All language subtitles for Chicago.PD.S12E07.1080p.AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,961 --> 00:00:14,463
Lider: Zibata
2
00:00:41,290 --> 00:00:43,701
Kocam 22 yaşında
bir kızla yatıyor,
3
00:00:43,826 --> 00:00:46,829
ve bana bir ayağım çukurdaymış
gibi bakıyor.
4
00:00:47,054 --> 00:00:51,375
Ve metresim bizi öldürmek isteyen adamları
konuşmak istiyor, yani evet, her şey harika.
5
00:00:51,700 --> 00:00:53,994
Metres mi?
6
00:00:54,119 --> 00:00:55,329
Oyuncak?
7
00:00:55,454 --> 00:00:56,789
Hayır.
8
00:00:56,914 --> 00:00:58,457
Aşna fişne?
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,129
Kapatmam?
Beğenmedin mi?
10
00:01:04,255 --> 00:01:06,006
Hayır.
11
00:01:07,992 --> 00:01:09,260
Sevgilim?
12
00:01:11,470 --> 00:01:13,055
Daha iyi.
13
00:01:19,937 --> 00:01:22,731
Biraz daha sabret,
14
00:01:22,856 --> 00:01:25,192
özgür olacaksın.
15
00:01:45,271 --> 00:01:49,233
İş Birliği Sözleşmesi
Doğum yeri: Zibata, Meksika
16
00:02:00,703 --> 00:02:01,745
Burada ne işin var?
17
00:02:04,874 --> 00:02:07,334
Gloria Perez, Chicago Polisi.
Tutuklusun.
18
00:02:07,460 --> 00:02:10,588
Geri çekil, arkanı dön,
ellerini arkanda tut.
19
00:02:12,256 --> 00:02:13,883
Saklamaya çalışıyorsun,
ama olmuyor.
20
00:02:14,008 --> 00:02:15,968
Sen de benim gibisin.
21
00:02:19,638 --> 00:02:22,224
İş birliği yapan bir
muhbirle yatıyorsun.
22
00:02:22,349 --> 00:02:23,434
Bu görevi suistimaldir.
23
00:02:23,559 --> 00:02:25,186
Sadece işini kaybetmezsin.
24
00:02:25,311 --> 00:02:26,604
Hapse de girersin.
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,023
Biz aynı şekilde büyüdük.
26
00:02:29,148 --> 00:02:30,191
Biz aynıyız.
27
00:02:30,316 --> 00:02:34,528
Dante, bu iş bitecek.
28
00:02:57,635 --> 00:03:00,679
Bu gerçekti, değil mi?
29
00:03:03,474 --> 00:03:04,975
Biz biriz.
30
00:03:08,395 --> 00:03:12,983
Komiserime yalan söyledim.
31
00:03:13,109 --> 00:03:16,070
Birimime yalan söyledim.
32
00:03:16,195 --> 00:03:18,572
Anneme.
33
00:03:18,697 --> 00:03:21,283
Herkese.
34
00:03:21,408 --> 00:03:23,875
Unuttuğumu sandım ama
35
00:03:25,704 --> 00:03:29,875
sanki hepsi geri geliyor gibi.
36
00:03:30,000 --> 00:03:35,339
Asla yalancı şahitlik etmeyeceksin.
37
00:03:35,464 --> 00:03:37,216
Bu çok önemli.
38
00:03:37,341 --> 00:03:39,760
Bu böyle.
39
00:03:41,595 --> 00:03:43,889
Dante, bu kadını sevdin mi?
40
00:03:46,892 --> 00:03:50,062
Bütün sorun sevgiyle
başladı.
41
00:03:52,898 --> 00:03:55,317
İsa'nın sevgiyi sorun etmediğini
kabul ediyoruz.
42
00:03:58,237 --> 00:03:59,488
Sana bunu söyledim.
43
00:04:01,073 --> 00:04:02,241
Evet.
44
00:04:02,366 --> 00:04:04,577
Peki yalan söylediğin insanlar?
45
00:04:04,702 --> 00:04:05,744
Onları seviyor musun?
46
00:04:05,870 --> 00:04:08,372
Anneni, iş arkadaşlarını?
47
00:04:08,497 --> 00:04:09,749
Evet.
48
00:04:09,874 --> 00:04:11,709
Onları korumaya çalışıyordun.
49
00:04:13,461 --> 00:04:17,506
İyilik yapmak için polis oldum,
50
00:04:17,631 --> 00:04:20,259
yaptıklarımı telafi etmek için.
51
00:04:20,384 --> 00:04:21,635
Halbuki şimdi...
52
00:04:21,761 --> 00:04:24,096
Bunun kolay olacağını mı sandın
oğlum?
53
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
Daha iyi olurum sanmıştım.
54
00:04:31,353 --> 00:04:34,106
Bugünlerde vaiz kitabı
nasıl gidiyor?
55
00:04:37,276 --> 00:04:38,694
Fena değil.
56
00:04:41,322 --> 00:04:43,699
Bölüm 7, ayet 20,
57
00:04:43,824 --> 00:04:47,411
"Herhalde Dünya üzerinde
iyilik yapıp hiç günah
58
00:04:47,536 --> 00:04:51,582
işlemeyen dürüst insan yoktur."
59
00:04:51,707 --> 00:04:55,920
Sen çok iyilik yaptın Dante.
60
00:04:56,045 --> 00:04:58,631
Sen kendini affet,
Tanrı da affeder.
61
00:05:02,134 --> 00:05:05,096
Bu akşam tövbe duasını oku.
62
00:05:05,221 --> 00:05:06,972
Tanrı'ya inan.
63
00:05:07,098 --> 00:05:08,682
O'na bak.
64
00:05:08,808 --> 00:05:11,227
O sana yol gösterir.
65
00:05:13,938 --> 00:05:15,731
Şükranlarını sun,
çünkü Tanrı iyidir.
66
00:05:15,856 --> 00:05:18,150
Merhameti sonsuza dek sürer.
67
00:05:18,275 --> 00:05:21,070
Tanrı seni günahlarından affetti.
68
00:05:21,195 --> 00:05:24,782
Huzur içinde git.
69
00:05:24,907 --> 00:05:26,200
Annene de selamımı söyle.
70
00:05:40,381 --> 00:05:42,174
Merhaba Kim.
71
00:05:42,299 --> 00:05:46,011
Kiliseden çıkıyorum.
72
00:05:46,137 --> 00:05:48,097
Evet, ne oldu?
73
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Polis Hattı, Girmek Yasaktır
74
00:06:05,239 --> 00:06:06,532
Sağ ol.
75
00:06:08,367 --> 00:06:09,618
Ne olmuş?
76
00:06:09,743 --> 00:06:12,955
Araçta silahlı saldırı. Sağ ol.
77
00:06:13,080 --> 00:06:15,332
Hey.
78
00:06:15,458 --> 00:06:16,667
Onu tanıyorum.
79
00:06:16,792 --> 00:06:17,877
Bu Felipe Roca.
80
00:06:18,002 --> 00:06:19,608
- Perez'in yanındaydı, değil mi?
- Evet.
81
00:06:19,628 --> 00:06:22,047
Tahmin ettim.
Listede yok.
82
00:06:24,842 --> 00:06:27,219
Burası onun köşesi miydi?
83
00:06:29,889 --> 00:06:32,767
Sokaklardan duyduğum kadarıyla,
Felipe, Los Arucos'un başındaki
84
00:06:32,892 --> 00:06:36,520
kişi tarafından dışlanmış,
yine burada takılıyormuş.
85
00:06:36,645 --> 00:06:40,232
- Ve onu bu yüzden öldürmüşler.
- Evet.
86
00:06:40,357 --> 00:06:42,777
Bir dakika.
Buna neden biz bakıyoruz?
87
00:06:42,902 --> 00:06:45,696
Voight bu bölgeyi bir kere
temizledik dedi, yine yapacakmışız.
88
00:06:45,821 --> 00:06:49,533
Los Arucos'u bitirmek istiyor,
o yüzden dava bizde.
89
00:07:01,153 --> 00:07:07,934
Üç el silah sesi duydum.
Eğilmem gerekirdi, ama cama çıktım.
90
00:07:09,578 --> 00:07:11,538
Bir şey gördün mü?
91
00:07:17,253 --> 00:07:20,130
Los Arucos'u duydun mu?
92
00:07:20,839 --> 00:07:21,839
Evet.
93
00:07:22,675 --> 00:07:25,094
Bu mahalleyi mahvediyorlar.
94
00:07:25,427 --> 00:07:28,555
Zombi gibi dolaşan bağımlılar var.
