All language subtitles for Chicago.PD.S12E08.1080p.WEB.H264-NHTFS.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,837 --> 00:00:07,089 İş birliği yapan muhbirle yatıyorsun. 2 00:00:07,215 --> 00:00:10,676 İşini kaybetmekle kalmazsın. Hapse de girersin. 3 00:00:10,801 --> 00:00:12,512 Büyük bir mal gelecek. 4 00:00:13,012 --> 00:00:14,055 Gloria lider. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,932 Her şeyin başında o var. 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,391 Bence gizli görevle gidelim. 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,352 Kiana tek seçeneğimiz. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,104 Gloria diğerlerini tanır. 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,731 Beni kabul etti. 10 00:00:23,856 --> 00:00:25,505 Onu yakalarsak, bunu aleyhimizde kullanır. 11 00:00:25,525 --> 00:00:26,859 Elindeyim. 12 00:00:26,984 --> 00:00:28,569 Öyle sağlam deliller buluruz ki, 13 00:00:28,694 --> 00:00:30,238 elindeki koz önemsiz kalır. 14 00:00:30,363 --> 00:00:33,074 Kendimizi ve birimi korumalıyız. 15 00:00:33,199 --> 00:00:34,427 Bir kere bir polis tanıdım. 16 00:00:34,492 --> 00:00:35,618 Onu yakınıma aldım. 17 00:00:35,743 --> 00:00:38,079 Memur Dante Torres'i tanıyor musun? 18 00:00:38,204 --> 00:00:40,373 - Ben polis değilim. - İfşa oldu. 19 00:00:56,305 --> 00:00:58,015 Neredeler? 20 00:01:00,768 --> 00:01:02,353 Dante! - Bilmiyorum. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,795 Gloria ve Cook'un arabasını gözden kaçırdık. 22 00:01:05,815 --> 00:01:09,443 Tekrar ediyorum, Gloria ve Cook'un arabasını gözden kaçırdık. 23 00:01:09,569 --> 00:01:13,072 Hemen takip cihazını devreye sok! 24 00:01:17,994 --> 00:01:19,328 Bir ses duydum. 25 00:01:19,453 --> 00:01:21,999 Silah sesi miydi, yoksa araba sesi mi bilmem. Bilmiyorum. 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 İşte. Burada. Altı sokak ileride. 27 00:01:46,814 --> 00:01:47,857 Dur. 28 00:01:47,982 --> 00:01:51,068 Hareket etmiyor. 29 00:01:51,194 --> 00:01:53,905 Cook'un takip cihazına göre Wolcott ve 23. Cadde'deler. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,576 Hadi, hadi, hadi, hadi. 31 00:02:01,412 --> 00:02:03,706 Neden hareket etmiyor? 32 00:02:09,921 --> 00:02:12,006 Burada bir hareket var. 33 00:02:12,131 --> 00:02:13,633 Campos aracından çıktı. 34 00:02:13,758 --> 00:02:15,343 Alışveriş merkezine gidiyor. 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,518 Dur, telefonunu attı. 36 00:02:23,643 --> 00:02:24,894 Patron, telefonunu attı. 37 00:02:25,019 --> 00:02:26,270 Takip edemiyoruz. 38 00:02:26,395 --> 00:02:28,022 Cook'u görüyor muyuz? 39 00:02:28,147 --> 00:02:30,316 Negatif. İki sokak kaldı. 40 00:02:30,341 --> 00:02:32,235 Komiserim, Gloria'nın telefonu da kapandı. 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,153 Telefonları kapatıyorlar. 42 00:02:37,406 --> 00:02:42,453 Tanrım. Lütfen yardım et. Lütfen yardım et. 43 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Peki nerede bu? 44 00:03:02,515 --> 00:03:05,268 - Bilmiyorum. - Ama burada olması lazım. 45 00:03:08,813 --> 00:03:10,022 Orada, orada! 46 00:03:13,609 --> 00:03:14,652 Görüyoruz. Onu bulduk. 47 00:03:14,777 --> 00:03:16,362 - İyi misin? - İyiyim. 48 00:03:16,487 --> 00:03:19,532 - Silah sesi duyduğumu sandım. - Hayır, silahı yoktu. 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,035 - Yaralı mısın? - Ben iyiyim. 50 00:03:23,160 --> 00:03:24,745 Ne oldu? 51 00:03:26,664 --> 00:03:29,667 Gloria buraya bir takip için geldi. 52 00:03:29,792 --> 00:03:32,247 Sonra telefonumu camdan attırdı, beni arabadan indirdi. 53 00:03:32,295 --> 00:03:34,485 Bir daha beni restoranda görmek istemediğini söyledi. 54 00:03:34,505 --> 00:03:37,425 - Şimdi nerede? - Bilmiyorum. 55 00:03:37,550 --> 00:03:39,635 Satın almayı iptal etti. 56 00:03:42,180 --> 00:03:44,036 Komiserim, Gloria Cook'u zorla arabadan indirmiş. 57 00:03:44,056 --> 00:03:45,349 İfşa olduk. - Bu doğru mu? 58 00:03:45,474 --> 00:03:48,352 Herhalde Campos'la çoktan iletişim kurdu. 59 00:03:48,477 --> 00:03:50,146 - Evet. - Onunla yattın mı? 60 00:03:52,356 --> 00:03:53,941 Muhbirinle? 61 00:03:57,236 --> 00:03:59,530 Evet. 62 00:03:59,655 --> 00:04:04,035 Sence bu gizli göreve gitmeden önce bilmem gereken önemli bir bilgi değil mi? 63 00:04:25,524 --> 00:04:30,153 - Geçen yıl gizli görevdeyken başladı... - Ne başladı? 64 00:04:30,278 --> 00:04:31,905 Gloria ve ben. 65 00:04:33,156 --> 00:04:34,658 Böyle olmasını ben istemedim. 66 00:04:34,783 --> 00:04:36,201 Ama oluverdi. 67 00:04:36,326 --> 00:04:39,372 Biz birlikteydik... - Bu muhbirinle yattığını söylemenin kibarcası. 68 00:04:39,496 --> 00:04:41,039 Evet. 69 00:04:41,164 --> 00:04:45,627 Ona değer verdim ve bu yanlıştı. 70 00:04:45,752 --> 00:04:48,296 Hata yaptım. 71 00:04:52,259 --> 00:04:55,679 Ben... Rozetimi geri verebilirim. 72 00:04:55,804 --> 00:04:57,389 Başka kim biliyordu? 73 00:04:57,514 --> 00:04:58,849 Kimse. 74 00:05:02,936 --> 00:05:06,231 Peki bu neye yarayacak, kendini kurtarmaya mı? 75 00:05:06,356 --> 00:05:07,816 Kendini cezalandırmaya mı? 76 00:05:09,359 --> 00:05:11,653 Bu hiçbir şeyi çözmez. 77 00:05:22,706 --> 00:05:24,583 Artık böyle mi yapıyoruz? 78 00:05:24,708 --> 00:05:27,377 Onlar bilmiyordu. 79 00:05:27,502 --> 00:05:28,962 Ben biliyordum. 80 00:05:31,339 --> 00:05:33,091 Bu iş kayda geçti. 81 00:05:35,385 --> 00:05:38,513 Sonlandırdığımız anlaşma, polis kaydında. 82 00:05:38,638 --> 00:05:40,366 Bir milyon dolarlık peşinat anlaşması. 83 00:05:41,808 --> 00:05:44,311 Ne yani, yüz kiloluk uyuşturucu 84 00:05:44,436 --> 00:05:45,896 kayıt altında mı işleniyor? 