşturmadım.
Özür dilerim.
247
00:14:08,065 --> 00:14:09,900
Ne istiyorlarmış?
248
00:14:11,068 --> 00:14:12,695
Ne istiyorlar?
249
00:14:17,825 --> 00:14:20,953
Yani, Gregory'nin sana borcu
olduğu için aranızda düşmanlık vardı.
250
00:14:21,078 --> 00:14:23,122
Hayır, bana borcu yoktu.
Bu doğru bile değil.
251
00:14:23,247 --> 00:14:27,418
- O zaman seni neden buraya getirdim?
- Bilmiyorum. Bana kızacağına, anlatsana.
252
00:14:27,543 --> 00:14:29,816
- Gregory seninle bahis oynadı.
- Ve hepsini ödedi.
253
00:14:31,380 --> 00:14:33,549
Adam saftı, ama aptal değildi.
254
00:14:33,674 --> 00:14:35,050
Tamam mı? Borcunu ödedi.
255
00:14:35,175 --> 00:14:37,303
Nasıl? Kardeşi parası yoktu dedi.
256
00:14:37,428 --> 00:14:40,472
Adam satın aldığı her şeyi sattı.
257
00:14:40,597 --> 00:14:43,100
Geçen hafta evi üzerinden
yine kredi çektiğini söyledi.
258
00:14:43,225 --> 00:14:46,000
Borcunu ödedi. Bir daha bahis
oynamayacağını söyledi ama...
259
00:14:46,020 --> 00:14:49,648
Onu her hafta söylüyor.
260
00:14:49,773 --> 00:14:51,942
Ee, başka kiminle bahis oynadı?
261
00:14:52,067 --> 00:14:53,861
- Bilmiyorum.
- Düşün.
262
00:14:53,986 --> 00:14:56,864
Düşünüyorum. Bilmiyorum.
263
00:14:56,989 --> 00:14:59,742
Neden? Ona ne oldu?
264
00:14:59,867 --> 00:15:02,661
Öldü.
265
00:15:02,786 --> 00:15:05,122
Ne?
266
00:15:06,498 --> 00:15:08,292
Gregory'ye zarar vermeyi
kim ister?
267
00:15:08,417 --> 00:15:11,211
Kim karısına, çocuklarına
zarar verebilir?
268
00:15:11,337 --> 00:15:13,297
Kimse.
269
00:15:13,422 --> 00:15:16,050
Greg zararsızdır.
270
00:15:16,967 --> 00:15:18,093
Öyle.
271
00:15:18,218 --> 00:15:19,845
Canaryville'li normal bir adam.
272
00:15:19,970 --> 00:15:23,140
Sadece çok para kazandı,
bu da onu bitirdi.
273
00:15:26,727 --> 00:15:29,605
Bak, ne diyeceğimi bilmiyorum.
274
00:15:29,730 --> 00:15:33,192
Görüntüyü kurtarmak istedi.
275
00:15:33,317 --> 00:15:36,695
Aslında hiç böyle biri değildi.
276
00:15:36,820 --> 00:15:39,865
Hepsi sahteydi.
277
00:15:43,035 --> 00:15:46,226
Gregory'nin kardeşi Travis parayı
götüreceği yeri ve ayrıntıları bilmiyor.
278
00:15:46,246 --> 00:15:49,104
Sadece Gregory'nin paraya ihtiyaç
duyduğunu biliyor. Onda olmayan bir para.
279
00:15:49,124 --> 00:15:52,608
Maddi durumu kötü. Son iki aydır
Gregory hesaplardan para çekmiş.
280
00:15:52,628 --> 00:15:56,048
Kredi kartlarını ödememiş,
borcu birikmiş.
281
00:15:56,173 --> 00:15:57,810
Kumar oynayıp
bunu Cara'dan saklamış.
282
00:15:57,841 --> 00:15:59,134
Herkesten saklamış.
283
00:15:59,259 --> 00:16:00,805
Hiçbir tanıdığı bundan söz etmedi.
284
00:16:00,886 --> 00:16:02,805
Sevilen, sayılan birine benziyor.
285
00:16:02,830 --> 00:16:06,012
- Peki bahisçiler? - Hayır. Cook'un
konuştuğu, bulduğumuz tek bahisçi.
286
00:16:06,058 --> 00:16:09,541
Gregory'nin borcunu kapattığını söyledi.
- Tamam, başka? Tehdit? Velayet sorunları.
287
00:16:09,561 --> 00:16:11,772
- Öyle bir şey bulamadık.
- Bir dakika.
288
00:16:11,897 --> 00:16:13,488
Gregory'nin telefonuna mesaj geldi.
289
00:16:13,607 --> 00:16:15,693
O tek kullanımlık hattan.
290
00:16:15,818 --> 00:16:17,546
- Yerini tespit et, hemen.
