All language subtitles for Chicago.PD.S12E09.1080p.AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,087 --> 00:00:10,801 Memur Torres'in muhbiriyle yasak cinsel ilişkisi oldu. 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,470 Dedektif Burgess biliyordu. 3 00:00:12,595 --> 00:00:16,974 Ekibin iki gündür bu olayı örtbas etmeye uğraşıyor. 4 00:00:17,099 --> 00:00:20,817 Gizli göreve gitmeden önce bu önemli bilgiyi söyleme ihtiyacı duymadın mı? 5 00:00:20,853 --> 00:00:22,605 Söyleyecek bir şeyin yok mu Komiserim? 6 00:00:22,730 --> 00:00:25,149 Hayır, bence sen İç İşleri'nin neden Memur Torres'i 7 00:00:25,274 --> 00:00:29,445 tutuklamaya gelmediğini açıkla. 8 00:00:29,570 --> 00:00:30,905 Neden buradasın? 9 00:00:31,030 --> 00:00:33,407 Seninle arkadaş olmak istiyorum. 10 00:00:38,329 --> 00:00:40,665 Gönderdiğim özgeçmişlere baktın mı? 11 00:00:40,790 --> 00:00:42,375 Hayır. 12 00:00:42,500 --> 00:00:43,918 Baba. Ne demek hayır? 13 00:00:44,043 --> 00:00:45,837 Dört hafta oldu. 14 00:00:45,962 --> 00:00:48,881 Öğleden sonra ve cumaları Annie geliyor. 15 00:00:49,006 --> 00:00:50,508 Gerisini sen yaparsın. 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,510 Bunu konuştuk. 17 00:00:52,635 --> 00:00:55,388 Yapma, bu yeni iş yüzünden eskisi kadar sık gelemem. 18 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 ISU'dayken de hiç gelemezdin. 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,059 İdare ettim. 20 00:01:00,184 --> 00:01:04,021 - Evet, üç çalışanın daha vardı. - Evet. 21 00:01:08,276 --> 00:01:11,028 Bir elemana verecek paramız var mı? 22 00:01:11,153 --> 00:01:13,114 Evet, var. 23 00:01:13,239 --> 00:01:16,284 Hep ikimiz vardık, tamam mı? 24 00:01:16,409 --> 00:01:18,452 İdare ederiz. 25 00:01:19,787 --> 00:01:21,205 Tamam. 26 00:01:27,128 --> 00:01:30,381 Bugün işe gitmem gerek. Ben artık çıkayım. 27 00:01:32,216 --> 00:01:35,428 - Bugün cumartesi. - Biliyorum, ama yeniyim. 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,139 Ekstra mesai yapmaya çalışıyorum. 29 00:01:41,893 --> 00:01:44,896 Bir şey mi diyeceksin? 30 00:01:50,526 --> 00:01:52,945 Hayır kızım. 31 00:01:54,322 --> 00:01:56,490 Dikkatli ol. 32 00:02:00,828 --> 00:02:02,874 Seni seviyorum. - Ben seni daha çok seviyorum. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,251 Şu özgeçmişlere bak. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Ne yapıyor bu salak? 35 00:02:47,708 --> 00:02:49,877 Hey! Hey! Arabadan çıkma! 36 00:02:50,002 --> 00:02:51,412 Şimdi arabadan çıkma. İçeri gir. 37 00:02:51,504 --> 00:02:52,839 Ben polisim. İçeri gir. 38 00:02:52,964 --> 00:02:57,051 50-21, LaSalle ve Pope köşesinde çok araçlı kaza var. İyi misin? 39 00:02:57,176 --> 00:02:58,678 Aracınızdan çıkmayın lütfen. 40 00:02:58,703 --> 00:03:01,385 Hemen ambulans ve itfaiye gönderin. Çok yardıma ihtiyaç var. 41 00:03:01,414 --> 00:03:03,579 - Anlaşıldı 50-21. Ambulans geliyor. - Hanımefendi, ben polisim. İyi misin? 42 00:03:03,599 --> 00:03:04,684 O cip. Gördün mü? 43 00:03:04,809 --> 00:03:06,165 - Gördüm. Gördüm. - Nereden çıktı hiç... 44 00:03:06,185 --> 00:03:07,667 - Yaralı mısın? - Ne yapacağımı bilemedim. 45 00:03:07,687 --> 00:03:08,729 Ben hiç... - İyisin. 46 00:03:08,755 --> 00:03:10,002 - Ben... İyiyim. - Biliyorum. 47 00:03:10,022 --> 00:03:12,630 Biliyorum. Bir bakayım, olur mu? Ben bir bakayım. Ben bir bakayım. 48 00:03:12,650 --> 00:03:14,235 Tamam, burada durman gerek. 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,988 Sağlık ekipleri geliyor. Hey! Geri dön! 50 00:03:17,113 --> 00:03:18,406 Ben polisim! Arabaya bin. 51 00:03:18,531 --> 00:03:19,574 Yardım geliyor. Hemen! 52 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 - Ona bakıyordum. - Hemen arabana bin. 53 00:03:21,826 --> 00:03:24,078 Hey, ben polisim. Ben polisim. 54 00:03:24,203 --> 00:03:27,081 Hareket etme, tamam mı? Hareket etme dedim! 55 00:03:27,206 --> 00:03:28,855 Sabit durman lazım. Hayır, hayır, hayır. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,398 Olduğun yerde kal. Sabit durman gerek, tamam mı? 57 00:03:30,418 --> 00:03:33,045 Oldu mu? Hey, aracında sıkışan bir sivil var. 58 00:03:33,171 --> 00:03:34,944 Ciddi yaralı. İtfaiyeye bildirin lütfen. 59 00:03:35,006 --> 00:03:36,132 Gitmem gerek. 60 00:03:36,182 --> 00:03:37,905 Hayır, hayır, yanındayım. Yanındayım. 61 00:03:37,925 --> 00:03:39,407 Bir bakayım. - Hayır, zamanım kalmadı. 62 00:03:39,427 --> 00:03:41,033 Hey, hey. Sabit durman gerek. Vaktin var. 63 00:03:41,053 --> 00:03:42,930 Sabit durmazsan sana yardım edemem. 64 00:03:43,055 --> 00:03:44,704 - Anlamıyorsun. Ailem için. - Sabit dur. Ben... 65 00:03:44,724 --> 00:03:46,517 - Ailem için. - Biliyorum, biliyorum. 66 00:03:46,642 --> 00:03:49,645 Tamam, tamam, tamam. Geçecek, geçecek. Tamam. 67 00:03:49,770 --> 00:03:51,689 Lütfen sabit dur, tamam mı? Lütfen. 68 00:03:51,814 --> 00:03:53,357 Hey. Gelin! 69 00:03:53,482 --> 00:03:55,610 Yardıma ihtiyacım var. Ben polisim. 70 00:03:55,635 --> 00:03:58,446 Arabasına sıkıştı. Hareket etmeye çalışıyor. Engel olamıyorum. 71 00:03:58,571 --> 00:04:00,162 Tamam, biz hallederiz. Kenara çekil. 72 00:04:00,198 --> 00:04:03,367 Anlamıyorsunuz. Ailemi kaçırdılar. 73 00:04:03,492 --> 00:04:04,952 - Evet, ben... - Ne? 74 00:04:05,077 --> 00:04:06,392 Hanımefendi. Çekilin önümüzden. 