85 00:05:46,021 --> 00:05:48,315 Siz yalan söylediniz diye bu davayı 86 00:05:48,440 --> 00:05:50,066 yarıda bırakamayız. 87 00:05:50,192 --> 00:05:51,318 Bu onların suçu değil. 88 00:05:51,443 --> 00:05:54,529 Öyle! Onlar da biliyor! 89 00:05:54,654 --> 00:05:56,698 Bu artık hepimizin suçu. 90 00:05:59,284 --> 00:06:02,120 Sen dua et de bunu kurtarmanın bir yolu olsun. 91 00:06:08,543 --> 00:06:10,128 Özür dilerim. 92 00:06:11,753 --> 00:06:15,342 - Senin için yalan söylemesini mi istedin? - Hayır. Tanrım. 93 00:06:15,967 --> 00:06:18,400 Benden hiçbir şey istemedi. Bir seçim yaptım. Aynı şeyi sen de 94 00:06:18,420 --> 00:06:20,202 bizim için yapardın Adam. - Bu yine de bunu düzeltmez. 95 00:06:20,222 --> 00:06:21,995 - Ben öyle demiyorum... - Bu onu düzeltmez. 96 00:06:22,015 --> 00:06:24,059 Kim, hapse girebilirsin. 97 00:06:24,184 --> 00:06:25,644 Hapse girebilir Dante. 98 00:06:45,372 --> 00:06:46,957 Tamam, durumu ihbar etmek isteyen 99 00:06:47,082 --> 00:06:49,709 varsa, şimdi tam sırası. 100 00:06:49,835 --> 00:06:51,461 Anlayışla karşılarım. 101 00:06:55,549 --> 00:06:56,758 Yok mu? 102 00:06:58,385 --> 00:07:01,346 Tamam, bildiklerimizi söyle. 103 00:07:01,471 --> 00:07:02,806 Herkes telefonları kapattı. 104 00:07:02,931 --> 00:07:04,850 Gloria, Campos, Hector, telefonları kapalı. 105 00:07:04,875 --> 00:07:06,921 Buna Mercado'da teşhis ettiğimiz herkes dahil. 106 00:07:07,093 --> 00:07:08,161 Tamam. Şimdi neredeler? 107 00:07:08,186 --> 00:07:10,480 Gloria'nın evine geri döndüğü teyit edildi. 108 00:07:10,605 --> 00:07:11,898 Hector Mercado'da. 109 00:07:12,023 --> 00:07:14,818 Campos kız arkadaşının evine geri döndü. 110 00:07:14,943 --> 00:07:16,680 Gloria belli ki anlaşmayı iptal etti. 111 00:07:16,795 --> 00:07:20,386 Uyuşturucu her neredeyse, onu göremiyoruz. Alışveriş merkezinde bir şey çıkmadı. 112 00:07:20,540 --> 00:07:22,876 Yani elimizde tutuklama yapmaya yetecek delil yok. 113 00:07:26,788 --> 00:07:27,970 Tamam, gözünüzü dört açın. 114 00:07:28,081 --> 00:07:30,000 Sen, benimlesin. 115 00:07:37,841 --> 00:07:39,009 Voight! 116 00:07:40,427 --> 00:07:41,970 Amirim. 117 00:07:42,095 --> 00:07:43,388 Tebrik edeyim mi? 118 00:07:43,513 --> 00:07:44,764 Efendim? 119 00:07:44,890 --> 00:07:46,725 Bugün yapacağın operasyonu gördüm. 120 00:07:46,850 --> 00:07:48,226 Bir milyon peşinat? 121 00:07:48,351 --> 00:07:49,436 Suya düştü. 122 00:07:49,561 --> 00:07:51,688 Hallediyoruz. 123 00:07:51,813 --> 00:07:53,565 Tamam. 124 00:07:58,028 --> 00:07:59,779 İyi misin memur bey? 125 00:07:59,905 --> 00:08:01,323 Evet. 126 00:08:01,448 --> 00:08:03,492 Evet. Evet, amirim. 127 00:08:05,076 --> 00:08:07,579 Hatırlatır mısın? Memur... 128 00:08:07,704 --> 00:08:09,164 Torres. 129 00:08:11,875 --> 00:08:14,044 Hey, Narkotik'ten destek ister misin? 130 00:08:14,169 --> 00:08:15,795 Hayır, gerek yok, sağ ol. 131 00:08:15,921 --> 00:08:17,881 - Bana haber ver. - Olur. 132 00:08:30,519 --> 00:08:32,062 Gloria, aç kapıyı. 133 00:08:39,361 --> 00:08:41,112 Gloria, aç kapıyı! 134 00:08:54,835 --> 00:08:56,920 Roca öldürüldükten sonra davayı ekip aldı. 135 00:08:57,754 --> 00:08:59,840 Ve doğum yerin olan Zibati'yi tanıdım, 136 00:08:59,965 --> 00:09:01,925 sen çıkacağın aklıma gelmedi. 137 00:09:02,050 --> 00:09:03,844 Ama çıktı. 138 00:09:03,969 --> 00:09:07,472 Meğer uyuşturucu çetesi yönetip iki cinayet emri vermiş, 139 00:09:07,597 --> 00:09:09,558 kartelle birlikte çalışmışsın. 140 00:09:10,934 --> 00:09:13,478 Şu anda bizi kaç kişi dinliyor? 141 00:09:13,603 --> 00:09:15,480 Dinleme cihazım yok. 142 00:09:17,315 --> 00:09:20,861 Yani kimse benimle nasıl seks yaptığını kayda almak istemiyor mu? 143 00:09:23,446 --> 00:09:26,867 Kocamı öldürdüğümde beni nasıl koruduğunu? 144 00:09:31,705 --> 00:09:33,331 Bak, elindeki kozun farkındayım. 145 00:09:33,456 --> 00:09:35,375 - İyi. - Benim de kozum var. 146 00:09:35,500 --> 00:09:36,877 Hayır, yok. 147 00:09:37,002 --> 00:09:40,338 Olsaydı, kelepçeli olurdum. 148 00:09:40,464 --> 00:09:43,341 Olacaksın. 149 00:09:43,467 --> 00:09:46,052 Birbirimizi mi yok edeceğiz? 150 00:09:46,178 --> 00:09:48,785 Veya birbirimizi koruyacağız. Sana anlaşma teklif edebilirim. 151 00:09:48,805 --> 00:09:51,169 Pedro Campos'u istiyoruz. O uyuşturucuları istiyoruz. 152 00:09:51,193 --> 00:09:54,154 Ve yardım etmek istersen, Voight da sana anlaşma teklif eder. 153 00:09:57,397 --> 00:09:59,524 Sen böyle değilsin. 154 00:10:02,360 --> 00:10:04,988 Seni tanıyorum. Sen asla... - Hayır. Hayır! 155 00:10:05,113 --> 00:10:07,240 - Sen hiç istemedin... - Hayır Eddie. 156 00:10:09,367 --> 00:10:12,370 Bence birbirimizi aslında hiç tanımadık. 157 00:10:31,140 --> 00:10:34,476 Anlaşmayı kabul etmiyor. 158 00:10:35,769 --> 00:10:37,563 Bir bilgi verdi mi? 159 00:10:37,688 --> 00:10:39,606 Vereceğini sanmıyorum. 160 00:10:44,570 --> 00:10:46,572 Ne yapacağımı bilmiyorum. 161 00:10:46,697 --> 00:10:48,991 Bana bak. 162 00:10:49,116 --> 00:10:52,202 Ben baban değilim. Rahibin de değilim. 163 00:10:52,328 --> 00:10:55,664 Seni ben kurtarmayacağım. 164 00:10:55,789 --> 00:10:59,501 Bu dava benim için önemli. Birimim de. 165 00:10:59,626 --> 00:11:01,128 Bir kurbana ihtiyaçları yok. 166 00:11:01,253 --> 00:11:04,506 Bunu düzeltebilecek bir polise ihtiyaçları var. 167 00:11:04,632 --> 00:11:08,135 Vicdan azabını beklemeye al, bunu hemen çöz. 168 00:11:08,260 --> 00:11:09,303 Beni anladın mı? 169 00:11:11,513 --> 00:11:12,973 Beni anladın mı? 170 00:11:13,098 --> 00:11:14,642 Evet. 171 00:11:14,767 --> 00:11:16,935 Evet. 172 00:11:17,061 --> 00:11:19,438 Anladım. 