- Bakıyorum.
291
00:16:22,741 --> 00:16:25,077
Gelmedin.
292
00:16:25,202 --> 00:16:28,539
Sonuçları olur demiştim.
293
00:16:31,875 --> 00:16:34,169
Artık fiyat 300 bin oldu.
294
00:16:34,295 --> 00:16:39,049
Parayı al ve beş saat sonra Breezewood
Parkı'na takasa hazır olarak gel.
295
00:16:39,174 --> 00:16:41,552
O zaman seni yine arayacağız.
296
00:16:41,677 --> 00:16:45,306
Bu sefer de gelmezsen,sırada çocukların var.
297
00:16:48,934 --> 00:16:51,562
Burası ev değil.
298
00:16:52,896 --> 00:16:54,023
Sinyali buldum.
299
00:16:54,189 --> 00:16:55,607
Sekiz kilometre uzakta.
300
00:16:55,733 --> 00:16:57,860
Gidelim.
301
00:17:05,117 --> 00:17:07,369
Sinyal kesildi. Kapattı.
302
00:17:13,000 --> 00:17:14,728
En son Austin'deki
baz istasyonundaydı.
303
00:17:14,793 --> 00:17:16,795
Alanı daralt. O bölgede ne var?
304
00:17:16,920 --> 00:17:18,464
Genelde eski evler.
305
00:17:18,589 --> 00:17:21,592
Austin ve Dickens'ta
hacizli bir depo var.
306
00:17:21,717 --> 00:17:24,219
Terk edilmiş tek yer.
307
00:17:24,345 --> 00:17:27,890
50-21, Austin ve Dickens'ın
köşesine bir ambulans gönderin.
308
00:17:28,015 --> 00:17:30,225
Kadın kurban karnından vuruldu.
309
00:17:30,351 --> 00:17:33,228
Biz güvenliği sağlayana kadar
bir sokak uzakta beklesinler.
310
00:17:33,354 --> 00:17:36,273
Saldırganlar hâlâ olay
yerinde olabilir.
311
00:17:52,247 --> 00:17:54,166
Biz arka taraftayız.
312
00:19:06,030 --> 00:19:08,615
Burada.
313
00:19:18,208 --> 00:19:19,460
Yaşıyor mu?
314
00:19:19,585 --> 00:19:21,545
Ölmüş.
315
00:19:23,797 --> 00:19:25,841
Adama söz verdim.
316
00:19:25,966 --> 00:19:28,093
Aileni bulacağım dedim.
317
00:19:31,805 --> 00:19:33,641
Komiserim, kadın ölmüş.
318
00:19:46,788 --> 00:19:48,790
Tamam. Memurlar buraya bakar.
319
00:19:48,915 --> 00:19:52,502
İçeride iki adli tabip var.
Onlar varlığımızı belli etmez.
320
00:19:52,877 --> 00:19:54,629
Tamam, iyi.
321
00:19:54,754 --> 00:19:57,590
Kamera bulduğunu söyle.
- Hayır amirim. İçeride yok,
322
00:19:57,715 --> 00:19:59,968
dışarıda yok,
polis kamerası da yok.
323
00:19:59,993 --> 00:20:02,537
En yakın trafik kamerası
altı sokak ileride.
324
00:20:02,662 --> 00:20:04,998
- Polisi arayan?
- Hayır, hayır.
325
00:20:05,123 --> 00:20:09,149
Ama mesajda "biz" diyor. Yani birden
fazla kişi var. Baz istasyonuna bakayım mı?
326
00:20:09,169 --> 00:20:11,671
Bak.
327
00:20:11,796 --> 00:20:13,569
Tamam, tek kullanımlık telefon ne oldu?
328
00:20:13,631 --> 00:20:15,800
Yine kapalı.
IMEI'sini araştırdık.
329
00:20:15,925 --> 00:20:18,761
Telefon Randolph Sokak Fuarı'nda
bir satıcıdan alınmış.
330
00:20:18,887 --> 00:20:20,455
Kimin aldığını bulmak imkansız.
331
00:20:20,480 --> 00:20:24,162
Tamam. Cara'nın aracı evlerinin 3-4 kilometre
ötesinde terk edilmiş halde bulundu.
332
00:20:24,225 --> 00:20:27,687
Devriye polisi çevredeki tanıkları
araştırıyor, teknik ekip aracı inceliyor.
333
00:20:27,812 --> 00:20:30,732
Ama temizlenmiş.
334
00:20:30,857 --> 00:20:33,151
Tamam, burası...
Bunun hakkında ne biliyoruz?
335
00:20:33,276 --> 00:20:36,342
20 yıl önce terk edilmiş.
Ondan önce 500 çalışanı varmış.
336
00:20:36,362 --> 00:20:38,198
Araştırmak zaman alacak.