75 00:04:06,412 --> 00:04:07,643 - Aileni kim kaçırdı? - Karım ve çocuklarım. 76 00:04:07,663 --> 00:04:09,123 Önümüzden çekilin. 77 00:04:09,248 --> 00:04:10,583 Durun. Bir dakika. 78 00:04:10,708 --> 00:04:13,794 Sana boyunluk takacağım, tamam mı? 79 00:04:13,920 --> 00:04:15,463 Lütfen hareket etme. Bir şey yok. 80 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 Hey! Hey, hey, hey, hey. 81 00:04:17,256 --> 00:04:19,550 Karını kim kaçırdı? Adı ne? 82 00:04:21,093 --> 00:04:22,803 Hadi, benimle kal. Hey! 83 00:04:22,929 --> 00:04:24,410 Neden karının tehlikede olduğunu düşünüyorsun? 84 00:04:24,430 --> 00:04:25,912 Karını ve çocuklarını en son ne zaman gördün? 85 00:04:25,932 --> 00:04:26,974 Bu çanta ne için? 86 00:04:27,099 --> 00:04:28,726 - Karım... - Ne oldu karına? 87 00:04:28,851 --> 00:04:30,102 Çocuklarım. 88 00:04:30,128 --> 00:04:31,959 - Karın ve çocuklarına ne oldu? - Fidye. 89 00:04:31,979 --> 00:04:33,189 Kaçırma ve fidye mi? 90 00:04:33,314 --> 00:04:37,757 Bu para onun için mi? Fidye mi? Tamam. Çocuklarını kim kaçırdı? Hadi ama. 91 00:04:37,777 --> 00:04:38,861 Çekil, götürüyoruz onu. 92 00:04:38,986 --> 00:04:40,029 Yardım et. Cevap ver. 93 00:04:40,054 --> 00:04:42,929 Kim kaçırdı? Hadi, söyle! Çocuklarını kim kaçırdı? - Götürün onu! 94 00:04:42,949 --> 00:04:45,159 - Kim kaçırdı? - Yavaş, yavaş. 95 00:04:45,284 --> 00:04:46,827 Bir, iki, üç. 96 00:05:01,434 --> 00:05:03,207 Hey, aileni kim kaçırdı, biliyor musun? 97 00:05:03,854 --> 00:05:06,148 - Para istiyor. - Anladım. 98 00:05:06,273 --> 00:05:10,257 Fidye istediler. Onu anladım. Kim olduklarını biliyor musun diye sordum. 99 00:05:10,277 --> 00:05:12,112 Hayır, bilmiyorum. 100 00:05:12,237 --> 00:05:13,655 Tamam, tamam. 101 00:05:13,780 --> 00:05:15,099 Aileni kaçıranı tanımıyorsun. 102 00:05:15,198 --> 00:05:16,449 Ne talep ettiler peki? 103 00:05:16,575 --> 00:05:18,410 Ne istiyorlar? - Tansiyonu düşüyor. 104 00:05:18,535 --> 00:05:22,706 - Onlar... - Onlar ne? Onlar ne? 105 00:05:22,831 --> 00:05:24,833 Hadi, benimle kal. Benimle kal. 106 00:05:24,958 --> 00:05:26,334 Benimle kal. 107 00:05:43,810 --> 00:05:47,355 Söylediklerin yeterli. Onları bulacağım. Duydun mu beni? 108 00:05:49,274 --> 00:05:52,736 Onları bulacağım. Söz. 109 00:05:52,861 --> 00:05:54,779 Söz. 110 00:06:02,996 --> 00:06:06,208 Erkek kurban, trafik kazasında şiddetli baş ve beden yaralanması. 111 00:06:06,333 --> 00:06:07,856 Yolda fenalaştı. - Ne zamandır bilinci kapalı? 112 00:06:07,876 --> 00:06:09,336 Dört dakika. 113 00:06:09,461 --> 00:06:11,588 İki kere şok verdik, hâlâ bir şey yok. 114 00:06:14,299 --> 00:06:16,968 Hemen acil destek arabası getir, epi hazırla. 115 00:06:17,093 --> 00:06:19,888 Bana hemen bir... 116 00:06:22,599 --> 00:06:24,017 Hey. 117 00:06:24,142 --> 00:06:26,728 Başka bir şey dedi mi? - Yeni bir şey yok. 118 00:06:26,853 --> 00:06:29,231 Bilinci bir daha açılmadı. 119 00:06:29,356 --> 00:06:31,942 Sonra öldü. 120 00:06:32,067 --> 00:06:34,736 Fidyeyi teyit etti mi? 121 00:06:41,660 --> 00:06:43,537 Kiana? 122 00:06:43,662 --> 00:06:45,038 Hey, al. 123 00:06:45,163 --> 00:06:46,915 Bunu al. 124 00:06:47,040 --> 00:06:49,000 Al bakalım. 125 00:06:55,340 --> 00:06:57,050 Hey. 126 00:06:57,175 --> 00:06:59,761 Fidye istendiğini teyit etti mi? 127 00:06:59,886 --> 00:07:01,429 Evet. 128 00:07:01,555 --> 00:07:03,431 Ama başka bir şey söyleyemedi. 129 00:07:03,557 --> 00:07:07,707 Kimliğini cüzdanından buldum. Adı Gregory Miller. Şehir merkezinde yaşıyor. 130 00:07:07,727 --> 00:07:09,938 Karısı ve iki çocuğu var. - Tamam, iyi. 131 00:07:10,063 --> 00:07:11,398 Hadi. 132 00:07:11,523 --> 00:07:15,507 Şimdi sen bilgi merkezini ara, karısının numarasını al, belki telefonu hâlâ açıktır. 133 00:07:15,527 --> 00:07:18,780 Sonra araçları için anons yaptırırız. 134 00:07:18,905 --> 00:07:20,991 Adam, olay yerinde misin? 135 00:07:21,116 --> 00:07:23,493 Evet. Evet, buradayız. 136 00:07:23,618 --> 00:07:26,454 Spor çantasının içinde nakit 22 bin dolar var. 137 00:07:26,580 --> 00:07:28,540 Çok pahalı görünen mücevherler de var. 138 00:07:28,665 --> 00:07:30,375 Arabada silah yok. 139 00:07:30,500 --> 00:07:32,460 Fidye yeri hakkında ayrıntı yok. 140 00:07:32,586 --> 00:07:34,838 - Telefonunu buldunuz mu? - Evet, bulduk. 141 00:07:34,863 --> 00:07:36,903 Kilitli. Laboratuvardan hemen açmasını isteyeceğiz. 142 00:07:36,923 --> 00:07:38,425 Peki arabanın GPS'i? 143 00:07:38,550 --> 00:07:39,801 Tamamen kırılmış. 144 00:07:39,926 --> 00:07:41,178 Şu anda verileri alıyoruz. 145 00:07:41,303 --> 00:07:42,637 Arabada açılmış harita yok. 146 00:07:42,762 --> 00:07:45,974 Tamam patron, araba verileri gelince daha çok bilgi vereceğiz. 147 00:07:46,099 --> 00:07:48,143 Anlaşıldı. Şimdi evine gidiyoruz. 148 00:07:48,268 --> 00:07:51,480 Telefonu açtırın, kiminle konuştuğunu bilmemiz lazım. 149 00:07:51,605 --> 00:07:53,315 Evet, hallediyoruz. 150 00:07:53,440 --> 00:07:55,442 - Kevin, orada mısın? - Evet amirim. 151 00:07:55,567 --> 00:07:56,818 Buradayım komiserim. 152 00:07:56,943 --> 00:08:00,989 Aile Gregory ve Cara Miller. 15 yıldır evli bir çift. 153 00:08:01,114 --> 00:08:04,659 İki küçük çocukları var, Courtney ve Maya, yaşları yedi ve beş. 154 00:08:04,784 --> 00:08:07,204 Şimdi sosyal medya ve telefonlarına bakıyorum. 