173 00:12:08,070 --> 00:12:10,322 Tanrım. 174 00:12:10,447 --> 00:12:13,993 Tanrım, seni üzdüğüm için özür dilerim. 175 00:12:14,118 --> 00:12:16,537 Günahlarımdan nefret ediyorum, çünkü onlar bir ceza. 176 00:12:16,662 --> 00:12:19,206 Senin gücünün yardımıyla bundan kurtulacak, 177 00:12:19,331 --> 00:12:21,750 artık günah işlemeyecek, 178 00:12:21,875 --> 00:12:26,005 günahtan kaçınacağım. 179 00:12:26,130 --> 00:12:27,506 Tanrım. 180 00:12:30,801 --> 00:12:35,097 Tanrım, lütfen bunu düzeltmeme izin ver. 181 00:12:35,222 --> 00:12:37,433 Lütfen bunu herkes adına düzeltmeme izin ver. 182 00:12:37,558 --> 00:12:39,018 Lütfen. 183 00:12:45,691 --> 00:12:47,192 Toplantı yapıyoruz. 184 00:12:50,029 --> 00:12:51,280 Sana söylemem gerekirdi. 185 00:12:55,951 --> 00:12:57,619 Bunu düzelteceğim. 186 00:13:12,801 --> 00:13:15,546 Bakın, Gloria bizimle iş birliği yapmak istemiyor. Olsun. 187 00:13:15,971 --> 00:13:17,881 Onu bu davada öyle sağlam yakalayacağız ki, 188 00:13:17,908 --> 00:13:22,291 söyleyeceği her şey, her yola başvuran bir suçluymuş gibi görmezden gelinecek. 189 00:13:22,311 --> 00:13:23,812 Tamam. Bunu nasıl yaparız? 190 00:13:23,937 --> 00:13:25,397 Herhangi birinde hareket var mı? 191 00:13:25,522 --> 00:13:26,982 Hayır, hayır. Telefonları kapalı. 192 00:13:27,107 --> 00:13:28,942 Gloria akıllı. 193 00:13:29,068 --> 00:13:31,528 Olay unutulana kadar saklanacak. 194 00:13:31,654 --> 00:13:34,791 Evet, ama bunu sonsuza dek yapamaz. Buna gücü yetmez. Müşterileri var. 195 00:13:34,907 --> 00:13:37,618 Onu bir yerde bekleyen yüz kilo uyuşturucu var. 196 00:13:37,743 --> 00:13:38,952 Daha parası ödenmedi. 197 00:13:39,078 --> 00:13:41,622 - Tedarikçiler parasını isteyecek. - Aynen öyle. 198 00:13:41,747 --> 00:13:44,975 Campos'un karteli Gloria Perez'in kendini güvende hissetmesini beklemez. 199 00:13:45,000 --> 00:13:46,085 Onlar parasını ister. 200 00:13:46,210 --> 00:13:47,461 Hemen isteyecekler. 201 00:13:47,586 --> 00:13:48,963 Bu bölge daha önce boştu. 202 00:13:49,088 --> 00:13:52,841 - Buradaki satıcılar onu indirmeye çalışacak, zaaflarını arayacak. - Doğru. 203 00:13:52,967 --> 00:13:54,843 Evet, Gloria bunu biliyordur, değil mi? 204 00:13:54,969 --> 00:13:57,151 Bir yerden sonra harekete geçmek zorunda kalacak. 205 00:13:57,204 --> 00:13:59,156 Ve o zaman, bir giriş yolu olacak. 206 00:13:59,181 --> 00:14:02,943 Birinin unuttuğu bir telefon, e-posta, GPS koordinatı, 207 00:14:02,968 --> 00:14:04,959 yeni iletişim yolları, kullan-at telefonlar. 208 00:14:04,979 --> 00:14:07,815 İnanın, bir şey çıkacak. 209 00:14:07,940 --> 00:14:11,819 Ve çıktığı zaman biz orada olacağız, duydunuz mu? 210 00:14:11,944 --> 00:14:13,112 Tamam. Buyurun. 211 00:14:21,662 --> 00:14:23,227 Evet, güvenlik kamerası kayıtlarını sana gönderdim. 212 00:14:23,247 --> 00:14:24,603 Merhaba Charlie, yine ben, Ruzek. 213 00:14:24,623 --> 00:14:26,959 Evet, bir kamera daha lazım. 214 00:14:27,084 --> 00:14:29,169 Hayır, bunun açısı kötü. 215 00:14:29,295 --> 00:14:30,963 Evet. 216 00:14:31,088 --> 00:14:33,779 Yine bir şey yok. E-postalarında kesinlikle hiçbir şey yok. 217 00:14:33,799 --> 00:14:36,051 Hector'ın GPS'inde bir şey var mı? 218 00:14:36,176 --> 00:14:37,511 GPS? Henüz yok. 219 00:14:37,636 --> 00:14:40,139 Görünüşe göre Gloria kablosuz internetini bile kapatmış. 220 00:14:40,264 --> 00:14:42,182 Hareket etmiyor. 221 00:14:42,725 --> 00:14:44,810 Tamam, bu araba verileri tuhaf. 222 00:14:44,935 --> 00:14:47,313 Hector'un telefon arayüzü. 223 00:14:47,438 --> 00:14:49,857 Ne zaman Hector kullansa, telefonunu bağlıyor. 224 00:14:49,982 --> 00:14:53,527 Ama altı ay önce, bambaşka bir telefon bağlanmış. 225 00:14:53,652 --> 00:14:56,488 Başka biri olabilir, bir yolcu. 226 00:14:56,613 --> 00:14:57,781 İki kere olmuş. 227 00:14:57,906 --> 00:14:59,950 İkinci bir telefonu olabilir, kullan-at. 228 00:15:00,075 --> 00:15:02,953 Onu şu anda kullanacak kadar salak olabilir mi? 229 00:15:03,038 --> 00:15:04,402 Bir bakalım, arama emri çıkar. 230 00:15:04,455 --> 00:15:05,748 Sana gönderirim. 231 00:15:08,250 --> 00:15:09,376 Kayıtlar geldi mi? 232 00:15:09,501 --> 00:15:12,755 Evet, bu aptal onu kullanıyor. Zahmet edip yeni bir telefon almamış. 233 00:15:12,880 --> 00:15:15,904 Yani Hector'ın normal telefonu, Gloria bizi anladıktan 15 dakika sonra kapandı. 234 00:15:15,924 --> 00:15:17,990 İki dakika sonra bu eski kullan-at telefon açıldı. 235 00:15:18,010 --> 00:15:20,034 Çağrılar için değil, mesaj için kullanıyor gibi. 236 00:15:20,054 --> 00:15:21,764 - Kiminle? - Onu anlamak zor. 237 00:15:21,889 --> 00:15:23,682 IMEI'ler kullandıkça ödeniyor. 238 00:15:23,807 --> 00:15:28,145 Campos veya Gloria'nın yeni telefonu olabilir. 239 00:15:28,270 --> 00:15:31,503 Burada. "Peşimizde biri olabilir. Tedbirli davranıyorum." 240 00:15:31,523 --> 00:15:32,858 Bu Gloria olmalı, değil mi? 241 00:15:32,983 --> 00:15:34,526 Evet, bu ondan gelen son mesaj. 242 00:15:34,652 --> 00:15:37,363 Yani alımı neden durdurduğunu tamamen anlatmamış. 243 00:15:37,488 --> 00:15:39,698 Hayır, kendini korumak istemiştir. 244 00:15:39,823 --> 00:15:42,159 Bir dakika. Bu ne? 245 00:15:42,284 --> 00:15:43,911 Bak. 246 00:15:44,912 --> 00:15:47,164 En son konuşması, başka bir kullan-at telefondan. 247 00:15:47,289 --> 00:15:48,540 "Sürtük. Bitti artık." 248 00:15:48,666 --> 00:15:50,076 Kullan-at telefon cevap vermiş: 249 00:15:50,125 --> 00:15:52,503 "Onun icabına bakalım, o zaman "masa" da bize kalır." 250 00:15:52,628 --> 00:15:53,963 Masa kesin uyuşturucu. 