337
00:20:38,323 --> 00:20:40,909
Sadece üç saatimiz var.
338
00:20:44,120 --> 00:20:48,208
Tamam, fidye bırakma konusunda
ayrıntı verdiler, tek seçeneğimiz bu.
339
00:20:48,333 --> 00:20:52,420
Parayı bulacağız, takas edeceğiz,
kızları sağ salim kurtaracağız.
340
00:20:52,545 --> 00:20:53,713
Hadi yürüyün.
341
00:21:08,019 --> 00:21:12,232
Cumartesi günü 278 bin dolar mı
istiyorsun?
342
00:21:12,257 --> 00:21:13,985
Evet, istiyorum.
İki buçuk saat içinde.
343
00:21:14,108 --> 00:21:17,487
- Hayır, sahte para kullanmak zorundasın.
- Hayır, hayır.
344
00:21:18,780 --> 00:21:20,240
Sahte para olmaz.
345
00:21:20,365 --> 00:21:22,534
İki küçük kızın hayatı tehlikede.
346
00:21:22,659 --> 00:21:25,620
Bak, bu suçlular annelerini
öldürdü zaten.
347
00:21:25,745 --> 00:21:27,372
Bunu anlıyorum, ama...
348
00:21:27,497 --> 00:21:29,666
Arkadaşım olmak istiyor musun?
349
00:21:29,791 --> 00:21:32,210
Bana bunu göster.
350
00:21:41,386 --> 00:21:43,638
16 dönüm arazi,
üç farklı park yeri var.
351
00:21:43,763 --> 00:21:46,249
Bugün üç futbol maçı,
bir tenis kulübü var.
352
00:21:46,274 --> 00:21:49,365
Bir buçuk saat içinde çaktırmadan
tüm parkı boşaltmamız mümkün değil.
353
00:21:49,385 --> 00:21:51,931
- Her yeri görmemiz gerek.
- Taktik'ten destek alalım mı?
354
00:21:51,951 --> 00:21:55,746
Çok fazla insan, terslik
olması için çok fazla ihtimal var.
355
00:21:55,900 --> 00:21:59,821
Tamam, taktik olarak bölünelim,
yarısı sivil, yarısı gizlensin.
356
00:21:59,946 --> 00:22:03,783
Eğer izliyorsa, Gregory
olmadığımızı nasıl saklayacağız?
357
00:22:03,908 --> 00:22:05,827
Adam, tek şansımız sensin.
358
00:22:05,952 --> 00:22:07,954
Bu suçlular akıllı.
359
00:22:08,079 --> 00:22:11,291
Uzaktan bakacaklar,
hemen bırakıp kaçacaklar.
360
00:22:11,416 --> 00:22:14,691
- Tamam. - Seni aradıklarında,
mümkün olduğunca az konuş.
361
00:22:14,711 --> 00:22:15,795
Onlara blöf yap.
362
00:22:15,920 --> 00:22:18,006
Anlaşıldı.
363
00:22:18,131 --> 00:22:22,594
Tamam, sana Gregory'nin kullandığı
aracın aynısından bulmamız gerek.
364
00:22:22,719 --> 00:22:25,680
Amirim, 60 bin dolar buldum.
365
00:22:25,805 --> 00:22:28,224
Geri kalanı sahte para.
366
00:22:28,349 --> 00:22:29,642
Efendim?
367
00:22:30,435 --> 00:22:34,939
Cumartesi öğleden sonra, tüm bankalar
kapalı. Emniyette 200 bin dolar yok.
368
00:22:35,064 --> 00:22:39,027
En fazla 60 bin bulabildim, bunun
için de canla başla mücadele ettim.
369
00:22:39,152 --> 00:22:42,197
Elimden gelen bu.
370
00:22:43,948 --> 00:22:46,367
Peki el koyulan paralar?
371
00:22:46,493 --> 00:22:50,038
Bu kadar. Elimizdeki bu.
372
00:22:51,539 --> 00:22:56,336
Amirim, saldırganlar parayı kontrol ederse,
ki edecekler bu çocuklar ölür, anlıyor musun?
373
00:22:56,461 --> 00:22:59,277
O zaman çocukları onlar paraya
bakmadan önce almamız gerek.
374
00:22:59,297 --> 00:23:01,049
Peki bunu nasıl garanti edebiliriz?
375
00:23:01,174 --> 00:23:03,176
- Parayı ben bulabilirim.
- Ne?
376
00:23:03,301 --> 00:23:06,513
Ben bulurum, ama birinin parası.
377
00:23:06,638 --> 00:23:10,642
Emniyet başkasının parasını
kullanmamıza izin vermiyor.
378
00:23:10,767 --> 00:23:13,353
Yap.
379
00:23:13,478 --> 00:23:16,022
Operasyon planını ben yaparım.