95
00:07:29,265 --> 00:07:31,892
Her gece silah sesleri duyuyorum.
96
00:07:32,601 --> 00:07:33,852
Hanımefendi.
97
00:07:35,271 --> 00:07:37,106
Verdiğin bilgiler çok işimize yarar.
98
00:07:38,107 --> 00:07:40,526
Buna son vermemize yardım edebilirsin.
99
00:07:40,943 --> 00:07:43,153
Ama bir şey gördüysen, söylemelisin.
100
00:07:44,947 --> 00:07:46,031
Siyah bir Lexus'tu.
101
00:07:46,198 --> 00:07:47,491
Tamam. Siyah Lexus.
102
00:07:48,033 --> 00:07:49,827
Camları filmliydi.
103
00:07:50,119 --> 00:07:51,370
Peki plakası?
104
00:07:51,870 --> 00:07:52,871
İnanamıyorum.
105
00:07:53,205 --> 00:07:54,707
Sadece ilk üç harfini gördüm.
106
00:07:54,873 --> 00:07:55,873
Tamam. Neydi?
107
00:07:56,625 --> 00:07:58,527
- J-U-A.
- J-U-A mı?
108
00:07:58,877 --> 00:08:01,547
- Kızımın adı Juanita. J-U-A.
- Tamam.
109
00:08:02,398 --> 00:08:04,526
Kızım da buradaydı. Arkada.
110
00:08:05,134 --> 00:08:06,719
Çok şükür.
111
00:08:08,137 --> 00:08:10,556
Tamam, camları filmli siyah Lexus.
J-U-A.
112
00:08:10,973 --> 00:08:12,883
Çok teşekkürler hanımefendi.
- Teşekkürler.
113
00:08:17,538 --> 00:08:19,749
Dükkan sahibi, saldırganın
aracını kısmen görmüş.
114
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Siyah bir Lexus.
115
00:08:21,251 --> 00:08:22,377
Tamam, peki saldırgan?
116
00:08:22,502 --> 00:08:23,544
Onu görmemiş.
117
00:08:23,670 --> 00:08:25,171
Peki ya mermi kovanları?
118
00:08:25,296 --> 00:08:27,069
10 milimetre.
Laboratuvara gönderiyorum.
119
00:08:27,131 --> 00:08:28,758
10 milimetre mi?
120
00:08:28,883 --> 00:08:30,551
Tamam Kim, sen olay yerini incele.
121
00:08:30,677 --> 00:08:32,078
Ve Narkotik'ten birini bul.
122
00:08:32,103 --> 00:08:35,331
Bu şebeke hakkında bilinmesi gereken
her şeyi bilmek istiyorum. - Tamam.
123
00:08:35,351 --> 00:08:38,796
Dante, CPIC plakayı araştırsın.
Hadi.
124
00:08:43,982 --> 00:08:45,858
Los Arucos,
kendilerini çok saklıyorlar.
125
00:08:45,984 --> 00:08:47,485
Henüz çok şey bilmiyoruz.
126
00:08:47,610 --> 00:08:49,570
Narkotik düşük seviyeli
127
00:08:49,696 --> 00:08:51,333
üyelerden bazılarını
teşhis edebildi.
128
00:08:51,447 --> 00:08:54,409
Büyük adamlar Juan Fernandez
ve Aaron Padilla.
129
00:08:54,534 --> 00:08:55,671
Onların da kanıtı sağlam.
130
00:08:55,702 --> 00:08:57,161
İkisi de olay sırasında
131
00:08:57,287 --> 00:08:58,742
otobüs kamerasında görünüyorlar.
132
00:08:58,788 --> 00:09:00,582
Narkotik birkaç alım yapmış.
133
00:09:00,707 --> 00:09:03,042
Galiba bu çetenin sattığı mal
çok saf.
134
00:09:03,067 --> 00:09:05,608
Yani doğrudan Meksika'daki
tedarikçiden geliyor olmalı.
135
00:09:05,628 --> 00:09:07,672
Tamam. Peki liderleri, Zibata?
136
00:09:07,797 --> 00:09:11,134
Perez'in bölgesini sokak sokak
ele geçirmiş.
137
00:09:11,259 --> 00:09:13,441
Zibata'nın gerçek adını veya
eşkalini bilmiyoruz.
138
00:09:13,553 --> 00:09:16,014
Zibata aslında Meksika'da
bir şehir,
139
00:09:16,139 --> 00:09:19,309
eski muhbirimiz Gloria
orada doğmuş.
140
00:09:19,434 --> 00:09:20,685
Öyle mi?
141
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
Perez'in karısı mı?
- Evet. Evet.
142
00:09:23,354 --> 00:09:25,315
Nüfusu 2000.
143
00:09:25,440 --> 00:09:26,899
Tesadüf olabilir ama...
144
00:09:27,025 --> 00:09:30,111
Perez öldürüldükten sonra
Gloria'ya ne oldu?
145
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
Bilmiyorum.
146
00:09:31,571 --> 00:09:33,615
Onu araştır.
Hâlâ burada olabilir.
147
00:09:33,740 --> 00:09:34,782
Hey.
148
00:09:34,907 --> 00:09:36,826
Midway'den bir ipucu geldi.
149
00:09:36,951 --> 00:09:38,494
Plaka orada görülmüş.
150
00:09:38,620 --> 00:09:41,664
Saldırganın Lexus'u
otoparktan çalınmış.
151
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
Şuna bak, Vector 10-milimetre.
152
00:09:48,379 --> 00:09:50,423
Bu bizim saldırgan.
153
00:09:50,548 --> 00:09:51,758
Bir dakika, tekrar oynat.
154
00:09:51,883 --> 00:09:54,510
Durdur. İşte.
155
00:09:54,636 --> 00:09:57,263
Yüz tanımayı aç.
- Tamam.
156
00:10:02,477 --> 00:10:05,813
Çıktı.
Jose Canto, 20 yaşında.
157
00:10:08,149 --> 00:10:10,068
Sabıkası yok.
158
00:10:10,193 --> 00:10:11,319
Jose Canto'yu buldum.
159
00:10:11,444 --> 00:10:14,322
Lakeside Üniversitesi'ne gitmiş,
160
00:10:14,447 --> 00:10:16,199
notları hep A.
161
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
Ve altı ay önce okulu bırakmış.
162
00:10:18,451 --> 00:10:19,997
Bilinen son adresi yurttaki odası.
163
00:10:20,078 --> 00:10:21,621
- Onu bulun.
- Peki.
164
00:10:26,042 --> 00:10:30,046
Özel bir işim var,
ama 20 dakika sonra dönerim.
165
00:10:39,264 --> 00:10:40,306
Hey.
166
00:10:40,431 --> 00:10:42,684
Mesajını gördüm.
Onu buldun mu?
167
00:10:42,809 --> 00:10:44,811
Neden sorduğumun önemi yok.
168
00:10:47,555 --> 00:10:51,465
Senin gibi zavallı bir Guatemalalıya yardım
etmek için Mackinac seyahatimi iptal ettim.
169
00:10:51,542 --> 00:10:53,378
Ve nedenini söylemiyor musun?
- Hayır.
170
00:10:53,403 --> 00:10:56,322
Keşke seni akademiden atsaydık.
171
00:10:56,447 --> 00:10:57,532
İtalyan mahallesinde.
172
00:10:57,657 --> 00:11:02,203
Kız kardeşinin adını ve kızlık
soyadını kullanıyor, Vivian Salazar.
173
00:11:02,328 --> 00:11:04,205
Adres ne?
174
00:11:30,440 --> 00:11:32,942
Gloria.
175
00:11:33,067 --> 00:11:34,235
Dante?
176
00:11:34,360 --> 00:11:36,404
Merhaba.
177
00:11:36,529 --> 00:11:40,283
İyi görünüyorsun.
178
00:11:40,408 --> 00:11:41,993
Sen de iyi görünüyorsun.
179
00:11:42,118 --> 00:11:45,496
Burası ne güzel.
180
00:11:45,622 --> 00:11:47,498
Tacos Del Pueblo'dan çok uzakta.
181
00:11:49,083 --> 00:11:51,294
Çok da uzak değil.
Hâlâ sürekli oraya gidiyorum.
182
00:11:51,419 --> 00:11:53,254
Evet.
183
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
Burada ne işin var?
184
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
Geçen hafta buralarda bir
çalıntı araba
185
00:11:57,091 --> 00:11:59,010
davasına bakıyordum,
186
00:11:59,135 --> 00:12:03,139
ve seni gördüğümü sandım,
o yüzden tekrar geldim.
187
00:12:03,264 --> 00:12:04,557
Beni mi takip ediyorsun?