251 00:15:54,088 --> 00:15:55,679 "Tamam, ama hemen halletmemiz gerek. 252 00:15:55,756 --> 00:15:58,989 Bugün olmak zorunda." Hector onu öldüreceğini söylüyor. 253 00:15:59,309 --> 00:16:01,261 Telefonlar nereden sinyal veriyor? 254 00:16:01,387 --> 00:16:03,597 Sadece Hector'unki için arama emri var. 255 00:16:05,516 --> 00:16:07,518 Tamam, restorana 1,5 kilometre mesafede. 256 00:16:07,643 --> 00:16:08,811 Oraya doğru gidiyor. 257 00:16:12,064 --> 00:16:13,712 Kesin olarak bilmiyoruz, ama öldürecek olabilir. 258 00:16:13,732 --> 00:16:16,869 Galiba Hector alımı durdurduğu için bozuldu ve onu ortadan kaldıracak. 259 00:16:16,902 --> 00:16:18,425 - Mesajı kime göndermiş? - Bilmiyoruz. 260 00:16:18,445 --> 00:16:20,572 Yine kullan-at telefon. - Tamam, yoldayım. 261 00:16:20,698 --> 00:16:22,616 Yavaş yavaş gidin, değerlendirin. 262 00:16:22,741 --> 00:16:25,160 Onu sağ salim alın, ama bizi ifşa etmeyin. 263 00:16:25,285 --> 00:16:26,453 Anlaşıldı. 264 00:16:28,497 --> 00:16:29,832 Bu Gloria'nın arabası. 265 00:16:29,957 --> 00:16:31,667 Hector'unkini görmüyorum. 266 00:16:31,792 --> 00:16:32,835 Telefonu burada. 267 00:16:32,960 --> 00:16:35,045 Son sinyal, bir sokak ileriden gelmiş. 268 00:16:35,070 --> 00:16:39,070 Hector görünmüyor, ama telefonu çok yakında. Son sinyal, bir sokak mesafedeki Holman'dan. 269 00:16:39,091 --> 00:16:40,182 Kev, üçünüz oraya gidin. 270 00:16:40,259 --> 00:16:41,760 Dante ve ben gizli yaklaşacağız. 271 00:16:41,885 --> 00:16:44,054 Anlaşıldı. 272 00:16:51,020 --> 00:16:53,397 İki kişilik mi? 273 00:16:53,522 --> 00:16:56,422 Evet. Evet. Önce kokteyl menüsü alabilir miyim? 274 00:16:56,442 --> 00:16:58,670 Kokteyllerinizin muhteşem olduğunu duydum, yani... 275 00:16:58,694 --> 00:17:00,362 - Tabii ki. - Teşekkürler. 276 00:17:15,878 --> 00:17:17,026 - Ne işin var burada? - Hector nerede? 277 00:17:17,046 --> 00:17:18,277 - Çık dışarı. Git. - Onu gördün mü? 278 00:17:18,297 --> 00:17:20,674 Burası bir iş yeri, arama emrin yoksa, çık dışarı! 279 00:17:20,799 --> 00:17:23,344 Hector'ın telefonu yakınlarda. O burada mı? 280 00:17:24,970 --> 00:17:27,139 Burada mı? - Hayır. 281 00:17:27,264 --> 00:17:29,850 Seni öldürmeye geldiğini düşünüyoruz. Kalk. Gel. 282 00:17:29,975 --> 00:17:31,226 Tamam, bu tuzağa düşmem. 283 00:17:31,352 --> 00:17:32,436 Git buradan. 284 00:17:33,771 --> 00:17:34,938 Onu yedin mi? 285 00:17:35,064 --> 00:17:38,233 - Ne? - Yemek, içecek. 286 00:17:38,359 --> 00:17:40,319 Bunlara dokundun mu? 287 00:17:52,482 --> 00:17:56,194 Yere yatın! Herkes yere yatsın! Yere yatın! Yere yatın! Eğil, eğil! 288 00:17:57,487 --> 00:17:59,781 Restoranın arka kısmından ateş edildi. 289 00:17:59,806 --> 00:18:01,679 5021 David, anlaşıldı, Mercado del Mar'da silahlı saldırı. 290 00:18:01,699 --> 00:18:03,242 Tamam, anlaşıldı. Hemen geliyoruz. 291 00:18:03,368 --> 00:18:06,371 Bilinmeyen saldırgan. İçeride gizli polis var. 292 00:18:09,290 --> 00:18:11,042 Orada. 293 00:18:11,167 --> 00:18:12,210 - Silah! - Eğil! 294 00:18:13,920 --> 00:18:16,672 Yardım edin. Mercado Del Mar restoranda polise ateş edildi. 295 00:18:16,798 --> 00:18:18,007 Anlaşıldı. 296 00:18:18,132 --> 00:18:20,843 Kalkmayın! Kalkmayın! 297 00:18:24,180 --> 00:18:26,408 Arka bahçeye saklandı! Arkaya saklandı! 298 00:18:26,833 --> 00:18:29,457 Ben Dante ve Gloria için içeri giriyorum. Sen saldırganı izle. 299 00:18:29,477 --> 00:18:30,750 Anlaşıldı, şimdi takipteyiz. 300 00:18:30,795 --> 00:18:33,753 - Dar yoldan batıya gidiyor, siyah kapüşonlu, siyah pantolonlu. - Anlaşıldı 5021 Ida. 301 00:18:33,773 --> 00:18:35,942 Tüm birimlere haber vereceğiz. 302 00:18:42,240 --> 00:18:43,282 Dante? 303 00:18:43,408 --> 00:18:44,742 Biz iyiyiz. 304 00:18:46,160 --> 00:18:48,121 Gidelim, hadi. Çabuk, çabuk Gloria! 305 00:18:48,246 --> 00:18:49,288 Hadi, hadi, hadi. 306 00:18:49,414 --> 00:18:50,540 Hadi. 307 00:18:51,958 --> 00:18:54,001 Dante ve Gloria'yı buldum. İyiler. 308 00:18:54,127 --> 00:18:56,337 Amirim, hâlâ takipteyiz. 309 00:18:58,047 --> 00:18:59,090 Saldırganı bulduk mu? 310 00:18:59,215 --> 00:19:00,258 - Eğil. - Hector mu? 311 00:19:00,383 --> 00:19:01,426 Daha teyit etmedik. 312 00:19:01,551 --> 00:19:03,177 Onu görmüşler mi? Burada mı? 313 00:19:06,723 --> 00:19:08,266 Onu buradan çıkarmalıyız. 314 00:19:19,402 --> 00:19:22,363 Ben sizi korurum. Sen onu arabaya bindir. Çık dışarı. Hadi. 315 00:19:24,032 --> 00:19:25,283 Ön taraf. 316 00:19:28,786 --> 00:19:30,747 Hadi. 317 00:19:34,377 --> 00:19:36,241 Kiana, görüyor musun? - Hayır, görmüyorum. 318 00:19:36,294 --> 00:19:37,462 Dağılalım. 319 00:19:44,510 --> 00:19:46,429 Hadi. Çabuk, çabuk, çabuk. 320 00:19:48,347 --> 00:19:50,141 Gidebilirsiniz. 321 00:19:50,266 --> 00:19:52,268 Hadi! 322 00:19:52,393 --> 00:19:55,646 Arkama geç, tamam mı? 323 00:19:55,772 --> 00:19:57,565 Hadi, hadi, hadi. 324 00:19:58,649 --> 00:19:59,901 Hadi. 325 00:20:01,486 --> 00:20:03,446 Eğil! Eğil! 326 00:20:03,571 --> 00:20:04,753 Torres, onu buradan çıkar! 327 00:20:04,822 --> 00:20:06,991 Hadi! - Bin, bin, bin! 328 00:20:07,116 --> 00:20:09,243 Torres, onu buradan götür! Onu buradan götür! 329 00:20:09,369 --> 00:20:11,287 Ben iyiyim! Git! 330 00:20:33,142 --> 00:20:34,977 At silahı! 331 00:20:35,103 --> 00:20:36,562 Dedektif Burgess, İstihbarat. 332 00:20:36,687 --> 00:20:38,231 Rozetimi göstereceğim, tamam mı? 333 00:20:38,356 --> 00:20:39,982 Restoranın içindeki müşterileri 334 00:20:40,108 --> 00:20:41,150 boşaltamadım. 335 00:20:41,275 --> 00:20:43,820 İçeri gir. Herkesi çıkar. - Anlaşıldı. 336 00:20:43,945 --> 00:20:45,738 Sen, sokağa bak. Silah sesleri duydum. 