380
00:23:16,147 --> 00:23:17,899
Evrak işini ben hallederim.
381
00:23:25,740 --> 00:23:27,033
Tamam.
382
00:23:28,493 --> 00:23:34,249
Kiana, iki saatten kısa sürede
200 bin doları nasıl bulacaksın?
383
00:23:50,036 --> 00:23:53,101
Bir dakika. Oraya mı gidiyoruz?
Gerçekten mi?
384
00:23:53,226 --> 00:23:55,436
Yüksek mevkilerde
dostların var galiba ha?
385
00:23:55,562 --> 00:23:56,980
Akraba.
386
00:23:57,355 --> 00:23:59,482
Sen Garfield Park'ta
büyümedin mi?
387
00:23:59,607 --> 00:24:01,109
Evet.
388
00:24:01,234 --> 00:24:04,445
Annem burada yaşıyor.
389
00:24:07,574 --> 00:24:08,867
Biraz kötü giyinmişim.
390
00:24:08,992 --> 00:24:10,160
Gel.
391
00:24:13,830 --> 00:24:16,791
218 bin dolar mı?
392
00:24:16,916 --> 00:24:18,251
Ben banka değilim.
393
00:24:18,376 --> 00:24:20,420
Dediğim gibi, kısa vadeli bir borç.
394
00:24:20,545 --> 00:24:21,629
Kendim için değil.
395
00:24:21,754 --> 00:24:23,882
Chicago Emniyeti için.
396
00:24:24,007 --> 00:24:25,550
Evet.
397
00:24:25,675 --> 00:24:28,469
Acil para lazım oldu,
şimdi ayrıntılara giremem
398
00:24:28,595 --> 00:24:31,890
ama bu para, iki küçük çocuğun
hayatını kurtaracak.
399
00:24:32,015 --> 00:24:34,642
Peki bu resmi polis prosedürü mü?
400
00:24:39,105 --> 00:24:42,411
Bayan Dixon, bu birim
on küsur yıldır birlikte.
401
00:24:42,442 --> 00:24:44,027
Yaptığımız işte çok başarılıyız.
402
00:24:44,152 --> 00:24:45,334
Paranızı geri getireceğiz.
403
00:24:45,445 --> 00:24:46,905
Tamamını size geri ödeyeceğiz.
404
00:24:49,115 --> 00:24:53,661
Devriyeden terfi etmişsin.
405
00:24:53,786 --> 00:24:56,498
Bize yardım edebilirsin
diye düşündüm.
406
00:24:56,623 --> 00:24:59,167
Bir cevap istiyoruz.
407
00:24:59,292 --> 00:25:02,003
Saç modelini değiştirmişsin.
408
00:25:06,174 --> 00:25:08,593
Herhalde üç yıl oldu.
409
00:25:10,803 --> 00:25:13,014
Evet, mi, hayır mı?
410
00:25:18,686 --> 00:25:22,023
Çarşamba gecesi burada
MOCA adına bağış gecesi var.
411
00:25:22,148 --> 00:25:23,316
Eş başkan benim.
412
00:25:23,441 --> 00:25:25,026
Tüm ailen orada olacak.
413
00:25:29,155 --> 00:25:33,701
Ailenin imkanlarını kullanıyorsan,
bu ailenin bireyi ol.
414
00:25:35,203 --> 00:25:37,038
Partiye gelmemi mi istiyorsun?
415
00:25:39,040 --> 00:25:41,417
Partine gelirim.
416
00:25:41,543 --> 00:25:42,836
Evet diyor musun?
417
00:25:51,636 --> 00:25:53,429
Tamam patron. Parayı aldık.
418
00:25:53,555 --> 00:25:56,057
Kiana, çarşamba günü sana
bir elbise gönderirim,
419
00:25:56,182 --> 00:25:57,934
kuaför ve makyözüm de
o gün gelebilir.
420
00:25:58,059 --> 00:25:59,196
Kendi saçımı yapabilirim.
421
00:25:59,269 --> 00:26:00,562
Ödeme için memnun olacaklar.
422
00:26:00,687 --> 00:26:02,981
Ayrıca, söylememe bile
gerek yok tabii,
423
00:26:03,106 --> 00:26:07,485
etkinlikte mümkünse
işinden hiç söz etme.
424
00:26:10,822 --> 00:26:15,410
Babandan söz etmemize de gerek yok.
425
00:26:15,535 --> 00:26:17,912
Artık baban
söyleyeceklerini de mi ezberletiyor?
426
00:26:18,037 --> 00:26:19,622
Efendim?
427
00:26:22,292 --> 00:26:24,335
Beyazlardan oluşan
bir emniyet için
428
00:26:24,460 --> 00:26:29,132
oturma odamda benden para
dilenirken bunu söylemen çok komik.