188
00:12:06,017 --> 00:12:07,936
Olabilir.
189
00:12:10,188 --> 00:12:12,106
Nasılsın?
190
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
Ben...
191
00:12:16,653 --> 00:12:18,821
Özgürlüğümün tadını çıkarıyorum.
192
00:12:20,323 --> 00:12:22,575
Açıkçası hâlâ bazı şeyleri
anlamaya çalışıyorum,
193
00:12:22,700 --> 00:12:24,452
ama gönüllü çalışıyorum.
194
00:12:24,577 --> 00:12:27,288
Aşçılık dersleri alıyorum.
195
00:12:27,413 --> 00:12:31,376
Ne istediğini bulmaya çalışan 18 yaşında
bir çocuk gibiyim ama yine de güzel.
196
00:12:31,501 --> 00:12:34,045
Güzel. Güzel.
197
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
İyi.
198
00:12:37,257 --> 00:12:38,424
Çok iyi.
199
00:12:41,469 --> 00:12:44,180
Gerçekten sadece
bana bakmaya mı geldin?
200
00:12:48,393 --> 00:12:50,478
Kendimi tutamadım.
201
00:12:54,732 --> 00:12:56,567
Aracım geldi.
202
00:13:03,074 --> 00:13:04,867
Seni görmek çok güzeldi.
203
00:13:06,577 --> 00:13:10,039
Dante.
204
00:13:10,164 --> 00:13:11,457
Seni de.
205
00:13:37,650 --> 00:13:39,110
Her şey yolunda mı?
206
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
Evet.
207
00:13:43,448 --> 00:13:45,742
Ne bulduk?
208
00:13:45,867 --> 00:13:48,703
Saldırgan şüphelimiz için
bir ipucu buldum, Jose Canto.
209
00:13:48,828 --> 00:13:52,081
Lakeside'tan bir öğrenci bazen
ablası Nora'nın evinde kaldığını söyledi.
210
00:13:52,206 --> 00:13:53,666
Hemen orada.
211
00:13:53,791 --> 00:13:55,251
- Nora işin içinde mi?
- Hayır.
212
00:13:55,376 --> 00:13:56,878
Çocuk doktoru.
Sabıkası yok.
213
00:13:57,003 --> 00:14:00,548
- Burgess, bir dakikaya oradayız.
- Anlaşıldı. 45. Cadde'de bekliyoruz.
214
00:14:00,673 --> 00:14:03,426
Ben yaparım.
215
00:14:03,551 --> 00:14:05,386
Bu konuda sorun yok ya?
216
00:14:05,511 --> 00:14:07,639
Evet.
217
00:14:07,764 --> 00:14:10,224
Biraz daha lütfen.
218
00:14:12,435 --> 00:14:13,853
Gloria ve ben ayrıldık,
219
00:14:13,978 --> 00:14:17,732
o yüzden yeni bir başlangıç
istedi.
220
00:14:17,857 --> 00:14:18,948
Onun bu işle ilgisi yok.
221
00:14:19,025 --> 00:14:23,321
Zibata diye birinin liderliğindeki uyuşturucu
çetesi Perez'in bölgesini ele geçirdi.
222
00:14:23,446 --> 00:14:26,908
Perez'in karısı Zibata'lı,
nüfusu sıfıra yakın,
223
00:14:27,033 --> 00:14:29,577
aynı sokaklarda uyuşturucu
satıyor.
224
00:14:29,702 --> 00:14:32,413
Sence bütün bunlar bir tesadüf mü?
225
00:14:32,538 --> 00:14:34,499
Evet.
226
00:14:34,624 --> 00:14:36,834
Evet.
227
00:14:36,960 --> 00:14:38,294
Umarım haklısındır Dante,
228
00:14:38,419 --> 00:14:40,329
çünkü eğer onunla ilişkin
ortaya çıkarsa...
229
00:14:40,380 --> 00:14:41,506
Hapse girerim.
230
00:14:41,631 --> 00:14:43,359
Evet, ama ben de girerim.
Seni korudum.
231
00:14:43,424 --> 00:14:44,592
İkimiz de yanarız.
232
00:14:44,717 --> 00:14:48,409
Hey. Ev hemen şurası. Sen
arkaya bak. Biz önden girelim.
233
00:14:48,429 --> 00:14:49,764
- Anlaşıldı.
- Hadi.
234
00:15:09,575 --> 00:15:10,702
Buyurun?
235
00:15:10,827 --> 00:15:12,327
Dedektif Burgess, Chicago Polisi.
236
00:15:12,412 --> 00:15:14,455
Nora Canto sen misin?
237
00:15:14,581 --> 00:15:16,624
Evet. Ne oldu?
238
00:15:16,749 --> 00:15:19,335
Kardeşin Jose'yi arıyoruz.
239
00:15:19,460 --> 00:15:20,587
Burada mı?
240
00:15:20,712 --> 00:15:22,297
Hayır.
241
00:15:22,422 --> 00:15:23,631
Başı dertte mi?
242
00:15:23,756 --> 00:15:25,256
Hayır, sadece konuşmak istiyoruz.
243
00:15:25,300 --> 00:15:27,885
Etrafa baksak rahatsız olur musun?
- Olurum aslında.
244
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
Jose şimdi nerede kalıyor?
245
00:15:30,138 --> 00:15:32,223
Bilmiyorum.
Jose sürekli yer değiştirir.
246
00:15:32,348 --> 00:15:34,267
Nasıl bir araba kullanıyorsun Nora?
247
00:15:34,392 --> 00:15:36,894
Honda Civic. Neden?
248
00:15:37,020 --> 00:15:39,480
Lexus'u kim kullanıyor?
249
00:15:39,606 --> 00:15:41,858
O bir arkadaşımın.
250
00:15:41,983 --> 00:15:44,902
Nora, açık konuşacağım.
251
00:15:45,028 --> 00:15:46,863
Kardeşin bir cinayet şüphelisi.
252
00:15:46,988 --> 00:15:50,033
Bana yalan söylüyor veya onu
saklıyorsan, suç ortağı olursun.
253
00:15:50,158 --> 00:15:52,911
Bizi hemen içeri almanı
şiddetle tavsiye ederim.
254
00:15:57,165 --> 00:15:59,626
- Misafir odasında.
- Çekil.
255
00:16:09,052 --> 00:16:10,720
Torres.
256
00:16:31,032 --> 00:16:32,180
Chicago Polisi!
- Arkanı dön!
257
00:16:32,200 --> 00:16:33,326
Arkanı dön, arkanı dön!
258
00:16:33,451 --> 00:16:34,588
- Tamam, tamam!
- Konuşma!
259
00:16:34,619 --> 00:16:35,787
Arkanı dön!
Eller arkaya!
260
00:16:35,912 --> 00:16:37,789
- Suçlu gözaltında.
- Ne oluyor?
261
00:16:37,814 --> 00:16:39,229
- Anlaşıldı Burge.
- Kımıldama.
262
00:16:39,249 --> 00:16:41,860
- Ne oluyor?
- Sus, konuşma, başını eğ.
263
00:16:44,379 --> 00:16:47,298
Lütfen, kendimi hiç iyi
hissetmiyorum.
264
00:16:47,423 --> 00:16:49,717
- Normaldir.
- Midem. Lütfen.
265
00:16:49,842 --> 00:16:52,720
- Geldik sayılır.
- Midem yanıyor.
266
00:16:52,845 --> 00:16:55,056
Dışarı çıkmam lazım.
267
00:16:55,181 --> 00:16:57,058
Çıkarın beni!
268
00:17:00,603 --> 00:17:01,854
Hey.
269
00:17:06,776 --> 00:17:08,152
Hey! Torres!
270
00:17:09,862 --> 00:17:12,865
Ben yanındayım, ben yanındayım.
Hastaneye git, hastaneye.
271
00:17:18,329 --> 00:17:22,709
5021 Ocean, hastaneye bildirin,
nöbet geçiren bir mahkumu getiriyoruz.
272
00:17:23,543 --> 00:17:24,794
Anlaşıldı 5021.
273
00:17:25,920 --> 00:17:27,213
Yanındayım, yanındayım.
274
00:17:27,338 --> 00:17:28,756
Yardım eder misiniz lütfen?
275
00:17:28,881 --> 00:17:30,029
Yardım edin.
- Telefon geldi.
276
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Hadi, hadi. Benimle kal.
277
00:17:31,509 --> 00:17:32,949
- Hadi, hadi.
- Onu sedyeye koyalım.
278
00:17:32,969 --> 00:17:34,178
Evet, evet. Yardım edin.
279
00:17:34,304 --> 00:17:36,681
Al, tut onu. Tut onu.