337 00:20:45,863 --> 00:20:46,989 Yürü. - Peki amirim. 338 00:20:48,282 --> 00:20:49,350 Ne oldu? 339 00:20:49,375 --> 00:20:52,078 Haklıydık. İki saldırgan var. Gloria'yı hedef aldılar. 340 00:20:52,203 --> 00:20:54,706 Burada veya gelen biri var mı bilmiyorum. 341 00:20:54,831 --> 00:20:56,708 Tamam, dinle, onları götürmeni istiyorum. 342 00:20:56,833 --> 00:20:58,061 Hadi! - Anlaşıldı komiserim. 343 00:20:58,167 --> 00:21:01,317 - Evet. Üç sokağı kapatın. Hadi. - Siz ikiniz, benimlesiniz. 344 00:21:01,337 --> 00:21:02,380 Anlaşıldı. 345 00:21:02,505 --> 00:21:05,697 - Torres, neredesin? - Biz arabadayız. Dikkat et, vurmasınlar. 346 00:21:05,717 --> 00:21:07,552 İyi. Güvenli bir yer bulup saklan. 347 00:21:07,677 --> 00:21:09,762 Komiserim, anlayamadım. Tekrar eder misin? 348 00:21:09,887 --> 00:21:11,639 Saldırganları yakalayamadık. 349 00:21:11,764 --> 00:21:13,266 Kaç kişi var bilmiyoruz. 350 00:21:13,391 --> 00:21:14,434 Dikkat çekmeyin. 351 00:21:14,559 --> 00:21:16,144 Güvenli bir yer bulup orada kalın. 352 00:21:16,269 --> 00:21:17,311 - Hayır. - Evet. 353 00:21:17,437 --> 00:21:18,479 - Hayır. - Anlaşıldı. 354 00:21:18,504 --> 00:21:19,752 - Hayır. - Şaka yapıyorsun, değil mi? 355 00:21:19,772 --> 00:21:21,000 Seninle hiçbir yere gelmem. 356 00:21:21,023 --> 00:21:24,402 - Seni az daha öldürüyorlardı, anladın mı? - Beni gözaltına alamazsın. 357 00:21:24,527 --> 00:21:26,320 Beni eve götür. 358 00:21:33,661 --> 00:21:35,038 Beni burada tutamazsın. 359 00:21:35,163 --> 00:21:36,247 Evet, tutarım. 360 00:21:36,372 --> 00:21:38,624 Elinde delil yok. 361 00:21:38,750 --> 00:21:41,586 Durma. Gitmeye çalış. 362 00:21:41,711 --> 00:21:44,380 Nereye gideceksin? 363 00:21:44,505 --> 00:21:47,341 Gerekirse seni arabama kelepçelerim. 364 00:21:48,968 --> 00:21:50,470 Bir dene. 365 00:21:54,515 --> 00:21:55,975 Telefonunu ver. 366 00:21:57,268 --> 00:21:58,853 Telefonunu ver! 367 00:22:17,522 --> 00:22:18,522 Kapatılıyor 368 00:22:23,169 --> 00:22:25,360 Komiserim, etrafı çevirdik. 35. Cadde'ye odaklandık. 369 00:22:25,380 --> 00:22:27,699 Devriye tüm bahçeleri arıyor, ama Hector'dan iz yok. 370 00:22:27,757 --> 00:22:29,258 Diğer saldırgandan hiç iz yok. 371 00:22:29,384 --> 00:22:31,302 Evet, Hector işleri devralmaya çalışmış. 372 00:22:31,427 --> 00:22:34,305 Bunu sessizce yapması, sadece bir kişiye söylemesi mantıklı. 373 00:22:34,430 --> 00:22:36,021 Tamam, suç ortağını tespit ettik mi? 374 00:22:36,057 --> 00:22:37,225 Adrian Ruiz, 22. 375 00:22:37,350 --> 00:22:39,519 Hector'un onunla yazıştığını teyit ettik. 376 00:22:39,644 --> 00:22:42,021 Telefonu cebindeydi. Şimdi araştırıyoruz. 377 00:22:42,146 --> 00:22:44,065 Hey, Hector'da hiçbir şey bulamadım. 378 00:22:44,190 --> 00:22:45,525 Herhalde araçla kaçtı. 379 00:22:45,650 --> 00:22:48,569 Bölgedeki tüm kamera kayıtlarına bak. 380 00:22:48,695 --> 00:22:49,987 Peki Hector'un evi? 381 00:22:50,113 --> 00:22:52,573 Şu anda önünde bir polis bekliyor, anons da yaptırdım. 382 00:22:52,699 --> 00:22:54,909 - Tamam, peki Campos? - Hareket yok. 383 00:22:55,034 --> 00:22:56,577 Hâlâ kız arkadaşının evinde. 384 00:22:56,703 --> 00:22:59,038 Tamam, bu iyi. Hâlâ telefonu kapalı. 385 00:22:59,163 --> 00:23:00,540 Bundan faydalanacağız. 386 00:23:00,665 --> 00:23:03,251 Bunun alakasız bir aile içi olay olduğunu duyurun, 387 00:23:03,376 --> 00:23:05,962 ve o adi Hector'u bulun. 388 00:23:15,304 --> 00:23:18,433 Yani şimdi ne dediklerini bana söylemeyecek misin? 389 00:23:19,600 --> 00:23:21,269 Bu ne, yeni polis taktiği mi? 390 00:23:21,394 --> 00:23:22,478 Neden bana kızgınsın? 391 00:23:22,603 --> 00:23:24,876 Beni habersiz bırakıyorsun. Bana yalan söylüyorsun. 392 00:23:25,732 --> 00:23:27,567 Ben polisim. Ne bekliyordun? 393 00:23:27,692 --> 00:23:29,193 Mesajda ne yazıyor? 394 00:23:29,318 --> 00:23:33,239 Şu anda Hector'u yakalayamadık, o yüzden burada kalıyoruz. 395 00:23:34,949 --> 00:23:38,161 Şimdi bizimle çalışacaksın. 396 00:23:38,286 --> 00:23:40,705 - Öyle mi? - Evet, öyle. 397 00:23:40,830 --> 00:23:42,540 Sana ateş etmeye başladıklarında, 398 00:23:42,665 --> 00:23:45,626 havlu atma zamanı gelmiş demektir. 399 00:23:45,752 --> 00:23:48,796 Bize Campos'u ver, sana anlaşma sunalım. 400 00:23:48,921 --> 00:23:51,132 Bize gereken sadece Campos, o zaman bu iş biter. 401 00:23:51,257 --> 00:23:53,092 Evet, senin işin kolaylaşır. 402 00:23:53,217 --> 00:23:54,719 Kolay mı? 403 00:23:56,304 --> 00:23:58,765 Bunu kolay mı sanıyorsun? 404 00:24:00,767 --> 00:24:02,852 Eğer bizimle çalışmazsan 405 00:24:02,977 --> 00:24:06,606 ya toprağın altına gireceksin 406 00:24:06,731 --> 00:24:09,650 ya da ömür boyu hapiste yatacaksın. 407 00:24:15,531 --> 00:24:17,992 Sana güvenmiyorum. 408 00:24:35,485 --> 00:24:38,543 Ne oluyor? Neden alakasız bir olaya baktığınızı duyuyorum? 409 00:24:38,563 --> 00:24:42,109 Hayır, hayır, tedarikçiyi korkutup Meksika'ya kaçırmak istemedik. 410 00:24:42,234 --> 00:24:43,485 Tamam. 411 00:24:44,111 --> 00:24:46,321 Sokakta konuşulanları değil, aslında olanı anlat. 412 00:24:46,446 --> 00:24:47,698 Ne... Ne oluyor? 413 00:24:47,823 --> 00:24:49,074 Saldırı girişimi. 414 00:24:49,199 --> 00:24:50,290 Buraya zamanında geldik. 415 00:24:50,367 --> 00:24:51,868 Saldırgan kaçtı. 416 00:24:51,994 --> 00:24:53,662 Peki kurban, olası hedef? 417 00:24:53,787 --> 00:24:55,789 O sağ kurtuldu. 418 00:24:55,914 --> 00:24:57,124 Birimin gözaltında mı? 419 00:24:57,249 --> 00:24:59,084 Hayır, daha değil. 420 00:24:59,209 --> 00:25:00,877 Vaktini boşa harcamıyorum. 421 00:25:01,003 --> 00:25:02,254 Bana net cevaplar verirsen, 422 00:25:02,379 --> 00:25:03,964 sürekli soru sormama gerek kalmaz. 