429
00:26:29,257 --> 00:26:32,886
Kiana, biz artık gidelim.
430
00:26:33,011 --> 00:26:34,804
Git.
431
00:26:34,929 --> 00:26:36,764
Çarşamba görüşürüz.
432
00:26:36,890 --> 00:26:38,725
Gidelim.
433
00:26:49,469 --> 00:26:50,846
20 dakikamız var.
434
00:26:50,971 --> 00:26:52,723
Bir şey var mı?
- Hayır, daha yok.
435
00:26:52,848 --> 00:26:54,121
Gregory'nin telefonu sessiz.
436
00:26:54,182 --> 00:26:56,184
Saldırgan hâlâ telefonunu açmadı.
437
00:26:59,313 --> 00:27:01,565
- Orada mı?
- Evet, hepsi burada.
438
00:27:01,690 --> 00:27:03,025
Haber var mı?
- Hayır.
439
00:27:03,150 --> 00:27:04,860
Torres ve Atwater yerinde.
440
00:27:04,985 --> 00:27:06,278
Henüz görmüyorlar.
441
00:27:06,403 --> 00:27:08,614
Al, parayı buna koy.
442
00:27:08,739 --> 00:27:10,949
Takip cihazı astarında.
443
00:27:11,074 --> 00:27:12,784
Sinyal alıyor musun?
444
00:27:12,910 --> 00:27:15,037
Çok net geliyor.
445
00:27:15,162 --> 00:27:16,997
Annenin parasını
kimse alamayacak.
446
00:27:17,122 --> 00:27:19,958
O çocukları kurtaralım da,
isterse parayı yaksınlar.
447
00:27:20,083 --> 00:27:21,293
Tamam, hadi bakalım.
448
00:27:21,418 --> 00:27:23,295
Telefonu açtılar.
449
00:27:23,420 --> 00:27:25,130
Onlar. Saldırganlar arıyor.
450
00:27:27,549 --> 00:27:28,675
Alo.
451
00:27:28,800 --> 00:27:30,886
Parayı hazırladın mı?
452
00:27:32,804 --> 00:27:36,141
Doğu geçiş yolunun üzerindekırmızı sprey boyayla
453
00:27:36,266 --> 00:27:38,518
boyanmış çöp kutusuna at.
454
00:27:38,644 --> 00:27:40,395
Yaşadıklarını bilmem lazım.
455
00:27:51,490 --> 00:27:54,117
Polis görürsem, çocukların ölür.
456
00:27:54,243 --> 00:27:57,120
Parayı alınca,konumlarını göndereceğim.
457
00:27:57,246 --> 00:27:58,747
Parayı şimdi bırak.
458
00:28:00,332 --> 00:28:02,731
Kahretsin. Yerini tespit
edemeden telefonu kapattı.
459
00:28:02,751 --> 00:28:05,087
Tamam, gidelim. Sakin ol.
460
00:28:31,196 --> 00:28:32,948
Hadi Adam.
461
00:28:56,597 --> 00:28:58,682
Çanta bırakıldı.
462
00:29:03,562 --> 00:29:06,064
İyi misin?
- Gerginim.
463
00:29:06,189 --> 00:29:07,691
Evet.
464
00:29:07,816 --> 00:29:08,984
Bu iş böyle,
465
00:29:09,109 --> 00:29:11,194
sindirecek vakit olmuyor, hiç.
466
00:29:12,613 --> 00:29:14,948
Bu en sevdiğim özelliklerinden biri.
467
00:29:20,370 --> 00:29:22,664
Tamam, telefon tekrar açıldı.
Şimdi sinyal veriyor.
468
00:29:29,713 --> 00:29:31,423
Tamam, 1,5 kilometre uzakta.
469
00:29:31,548 --> 00:29:34,176
Peş peşe değil.
- Hareket ediyorlar.
470
00:29:34,301 --> 00:29:35,928
Herhalde bu tarafa geliyor.
471
00:29:36,053 --> 00:29:37,930
Dikkatli olun.
472
00:29:46,063 --> 00:29:49,233
Evet, buraya doğru gelen
bir minibüs görüyorum.
473
00:29:49,358 --> 00:29:52,319
Plakasını alan var mı?
474
00:29:52,444 --> 00:29:55,405
TH12 D82.
475
00:30:00,786 --> 00:30:03,205
Plaka çalıntı çıktı.
Kesin onlar.
476
00:30:03,330 --> 00:30:05,582
Herkes dursun.
477
00:30:14,091 --> 00:30:16,635
Saldırganlar çantayı aldı.
478
00:30:24,017 --> 00:30:26,895
Çantayı attılar.
Takip cihazını kaybettik.
479
00:30:27,020 --> 00:30:28,063
Çantayı attılar.