155 00:08:07,329 --> 00:08:09,998 - Çabuk olun. - Olur. 156 00:08:10,123 --> 00:08:14,544 Komiserim, bölgede kaçırılma olayıyla bağlantılı 157 00:08:14,669 --> 00:08:17,380 polis aranmamış, ama Gregory şehir merkezinde 158 00:08:17,506 --> 00:08:20,188 bir hukuk şirketinde yönetici, çok para kazanıyor. Çok para. 159 00:08:20,300 --> 00:08:23,470 Gideceğin çatı katı 1,4 milyon dolar değerinde. 160 00:08:23,595 --> 00:08:25,847 Mükemmel bir aileye benziyor. 161 00:08:25,972 --> 00:08:28,350 İlgili, sevgi dolu, mutlu. 162 00:08:28,475 --> 00:08:31,311 Tamam, araştır, her şeyi bilmek istiyorum. 163 00:08:31,436 --> 00:08:32,688 Anlaşıldı. 164 00:08:33,313 --> 00:08:36,463 - Ne durumdasın? - Karısının telefonu telesekretere düşüyor. 165 00:08:36,483 --> 00:08:39,736 Ya kapalı, ya şarjı bitmiş. Sabit hatları da aynı şekilde. 166 00:08:39,861 --> 00:08:41,696 Tamam, şimdi duyuru yaptır. 167 00:08:44,991 --> 00:08:47,911 Merhaba, ben İstihbarat'tan Memur Cook, rozet numaram 51339. 168 00:08:48,036 --> 00:08:50,372 Bir duyuru yaptırmak istiyorum. 169 00:08:55,043 --> 00:08:56,711 Pardon beyefendi. 170 00:08:56,837 --> 00:09:00,423 Beni Cara ve Gregory Miller'ın dairesine götürmen gerek. 171 00:09:00,549 --> 00:09:01,716 Evde yoklar. 172 00:09:01,842 --> 00:09:03,885 Yine de bakmamız lazım. 173 00:09:06,096 --> 00:09:07,931 Kiracılar mahremiyet için para veriyor. 174 00:09:08,056 --> 00:09:11,518 Arama emriniz yoksa... - Arama emrine gerek yok. Bu ölüm kalım meselesi, 175 00:09:11,643 --> 00:09:15,772 yani şimdi bizi yukarı çıkaracaksın, olay çıkarmayacaksın, anladın mı? 176 00:09:23,738 --> 00:09:24,906 Ne zaman çıktılar? 177 00:09:25,031 --> 00:09:29,015 Bay Miller bir saat önce çıktı. Bayan Miller ve çocuklar jimnastik için erken çıktı. 178 00:09:29,035 --> 00:09:32,080 - Saat kaçta, biliyor musun? - Sabah sekiz gibi. 179 00:09:32,205 --> 00:09:34,749 - Yürüyerek mi gittiler? - Hayır, arabayı aldılar. 180 00:09:34,875 --> 00:09:36,293 Gidişlerini gördün mü? 181 00:09:36,418 --> 00:09:38,336 Hayır Ama garaja gittiklerini gördüm. 182 00:09:38,461 --> 00:09:40,839 - Garajda güvenlik kamerası var mı? - Tabii ki. 183 00:09:40,964 --> 00:09:44,593 Tamam, aşağı in, elindeki tüm kamera kayıtlarını ver. 184 00:09:44,718 --> 00:09:46,720 Lütfen kimseye bir şey söyleme. 185 00:09:47,721 --> 00:09:49,389 Çatı Katı 186 00:09:52,601 --> 00:09:54,436 Sen o tarafa bak. 187 00:10:54,204 --> 00:10:56,039 Komiserim. 188 00:11:16,001 --> 00:11:19,296 Cara Miller'ın kesik parmağı ve alyansı sabah onda kuryeyle gelmiş. 189 00:11:19,521 --> 00:11:20,939 Kuryeyi buldunuz mu? 190 00:11:21,065 --> 00:11:23,300 Evet. Kurye gönderen kişiyi görmemiş, konuşmamış, 191 00:11:23,325 --> 00:11:26,445 yakınlarda kamera olmayan terk edilmiş bir evin verandasından almış. 192 00:11:26,570 --> 00:11:27,863 Görüntüler ne durumda? 193 00:11:27,988 --> 00:11:30,699 Şimdi aldık. Kev inceliyor. 194 00:11:33,744 --> 00:11:35,063 Fidye konusunda haber var mı? 195 00:11:35,120 --> 00:11:37,645 Henüz yok. Arabanın GPS'inde bir şey çıkmadı, ama arkadaşlar 196 00:11:37,665 --> 00:11:38,896 Gregory'nin telefonunu açabildi. 197 00:11:38,916 --> 00:11:42,211 Bu sabah 10:04'te tek kullanımlık telefondan bir çağrı almış. 198 00:11:42,336 --> 00:11:43,712 Üç dakika sürmüş. 199 00:11:43,837 --> 00:11:45,464 Tamam. Takip ettik mi? 200 00:11:45,589 --> 00:11:48,175 Back of the Yards'ta bir baz istasyonu. Hiç kamera yok. 201 00:11:48,300 --> 00:11:49,935 Ondan sonra Gregory iki bankayı, 202 00:11:49,960 --> 00:11:52,993 sonra kardeşi Travis'i aramış. Şimdi Travis'i buraya getiriyorlar. 203 00:11:53,013 --> 00:11:57,142 Gregory telefonunu kazadan önce en son kardeşini ararken kullanmış. 204 00:11:57,267 --> 00:11:59,895 Yani mesaj, video veya fidye konusunda ayrıntı yok mu? 205 00:12:00,020 --> 00:12:02,339 Hayır. Saldırgan tek kullanımlık telefon kullanıyor. 206 00:12:02,398 --> 00:12:05,743 Üç dakikalık görüşme. Gerekli adresi vermeye yeter de artar bile. 207 00:12:05,768 --> 00:12:10,206 - Adresi duyan tek kişi Gregory ve o da öldü. - Hey. 208 00:12:10,531 --> 00:12:13,926 Miller'ların garajındaki görüntülerde bir şey buldum. 209 00:12:14,451 --> 00:12:19,498 Sabah 8:06. Çocukları arabaya bindiriyor, sürücü tarafına geliyor. 210 00:12:19,623 --> 00:12:22,292 İşte burada. 211 00:12:22,418 --> 00:12:25,546 Saldırgan araca biniyor, garajdan çıkmaya zorluyor. 212 00:12:25,671 --> 00:12:28,935 8:08'de gidiyorlar. Yüz tanıma için yeterli görüntü yok. 213 00:12:29,700 --> 00:12:31,131 Kameralar geldiği yeri gösteriyor mu? 214 00:12:31,151 --> 00:12:35,556 Hayır, hâlâ araçların kameralarına bakıyorum. Teknik ekibe de haber verdim. 215 00:12:35,681 --> 00:12:37,766 Tamam. 216 00:12:40,436 --> 00:12:43,355 Tamam. Saldırgan her kimse, Gregory'nin öldüğünü bilmiyor. 217 00:12:43,480 --> 00:12:45,983 Fidyeyi bir yere getirmesini bekliyor. 218 00:12:46,233 --> 00:12:50,070 Yerini ve zamanını öğrenmemiz lazım, hemen. 219 00:12:50,195 --> 00:12:53,741 Tamam Kev, görüntülerin geri kalanını da tara. 220 00:12:53,766 --> 00:12:55,948 Siz ikiniz Miller'ları araştırın. Bunu kim yapar? 221 00:12:56,051 --> 00:12:59,346 Kimin imkanı vardı? Siz kardeşini sorgulayın. 222 00:12:59,371 --> 00:13:01,099 Umarım Gregory ona bir şey söylemiştir. 223 00:13:01,123 --> 00:13:02,708 Hadi. 224 00:13:06,503 --> 00:13:07,963 Önce öldüğünü söylediniz. 225 00:13:08,088 --> 00:13:10,883 Sonra tanık sordunuz. Şimdi de Cara ve kızlar. 