280
00:17:36,806 --> 00:17:38,349
İşte oldu.
281
00:17:38,474 --> 00:17:40,643
Hadi, hadi.
Biz hallederiz, biz hallederiz.
282
00:17:40,768 --> 00:17:42,478
Yol açın.
283
00:17:42,604 --> 00:17:44,314
Kenara çekilin.
284
00:17:48,902 --> 00:17:50,654
Jose Canto kurtulamadı.
285
00:17:50,779 --> 00:17:52,643
Doktor zehirlendiğini söyledi.
- Zehir mi?
286
00:17:52,739 --> 00:17:55,492
Evet, zehir testi talyum diye
bir ilaç olduğunu teyit etti.
287
00:17:55,701 --> 00:17:57,244
Arucos yarım kalan işi bitirdi.
288
00:17:58,395 --> 00:18:02,249
Görevliler ablasının evindeki bir bira
şişesinde zehir izleri buldu. Parmak izi yok.
289
00:18:02,274 --> 00:18:05,411
- Ablasının dahil olduğuna dair delil var mı?
- Hayır. Saat uyuşmuyor.
290
00:18:05,502 --> 00:18:07,087
Nora bütün gün işteymiş.
291
00:18:07,212 --> 00:18:09,631
Talyum fare zehri.
İnsanı öldürmesi altı saat sürer.
292
00:18:09,756 --> 00:18:13,573
Canto bir arkadaşını davet etmiş,
bira içmiş, televizyon izlemiş olabilir.
293
00:18:13,594 --> 00:18:15,367
Tamam, ama bunu kanıtlayan
kamera görüntüsü var mı?
294
00:18:15,387 --> 00:18:16,680
- Hayır.
- Hey.
295
00:18:16,805 --> 00:18:18,390
Çalıntı Lexus'u bulduk.
296
00:18:18,515 --> 00:18:20,475
Nora'nın evinden beş sokak ileride.
297
00:18:20,601 --> 00:18:21,977
Silah da bagajındaydı.
298
00:18:22,002 --> 00:18:24,912
Mermideki yivler Felipe'nin
cesedinden çıkan mermilerle uyuşuyor.
299
00:18:25,022 --> 00:18:29,568
Yani Canto kesinlikle bizim saldırgan,
ve bunu yapmak için emir aldı.
300
00:18:29,693 --> 00:18:31,153
Teknisyenler telefonunu açtı.
301
00:18:31,278 --> 00:18:33,530
Ona Felipe'nin köşesinin
adresi ve vurma emri
302
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
şifreli mesajlarla gönderilmiş.
303
00:18:36,617 --> 00:18:38,035
Tek kullanımlık telefondan mı?
304
00:18:38,160 --> 00:18:40,245
Evet, evet.
Yani henüz ipucu yok.
305
00:18:42,831 --> 00:18:46,585
Tamam, yani Canto
başarılı bir öğrenciydi,
306
00:18:46,710 --> 00:18:49,296
sabıkası yok, çete bağlantısı yok.
307
00:18:49,421 --> 00:18:52,633
Nasıl uyuşturucu çetesinin
tetikçisi olmuş?
308
00:18:56,970 --> 00:18:58,305
Nora Canto'yu buraya getirin.
309
00:18:58,430 --> 00:19:00,390
Kardeşi hakkında daha çok
şey biliyordur.
310
00:19:04,811 --> 00:19:06,146
Kardeşine çok üzüldüm Nora.
311
00:19:06,271 --> 00:19:08,398
Hayır, üzülmedin.
312
00:19:08,524 --> 00:19:09,942
Bana bunlarla gelme.
313
00:19:10,067 --> 00:19:11,944
Jose'nin katil olduğunu
düşünüyorsunuz.
314
00:19:12,069 --> 00:19:13,570
Öyle düşünmüyoruz.
Bunu biliyoruz.
315
00:19:16,365 --> 00:19:19,368
Jose araba çalıp bir
uyuşturucu satıcısını öldürdü.
316
00:19:22,621 --> 00:19:25,916
Bunu yapmak için emir aldı.
317
00:19:26,041 --> 00:19:27,259
Emir mi?
318
00:19:27,584 --> 00:19:30,671
- Los Arucos diye bir çete için
çalıştığını düşünüyoruz. - Hayır.
319
00:19:30,796 --> 00:19:33,507
Hayır, kardeşim iyi bir çocuktu.
O üniversite öğrencisi.
320
00:19:33,632 --> 00:19:34,967
Üniversite öğrencisiydi.
321
00:19:35,092 --> 00:19:37,678
Altı ay önce okulu bıraktı ve
gözden kayboldu.
322
00:19:37,803 --> 00:19:40,180
Ona bir şey mi oldu?
323
00:19:44,476 --> 00:19:47,437
Ne oldu Nora?
324
00:19:47,563 --> 00:19:51,275
Bu...
325
00:19:51,400 --> 00:19:54,820
Bir işe girdi,
326
00:19:54,945 --> 00:19:58,532
altı ay önce.
327
00:19:58,657 --> 00:20:01,660
O zaman değişti,
328
00:20:01,785 --> 00:20:05,247
gösteriş yapmaya ve
329
00:20:05,372 --> 00:20:07,708
serseri gibi konuşmaya başladı.
330
00:20:10,711 --> 00:20:12,504
Ne işiydi bu?
331
00:20:12,629 --> 00:20:15,215
Humboldt Park'ta bir
Meksika lokantası.
332
00:20:21,346 --> 00:20:22,806
Mercado del Mar.
333
00:20:22,931 --> 00:20:25,100
Saldırgan Jose Canto,
altı ay orada çalıştı.
334
00:20:25,125 --> 00:20:27,398
Varlık Müsaderesi'ne göre
sahibi paravan şirketmiş,
335
00:20:27,419 --> 00:20:29,010
takip edilemeyen bir
paravan şirket,
336
00:20:29,054 --> 00:20:33,066
uyuşturucu gelirlerini saklamak için
hesapları şişiriyorlarmış. - Yani paravan.
337
00:20:33,192 --> 00:20:34,802
Evet, yemeklerinin her hafta
338
00:20:34,827 --> 00:20:37,659
Meksika'dan gelen otantik
malzemelerle yapıldığını söylüyorlar,
339
00:20:37,779 --> 00:20:40,073
bu şekilde uyuşturucu
kaçırıyorlar.
340
00:20:40,199 --> 00:20:42,014
Evet, inanmayacaksınız ama,
daha iyisi de var.
341
00:20:42,034 --> 00:20:46,663
Bu çalışanların beşi Narkotik sistemine
kayıtlı, DEA veri tabanı öyle gösteriyor.
342
00:20:46,788 --> 00:20:48,373
Bir tanesi Zibata, Meksikalı.
343
00:20:48,499 --> 00:20:50,542
Kim?
344
00:20:50,667 --> 00:20:52,878
Hector Lozano.
345
00:20:53,003 --> 00:20:54,171
Lider bu olmalı,
346
00:20:54,296 --> 00:20:56,160
Felipe ve Canto'nun
öldürülmesini emretti.
347
00:20:56,215 --> 00:20:58,550
Onu araştırın ve o restorana gidin.
348
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
Gerçek delil bulalım.
349
00:21:01,011 --> 00:21:02,804
- Benimle misin?
- Evet.
350
00:21:14,107 --> 00:21:16,193
Adam, 7, 9, D, D, F.
351
00:21:16,318 --> 00:21:17,444
Illinois plakası.
352
00:21:17,569 --> 00:21:18,820
Tamam.
353
00:21:21,365 --> 00:21:24,618
Tamam, Thomas Moorehead çıkıyor,
354
00:21:24,743 --> 00:21:27,704
Skokie'li bir elektrikçi.
355
00:21:28,914 --> 00:21:31,355
Bir uyuşturucu çetesi için
popüler bir mekan işletiyorlar.
356
00:21:31,375 --> 00:21:33,669
Bir sürü beş yıldızlı
Yelp değerlendirmesi var.
357
00:21:33,794 --> 00:21:35,212
İçeriye bakmamız lazım.
358
00:21:35,337 --> 00:21:36,747
Bu tantana neymiş öğrenelim mi?
359
00:21:36,797 --> 00:21:37,965
Evet, lütfen. Çok açım.
360
00:21:38,090 --> 00:21:39,633
Kev, biz gidip içeri bakacağız.
361
00:21:39,758 --> 00:21:42,052
Anlaşıldı Burge.
362
00:21:46,598 --> 00:21:48,267
Mezeleriniz.
363
00:21:48,392 --> 00:21:50,310
Afiyet olsun.
- Teşekkürler.