480
00:30:30,065 --> 00:30:32,317
Tamam Burgess,
Cook'la siz önden gidin.
481
00:30:32,442 --> 00:30:34,152
Minibüsü gözden kaçırmayın.
482
00:30:43,787 --> 00:30:45,998
Tamam, telsizde konuşmayın.
483
00:30:46,123 --> 00:30:47,249
Biri arıyor.
484
00:30:49,626 --> 00:30:54,214
48. Cadde 355 numara.
485
00:30:54,339 --> 00:30:56,341
Adres geldi,
48. Cadde, 355 numara.
486
00:30:56,466 --> 00:30:58,343
Anladım. Oraya gidiyorum.
487
00:30:58,468 --> 00:31:01,179
Adam, sen Burgess ve Cook'a
destek ol.
488
00:31:45,140 --> 00:31:47,392
Tamam, olay yerindeyim.
Çocuklar burada değil.
489
00:31:47,517 --> 00:31:50,395
Videonun çekildiği yer burası değil.
490
00:31:54,024 --> 00:31:55,150
Bu bir tuzak.
491
00:31:55,275 --> 00:31:56,860
Polisin takip ettiğini biliyorlar.
492
00:31:56,985 --> 00:31:59,613
Minibüsü durdurun.
Hemen minibüsü durdurun!
493
00:32:10,900 --> 00:32:14,236
Adam, neredesin? Onu görüyoruz.
Lake'teler, 94 girişine 800 metre var.
494
00:32:16,405 --> 00:32:19,033
Evet, Madison'dayım,
paralelden size doğru geliyorum.
495
00:32:32,713 --> 00:32:34,090
Kızlar içinde olabilir.
496
00:32:34,215 --> 00:32:37,843
- Oyalamak için önlerini keserim. Olur mu?
- Git.
497
00:32:50,638 --> 00:32:51,764
Ne oluyor? Bana çarptın!
498
00:32:51,889 --> 00:32:53,307
Önüne bakmıyor musun?
499
00:32:53,432 --> 00:32:54,516
Gözün yok mu?
Ne oluyor!
500
00:32:54,642 --> 00:32:56,060
- Arabanı çek!
- Hayır, hayır.
501
00:32:56,185 --> 00:32:57,895
Sinyal verdi.
Sen arabadan insene!
502
00:32:58,020 --> 00:32:59,611
Beni dinlemiyor musun?
Bana çarptın!
503
00:32:59,688 --> 00:33:00,940
- Hayır!
- Çek arabanı!
504
00:33:01,065 --> 00:33:02,111
Sen şu arabadan insene!
505
00:33:02,233 --> 00:33:05,152
Polis, silahı at!
506
00:33:05,277 --> 00:33:07,571
İn şu arabadan.
507
00:33:14,537 --> 00:33:16,497
- Burası boş.
- Kim!
508
00:33:16,622 --> 00:33:18,916
- Burada değiller.
- Yerlerini söyle!
509
00:33:19,041 --> 00:33:21,168
Çocuklar nerede?
Nerede?
510
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
Hey, söyle.
511
00:33:22,545 --> 00:33:23,712
Kızlardan haber yok.
512
00:33:23,837 --> 00:33:25,130
Cook şimdi sorgu odasında.
513
00:33:25,256 --> 00:33:28,280
- Saldırganlar kim?
- Bir tanesi aileyi tanıyordu, John Knight.
514
00:33:28,300 --> 00:33:31,053
Sabıkası çok, genelde küçük.
Hırsızlık, uyuşturucu taşıma.
515
00:33:31,178 --> 00:33:35,057
John Knight, geçen sonbaharda iki
ay Cara Miller'ın kişisel antrenörüydü.
516
00:33:35,182 --> 00:33:39,562
Sosyal medya ve telefon
kayıtlarına göre yatıyorlarmış.
517
00:33:39,687 --> 00:33:41,730
Kocasını mı aldatıyormuş?
518
00:33:41,855 --> 00:33:45,923
- Bunu nasıl bilmiyorduk? - Kadın akıllı.
Kimsenin bilmediği ikinci bir telefonu vardı.
519
00:33:45,943 --> 00:33:48,946
Çalıştığı spor salonuna tam
üyeliği bile yokmuş. Gizliydi.
520
00:33:49,071 --> 00:33:50,447
Ve kötü gitti.
521
00:33:50,473 --> 00:33:54,265
Adam onun için kocasını terk edeceğini ve
nafaka alacağını, iyi yaşayacağını sanmış.
522
00:33:54,285 --> 00:33:57,913
- Peki ne olmuş?
- Kocasını bırakmamış.
523
00:33:58,038 --> 00:34:00,449
Suç ortağı Ed Lucas.