226 00:13:11,008 --> 00:13:12,963 Biliyorum. Bu çok fazla. Ama yardımın gerek. 227 00:13:13,010 --> 00:13:14,595 Ağabeyin bu sabah seni aradı. 228 00:13:14,720 --> 00:13:16,555 Ne? Evet. Nereden biliyorsunuz? 229 00:13:16,680 --> 00:13:18,724 Arama iznimiz var. 230 00:13:18,849 --> 00:13:21,202 Tanrım. 231 00:13:21,727 --> 00:13:25,898 Bir dakika, para onun için mi lazımmış? Cara ve kızlar kaçırıldığı için mi? - Evet. 232 00:13:26,023 --> 00:13:29,485 Para istemek için mi aradı? - Evet, evet. 233 00:13:29,610 --> 00:13:31,403 - Nedenini sormadın mı? - Hayır. 234 00:13:31,528 --> 00:13:33,072 O kadar konuşmadım. 235 00:13:33,197 --> 00:13:36,408 Greg sürekli para ister. - Neden? 236 00:13:36,533 --> 00:13:38,035 Parası yok. 237 00:13:38,160 --> 00:13:39,933 Bunu saklıyordu. Cara'ya bile söylemedi. 238 00:13:39,995 --> 00:13:42,998 Hiç parası yok. - Nasıl yani? Nasıl? 239 00:13:43,123 --> 00:13:45,793 Kötü yatırımlar. Kumar da oynuyor. 240 00:13:45,918 --> 00:13:49,129 Tamam. Gregory'nin şu an kimseye borcu var mı? 241 00:13:50,923 --> 00:13:52,633 Yani bunu yapabilecek biri mi? 242 00:13:52,758 --> 00:13:54,927 Evet. 243 00:13:56,595 --> 00:13:59,270 Bilmiyorum. - Tamam, telefonda başka ne dedi? 244 00:13:59,290 --> 00:14:01,246 Ne kadar para lazım olduğunu söyledi mi? Ne zamana kadar? 245 00:14:01,266 --> 00:14:02,873 - Hayır, hayır. - Kime borcu olduğunu söyledi mi? 246 00:14:02,893 --> 00:14:06,021 Hayır. Onu konuşturmadım. Özür dilerim. 247 00:14:08,065 --> 00:14:09,900 Ne istiyorlarmış? 248 00:14:11,068 --> 00:14:12,695 Ne istiyorlar? 249 00:14:17,825 --> 00:14:20,953 Yani, Gregory'nin sana borcu olduğu için aranızda düşmanlık vardı. 250 00:14:21,078 --> 00:14:23,122 Hayır, bana borcu yoktu. Bu doğru bile değil. 251 00:14:23,247 --> 00:14:27,418 - O zaman seni neden buraya getirdim? - Bilmiyorum. Bana kızacağına, anlatsana. 252 00:14:27,543 --> 00:14:29,816 - Gregory seninle bahis oynadı. - Ve hepsini ödedi. 253 00:14:31,380 --> 00:14:33,549 Adam saftı, ama aptal değildi. 254 00:14:33,674 --> 00:14:35,050 Tamam mı? Borcunu ödedi. 255 00:14:35,175 --> 00:14:37,303 Nasıl? Kardeşi parası yoktu dedi. 256 00:14:37,428 --> 00:14:40,472 Adam satın aldığı her şeyi sattı. 257 00:14:40,597 --> 00:14:43,100 Geçen hafta evi üzerinden yine kredi çektiğini söyledi. 258 00:14:43,225 --> 00:14:46,000 Borcunu ödedi. Bir daha bahis oynamayacağını söyledi ama... 259 00:14:46,020 --> 00:14:49,648 Onu her hafta söylüyor. 260 00:14:49,773 --> 00:14:51,942 Ee, başka kiminle bahis oynadı? 261 00:14:52,067 --> 00:14:53,861 - Bilmiyorum. - Düşün. 262 00:14:53,986 --> 00:14:56,864 Düşünüyorum. Bilmiyorum. 263 00:14:56,989 --> 00:14:59,742 Neden? Ona ne oldu? 264 00:14:59,867 --> 00:15:02,661 Öldü. 265 00:15:02,786 --> 00:15:05,122 Ne? 266 00:15:06,498 --> 00:15:08,292 Gregory'ye zarar vermeyi kim ister? 267 00:15:08,417 --> 00:15:11,211 Kim karısına, çocuklarına zarar verebilir? 268 00:15:11,337 --> 00:15:13,297 Kimse. 269 00:15:13,422 --> 00:15:16,050 Greg zararsızdır. 270 00:15:16,967 --> 00:15:18,093 Öyle. 271 00:15:18,218 --> 00:15:19,845 Canaryville'li normal bir adam. 272 00:15:19,970 --> 00:15:23,140 Sadece çok para kazandı, bu da onu bitirdi. 273 00:15:26,727 --> 00:15:29,605 Bak, ne diyeceğimi bilmiyorum. 274 00:15:29,730 --> 00:15:33,192 Görüntüyü kurtarmak istedi. 275 00:15:33,317 --> 00:15:36,695 Aslında hiç böyle biri değildi. 276 00:15:36,820 --> 00:15:39,865 Hepsi sahteydi. 277 00:15:43,035 --> 00:15:46,226 Gregory'nin kardeşi Travis parayı götüreceği yeri ve ayrıntıları bilmiyor. 278 00:15:46,246 --> 00:15:49,104 Sadece Gregory'nin paraya ihtiyaç duyduğunu biliyor. Onda olmayan bir para. 279 00:15:49,124 --> 00:15:52,608 Maddi durumu kötü. Son iki aydır Gregory hesaplardan para çekmiş. 280 00:15:52,628 --> 00:15:56,048 Kredi kartlarını ödememiş, borcu birikmiş. 281 00:15:56,173 --> 00:15:57,810 Kumar oynayıp bunu Cara'dan saklamış. 282 00:15:57,841 --> 00:15:59,134 Herkesten saklamış. 283 00:15:59,259 --> 00:16:00,805 Hiçbir tanıdığı bundan söz etmedi. 284 00:16:00,886 --> 00:16:02,805 Sevilen, sayılan birine benziyor. 285 00:16:02,830 --> 00:16:06,012 - Peki bahisçiler? - Hayır. Cook'un konuştuğu, bulduğumuz tek bahisçi. 286 00:16:06,058 --> 00:16:09,541 Gregory'nin borcunu kapattığını söyledi. - Tamam, başka? Tehdit? Velayet sorunları. 287 00:16:09,561 --> 00:16:11,772 - Öyle bir şey bulamadık. - Bir dakika. 288 00:16:11,897 --> 00:16:13,488 Gregory'nin telefonuna mesaj geldi. 289 00:16:13,607 --> 00:16:15,693 O tek kullanımlık hattan. 290 00:16:15,818 --> 00:16:17,546 - Yerini tespit et, hemen. - Bakıyorum. 291 00:16:22,741 --> 00:16:25,077 Gelmedin. 292 00:16:25,202 --> 00:16:28,539 Sonuçları olur demiştim. 293 00:16:31,875 --> 00:16:34,169 Artık fiyat 300 bin oldu. 294 00:16:34,295 --> 00:16:39,049 Parayı al ve beş saat sonra Breezewood Parkı'na takasa hazır olarak gel. 295 00:16:39,174 --> 00:16:41,552 O zaman seni yine arayacağız. 296 00:16:41,677 --> 00:16:45,306 Bu sefer de gelmezsen, sırada çocukların var. 297 00:16:48,934 --> 00:16:51,562 Burası ev değil. 298 00:16:52,896 --> 00:16:54,023 Sinyali buldum. 299 00:16:54,189 --> 00:16:55,607 Sekiz kilometre uzakta. 300 00:16:55,733 --> 00:16:57,860 Gidelim. 301 00:17:05,117 --> 00:17:07,369 Sinyal kesildi. Kapattı. 302 00:17:13,000 --> 00:17:14,728 En son Austin'deki baz istasyonundaydı. 