423 00:25:04,089 --> 00:25:05,590 Daha hızlı ilerler. 424 00:25:05,716 --> 00:25:08,051 Ben hallediyorum. 425 00:25:08,176 --> 00:25:11,513 - Tamam. - Komiserim, bir şey bulduk. 426 00:25:11,638 --> 00:25:13,974 Bak, bu Hector, 427 00:25:15,308 --> 00:25:16,977 olaydan iki dakika sonra. 428 00:25:17,102 --> 00:25:19,730 Ve araba, ölen suç ortağının adına kayıtlı. 429 00:25:19,855 --> 00:25:20,939 Tamam. Onu takip edin. 430 00:25:21,064 --> 00:25:22,607 Anlaşıldı. 431 00:25:23,025 --> 00:25:25,027 Sana daha az ceza, daha iyi bir hapishane, 432 00:25:25,152 --> 00:25:29,177 daha hafif güvenlik garanti edebilirim. Cinayet suçlamalarını kaldırtabiliriz. 433 00:25:29,197 --> 00:25:31,033 Aleyhimde cinayet suçlaması yok. 434 00:25:31,158 --> 00:25:32,340 Elinde hiçbir suçlama yok. 435 00:25:32,367 --> 00:25:33,952 - Gloria! - İstediğin kadar sor. 436 00:25:34,077 --> 00:25:35,787 Cevabım hayır! - Neden? 437 00:25:35,912 --> 00:25:36,955 Neden? 438 00:25:37,080 --> 00:25:38,123 Neden evet diyeyim? 439 00:25:38,248 --> 00:25:39,791 Neden? 440 00:25:39,916 --> 00:25:41,793 Vicdan azabı çekiyorsun diye mi? 441 00:25:41,918 --> 00:25:43,128 Utanıyorsun diye mi? 442 00:25:43,253 --> 00:25:45,422 Küçük birimin sana kızdı diye mi? 443 00:25:45,547 --> 00:25:48,008 Çünkü bu işin içindesin! 444 00:25:48,133 --> 00:25:49,760 Kartelle iş yapıyorsun. 445 00:25:49,885 --> 00:25:52,679 Şehre yüzlerce kilo mal sokuyorsun. 446 00:25:52,804 --> 00:25:54,973 Sen böyle biri değilsin. - Evet, böyleyim. 447 00:25:55,098 --> 00:25:57,392 - Hayır, değilsin. - Evet, böyleyim. Böyleyim! 448 00:25:57,517 --> 00:25:58,560 Ben böyleyim! - Hayır! 449 00:25:58,685 --> 00:26:00,270 Ben... Ben böyleyim! 450 00:26:00,395 --> 00:26:02,481 Ben buyum işte! 451 00:26:02,606 --> 00:26:05,192 Söyledim sana. 452 00:26:05,317 --> 00:26:08,111 Kim olduğumu söyledim. 453 00:26:08,236 --> 00:26:11,156 Çocukken nasıl aç kaldığımı anlattım, 454 00:26:11,281 --> 00:26:12,908 ve sen gözü yaşlı 455 00:26:13,033 --> 00:26:14,326 o küçük kıza odaklandın, 456 00:26:14,451 --> 00:26:16,620 hayatta kalmak için bebeklerden 457 00:26:16,745 --> 00:26:18,288 ekmek çalan kıza değil. 458 00:26:18,413 --> 00:26:20,707 Sana ailemi nasıl kurtardığımı anlattım, 459 00:26:20,832 --> 00:26:22,542 ve sen kurtarmama odaklandın, 460 00:26:22,668 --> 00:26:25,295 babası yaşında adamla evlenen, 461 00:26:25,420 --> 00:26:27,130 onun altına yatan, 462 00:26:27,255 --> 00:26:29,966 yalanlarına kanan, işkence yapıp, uyuşturucu satıp 463 00:26:30,092 --> 00:26:31,968 adam öldürdüğünü gören kıza değil. 464 00:26:32,094 --> 00:26:33,470 Ben böyle biriyim. 465 00:26:33,595 --> 00:26:36,598 Ben böyle biriyim, hep de böyleydim. 466 00:26:38,433 --> 00:26:40,102 Peki sen? 467 00:26:40,227 --> 00:26:42,813 Güç fırsatı görüp bunu kullandığımı görünce 468 00:26:42,938 --> 00:26:46,024 buna şaşıramazsın. 469 00:26:49,736 --> 00:26:51,009 - Ne yapıyorsun? - Gidiyorum. 470 00:26:51,029 --> 00:26:52,990 Elinde bir şey yok. - Nereye gidiyorsun? 471 00:26:53,115 --> 00:26:54,449 Elinde bir şey yok. 472 00:26:54,574 --> 00:26:56,618 Seni 48 saat tutmaya hakkım var. 473 00:26:56,743 --> 00:26:58,870 Bırak beni! Tanrım! 474 00:26:58,996 --> 00:27:00,038 - Evet. - Hayır. 475 00:27:00,163 --> 00:27:01,999 Evet. Dur. Dur. 476 00:27:02,124 --> 00:27:04,042 Hayır! Yapma! 477 00:27:04,167 --> 00:27:05,293 Hayır! 478 00:27:05,419 --> 00:27:07,170 Sen ne... Kimsin sen? 479 00:27:07,295 --> 00:27:09,089 Kimsin sen? Kimsin sen? 480 00:27:09,214 --> 00:27:10,882 Sen ne... 481 00:27:13,885 --> 00:27:16,134 Tanrım, haline bak. Artık kendini onlardan biri sanıyorsun. 482 00:27:16,154 --> 00:27:18,115 Ne, polis mi? 483 00:27:18,140 --> 00:27:19,933 Evet, onlardan biriyim. 484 00:27:20,058 --> 00:27:22,394 Her zaman onlardan biriydim. 485 00:27:22,519 --> 00:27:25,147 Hayır, değildin, 486 00:27:25,272 --> 00:27:27,357 şimdi de değilsin. 487 00:27:29,276 --> 00:27:31,278 Sen kaybolmuşsun. 488 00:27:39,036 --> 00:27:41,788 Biz hâlâ aynıyız. 489 00:27:54,926 --> 00:27:56,887 - Tamam. - Tamam, hadi. 490 00:28:11,693 --> 00:28:13,945 Chicago Polisi! 491 00:28:14,071 --> 00:28:15,594 - Eller yukarı! - Burası benim evim! 492 00:28:15,614 --> 00:28:16,845 - Ellerini yukarı kaldır! - Ne oluyor? 493 00:28:16,865 --> 00:28:17,949 Otur şuraya. 494 00:28:18,075 --> 00:28:19,326 Ellerini arkaya doğru uzat! 495 00:28:19,451 --> 00:28:20,702 Hadi, hadi, hadi! 496 00:28:20,827 --> 00:28:22,120 Yürü! Sus! 497 00:28:23,622 --> 00:28:24,748 Hareket etme. 498 00:28:27,459 --> 00:28:29,544 Yerde kal. Kımıldama! 499 00:28:29,670 --> 00:28:30,879 Sakin ol. Sakin ol! 500 00:28:36,760 --> 00:28:38,637 Hector Lozano, 501 00:28:38,762 --> 00:28:40,931 anlatacak çok şeyin var. 502 00:28:53,068 --> 00:28:55,237 Komiserim. 503 00:28:55,362 --> 00:28:58,240 Bana gönderebilir misin? 504 00:28:58,365 --> 00:28:59,866 Evet. 505 00:28:59,992 --> 00:29:01,994 Tamam. Sağ ol. 506 00:29:03,578 --> 00:29:05,163 Ne? Ne oldu? 507 00:29:05,288 --> 00:29:06,790 Hector gözaltında. 508 00:29:11,294 --> 00:29:14,089 Tamam, o zaman kelepçeleri çıkar. 509 00:29:14,214 --> 00:29:17,592 Seni ele verdi. 510 00:29:17,718 --> 00:29:19,428 Hayır, vermedi. 511 00:29:20,762 --> 00:29:23,444 Seni öldürmeye çalıştı, sana sadık kalacağını mı sanıyorsun? 512 00:29:23,464 --> 00:29:27,009 Hayır, sadece aptal olmadığını biliyorum. Polise konuşmaz. 513 00:29:32,733 --> 00:29:35,193 Hayır, söyledim ya, tanımıyorum. 514 00:29:35,318 --> 00:29:36,862 Pedro Campos. Onu tanımıyor musun? 