364
00:21:59,069 --> 00:22:01,864
Beş yıldız mı?
365
00:22:03,115 --> 00:22:04,491
Güzel mi?
- Evet.
366
00:22:10,747 --> 00:22:12,124
Olamaz.
367
00:22:12,249 --> 00:22:13,750
Ne?
368
00:22:13,876 --> 00:22:15,544
Yoksa bu...
369
00:22:26,805 --> 00:22:27,890
Ne oldu?
370
00:22:28,015 --> 00:22:29,683
Burgess, dışarı çık.
Hemen çıkın.
371
00:22:29,808 --> 00:22:31,185
- Neden?
- Gloria burada.
372
00:22:31,310 --> 00:22:32,811
Ön girişi kullan ve dışarı çık.
373
00:22:32,936 --> 00:22:34,479
Emin misin?
374
00:22:37,733 --> 00:22:38,859
Merhaba.
375
00:22:38,984 --> 00:22:40,819
Hemen geldiğin için teşekkürler.
376
00:22:50,413 --> 00:22:53,157
Zibata'lı iki kişi var,
Hector ve Gloria.
377
00:22:53,881 --> 00:22:56,843
Belki bir tanesi örgütün lideridir
ve bu cinayetleri emretmiştir.
378
00:22:56,968 --> 00:22:58,720
Zibata'da tanışıyorlar mıymış?
379
00:22:58,845 --> 00:23:00,138
Onu da araştırdık.
380
00:23:00,263 --> 00:23:02,181
Hector ve Gloria
aynı liseye gitmiş.
381
00:23:02,307 --> 00:23:03,516
İkisi de fakir büyümüş.
382
00:23:03,641 --> 00:23:07,542
Gloria ABD'ye 2005'te taşınmış.
Hector sadece altı aydır burada.
383
00:23:07,562 --> 00:23:09,063
Bir şekilde belgeleri hazır.
384
00:23:09,188 --> 00:23:10,773
Gloria'nın adresini bulduk mu?
385
00:23:10,798 --> 00:23:14,382
Evet, dün gece onu evine kadar takip
ettik. İtalyan Mahallesi'nde yalnız yaşıyor.
386
00:23:14,402 --> 00:23:16,718
Herhalde evi de güzeldir,
masrafını çete karşılıyordur.
387
00:23:16,738 --> 00:23:19,240
Demek ki elimizde bir şey yok.
388
00:23:19,365 --> 00:23:20,658
Delil yok.
389
00:23:20,783 --> 00:23:23,453
Bu çetenin lideri kim,
öldürme emrini kim verdi,
390
00:23:23,578 --> 00:23:25,121
nasıl verdi, hiç delil yok.
391
00:23:25,246 --> 00:23:26,915
Hiç yok.
392
00:23:27,040 --> 00:23:30,501
Gizli göreve gidelim derim,
ama Kiana tek seçeneğimiz.
393
00:23:30,627 --> 00:23:32,337
Gloria diğerlerini tanır.
394
00:23:32,462 --> 00:23:34,505
Bana uyar.
395
00:23:34,631 --> 00:23:35,949
Tamam.
396
00:23:36,674 --> 00:23:40,178
Peki, aşağıdan yukarıya çalışalım.
Çetede kuzenin var.
397
00:23:40,303 --> 00:23:41,846
Mala ihtiyacı var.
Bunu kullan.
398
00:23:41,971 --> 00:23:43,562
Kim, sen ve Dante
Cook'la ilgilenin.
399
00:23:43,640 --> 00:23:44,724
Hadi.
400
00:23:46,309 --> 00:23:47,393
Yapabilir misin?
401
00:23:51,981 --> 00:23:54,776
Hey.
402
00:23:54,901 --> 00:23:56,611
Gel buraya.
403
00:23:59,280 --> 00:24:02,033
Nefes al.
404
00:24:02,158 --> 00:24:05,536
Kendimizi ve birimi korumak için
birlikte çalışmalıyız.
405
00:24:05,662 --> 00:24:10,250
Onu yakalarsak,
bunu aleyhimizde kullanır.
406
00:24:10,375 --> 00:24:12,627
Ben onun elindeyim.
407
00:24:12,752 --> 00:24:14,504
Hapse gireceğim.
408
00:24:14,629 --> 00:24:17,237
Beni dinle. Şu anda
yapabileceğimiz en iyi şey,
409
00:24:17,257 --> 00:24:20,510
bunu mümkün olduğunca
hızlı ve temiz halletmek.
410
00:24:20,635 --> 00:24:22,645
O kadar sağlam bir delil
bulacağız ki,
411
00:24:22,671 --> 00:24:25,620
elindeki koz önemini kaybedecek.
Söyleyecekleri önemsiz olacak.
412
00:24:25,640 --> 00:24:28,142
Dante, bir şey fark etmeyecek.
413
00:24:28,268 --> 00:24:29,769
Tamam mı? Bunu anla.
414
00:24:38,027 --> 00:24:39,529
Sen Taktik'teyken
hiç gizli göreve
415
00:24:39,654 --> 00:24:41,656
gönderildin mi?
- Hayır.
416
00:24:41,781 --> 00:24:43,950
Bu ilk seferim.
417
00:24:44,075 --> 00:24:45,660
Babam hızlı öğrendiğimi söyler.
418
00:24:45,785 --> 00:24:47,203
Baban polis mi?
419
00:24:47,328 --> 00:24:48,663
Hayır.
420
00:24:50,748 --> 00:24:52,792
Tamam.
421
00:24:52,917 --> 00:24:54,586
İçeri girince dinle. Öğren.
422
00:24:54,711 --> 00:24:57,986
Güvenini kazan. Sana yeni bir
kimlik ve geçmiş hikayesi vereceğiz,
423
00:24:58,006 --> 00:25:00,049
ama püf noktası, kendinden
bir şey katmak.
424
00:25:00,174 --> 00:25:03,845
İşler sarpa sararsa, sen veya
bir sivil tehlikeye girerse bildir.
425
00:25:03,970 --> 00:25:06,061
Ne kadar çok uyuşturucu olsa da,
ölmeye değmez.
426
00:25:06,180 --> 00:25:09,225
Hector'ı o kadar iyi tanımıyoruz
ama Gloria'yı tanıyoruz.
427
00:25:09,350 --> 00:25:12,020
Dante?
428
00:25:12,145 --> 00:25:16,024
Torres, Gloria'yla
sen ilgilendin, yani...
429
00:25:20,528 --> 00:25:24,073
Gloria akıllıdır, tedbirlidir.
430
00:25:24,198 --> 00:25:26,868
Zor şartlarda büyümüş ve
sert olmayı öğrenmiş.
431
00:25:28,328 --> 00:25:33,291
Hep atlatma sürüşleri yapar, eve
giderken bile aynı yoldan iki kere geçmez.
432
00:25:35,084 --> 00:25:36,916
Para kazanmak isteyen birine
saygı duyar,
433
00:25:36,936 --> 00:25:41,633
parti ve sosyal medya paylaşımlarını
sevmez, dikkat çekme,
434
00:25:41,758 --> 00:25:43,384
gözünü dört aç.
435
00:25:44,719 --> 00:25:46,888
Tamam.
436
00:25:47,013 --> 00:25:49,807
Peki sahte adım ne?
437
00:25:49,933 --> 00:25:52,435
Nia Warren.
438
00:25:52,560 --> 00:25:53,645
Nerelisin?
439
00:25:53,770 --> 00:25:56,189
Aslen Brownsville, Teksas.
440
00:25:56,314 --> 00:25:58,358
Bu aslında Meksika sayılır.
441
00:25:58,483 --> 00:26:02,445
Evet.
Çocukken çok giderdik.
442
00:26:02,570 --> 00:26:06,449
Tako, barbakoa, al pastor,
biftek bilirim...
443
00:26:06,574 --> 00:26:08,868
Yavaş biraz. Tamam, anladım.
444
00:26:13,373 --> 00:26:14,832
Kiana iyiydi.
445
00:26:14,958 --> 00:26:17,335
Mercado'da garson olarak
işe girdi.
446
00:26:18,628 --> 00:26:20,004
Ağırdan alıyor.
447
00:26:20,129 --> 00:26:22,257
Gloria ve Hector şimdiye kadar
onu sevmiş gibi.
448
00:26:22,382 --> 00:26:26,094
- Nasıl gidiyor?
- İyi. İyi.
449
00:26:26,219 --> 00:26:28,263
Bir içkiye ihtiyacım var.
450
00:26:32,350 --> 00:26:33,935
Görünüşe göre Arucos malları
451
00:26:34,060 --> 00:26:36,145
donuk gıda kutularıyla alıyor.