303 00:17:14,793 --> 00:17:16,795 Alanı daralt. O bölgede ne var? 304 00:17:16,920 --> 00:17:18,464 Genelde eski evler. 305 00:17:18,589 --> 00:17:21,592 Austin ve Dickens'ta hacizli bir depo var. 306 00:17:21,717 --> 00:17:24,219 Terk edilmiş tek yer. 307 00:17:24,345 --> 00:17:27,890 50-21, Austin ve Dickens'ın köşesine bir ambulans gönderin. 308 00:17:28,015 --> 00:17:30,225 Kadın kurban karnından vuruldu. 309 00:17:30,351 --> 00:17:33,228 Biz güvenliği sağlayana kadar bir sokak uzakta beklesinler. 310 00:17:33,354 --> 00:17:36,273 Saldırganlar hâlâ olay yerinde olabilir. 311 00:17:52,247 --> 00:17:54,166 Biz arka taraftayız. 312 00:19:06,030 --> 00:19:08,615 Burada. 313 00:19:18,208 --> 00:19:19,460 Yaşıyor mu? 314 00:19:19,585 --> 00:19:21,545 Ölmüş. 315 00:19:23,797 --> 00:19:25,841 Adama söz verdim. 316 00:19:25,966 --> 00:19:28,093 Aileni bulacağım dedim. 317 00:19:31,805 --> 00:19:33,641 Komiserim, kadın ölmüş. 318 00:19:46,788 --> 00:19:48,790 Tamam. Memurlar buraya bakar. 319 00:19:48,915 --> 00:19:52,502 İçeride iki adli tabip var. Onlar varlığımızı belli etmez. 320 00:19:52,877 --> 00:19:54,629 Tamam, iyi. 321 00:19:54,754 --> 00:19:57,590 Kamera bulduğunu söyle. - Hayır amirim. İçeride yok, 322 00:19:57,715 --> 00:19:59,968 dışarıda yok, polis kamerası da yok. 323 00:19:59,993 --> 00:20:02,537 En yakın trafik kamerası altı sokak ileride. 324 00:20:02,662 --> 00:20:04,998 - Polisi arayan? - Hayır, hayır. 325 00:20:05,123 --> 00:20:09,149 Ama mesajda "biz" diyor. Yani birden fazla kişi var. Baz istasyonuna bakayım mı? 326 00:20:09,169 --> 00:20:11,671 Bak. 327 00:20:11,796 --> 00:20:13,569 Tamam, tek kullanımlık telefon ne oldu? 328 00:20:13,631 --> 00:20:15,800 Yine kapalı. IMEI'sini araştırdık. 329 00:20:15,925 --> 00:20:18,761 Telefon Randolph Sokak Fuarı'nda bir satıcıdan alınmış. 330 00:20:18,887 --> 00:20:20,455 Kimin aldığını bulmak imkansız. 331 00:20:20,480 --> 00:20:24,162 Tamam. Cara'nın aracı evlerinin 3-4 kilometre ötesinde terk edilmiş halde bulundu. 332 00:20:24,225 --> 00:20:27,687 Devriye polisi çevredeki tanıkları araştırıyor, teknik ekip aracı inceliyor. 333 00:20:27,812 --> 00:20:30,732 Ama temizlenmiş. 334 00:20:30,857 --> 00:20:33,151 Tamam, burası... Bunun hakkında ne biliyoruz? 335 00:20:33,276 --> 00:20:36,342 20 yıl önce terk edilmiş. Ondan önce 500 çalışanı varmış. 336 00:20:36,362 --> 00:20:38,198 Araştırmak zaman alacak. 337 00:20:38,323 --> 00:20:40,909 Sadece üç saatimiz var. 338 00:20:44,120 --> 00:20:48,208 Tamam, fidye bırakma konusunda ayrıntı verdiler, tek seçeneğimiz bu. 339 00:20:48,333 --> 00:20:52,420 Parayı bulacağız, takas edeceğiz, kızları sağ salim kurtaracağız. 340 00:20:52,545 --> 00:20:53,713 Hadi yürüyün. 341 00:21:08,019 --> 00:21:12,232 Cumartesi günü 278 bin dolar mı istiyorsun? 342 00:21:12,257 --> 00:21:13,985 Evet, istiyorum. İki buçuk saat içinde. 343 00:21:14,108 --> 00:21:17,487 - Hayır, sahte para kullanmak zorundasın. - Hayır, hayır. 344 00:21:18,780 --> 00:21:20,240 Sahte para olmaz. 345 00:21:20,365 --> 00:21:22,534 İki küçük kızın hayatı tehlikede. 346 00:21:22,659 --> 00:21:25,620 Bak, bu suçlular annelerini öldürdü zaten. 347 00:21:25,745 --> 00:21:27,372 Bunu anlıyorum, ama... 348 00:21:27,497 --> 00:21:29,666 Arkadaşım olmak istiyor musun? 349 00:21:29,791 --> 00:21:32,210 Bana bunu göster. 350 00:21:41,386 --> 00:21:43,638 16 dönüm arazi, üç farklı park yeri var. 351 00:21:43,763 --> 00:21:46,249 Bugün üç futbol maçı, bir tenis kulübü var. 352 00:21:46,274 --> 00:21:49,365 Bir buçuk saat içinde çaktırmadan tüm parkı boşaltmamız mümkün değil. 353 00:21:49,385 --> 00:21:51,931 - Her yeri görmemiz gerek. - Taktik'ten destek alalım mı? 354 00:21:51,951 --> 00:21:55,746 Çok fazla insan, terslik olması için çok fazla ihtimal var. 355 00:21:55,900 --> 00:21:59,821 Tamam, taktik olarak bölünelim, yarısı sivil, yarısı gizlensin. 356 00:21:59,946 --> 00:22:03,783 Eğer izliyorsa, Gregory olmadığımızı nasıl saklayacağız? 357 00:22:03,908 --> 00:22:05,827 Adam, tek şansımız sensin. 358 00:22:05,952 --> 00:22:07,954 Bu suçlular akıllı. 359 00:22:08,079 --> 00:22:11,291 Uzaktan bakacaklar, hemen bırakıp kaçacaklar. 360 00:22:11,416 --> 00:22:14,691 - Tamam. - Seni aradıklarında, mümkün olduğunca az konuş. 361 00:22:14,711 --> 00:22:15,795 Onlara blöf yap. 362 00:22:15,920 --> 00:22:18,006 Anlaşıldı. 363 00:22:18,131 --> 00:22:22,594 Tamam, sana Gregory'nin kullandığı aracın aynısından bulmamız gerek. 364 00:22:22,719 --> 00:22:25,680 Amirim, 60 bin dolar buldum. 365 00:22:25,805 --> 00:22:28,224 Geri kalanı sahte para. 366 00:22:28,349 --> 00:22:29,642 Efendim? 367 00:22:30,435 --> 00:22:34,939 Cumartesi öğleden sonra, tüm bankalar kapalı. Emniyette 200 bin dolar yok. 368 00:22:35,064 --> 00:22:39,027 En fazla 60 bin bulabildim, bunun için de canla başla mücadele ettim. 369 00:22:39,152 --> 00:22:42,197 Elimden gelen bu. 370 00:22:43,948 --> 00:22:46,367 Peki el koyulan paralar? 371 00:22:46,493 --> 00:22:50,038 Bu kadar. Elimizdeki bu. 372 00:22:51,539 --> 00:22:56,336 Amirim, saldırganlar parayı kontrol ederse, ki edecekler bu çocuklar ölür, anlıyor musun? 373 00:22:56,461 --> 00:22:59,277 O zaman çocukları onlar paraya bakmadan önce almamız gerek. 374 00:22:59,297 --> 00:23:01,049 Peki bunu nasıl garanti edebiliriz? 375 00:23:01,174 --> 00:23:03,176 - Parayı ben bulabilirim. - Ne? 376 00:23:03,301 --> 00:23:06,513 Ben bulurum, ama birinin parası. 