Mesajlardan anlaşılıyor,
524
00:34:00,475 --> 00:34:03,732
Ed kaçırma ve fidye işini planlamasına
yardım etmiş. Sabıkası çok fazla,
525
00:34:03,752 --> 00:34:05,170
saldırı, darp, aile içi şiddet.
526
00:34:05,296 --> 00:34:06,964
Ed Lucas, John Knight'ın
ev arkadaşı.
527
00:34:07,089 --> 00:34:10,426
Aklına girmiş, gaz vermiş, Cara
ona borçluymuş gibi hissettirmiş.
528
00:34:10,551 --> 00:34:12,970
Tamam, iyi. Araştırmaya devam et.
529
00:34:13,095 --> 00:34:15,097
Peki amirim.
530
00:34:16,015 --> 00:34:17,808
Onu bu halde bulduk.
531
00:34:17,933 --> 00:34:19,727
Hadi, ona bak.
532
00:34:19,852 --> 00:34:21,228
"Lütfen kaldır şunu" dedim.
533
00:34:25,441 --> 00:34:27,943
Onun hayatını istedin.
534
00:34:28,068 --> 00:34:30,070
- Hayır.
- Evet, istedin.
535
00:34:30,196 --> 00:34:35,451
Lüks daire, pahalı arabalar, marka
kıyafetler, rahat yaşamak istedin.
536
00:34:35,576 --> 00:34:38,579
- Seninle konuşmak istemiyorum.
- Ve bunu alamayacaksın.
537
00:34:38,704 --> 00:34:41,207
Bu rahat hayata kavuşamayacaksın.
538
00:34:41,332 --> 00:34:45,211
Hayatını bir hücrede geçireceksin.
539
00:34:45,336 --> 00:34:47,880
Dört duvar, köşesinde bir klozet,
540
00:34:48,005 --> 00:34:50,633
ömrünün sonuna kadar.
541
00:34:50,758 --> 00:34:51,967
Merak ettiğim,
542
00:34:52,092 --> 00:34:57,389
çocuk katili sabıkasıyla tecritte mi
yaşarsın, yoksa genel hücrede mi?
543
00:34:57,514 --> 00:34:59,642
Bunu seve seve yaparım.
544
00:34:59,767 --> 00:35:01,227
Hayatını cehenneme çeviririm.
545
00:35:01,352 --> 00:35:02,853
Bana inanıyor musun?
546
00:35:02,978 --> 00:35:04,330
Bir dene.
547
00:35:07,942 --> 00:35:09,798
- Cara'yı ben öldürmedim.
- Çocuklar nerede?
548
00:35:09,818 --> 00:35:11,654
Hepsi Ed'in fikriydi.
Parmağını o kesti.
549
00:35:11,779 --> 00:35:13,072
O öldürdü.
550
00:35:13,197 --> 00:35:14,470
Böyle olacağını bilmiyordum.
551
00:35:14,573 --> 00:35:16,158
Ne bildiğin umurumda değil.
552
00:35:16,283 --> 00:35:18,369
Ne olacağını sandığın
umurumda değil.
553
00:35:18,494 --> 00:35:21,372
Tek bilmek istediğim şu,
çocuklar nerede?
554
00:35:21,497 --> 00:35:23,415
Ed yaptı.
Hepsini Ed yaptı.
555
00:35:23,541 --> 00:35:26,669
Hapisteki tüm mahkumlara
ne yaptığını anlatacağım.
556
00:35:26,794 --> 00:35:30,653
Mahkumlarda bir klişe vardır ya, çocuklara
zarar veren adamlardan nefret ederler?
557
00:35:30,673 --> 00:35:31,719
Kararları Ed veriyordu.
558
00:35:31,840 --> 00:35:33,008
Klişe, çünkü doğru.
559
00:35:33,033 --> 00:35:35,824
- Ben bir şey planlamadım.
- Hayır. Ne planladığın umurumda değil.
560
00:35:35,844 --> 00:35:37,572
Kararları kimin verdiği
umurumda değil.
561
00:35:37,596 --> 00:35:40,307
Hemen söyleyeceksin,
nerede o çocuklar?
562
00:35:40,432 --> 00:35:43,227
Nerede o beş ve yedi yaşındaki
iki çocuk?
563
00:35:43,352 --> 00:35:47,086
Zengin olmanın nasıl olduğunu anlayabilmek
için kaçırdığın o iki çocuk nerede?
564
00:35:47,106 --> 00:35:50,025
- Hiçbir şey olmayacaktı.
- Bunun sana bir faydası yok.
565
00:35:51,443 --> 00:35:52,486
O garanti istedi.
566
00:35:52,611 --> 00:35:54,405
Bunun sana faydası olmaz.
567
00:35:54,530 --> 00:35:56,448
- Hep o yaptı. O yaptı.
- Neredeler?
568
00:35:56,474 --> 00:35:57,721
Böyle olmaması gerekiyordu.