515 00:29:36,987 --> 00:29:38,530 Hayır, hayır. Bak, ben... 516 00:29:38,655 --> 00:29:40,198 Peki neden onunla karşı karşıya 517 00:29:40,324 --> 00:29:42,492 otururken görüntünüz elimde? 518 00:29:42,617 --> 00:29:43,660 Hayır. 519 00:29:43,827 --> 00:29:46,663 Hayır, bak, ben Gloria Perez'e çalışıyorum. 520 00:29:46,788 --> 00:29:50,292 Kendini yenilmez zanneden o sürtüğe çalışıyorum, 521 00:29:50,417 --> 00:29:52,544 Meksika'dan geliş biletimi o aldı. 522 00:29:52,669 --> 00:29:54,171 Ben ona çalışıyorum. - Tamam. 523 00:29:54,296 --> 00:29:56,757 Peki o kime çalışıyor? 524 00:29:56,882 --> 00:29:58,342 Ben Campos'u falan tanımam. 525 00:29:58,467 --> 00:30:01,803 Gloria'yı tanırım. Gloria Perez. 526 00:30:01,928 --> 00:30:05,974 Size adını verdim. Anlaşma teklif edin. 527 00:30:06,099 --> 00:30:08,268 Herhalde böyle devam ediyor. 528 00:30:10,896 --> 00:30:13,315 Campos'tan korkuyor, ama senden korkmuyor. 529 00:30:17,027 --> 00:30:19,446 Anlaşmayı kabul et. 530 00:30:19,571 --> 00:30:22,240 Campos'u ele ver, yine de bir hayatın olsun. 531 00:30:25,744 --> 00:30:26,995 Yolun sonuna geldin. 532 00:30:34,987 --> 00:30:36,942 İmzalamadan önce tamamını okumanı öneririm. 533 00:30:36,962 --> 00:30:40,633 - Beni buraya atmak istemiyor musun? - Hayır. 534 00:30:41,118 --> 00:30:43,370 Neden buradayım? Kamera yok diye mi? 535 00:30:46,582 --> 00:30:48,022 Neden Dante'yi üst kata gönderdin? 536 00:30:48,042 --> 00:30:51,629 İtirafının ayrıntılarını okumak ister misin Gloria? 537 00:30:52,755 --> 00:30:54,340 Benden nefret ediyorsun, değil mi? 538 00:30:56,342 --> 00:30:57,635 Onu bozduğumu düşünüyorsun. 539 00:30:57,760 --> 00:31:00,012 Sence ben... 540 00:31:00,137 --> 00:31:01,514 Onun ruhunu kararttım. 541 00:31:01,639 --> 00:31:03,307 Seni düşünmüyorum. 542 00:31:13,192 --> 00:31:18,572 İlk kez Campos'la doğrudan iletişim kurdum. 543 00:31:18,697 --> 00:31:20,825 Sevkiyatın büyüklüğü 544 00:31:20,950 --> 00:31:22,868 nedeniyle Chicago'daydı, 545 00:31:22,993 --> 00:31:26,539 ve daha önce para karşılığı uyuşturucu verdiğini hiç görmedim. 546 00:31:30,418 --> 00:31:32,628 O yüzden onu ele veremem. 547 00:31:36,006 --> 00:31:39,385 Sen bu anlaşmayı yapmazsan olmaz. 548 00:31:39,510 --> 00:31:40,719 Haklı. 549 00:31:40,845 --> 00:31:42,847 Tutuklamamız için elinde yeterli bilgi yok. 550 00:31:42,972 --> 00:31:44,306 Peki ya Hector? 551 00:31:44,432 --> 00:31:48,165 O adam Gloria'yı memnuniyetle ele veriyor ama Campos için kılını kıpırdatmıyor. 552 00:31:48,185 --> 00:31:49,895 O adamdan ödü kopuyor. 553 00:31:50,120 --> 00:31:54,216 - Tamam, Campos'un hâlâ Hector'dan haberinin olmama ihtimali ne? - Yüksek. 554 00:31:54,242 --> 00:31:58,106 Hector'un mesajından onun telefonunu tespit ettik. Eğer onun telefonuysa, kullanmıyor. 555 00:31:58,128 --> 00:32:00,594 Adam akıllı. İletişimi kesti mi, tamamen kesiyor. 556 00:32:00,614 --> 00:32:02,751 Basın da bunun normal bir olay olduğunu duyurdu. 557 00:32:02,825 --> 00:32:04,744 Bence bunun için Reid'e teşekkür etmeliyiz. 558 00:32:04,869 --> 00:32:06,620 Siviller hâlâ Campos'un evinin önünde. 559 00:32:06,746 --> 00:32:08,038 Eve giren veya çıkan olmadı. 560 00:32:08,164 --> 00:32:10,374 Anlaşmayı ayarlayabiliriz. 561 00:32:10,499 --> 00:32:11,709 Gloria onu arasın. 562 00:32:11,834 --> 00:32:13,380 Boşu boşuna tedbirli davrandığını, 563 00:32:13,502 --> 00:32:14,957 artık güvenli olduğunu söylesin. 564 00:32:15,004 --> 00:32:16,672 Anlaşmayı istiyor. 565 00:32:16,797 --> 00:32:21,010 Güvenlik görevlisi gibi davranıp sürekli onu izleyebilirim. 566 00:32:22,178 --> 00:32:23,220 Tamam. 567 00:32:23,345 --> 00:32:25,848 Bu işi halledelim. 568 00:32:35,733 --> 00:32:40,738 Campos koruman olduğumu kabullenir, ama beni tanımaz. 569 00:32:40,863 --> 00:32:44,180 Takım da uyuşturucu güvenli yere alınana ve para verilene kadar bekler. 570 00:32:44,200 --> 00:32:45,534 Bana açıklamana gerek yok. 571 00:32:45,659 --> 00:32:47,620 Daha önce de yaptım, unuttun mu? 572 00:32:47,745 --> 00:32:49,246 Evet. 573 00:32:53,000 --> 00:32:54,877 Bu kadına gerçekten güveniyor muyuz? 574 00:32:58,964 --> 00:33:00,007 Kevin? 575 00:33:00,132 --> 00:33:01,592 Evet komiserim. Hâlâ görüyoruz. 576 00:33:01,717 --> 00:33:04,095 Campos sana doğru geliyor, bir sokak kaldı. 577 00:33:06,138 --> 00:33:07,848 Dur. 578 00:33:07,973 --> 00:33:09,392 Komiserim, misafirimiz var. 579 00:33:09,517 --> 00:33:11,394 Plaka? 580 00:33:11,519 --> 00:33:13,729 King, 9, 4, Frank, 7, 7. 581 00:33:13,854 --> 00:33:15,731 Hemen bakıyorum. 582 00:33:24,698 --> 00:33:26,784 Plaka sahte. Herhalde mal geldi. 583 00:33:26,909 --> 00:33:29,120 Tamam Kev, sen ve Cook girişi tutun. 584 00:33:29,245 --> 00:33:31,163 Anlaşıldı. 585 00:33:31,288 --> 00:33:32,665 Fazla yaklaşma. 586 00:34:04,947 --> 00:34:06,449 Kızım. 587 00:34:10,870 --> 00:34:12,121 Bu kim? 588 00:34:12,246 --> 00:34:14,498 Koruma, seninki gibi. 589 00:34:14,623 --> 00:34:17,334 Geveze olana ne oldu? 590 00:34:17,460 --> 00:34:18,544 Ona yol verdim. 591 00:34:21,589 --> 00:34:22,715 İyi. 592 00:34:22,840 --> 00:34:24,091 Hadi. 593 00:34:35,436 --> 00:34:36,479 Hadi bak. 594 00:34:57,208 --> 00:34:58,709 Parayı göster. 595 00:35:24,568 --> 00:35:25,986 Sorun yok. 596 00:35:30,282 --> 00:35:31,492 Tamamdır. 597 00:35:47,508 --> 00:35:49,844 Arkadaşlar, Gloria araca bindi. 598 00:35:50,344 --> 00:35:51,721 Ne yapıyor? 599 00:36:11,907 --> 00:36:14,076 Dur, bekle. 600 00:36:14,201 --> 00:36:15,453 Anahtar sende mi? 601 00:36:20,666 --> 00:36:23,085 Gloria, iyi misin? 602 00:36:25,755 --> 00:36:27,006 Ne? 603 00:36:28,758 --> 00:36:30,009 Silah! 