377 00:23:06,638 --> 00:23:10,642 Emniyet başkasının parasını kullanmamıza izin vermiyor. 378 00:23:10,767 --> 00:23:13,353 Yap. 379 00:23:13,478 --> 00:23:16,022 Operasyon planını ben yaparım. 380 00:23:16,147 --> 00:23:17,899 Evrak işini ben hallederim. 381 00:23:25,740 --> 00:23:27,033 Tamam. 382 00:23:28,493 --> 00:23:34,249 Kiana, iki saatten kısa sürede 200 bin doları nasıl bulacaksın? 383 00:23:50,036 --> 00:23:53,101 Bir dakika. Oraya mı gidiyoruz? Gerçekten mi? 384 00:23:53,226 --> 00:23:55,436 Yüksek mevkilerde dostların var galiba ha? 385 00:23:55,562 --> 00:23:56,980 Akraba. 386 00:23:57,355 --> 00:23:59,482 Sen Garfield Park'ta büyümedin mi? 387 00:23:59,607 --> 00:24:01,109 Evet. 388 00:24:01,234 --> 00:24:04,445 Annem burada yaşıyor. 389 00:24:07,574 --> 00:24:08,867 Biraz kötü giyinmişim. 390 00:24:08,992 --> 00:24:10,160 Gel. 391 00:24:13,830 --> 00:24:16,791 218 bin dolar mı? 392 00:24:16,916 --> 00:24:18,251 Ben banka değilim. 393 00:24:18,376 --> 00:24:20,420 Dediğim gibi, kısa vadeli bir borç. 394 00:24:20,545 --> 00:24:21,629 Kendim için değil. 395 00:24:21,754 --> 00:24:23,882 Chicago Emniyeti için. 396 00:24:24,007 --> 00:24:25,550 Evet. 397 00:24:25,675 --> 00:24:28,469 Acil para lazım oldu, şimdi ayrıntılara giremem 398 00:24:28,595 --> 00:24:31,890 ama bu para, iki küçük çocuğun hayatını kurtaracak. 399 00:24:32,015 --> 00:24:34,642 Peki bu resmi polis prosedürü mü? 400 00:24:39,105 --> 00:24:42,411 Bayan Dixon, bu birim on küsur yıldır birlikte. 401 00:24:42,442 --> 00:24:44,027 Yaptığımız işte çok başarılıyız. 402 00:24:44,152 --> 00:24:45,334 Paranızı geri getireceğiz. 403 00:24:45,445 --> 00:24:46,905 Tamamını size geri ödeyeceğiz. 404 00:24:49,115 --> 00:24:53,661 Devriyeden terfi etmişsin. 405 00:24:53,786 --> 00:24:56,498 Bize yardım edebilirsin diye düşündüm. 406 00:24:56,623 --> 00:24:59,167 Bir cevap istiyoruz. 407 00:24:59,292 --> 00:25:02,003 Saç modelini değiştirmişsin. 408 00:25:06,174 --> 00:25:08,593 Herhalde üç yıl oldu. 409 00:25:10,803 --> 00:25:13,014 Evet, mi, hayır mı? 410 00:25:18,686 --> 00:25:22,023 Çarşamba gecesi burada MOCA adına bağış gecesi var. 411 00:25:22,148 --> 00:25:23,316 Eş başkan benim. 412 00:25:23,441 --> 00:25:25,026 Tüm ailen orada olacak. 413 00:25:29,155 --> 00:25:33,701 Ailenin imkanlarını kullanıyorsan, bu ailenin bireyi ol. 414 00:25:35,203 --> 00:25:37,038 Partiye gelmemi mi istiyorsun? 415 00:25:39,040 --> 00:25:41,417 Partine gelirim. 416 00:25:41,543 --> 00:25:42,836 Evet diyor musun? 417 00:25:51,636 --> 00:25:53,429 Tamam patron. Parayı aldık. 418 00:25:53,555 --> 00:25:56,057 Kiana, çarşamba günü sana bir elbise gönderirim, 419 00:25:56,182 --> 00:25:57,934 kuaför ve makyözüm de o gün gelebilir. 420 00:25:58,059 --> 00:25:59,196 Kendi saçımı yapabilirim. 421 00:25:59,269 --> 00:26:00,562 Ödeme için memnun olacaklar. 422 00:26:00,687 --> 00:26:02,981 Ayrıca, söylememe bile gerek yok tabii, 423 00:26:03,106 --> 00:26:07,485 etkinlikte mümkünse işinden hiç söz etme. 424 00:26:10,822 --> 00:26:15,410 Babandan söz etmemize de gerek yok. 425 00:26:15,535 --> 00:26:17,912 Artık baban söyleyeceklerini de mi ezberletiyor? 426 00:26:18,037 --> 00:26:19,622 Efendim? 427 00:26:22,292 --> 00:26:24,335 Beyazlardan oluşan bir emniyet için 428 00:26:24,460 --> 00:26:29,132 oturma odamda benden para dilenirken bunu söylemen çok komik. 429 00:26:29,257 --> 00:26:32,886 Kiana, biz artık gidelim. 430 00:26:33,011 --> 00:26:34,804 Git. 431 00:26:34,929 --> 00:26:36,764 Çarşamba görüşürüz. 432 00:26:36,890 --> 00:26:38,725 Gidelim. 433 00:26:49,469 --> 00:26:50,846 20 dakikamız var. 434 00:26:50,971 --> 00:26:52,723 Bir şey var mı? - Hayır, daha yok. 435 00:26:52,848 --> 00:26:54,121 Gregory'nin telefonu sessiz. 436 00:26:54,182 --> 00:26:56,184 Saldırgan hâlâ telefonunu açmadı. 437 00:26:59,313 --> 00:27:01,565 - Orada mı? - Evet, hepsi burada. 438 00:27:01,690 --> 00:27:03,025 Haber var mı? - Hayır. 439 00:27:03,150 --> 00:27:04,860 Torres ve Atwater yerinde. 440 00:27:04,985 --> 00:27:06,278 Henüz görmüyorlar. 441 00:27:06,403 --> 00:27:08,614 Al, parayı buna koy. 442 00:27:08,739 --> 00:27:10,949 Takip cihazı astarında. 443 00:27:11,074 --> 00:27:12,784 Sinyal alıyor musun? 444 00:27:12,910 --> 00:27:15,037 Çok net geliyor. 445 00:27:15,162 --> 00:27:16,997 Annenin parasını kimse alamayacak. 446 00:27:17,122 --> 00:27:19,958 O çocukları kurtaralım da, isterse parayı yaksınlar. 447 00:27:20,083 --> 00:27:21,293 Tamam, hadi bakalım. 448 00:27:21,418 --> 00:27:23,295 Telefonu açtılar. 449 00:27:23,420 --> 00:27:25,130 Onlar. Saldırganlar arıyor. 450 00:27:27,549 --> 00:27:28,675 Alo. 451 00:27:28,800 --> 00:27:30,886 Parayı hazırladın mı? 452 00:27:32,804 --> 00:27:36,141 Doğu geçiş yolunun üzerinde kırmızı sprey boyayla 453 00:27:36,266 --> 00:27:38,518 boyanmış çöp kutusuna at. 454 00:27:38,644 --> 00:27:40,395 Yaşadıklarını bilmem lazım. 455 00:27:51,490 --> 00:27:54,117 Polis görürsem, çocukların ölür. 456 00:27:54,243 --> 00:27:57,120 Parayı alınca, konumlarını göndereceğim. 457 00:27:57,246 --> 00:27:58,747 Parayı şimdi bırak. 458 00:28:00,332 --> 00:28:02,731 Kahretsin. Yerini tespit edemeden telefonu kapattı. 459 00:28:02,751 --> 00:28:05,087 Tamam, gidelim. Sakin ol. 460 00:28:31,196 --> 00:28:32,948 Hadi Adam. 461 00:28:56,597 --> 00:28:58,682 Çanta bırakıldı. 