452
00:26:37,689 --> 00:26:40,858
Hector'u iki işaretli kovayla
çıkarken gördü, biz de takip ettik.
453
00:26:40,984 --> 00:26:44,362
Onları bilinen bir Arucos
satıcısının evine götürdü.
454
00:26:44,487 --> 00:26:46,698
Bununla harekete geçersek,
Cook ifşa olabilir.
455
00:26:46,823 --> 00:26:48,449
Bu satıcıyı gördünüz mü?
456
00:26:48,574 --> 00:26:49,784
Evet amirim.
457
00:26:49,909 --> 00:26:51,409
Tamam, yani Hector
bu işin içinde.
458
00:26:51,452 --> 00:26:52,495
Peki ya Gloria?
459
00:26:52,620 --> 00:26:55,915
Cook onu inceliyor,
ama pek ilerleme kaydedemedi.
460
00:26:56,040 --> 00:26:59,232
Dükkanı kapatıyorum. Yardımcı
olabileceğim bir şey var mı?
461
00:26:59,252 --> 00:27:00,525
Yok, gerek yok. Teşekkürler.
462
00:27:00,628 --> 00:27:02,213
Çıkarken kapıyı kapat.
463
00:27:02,338 --> 00:27:04,465
Tabii ki.
464
00:27:04,591 --> 00:27:07,343
Gloria ihtiyatlı.
Sıcakkanlı ama ihtiyatlı.
465
00:27:07,468 --> 00:27:08,511
Nia, nasıl gidiyor?
466
00:27:08,636 --> 00:27:09,971
İyi. İyi.
467
00:27:10,096 --> 00:27:11,598
Bazı dedikodular duydum.
468
00:27:11,723 --> 00:27:14,038
Los Arucos'un burada bir
çete yönettiğini söylüyorlar.
469
00:27:14,058 --> 00:27:15,623
Cook Gloria'ya kuzenini
anlattırmaya çalıştı.
470
00:27:15,643 --> 00:27:17,709
Hector bana anlattı.
Bu yüzden hapse girdiğini söyledi.
471
00:27:17,729 --> 00:27:20,023
- Biliyorum, Hector...
- Gloria oltaya gelmedi.
472
00:27:20,148 --> 00:27:23,901
Mercado'da uyuşturucu satan
kimseyi duymadığını söyledi.
473
00:27:24,027 --> 00:27:27,280
Cook'tan böyle bir şey görürse
haber vermesini rica etti.
474
00:27:27,405 --> 00:27:29,532
Tamam, yani Gloria ihtiyatlı.
475
00:27:29,657 --> 00:27:31,701
Biraz daha zamana ihtiyacı var.
476
00:27:31,826 --> 00:27:33,578
Veya Hector bunu tek başına
yürütüyor.
477
00:27:33,703 --> 00:27:36,205
Evet, o da mümkün.
478
00:27:36,331 --> 00:27:37,373
Öyle.
479
00:27:37,498 --> 00:27:39,459
Cook göreve devam etmeli.
480
00:27:39,584 --> 00:27:40,710
Açık verecekler.
481
00:27:40,835 --> 00:27:42,712
Hadi kızım.
482
00:27:42,837 --> 00:27:43,880
Ben de.
483
00:27:44,005 --> 00:27:45,340
- Güzel.
- Evet.
484
00:27:45,465 --> 00:27:47,511
Bir portakalın üzerine
biraz tahin sürüyorsun.
485
00:27:47,550 --> 00:27:49,928
Güzel.
- Bundan hiç yemedim.
486
00:27:50,053 --> 00:27:51,179
Güzelmiş.
487
00:27:51,304 --> 00:27:52,395
O zaman sana da yapayım.
488
00:27:52,472 --> 00:27:53,932
- Tamam.
- Başka kimseye söyleme.
489
00:27:54,057 --> 00:27:56,601
Birer Mezcal daha, beşinci masa.
490
00:27:56,726 --> 00:27:58,478
Hemen. Beğenecekler demiştim.
491
00:28:03,399 --> 00:28:05,318
Hector'ın baharatlarına bak.
492
00:28:06,402 --> 00:28:08,237
Acaba başka hangi
baharatları biliyor.
493
00:28:08,363 --> 00:28:10,365
Ne dersin?
Jose'yi o mu zehirledi?
494
00:28:10,490 --> 00:28:12,617
Benden söylemesi.
495
00:28:16,746 --> 00:28:18,665
Bir dakika.
496
00:28:18,790 --> 00:28:21,459
Ne?
497
00:28:21,584 --> 00:28:22,794
Olamaz.
498
00:28:22,919 --> 00:28:24,128
Ne?
499
00:28:24,254 --> 00:28:26,005
Şu köşedeki adamı görüyor musun?
500
00:28:26,130 --> 00:28:27,257
Bu Pedro Campo.
501
00:28:27,382 --> 00:28:28,792
Ben Narkotik'te görev yaparken,
502
00:28:28,883 --> 00:28:30,051
öncelikli hedefleri oydu.
503
00:28:30,176 --> 00:28:33,054
Campos kartelinin ana tedarikçisi.
504
00:28:33,179 --> 00:28:34,764
Bu adam soğukkanlı bir katil.
505
00:28:34,889 --> 00:28:36,099
Evet, öyle.
506
00:28:36,224 --> 00:28:38,685
Tüm kurumlardan uyarı geldi.
507
00:28:38,810 --> 00:28:40,478
Campos Karteli, rakiplerine
508
00:28:40,603 --> 00:28:43,064
kızgın demirle işkence ediyorlardı,
değil mi?
509
00:28:43,189 --> 00:28:44,816
Eğer diri diri gömmüyorlarsa evet.
510
00:28:45,842 --> 00:28:48,570
Arucos'a onlar mal veriyorsa,
demek ondan en saf mal onlarda.
511
00:28:50,405 --> 00:28:52,699
Komisere haber verelim.
- Evet.
512
00:29:08,548 --> 00:29:12,385
Bay Campos,
her zamanki gibi şeref duydum.
513
00:29:16,431 --> 00:29:17,807
Çok tatlısın Hector.
514
00:29:17,932 --> 00:29:20,852
Gel. Gel, otur.
515
00:29:36,117 --> 00:29:37,535
Campos'un önünden geçip gitti.
516
00:29:37,660 --> 00:29:38,953
Demek ki Zibata, Hector.
517
00:29:39,078 --> 00:29:41,039
Hayır. Bekle.
518
00:29:44,000 --> 00:29:45,627
Evet, işte geldi.
519
00:29:45,752 --> 00:29:49,047
Patronculuk oynamayı bırak da
işinin başına dön.
520
00:29:57,055 --> 00:29:58,973
Teşekkürler.
521
00:29:59,098 --> 00:30:02,185
Hiç susmaz mı bu adam?
- Hayır. Özür dilerim.
522
00:30:18,326 --> 00:30:20,912
İçeride bir saat kaldılar.
523
00:30:21,037 --> 00:30:22,121
Gloria lider.
524
00:30:22,247 --> 00:30:23,873
Her şeyin başında o var.
525
00:30:23,998 --> 00:30:26,834
Ve görünüşe bakılırsa,
büyük bir mal geliyor.
526
00:30:33,091 --> 00:30:35,469
Campos'un arabasına
takip cihazı takabildik.
527
00:30:35,694 --> 00:30:38,263
Roscoe'da kız arkadaşının
evinde kalıyor.
528
00:30:38,872 --> 00:30:40,554
Narkotik şu anda evin önünde
bekliyor.
529
00:30:40,582 --> 00:30:42,876
Narkotik'e göre Campos
denetleyecek büyük bir
530
00:30:43,001 --> 00:30:46,087
teslimat olmadığı sürece buraya
gelmiyormuş, 100 kutu veya fazlası.
531
00:30:46,462 --> 00:30:49,465
Gloria'nın ofisini görmemiz lazım.
532
00:30:49,591 --> 00:30:51,593
Bizi oraya sokabilir misin Kiana?
533
00:30:51,718 --> 00:30:53,261
Yedek anahtarın yerini biliyorum.
534
00:30:53,386 --> 00:30:55,054
Kapattıktan sonra girebilirim.
535
00:30:55,180 --> 00:30:58,308
Eğer yine Campos'la görüşürse,
onu kayıt altına almak harika olur.
536
00:30:58,433 --> 00:30:59,767
Ben hallederim.
537
00:30:59,893 --> 00:31:01,603
Tamam, hadi.
538
00:31:07,859 --> 00:31:09,360
Yenisini istiyorlar.
539
00:31:09,486 --> 00:31:11,154
Margaritanın acı biberi
fazla gelmiş.