604 00:36:33,846 --> 00:36:35,389 Eğil! 605 00:36:38,476 --> 00:36:39,769 Polis! 606 00:36:52,656 --> 00:36:54,158 İn arabadan! 607 00:36:59,663 --> 00:37:01,290 Hemen arabadan in! 608 00:37:01,415 --> 00:37:03,626 Arabadan yavaş yavaş in. 609 00:37:12,718 --> 00:37:14,553 Hey! 610 00:37:14,678 --> 00:37:16,764 Hey, hey! 611 00:37:16,889 --> 00:37:17,932 İndir onu! Hey, bırak! 612 00:37:18,057 --> 00:37:20,017 Bırak onu! 613 00:37:20,142 --> 00:37:21,185 Kımıldama. - Sen git. 614 00:37:21,310 --> 00:37:23,187 Ben silahı alacağım. - Seni koruyorum. 615 00:37:24,730 --> 00:37:25,981 Minibüse bak! 616 00:37:29,860 --> 00:37:31,529 Boş! 617 00:37:31,654 --> 00:37:33,239 5021, ateş edildi. 618 00:37:33,364 --> 00:37:34,490 Saldırgan vuruldu. 619 00:37:35,157 --> 00:37:36,367 Anlaşıldı 5021. 620 00:37:36,492 --> 00:37:39,245 Destek geliyor. - Gloria. Gloria. 621 00:37:39,370 --> 00:37:40,413 Hey. 622 00:37:40,538 --> 00:37:41,956 Hey, ne oldu, ne oldu? 623 00:37:42,081 --> 00:37:43,218 Vuruldun mu? - Bilmiyorum. 624 00:37:43,290 --> 00:37:44,667 Tamam, dur, dur, dur, dur. 625 00:37:44,792 --> 00:37:46,043 Dur, dur, dur. 626 00:37:46,168 --> 00:37:48,462 Bakayım, bakayım. 627 00:37:48,587 --> 00:37:50,423 Dur. 628 00:37:51,966 --> 00:37:53,801 Hemen bir ambulans lazım, lütfen. 629 00:37:53,926 --> 00:37:55,177 Tamam, tamam. Hayır. 630 00:37:55,302 --> 00:37:56,554 Hayır, hayır, hayır, hayır. 631 00:37:56,679 --> 00:37:58,222 Hayır, hayır, hayır, hayır. 632 00:37:58,347 --> 00:38:00,830 Gloria, bana bak. Bana bak, bana bak, bana bak. 633 00:38:00,850 --> 00:38:03,044 Sen iyisin, tamam mı? Bir ambulans lazım. 634 00:38:03,069 --> 00:38:05,251 5021, acil durum. 59. Cadde'ye ambulans gönderin. 635 00:38:05,537 --> 00:38:07,573 - Ne yapabilirim? - Ne yapacağımı bilmiyorum. 636 00:38:07,598 --> 00:38:09,171 Kurşun hâlâ içeride. - Ambulans geliyor. 637 00:38:09,191 --> 00:38:11,152 Hayır, hayır, hayır! 638 00:38:11,277 --> 00:38:13,968 Geçecek, geçecek. Hayır, hayır. Bana bak. Gözümün içine bak. 639 00:38:13,988 --> 00:38:15,807 Geçecek. Geçecek. Yanındayım. - Oradaydı. 640 00:38:15,865 --> 00:38:17,012 - Benimle kal. Hayır. - O bana... 641 00:38:17,032 --> 00:38:19,660 Dur. İyisin. İyi olacaksın, tamam mı? 642 00:38:19,785 --> 00:38:21,331 Yanındayım, tamam mı? Hayır, hayır. 643 00:38:21,370 --> 00:38:22,538 Yanındayım, yanındayım. 644 00:38:22,663 --> 00:38:24,915 Ne yapacağımı bilmiyorum. Bilmiyorum. 645 00:38:26,667 --> 00:38:28,210 Ne, ne, ne, ne? 646 00:38:31,297 --> 00:38:33,048 Biz aynıyız. 647 00:38:35,843 --> 00:38:37,303 Tamam. Nefes al. 648 00:38:37,428 --> 00:38:38,846 Hayır, hayır, hayır, hayır. 649 00:38:38,971 --> 00:38:40,247 Hayır, hayır Gloria. 650 00:38:40,273 --> 00:38:43,410 Hayır, hayır, hayır. Nefes al, nefes al. Nefes al, nefes al, nefes al. 651 00:38:43,492 --> 00:38:46,834 Lütfen Tanrım. Tanrım, özür dilerim. Özür dilerim Tanrım. Özür dilerim. 652 00:38:46,854 --> 00:38:48,264 Özür dilerim. Lütfen beni affet. 653 00:38:48,355 --> 00:38:50,129 Beni affet. Lütfen düzeltmeme izin ver Tanrm. 654 00:38:50,149 --> 00:38:53,611 Lütfen düzeltmeme izin ver. Benimle kal. Benimle kal lütfen. Lütfen. 655 00:38:53,736 --> 00:38:56,238 Gitme, gitme, gitme. 656 00:39:24,767 --> 00:39:26,560 İşte geldi. 657 00:39:26,785 --> 00:39:30,289 Sakıncası olmaz diye düşündüm. Geri dönmeni beklerken biraz çalıştım. 658 00:39:36,378 --> 00:39:38,380 Peki neden beni bekliyorsun? 659 00:39:40,841 --> 00:39:41,926 Gelişmeler için. 660 00:39:48,140 --> 00:39:49,642 Anlaşmadaki araçta sadece 661 00:39:49,767 --> 00:39:52,520 bir kasa eroin vardı. 662 00:39:52,645 --> 00:39:54,230 Muhbirin sana ihanet mi etti? 663 00:39:54,355 --> 00:39:55,856 Hayır. 664 00:39:55,981 --> 00:39:58,192 Galiba son alımı durdurunca 665 00:39:58,317 --> 00:39:59,863 Campos ona olan güvenini kaybetti. 666 00:39:59,985 --> 00:40:01,237 Ve ona tuzak kurdu, 667 00:40:01,362 --> 00:40:04,323 parasını alıp onu öldürdü. 668 00:40:06,425 --> 00:40:09,011 GPS sayesinde kalan uyuşturucuyu bulduk. 669 00:40:09,136 --> 00:40:10,512 150 kilo. 670 00:40:10,638 --> 00:40:13,474 150 kilo ele geçirildi, 671 00:40:13,599 --> 00:40:14,892 bir milyon geri alındı, 672 00:40:15,017 --> 00:40:17,978 dört kartel üyesi öldü. 673 00:40:18,103 --> 00:40:19,438 Ne gece ama. 674 00:40:21,398 --> 00:40:22,858 Evet. 675 00:40:22,983 --> 00:40:25,444 Ve hepsi raporumda yer alacak. 676 00:40:31,492 --> 00:40:33,619 Neden buradasın? 677 00:40:35,204 --> 00:40:38,082 Çünkü Memur Torres muhbiriyle yasa dışı 678 00:40:38,207 --> 00:40:40,000 cinsel ilişkiye girdi. 679 00:40:43,045 --> 00:40:47,633 Dedektif Burgess biliyordu ve suç ortağı oldu, 680 00:40:47,758 --> 00:40:50,719 ve takımın son iki günü 681 00:40:50,844 --> 00:40:52,972 bu olayı örtbas etmeye çalışarak geçirdi. 682 00:40:57,601 --> 00:40:59,436 Bir şey demeyecek misin komiserim? 683 00:41:01,939 --> 00:41:04,984 İç İşleri'nin Memur Torres, 684 00:41:05,109 --> 00:41:07,444 Dedektif Burgess ve beni tutuklamak için 685 00:41:07,569 --> 00:41:09,905 neden gelmediğini sen söyle. 686 00:41:11,573 --> 00:41:13,392 İkimiz de biliyoruz, bunu yapabilirlerdi. 687 00:41:16,078 --> 00:41:20,666 Tekrar soruyorum, 688 00:41:20,791 --> 00:41:23,168 neden buradasın? 689 00:41:26,213 --> 00:41:30,175 Bu bilgiyi farklı şekilde kullanmak istiyorum. 690 00:41:30,301 --> 00:41:31,635 Peki. 691 00:41:31,760 --> 00:41:33,721 Nasıl? 692 00:41:35,264 --> 00:41:37,850 Seninle arkadaş olmak istiyorum. 693 00:41:51,822 --> 00:41:55,050 Bu hikaye kurgudur. Gerçek insan, varlık veya olaylar anlatılmamaktadır. 49819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.