462 00:29:03,562 --> 00:29:06,064 İyi misin? - Gerginim. 463 00:29:06,189 --> 00:29:07,691 Evet. 464 00:29:07,816 --> 00:29:08,984 Bu iş böyle, 465 00:29:09,109 --> 00:29:11,194 sindirecek vakit olmuyor, hiç. 466 00:29:12,613 --> 00:29:14,948 Bu en sevdiğim özelliklerinden biri. 467 00:29:20,370 --> 00:29:22,664 Tamam, telefon tekrar açıldı. Şimdi sinyal veriyor. 468 00:29:29,713 --> 00:29:31,423 Tamam, 1,5 kilometre uzakta. 469 00:29:31,548 --> 00:29:34,176 Peş peşe değil. - Hareket ediyorlar. 470 00:29:34,301 --> 00:29:35,928 Herhalde bu tarafa geliyor. 471 00:29:36,053 --> 00:29:37,930 Dikkatli olun. 472 00:29:46,063 --> 00:29:49,233 Evet, buraya doğru gelen bir minibüs görüyorum. 473 00:29:49,358 --> 00:29:52,319 Plakasını alan var mı? 474 00:29:52,444 --> 00:29:55,405 TH12 D82. 475 00:30:00,786 --> 00:30:03,205 Plaka çalıntı çıktı. Kesin onlar. 476 00:30:03,330 --> 00:30:05,582 Herkes dursun. 477 00:30:14,091 --> 00:30:16,635 Saldırganlar çantayı aldı. 478 00:30:24,017 --> 00:30:26,895 Çantayı attılar. Takip cihazını kaybettik. 479 00:30:27,020 --> 00:30:28,063 Çantayı attılar. 480 00:30:30,065 --> 00:30:32,317 Tamam Burgess, Cook'la siz önden gidin. 481 00:30:32,442 --> 00:30:34,152 Minibüsü gözden kaçırmayın. 482 00:30:43,787 --> 00:30:45,998 Tamam, telsizde konuşmayın. 483 00:30:46,123 --> 00:30:47,249 Biri arıyor. 484 00:30:49,626 --> 00:30:54,214 48. Cadde 355 numara. 485 00:30:54,339 --> 00:30:56,341 Adres geldi, 48. Cadde, 355 numara. 486 00:30:56,466 --> 00:30:58,343 Anladım. Oraya gidiyorum. 487 00:30:58,468 --> 00:31:01,179 Adam, sen Burgess ve Cook'a destek ol. 488 00:31:45,140 --> 00:31:47,392 Tamam, olay yerindeyim. Çocuklar burada değil. 489 00:31:47,517 --> 00:31:50,395 Videonun çekildiği yer burası değil. 490 00:31:54,024 --> 00:31:55,150 Bu bir tuzak. 491 00:31:55,275 --> 00:31:56,860 Polisin takip ettiğini biliyorlar. 492 00:31:56,985 --> 00:31:59,613 Minibüsü durdurun. Hemen minibüsü durdurun! 493 00:32:10,900 --> 00:32:14,236 Adam, neredesin? Onu görüyoruz. Lake'teler, 94 girişine 800 metre var. 494 00:32:16,405 --> 00:32:19,033 Evet, Madison'dayım, paralelden size doğru geliyorum. 495 00:32:32,713 --> 00:32:34,090 Kızlar içinde olabilir. 496 00:32:34,215 --> 00:32:37,843 - Oyalamak için önlerini keserim. Olur mu? - Git. 497 00:32:50,638 --> 00:32:51,764 Ne oluyor? Bana çarptın! 498 00:32:51,889 --> 00:32:53,307 Önüne bakmıyor musun? 499 00:32:53,432 --> 00:32:54,516 Gözün yok mu? Ne oluyor! 500 00:32:54,642 --> 00:32:56,060 - Arabanı çek! - Hayır, hayır. 501 00:32:56,185 --> 00:32:57,895 Sinyal verdi. Sen arabadan insene! 502 00:32:58,020 --> 00:32:59,611 Beni dinlemiyor musun? Bana çarptın! 503 00:32:59,688 --> 00:33:00,940 - Hayır! - Çek arabanı! 504 00:33:01,065 --> 00:33:02,111 Sen şu arabadan insene! 505 00:33:02,233 --> 00:33:05,152 Polis, silahı at! 506 00:33:05,277 --> 00:33:07,571 İn şu arabadan. 507 00:33:14,537 --> 00:33:16,497 - Burası boş. - Kim! 508 00:33:16,622 --> 00:33:18,916 - Burada değiller. - Yerlerini söyle! 509 00:33:19,041 --> 00:33:21,168 Çocuklar nerede? Nerede? 510 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 Hey, söyle. 511 00:33:22,545 --> 00:33:23,712 Kızlardan haber yok. 512 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 Cook şimdi sorgu odasında. 513 00:33:25,256 --> 00:33:28,280 - Saldırganlar kim? - Bir tanesi aileyi tanıyordu, John Knight. 514 00:33:28,300 --> 00:33:31,053 Sabıkası çok, genelde küçük. Hırsızlık, uyuşturucu taşıma. 515 00:33:31,178 --> 00:33:35,057 John Knight, geçen sonbaharda iki ay Cara Miller'ın kişisel antrenörüydü. 516 00:33:35,182 --> 00:33:39,562 Sosyal medya ve telefon kayıtlarına göre yatıyorlarmış. 517 00:33:39,687 --> 00:33:41,730 Kocasını mı aldatıyormuş? 518 00:33:41,855 --> 00:33:45,923 - Bunu nasıl bilmiyorduk? - Kadın akıllı. Kimsenin bilmediği ikinci bir telefonu vardı. 519 00:33:45,943 --> 00:33:48,946 Çalıştığı spor salonuna tam üyeliği bile yokmuş. Gizliydi. 520 00:33:49,071 --> 00:33:50,447 Ve kötü gitti. 521 00:33:50,473 --> 00:33:54,265 Adam onun için kocasını terk edeceğini ve nafaka alacağını, iyi yaşayacağını sanmış. 522 00:33:54,285 --> 00:33:57,913 - Peki ne olmuş? - Kocasını bırakmamış. 523 00:33:58,038 --> 00:34:00,449 Suç ortağı Ed Lucas. Mesajlardan anlaşılıyor, 524 00:34:00,475 --> 00:34:03,732 Ed kaçırma ve fidye işini planlamasına yardım etmiş. Sabıkası çok fazla, 525 00:34:03,752 --> 00:34:05,170 saldırı, darp, aile içi şiddet. 526 00:34:05,296 --> 00:34:06,964 Ed Lucas, John Knight'ın ev arkadaşı. 527 00:34:07,089 --> 00:34:10,426 Aklına girmiş, gaz vermiş, Cara ona borçluymuş gibi hissettirmiş. 528 00:34:10,551 --> 00:34:12,970 Tamam, iyi. Araştırmaya devam et. 529 00:34:13,095 --> 00:34:15,097 Peki amirim. 530 00:34:16,015 --> 00:34:17,808 Onu bu halde bulduk. 531 00:34:17,933 --> 00:34:19,727 Hadi, ona bak. 532 00:34:19,852 --> 00:34:21,228 "Lütfen kaldır şunu" dedim. 533 00:34:25,441 --> 00:34:27,943 Onun hayatını istedin. 534 00:34:28,068 --> 00:34:30,070 - Hayır. - Evet, istedin. 535 00:34:30,196 --> 00:34:35,451 Lüks daire, pahalı arabalar, marka kıyafetler, rahat yaşamak istedin. 536 00:34:35,576 --> 00:34:38,579 - Seninle konuşmak istemiyorum. - Ve bunu alamayacaksın. 537 00:34:38,704 --> 00:34:41,207 Bu rahat hayata kavuşamayacaksın. 538 00:34:41,332 --> 00:34:45,211 Hayatını bir hücrede geçireceksin. 