540
00:31:11,279 --> 00:31:14,282
Şehirli gringolar, değil mi?
541
00:31:14,407 --> 00:31:18,453
Söyle onlara, Taco Bell'e gidip
diyet kola istesinler,
542
00:31:18,578 --> 00:31:20,580
veya kredi kartı numaralarını ver,
543
00:31:20,705 --> 00:31:22,707
onları takip edip
lüks evlerinde onları
544
00:31:22,832 --> 00:31:24,083
acı biber gibi keseyim.
545
00:31:24,209 --> 00:31:25,585
Hadi ama.
546
00:31:25,710 --> 00:31:27,212
Hadi yap şunu Hector.
547
00:31:27,337 --> 00:31:29,130
Lütfen.
548
00:31:31,633 --> 00:31:33,051
Gidelim.
549
00:31:37,472 --> 00:31:38,806
Bunları alıyorum.
550
00:31:38,932 --> 00:31:40,183
Hemen dönerim.
551
00:31:42,936 --> 00:31:45,980
Anlamıyorum.
552
00:31:46,105 --> 00:31:48,942
Ne?
553
00:31:49,067 --> 00:31:51,569
Gloria. Nedenini anlamıyorum.
554
00:31:51,694 --> 00:31:54,197
Kocasının uyuşturucu çetesi
yönettiğini unutuyorsun.
555
00:31:54,322 --> 00:31:58,810
Evet, biliyorum,
ona şiddet uyguluyordu.
556
00:31:58,935 --> 00:32:01,434
Bu işlere girmek istemiyordu.
- Gloria tercihini yaptı.
557
00:32:01,454 --> 00:32:04,332
Sen de polis olarak
tercihini yapmalısın.
558
00:32:04,457 --> 00:32:06,751
Kiana bu akşam kamerayla
o ofisi çekecek,
559
00:32:06,876 --> 00:32:09,504
ve bu işi bitirmeye
biraz daha yaklaşacağız.
560
00:32:13,216 --> 00:32:15,009
Yoğun bir geceydi.
561
00:32:15,134 --> 00:32:18,054
İnsanlar Hector'un
pozole'sini sevdi.
562
00:32:18,179 --> 00:32:19,806
Güzel. Bu iyi.
563
00:32:22,892 --> 00:32:24,352
Eve bırakayım mı?
564
00:32:24,477 --> 00:32:26,354
Hayır.
Hazırlıkları bitirmem lazım.
565
00:32:26,479 --> 00:32:28,273
Onu yarın da yapabilirsin.
566
00:32:28,398 --> 00:32:30,024
Bu akşam yapmayı tercih ederim.
567
00:32:30,150 --> 00:32:31,651
Ben kapatırım.
568
00:32:34,863 --> 00:32:36,281
Peki, tamam.
569
00:32:36,406 --> 00:32:39,200
Güzel. Sağ ol.
570
00:32:44,455 --> 00:32:45,874
O neydi öyle?
571
00:32:47,792 --> 00:32:51,296
Bu plakayı araştır. L, T, 81, 0, V.
572
00:32:51,421 --> 00:32:52,755
Bir dakika, bir dakika.
573
00:32:54,382 --> 00:32:55,466
Birini mi bekliyordun?
574
00:32:55,592 --> 00:32:56,885
Hayır.
575
00:32:58,887 --> 00:33:00,513
Merhaba Gloria.
576
00:33:01,723 --> 00:33:04,434
Tamam, bu Roberto Rivas.
Onu tanıyorum.
577
00:33:04,459 --> 00:33:06,374
Eskiden Perez adına
Kuzey Humboldt Park'a bakardı.
578
00:33:06,394 --> 00:33:08,713
Ne düşünüyorsun?
Gloria onu da mı dışlamaya çalıştı?
579
00:33:08,813 --> 00:33:10,899
- Bilmiyorum.
- Pedro Campos burada.
580
00:33:11,024 --> 00:33:12,066
Buraya da gelmiş.
581
00:33:12,192 --> 00:33:14,110
Bil bakalım ne oldu.
582
00:33:14,235 --> 00:33:16,362
Benimle değil,
sadece seninle konuşuyor.
583
00:33:16,488 --> 00:33:17,530
Bu ne şimdi?
584
00:33:17,947 --> 00:33:19,115
Pedro ne isterse yapar.
585
00:33:19,240 --> 00:33:20,867
Yalan söylüyorsun.
586
00:33:20,992 --> 00:33:22,202
Beni dışladın.
587
00:33:22,327 --> 00:33:24,037
Bu gece geri dönmek istiyorum.
588
00:33:24,162 --> 00:33:27,081
Sana ve Rafael'e karşı
yıllarca sadık kaldım, ne oldu?
589
00:33:27,207 --> 00:33:30,210
Artık bana güvenmiyor musun?
- Evine git.
590
00:33:30,335 --> 00:33:32,295
Ayıl. Bunu yapmak istemezsin.
591
00:33:32,420 --> 00:33:33,838
Evet, isterim.
592
00:33:33,963 --> 00:33:35,048
Tek istediğim bu.
593
00:33:35,173 --> 00:33:37,091
Bana para lazım Gloria.
594
00:33:37,217 --> 00:33:38,259
Beni tekrar işe al.
595
00:33:38,384 --> 00:33:39,886
- Silah, silah.
- Dur.
596
00:33:46,351 --> 00:33:47,477
İcabına baktı.
597
00:33:53,733 --> 00:33:58,571
Tamam Beto, şimdi
o kapıdan çıkacaksın,
598
00:33:58,696 --> 00:34:00,698
ve bir daha benimle
konuşmayacaksın.
599
00:34:00,824 --> 00:34:02,367
Beni tanımıyorsun.
600
00:34:02,492 --> 00:34:06,120
Hiç de tanımayacaksın,
çünkü benim için bir hiçsin.
601
00:34:06,246 --> 00:34:08,164
Anlıyor musun?
602
00:34:26,908 --> 00:34:27,951
Avukat istedi.
603
00:34:28,076 --> 00:34:30,328
Campos Karteli bizden
daha korkutucu.
604
00:34:30,453 --> 00:34:33,832
Korkması lazım.
605
00:34:33,957 --> 00:34:35,208
Evet, söyle Cook.
606
00:34:35,333 --> 00:34:36,626
Gloria aradı.
607
00:34:36,751 --> 00:34:38,837
Bana sorular sordu, beni sınadı.
608
00:34:38,962 --> 00:34:40,005
Galiba kabul edildim.
609
00:34:40,130 --> 00:34:43,758
Ve beni öğlen Mercado'ya çağırdı,
kayıt dışı yardımımı istediğini söyledi.
610
00:34:43,883 --> 00:34:45,677
Benimle hiç böyle konuşmamıştı.
611
00:34:45,802 --> 00:34:47,012
Bir şey oluyor demek.
612
00:34:47,137 --> 00:34:49,180
Tamam, iyi. Oraya git.
Biz seni koruruz.
613
00:34:50,515 --> 00:34:52,142
Tamam, Pedro Campos'ta hareket var.
614
00:34:52,167 --> 00:34:55,077
Lockport'ta bir alışveriş merkezinde
park etti. - Bu 55'e yakın.
615
00:34:55,270 --> 00:34:58,231
Bu Kilo Boru Hattı, Perez'in
mal dağıtmak için kullandığı yol.
616
00:34:58,356 --> 00:35:00,400
Demek Gloria ondan Cook'u
işin içine kattı.
617
00:35:00,525 --> 00:35:03,445
Demek mallar şimdi geliyor.
Campos teslimatı bekliyor.
618
00:35:03,570 --> 00:35:07,115
Onu kontrol edecek, şoförün yanına
gidecek, sonra Gloria'ya getirecek.
619
00:35:07,240 --> 00:35:09,951
Kev, sen ve Adam Lockport'a
gidin. Campos'u bulun.
620
00:35:10,076 --> 00:35:12,537
İşi takip cihazına bırakın.
İfşa olmayın.
621
00:35:12,662 --> 00:35:15,757
Dante, sen ve Kim, benimle
birlikte Cook'u izleyin. Gidelim.
622
00:35:44,119 --> 00:35:45,704
Nereye gidiyoruz?
623
00:35:47,915 --> 00:35:49,416
Uzağa değil.
624
00:36:09,561 --> 00:36:10,698
Komiserim, görüyor musun?
625
00:36:10,729 --> 00:36:13,399
Harekete geçtiler,
18. Cadde'den doğuya gidiyorlar.
626
00:36:13,524 --> 00:36:15,234
Tamam, anlaşıldı. Takip edin.