569
00:35:57,741 --> 00:36:00,995
- Neredeler? - Kuzeninin evinde.
Kuzeninin evindeler, tamam mı?
570
00:36:01,120 --> 00:36:03,853
Hey.
Hey, istediğin şeyi söylüyorum.
571
00:36:03,873 --> 00:36:06,125
Alo? Sana yardım ettim, tamam mı?
572
00:36:06,250 --> 00:36:09,628
Yardım ettim. Hey?
573
00:36:23,559 --> 00:36:26,312
Hazır mısın?
Chicago Polisi!
574
00:36:33,611 --> 00:36:36,906
Chicago Polisi!
Courtney, Maya?
575
00:37:34,797 --> 00:37:36,715
Courtney, Maya?
576
00:37:36,840 --> 00:37:40,094
Ses verin!
Polis!
577
00:37:49,645 --> 00:37:52,940
Buldum! Buldum.
578
00:37:56,360 --> 00:37:57,444
Merhaba.
579
00:37:57,570 --> 00:37:58,946
Merhaba, ben Kiana.
580
00:37:59,071 --> 00:38:01,031
Ben polisim.
581
00:38:01,156 --> 00:38:02,533
Size yardım etmeye geldim.
582
00:38:02,658 --> 00:38:04,326
Sizi arıyordum.
583
00:38:04,451 --> 00:38:05,536
İyi misiniz?
584
00:38:07,413 --> 00:38:09,164
Benimle konuşabilir misiniz?
585
00:38:12,001 --> 00:38:14,003
Hayır, olsun, tamam.
586
00:38:14,128 --> 00:38:16,797
Hemen konuşmanıza gerek yok.
587
00:38:16,922 --> 00:38:18,048
Evet, buradayım.
588
00:38:18,173 --> 00:38:20,509
Sizi bulduk. Artık güvendesiniz.
589
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
Söz veriyorum.
590
00:38:35,691 --> 00:38:36,734
- Merhaba.
- Merhaba.
591
00:38:36,859 --> 00:38:38,194
Kızlardan haber var mı?
592
00:38:38,319 --> 00:38:39,695
Evet, muayenede sorun çıkmadı.
593
00:38:39,820 --> 00:38:41,238
İyileşecekler.
594
00:38:41,363 --> 00:38:44,575
Travis, Gregory'nin kardeşi
velayeti alacak.
595
00:38:44,700 --> 00:38:45,868
Buna çok sevindim.
596
00:38:45,993 --> 00:38:47,448
Annenin parasını geri verdin mi?
597
00:38:49,872 --> 00:38:53,751
İlginç biriydi.
598
00:38:53,876 --> 00:38:55,044
Evet.
599
00:38:55,169 --> 00:38:56,712
Öyle mi denir?
600
00:38:56,837 --> 00:38:58,172
Sana yalan söylemeyeceğim,
601
00:38:58,297 --> 00:39:01,570
bir şey anlatmana gerek yok, ama
sana sormak istediğim bir sürü soru var.
602
00:39:01,634 --> 00:39:03,219
Kesin vardır.
603
00:39:03,344 --> 00:39:06,138
Annemle babam tek gecelik
ilişki yaşadı.
604
00:39:06,263 --> 00:39:09,516
Sonucu ben oldum.
Annemin ailesi tasvip etmiyor.
605
00:39:09,642 --> 00:39:11,727
Babam beni tek başına büyüttü.
606
00:39:11,852 --> 00:39:14,063
- Annen artık tasvip ediyor mu?
- Hayır.
607
00:39:14,188 --> 00:39:16,065
Annem beni hiç tasvip etmiyor.
608
00:39:16,190 --> 00:39:18,526
Ama dedem belediye meclisine
girmeye çalışıyor,
609
00:39:18,651 --> 00:39:22,238
ve artık parçalanmış aileyi
tasvip etmiyor, o yüzden...
610
00:39:24,448 --> 00:39:26,075
Bugün çok iyiydin.
611
00:39:26,200 --> 00:39:29,078
Biliyorsun, değil mi?
612
00:39:29,203 --> 00:39:33,290
Her zaman öyle gelmediğini
biliyorum ama bu iyi bir gösterge değil.
613
00:39:33,415 --> 00:39:35,042
Tamam mı?
614
00:39:35,167 --> 00:39:37,169
Gerçekten çok iyiydin.
615
00:39:40,464 --> 00:39:43,008
Sağ ol.
616
00:39:43,133 --> 00:39:45,469
Belirtmek istedim.
617
00:39:51,642 --> 00:39:54,061
İyi geceler Kiana.
- İyi geceler.
618
00:41:13,891 --> 00:41:17,119
Bu hikaye kurgudur. Gerçek insan,
varlık veya olaylar anlatılmamaktadır.
47623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.