539 00:34:45,336 --> 00:34:47,880 Dört duvar, köşesinde bir klozet, 540 00:34:48,005 --> 00:34:50,633 ömrünün sonuna kadar. 541 00:34:50,758 --> 00:34:51,967 Merak ettiğim, 542 00:34:52,092 --> 00:34:57,389 çocuk katili sabıkasıyla tecritte mi yaşarsın, yoksa genel hücrede mi? 543 00:34:57,514 --> 00:34:59,642 Bunu seve seve yaparım. 544 00:34:59,767 --> 00:35:01,227 Hayatını cehenneme çeviririm. 545 00:35:01,352 --> 00:35:02,853 Bana inanıyor musun? 546 00:35:02,978 --> 00:35:04,330 Bir dene. 547 00:35:07,942 --> 00:35:09,798 - Cara'yı ben öldürmedim. - Çocuklar nerede? 548 00:35:09,818 --> 00:35:11,654 Hepsi Ed'in fikriydi. Parmağını o kesti. 549 00:35:11,779 --> 00:35:13,072 O öldürdü. 550 00:35:13,197 --> 00:35:14,470 Böyle olacağını bilmiyordum. 551 00:35:14,573 --> 00:35:16,158 Ne bildiğin umurumda değil. 552 00:35:16,283 --> 00:35:18,369 Ne olacağını sandığın umurumda değil. 553 00:35:18,494 --> 00:35:21,372 Tek bilmek istediğim şu, çocuklar nerede? 554 00:35:21,497 --> 00:35:23,415 Ed yaptı. Hepsini Ed yaptı. 555 00:35:23,541 --> 00:35:26,669 Hapisteki tüm mahkumlara ne yaptığını anlatacağım. 556 00:35:26,794 --> 00:35:30,653 Mahkumlarda bir klişe vardır ya, çocuklara zarar veren adamlardan nefret ederler? 557 00:35:30,673 --> 00:35:31,719 Kararları Ed veriyordu. 558 00:35:31,840 --> 00:35:33,008 Klişe, çünkü doğru. 559 00:35:33,033 --> 00:35:35,824 - Ben bir şey planlamadım. - Hayır. Ne planladığın umurumda değil. 560 00:35:35,844 --> 00:35:37,572 Kararları kimin verdiği umurumda değil. 561 00:35:37,596 --> 00:35:40,307 Hemen söyleyeceksin, nerede o çocuklar? 562 00:35:40,432 --> 00:35:43,227 Nerede o beş ve yedi yaşındaki iki çocuk? 563 00:35:43,352 --> 00:35:47,086 Zengin olmanın nasıl olduğunu anlayabilmek için kaçırdığın o iki çocuk nerede? 564 00:35:47,106 --> 00:35:50,025 - Hiçbir şey olmayacaktı. - Bunun sana bir faydası yok. 565 00:35:51,443 --> 00:35:52,486 O garanti istedi. 566 00:35:52,611 --> 00:35:54,405 Bunun sana faydası olmaz. 567 00:35:54,530 --> 00:35:56,448 - Hep o yaptı. O yaptı. - Neredeler? 568 00:35:56,474 --> 00:35:57,721 Böyle olmaması gerekiyordu. 569 00:35:57,741 --> 00:36:00,995 - Neredeler? - Kuzeninin evinde. Kuzeninin evindeler, tamam mı? 570 00:36:01,120 --> 00:36:03,853 Hey. Hey, istediğin şeyi söylüyorum. 571 00:36:03,873 --> 00:36:06,125 Alo? Sana yardım ettim, tamam mı? 572 00:36:06,250 --> 00:36:09,628 Yardım ettim. Hey? 573 00:36:23,559 --> 00:36:26,312 Hazır mısın? Chicago Polisi! 574 00:36:33,611 --> 00:36:36,906 Chicago Polisi! Courtney, Maya? 575 00:37:34,797 --> 00:37:36,715 Courtney, Maya? 576 00:37:36,840 --> 00:37:40,094 Ses verin! Polis! 577 00:37:49,645 --> 00:37:52,940 Buldum! Buldum. 578 00:37:56,360 --> 00:37:57,444 Merhaba. 579 00:37:57,570 --> 00:37:58,946 Merhaba, ben Kiana. 580 00:37:59,071 --> 00:38:01,031 Ben polisim. 581 00:38:01,156 --> 00:38:02,533 Size yardım etmeye geldim. 582 00:38:02,658 --> 00:38:04,326 Sizi arıyordum. 583 00:38:04,451 --> 00:38:05,536 İyi misiniz? 584 00:38:07,413 --> 00:38:09,164 Benimle konuşabilir misiniz? 585 00:38:12,001 --> 00:38:14,003 Hayır, olsun, tamam. 586 00:38:14,128 --> 00:38:16,797 Hemen konuşmanıza gerek yok. 587 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 Evet, buradayım. 588 00:38:18,173 --> 00:38:20,509 Sizi bulduk. Artık güvendesiniz. 589 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 Söz veriyorum. 590 00:38:35,691 --> 00:38:36,734 - Merhaba. - Merhaba. 591 00:38:36,859 --> 00:38:38,194 Kızlardan haber var mı? 592 00:38:38,319 --> 00:38:39,695 Evet, muayenede sorun çıkmadı. 593 00:38:39,820 --> 00:38:41,238 İyileşecekler. 594 00:38:41,363 --> 00:38:44,575 Travis, Gregory'nin kardeşi velayeti alacak. 595 00:38:44,700 --> 00:38:45,868 Buna çok sevindim. 596 00:38:45,993 --> 00:38:47,448 Annenin parasını geri verdin mi? 597 00:38:49,872 --> 00:38:53,751 İlginç biriydi. 598 00:38:53,876 --> 00:38:55,044 Evet. 599 00:38:55,169 --> 00:38:56,712 Öyle mi denir? 600 00:38:56,837 --> 00:38:58,172 Sana yalan söylemeyeceğim, 601 00:38:58,297 --> 00:39:01,570 bir şey anlatmana gerek yok, ama sana sormak istediğim bir sürü soru var. 602 00:39:01,634 --> 00:39:03,219 Kesin vardır. 603 00:39:03,344 --> 00:39:06,138 Annemle babam tek gecelik ilişki yaşadı. 604 00:39:06,263 --> 00:39:09,516 Sonucu ben oldum. Annemin ailesi tasvip etmiyor. 605 00:39:09,642 --> 00:39:11,727 Babam beni tek başına büyüttü. 606 00:39:11,852 --> 00:39:14,063 - Annen artık tasvip ediyor mu? - Hayır. 607 00:39:14,188 --> 00:39:16,065 Annem beni hiç tasvip etmiyor. 608 00:39:16,190 --> 00:39:18,526 Ama dedem belediye meclisine girmeye çalışıyor, 609 00:39:18,651 --> 00:39:22,238 ve artık parçalanmış aileyi tasvip etmiyor, o yüzden... 610 00:39:24,448 --> 00:39:26,075 Bugün çok iyiydin. 611 00:39:26,200 --> 00:39:29,078 Biliyorsun, değil mi? 612 00:39:29,203 --> 00:39:33,290 Her zaman öyle gelmediğini biliyorum ama bu iyi bir gösterge değil. 613 00:39:33,415 --> 00:39:35,042 Tamam mı? 614 00:39:35,167 --> 00:39:37,169 Gerçekten çok iyiydin. 615 00:39:40,464 --> 00:39:43,008 Sağ ol. 616 00:39:43,133 --> 00:39:45,469 Belirtmek istedim. 617 00:39:51,642 --> 00:39:54,061 İyi geceler Kiana. - İyi geceler. 618 00:41:13,891 --> 00:41:17,119 Bu hikaye kurgudur. Gerçek insan, varlık veya olaylar anlatılmamaktadır. 47623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.