627
00:36:15,359 --> 00:36:17,277
Ben paralelde, 19. Cadde'deyim.
628
00:36:17,403 --> 00:36:19,071
Hey Adam, duyuyor musun?
629
00:36:19,196 --> 00:36:20,406
Evet, söyle patron.
630
00:36:20,531 --> 00:36:22,783
Campos'ta hareket var mı?
631
00:36:22,908 --> 00:36:24,994
Biz geldiğimizden beri
hiç kımıldamadı.
632
00:36:25,119 --> 00:36:26,870
Galiba teslimatı bekliyor.
633
00:36:26,996 --> 00:36:28,747
Tamam, anlaşıldı.
Beni haberdar et.
634
00:36:28,872 --> 00:36:30,165
Evet, tamam.
635
00:36:34,253 --> 00:36:38,007
Clark'ta Micelli's diye
bir pizzacı var.
636
00:36:38,132 --> 00:36:39,216
Biliyor musun?
637
00:36:39,341 --> 00:36:40,551
Hayır.
638
00:36:40,676 --> 00:36:43,595
Bugün şanslı günün.
639
00:36:43,721 --> 00:36:45,097
Otoparkta seni bekleyen
640
00:36:45,222 --> 00:36:47,474
siyah bir Nissan Altima var.
641
00:36:47,599 --> 00:36:49,059
Anahtarı orada.
642
00:36:55,941 --> 00:36:58,485
Çantayı al, arabaya bin
ve yola çık.
643
00:36:58,610 --> 00:37:00,404
Tamam.
644
00:37:00,529 --> 00:37:02,573
Nereye gideceğim?
645
00:37:02,698 --> 00:37:04,241
Yeri sana mesaj atarım.
646
00:37:04,266 --> 00:37:05,266
Bu iyi.
647
00:37:05,368 --> 00:37:07,658
Çantada en azından bir milyon
dolar peşin para var,
648
00:37:07,678 --> 00:37:10,514
ve Gloria onu takas ediyor.
İş üzerinde. Suç ortağı olacak.
649
00:37:10,539 --> 00:37:11,582
Bu iyi.
650
00:37:11,707 --> 00:37:13,417
Sana güveniyorum.
651
00:37:13,542 --> 00:37:16,128
Anladım. Hata yapmayacağım.
652
00:37:17,338 --> 00:37:18,756
Ama benim çıkarım ne olacak?
653
00:37:22,635 --> 00:37:25,363
2 bin dolar ve parlak bir gelecek.
İstediğin de bu, değil mi?
654
00:37:25,387 --> 00:37:26,847
Evet.
655
00:37:28,390 --> 00:37:29,600
Evet.
656
00:37:32,978 --> 00:37:34,297
Hiç atlatma sürüşü yaptın mı?
657
00:37:35,648 --> 00:37:37,941
Sürekli plan değiştiriyormuş
gibi sür.
658
00:37:38,067 --> 00:37:40,569
Otoyola gir, iki çıkış sonra çık,
659
00:37:40,694 --> 00:37:43,364
bir saat öyle git,
sonra başka yola geç.
660
00:37:43,489 --> 00:37:44,948
Anladım.
661
00:37:45,074 --> 00:37:47,451
Senin aynı yoldan iki kere
geçmediğin gibi, değil mi?
662
00:37:47,576 --> 00:37:49,370
Eve giderken bile?
663
00:37:51,205 --> 00:37:52,998
Ne yapıyor bu?
664
00:37:55,334 --> 00:37:57,461
Atlatma sürüşü bu, değil mi?
665
00:38:07,346 --> 00:38:09,392
Komiserim, Gloria
şimdi Talman'dan sağa döndü.
666
00:38:09,515 --> 00:38:10,891
Onu göremiyorum.
667
00:38:12,101 --> 00:38:14,895
19. Cadde'deki
yol çalışmasına takıldım.
668
00:38:15,020 --> 00:38:16,981
Anlaşıldı. Ben bakarım.
669
00:38:17,106 --> 00:38:18,273
Dur, dur, dur, dur.
670
00:38:18,399 --> 00:38:19,525
Sakın dönme. Sağa çekti.
671
00:38:19,650 --> 00:38:20,859
İfşa olacağız.
- Tamam.
672
00:38:40,170 --> 00:38:42,715
Öyle dövüşmeyi nereden öğrendin?
673
00:38:42,840 --> 00:38:45,175
Ne? Nasıl?
674
00:38:45,301 --> 00:38:48,137
Beto'yu alt ettin,
silahı boşalttın,
675
00:38:48,262 --> 00:38:50,848
asker gibiydin.
676
00:38:52,516 --> 00:38:53,600
Polis gibiydin.
677
00:38:53,726 --> 00:38:55,185
Polis mi?
678
00:38:55,311 --> 00:38:57,229
Dövüşmeyi bana ağabeyim öğretti.
679
00:39:07,823 --> 00:39:09,575
Polis misin Nia?
680
00:39:09,700 --> 00:39:12,077
Tabii ki hayır. Neden?
681
00:39:14,872 --> 00:39:16,707
Bir kere bir polis tanımıştım.
682
00:39:17,833 --> 00:39:19,585
Çok iyi bir yalancıydı.
683
00:39:19,710 --> 00:39:20,878
Yatakta da çok iyiydi.
684
00:39:21,003 --> 00:39:23,213
- Ne?
- Evet.
685
00:39:23,339 --> 00:39:26,884
Kocamı yakalamak için
gizli görevdeydi,
686
00:39:27,009 --> 00:39:30,679
onu kendime yakınlaştırdım.
687
00:39:30,804 --> 00:39:32,598
Çok yakınlaştırdım.
688
00:39:32,723 --> 00:39:34,600
İlişkimiz kolaydı.
689
00:39:34,725 --> 00:39:35,976
Öyle mi?
690
00:39:36,101 --> 00:39:39,438
Evet, hatta...
691
00:39:39,563 --> 00:39:41,607
Hatta gerçek sanmıştım,
692
00:39:41,732 --> 00:39:44,109
onu tanıdığımı sandım.
693
00:39:46,445 --> 00:39:50,407
Ama şöyle bir sorun vardı.
694
00:39:52,159 --> 00:39:56,747
Dinleme cihazı vardı.
695
00:39:56,872 --> 00:40:00,542
Sürekli birileri dinliyordu.
696
00:40:03,212 --> 00:40:04,880
İşte bu da beni düşündürmeye
697
00:40:05,005 --> 00:40:07,174
başladı,
698
00:40:07,299 --> 00:40:10,427
şu anda da dinleyen
insanlar var mı?
699
00:40:10,552 --> 00:40:13,163
Sen güvenilir misin?
700
00:40:16,809 --> 00:40:18,845
Mesela şimdi.
701
00:40:19,770 --> 00:40:23,776
- Ne demek istediğini anlamıyorum.
- Merak ediyorum da,
702
00:40:25,901 --> 00:40:28,529
şu anda dinleyen biri var mı?
703
00:40:30,614 --> 00:40:32,032
Acaba o dinliyor mudur?
704
00:40:32,157 --> 00:40:36,370
Dante, sinyali kes.
705
00:40:36,495 --> 00:40:38,288
O polis?
706
00:40:38,414 --> 00:40:39,999
O adam?
707
00:40:40,124 --> 00:40:43,836
Adı...
- Dante, sinyali kes!
708
00:40:43,961 --> 00:40:45,879
Da...
709
00:40:47,631 --> 00:40:49,883
Sinyali kaybettim.
Sizinki devam ediyor mu?
710
00:40:50,009 --> 00:40:51,464
Elektrik kesildi. Beklemede kal.
711
00:40:51,552 --> 00:40:53,679
- İfşa oldu.
- Henüz bunu bilmiyoruz, tamam mı?
712
00:40:53,804 --> 00:40:56,140
Cook bunu halledebilir.
Bekle biraz.
713
00:40:56,265 --> 00:40:58,475
Memur Dante Torres'i
tanıyor musun?
714
00:40:58,600 --> 00:40:59,643
Hayır.
715
00:40:59,768 --> 00:41:01,186
Ben polis falan tanımıyorum.
716
00:41:01,312 --> 00:41:03,856
Polis değilim.
717
00:41:03,981 --> 00:41:06,150
Sadece fazladan para kazanmaya
bakıyorum.
718
00:41:06,275 --> 00:41:07,526
O kadar.
719
00:41:13,365 --> 00:41:16,201
- İfşa oldu.
- Dante.
720
00:41:24,918 --> 00:41:28,005
Tanrım, lütfen yardım et.
721
00:41:28,172 --> 00:41:30,424
Tanrım, lütfen yardım et.
52647