All language subtitles for Chicago.PD.S12E07.1080p.AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,961 --> 00:00:14,463 Lider: Zibata 2 00:00:41,290 --> 00:00:43,701 Kocam 22 yaşında bir kızla yatıyor, 3 00:00:43,826 --> 00:00:46,829 ve bana bir ayağım çukurdaymış gibi bakıyor. 4 00:00:47,054 --> 00:00:51,375 Ve metresim bizi öldürmek isteyen adamları konuşmak istiyor, yani evet, her şey harika. 5 00:00:51,700 --> 00:00:53,994 Metres mi? 6 00:00:54,119 --> 00:00:55,329 Oyuncak? 7 00:00:55,454 --> 00:00:56,789 Hayır. 8 00:00:56,914 --> 00:00:58,457 Aşna fişne? 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,129 Kapatmam? Beğenmedin mi? 10 00:01:04,255 --> 00:01:06,006 Hayır. 11 00:01:07,992 --> 00:01:09,260 Sevgilim? 12 00:01:11,470 --> 00:01:13,055 Daha iyi. 13 00:01:19,937 --> 00:01:22,731 Biraz daha sabret, 14 00:01:22,856 --> 00:01:25,192 özgür olacaksın. 15 00:01:45,271 --> 00:01:49,233 İş Birliği Sözleşmesi Doğum yeri: Zibata, Meksika 16 00:02:00,703 --> 00:02:01,745 Burada ne işin var? 17 00:02:04,874 --> 00:02:07,334 Gloria Perez, Chicago Polisi. Tutuklusun. 18 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 Geri çekil, arkanı dön, ellerini arkanda tut. 19 00:02:12,256 --> 00:02:13,883 Saklamaya çalışıyorsun, ama olmuyor. 20 00:02:14,008 --> 00:02:15,968 Sen de benim gibisin. 21 00:02:19,638 --> 00:02:22,224 İş birliği yapan bir muhbirle yatıyorsun. 22 00:02:22,349 --> 00:02:23,434 Bu görevi suistimaldir. 23 00:02:23,559 --> 00:02:25,186 Sadece işini kaybetmezsin. 24 00:02:25,311 --> 00:02:26,604 Hapse de girersin. 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,023 Biz aynı şekilde büyüdük. 26 00:02:29,148 --> 00:02:30,191 Biz aynıyız. 27 00:02:30,316 --> 00:02:34,528 Dante, bu iş bitecek. 28 00:02:57,635 --> 00:03:00,679 Bu gerçekti, değil mi? 29 00:03:03,474 --> 00:03:04,975 Biz biriz. 30 00:03:08,395 --> 00:03:12,983 Komiserime yalan söyledim. 31 00:03:13,109 --> 00:03:16,070 Birimime yalan söyledim. 32 00:03:16,195 --> 00:03:18,572 Anneme. 33 00:03:18,697 --> 00:03:21,283 Herkese. 34 00:03:21,408 --> 00:03:23,875 Unuttuğumu sandım ama 35 00:03:25,704 --> 00:03:29,875 sanki hepsi geri geliyor gibi. 36 00:03:30,000 --> 00:03:35,339 Asla yalancı şahitlik etmeyeceksin. 37 00:03:35,464 --> 00:03:37,216 Bu çok önemli. 38 00:03:37,341 --> 00:03:39,760 Bu böyle. 39 00:03:41,595 --> 00:03:43,889 Dante, bu kadını sevdin mi? 40 00:03:46,892 --> 00:03:50,062 Bütün sorun sevgiyle başladı. 41 00:03:52,898 --> 00:03:55,317 İsa'nın sevgiyi sorun etmediğini kabul ediyoruz. 42 00:03:58,237 --> 00:03:59,488 Sana bunu söyledim. 43 00:04:01,073 --> 00:04:02,241 Evet. 44 00:04:02,366 --> 00:04:04,577 Peki yalan söylediğin insanlar? 45 00:04:04,702 --> 00:04:05,744 Onları seviyor musun? 46 00:04:05,870 --> 00:04:08,372 Anneni, iş arkadaşlarını? 47 00:04:08,497 --> 00:04:09,749 Evet. 48 00:04:09,874 --> 00:04:11,709 Onları korumaya çalışıyordun. 49 00:04:13,461 --> 00:04:17,506 İyilik yapmak için polis oldum, 50 00:04:17,631 --> 00:04:20,259 yaptıklarımı telafi etmek için. 51 00:04:20,384 --> 00:04:21,635 Halbuki şimdi... 52 00:04:21,761 --> 00:04:24,096 Bunun kolay olacağını mı sandın oğlum? 53 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 Daha iyi olurum sanmıştım. 54 00:04:31,353 --> 00:04:34,106 Bugünlerde vaiz kitabı nasıl gidiyor? 55 00:04:37,276 --> 00:04:38,694 Fena değil. 56 00:04:41,322 --> 00:04:43,699 Bölüm 7, ayet 20, 57 00:04:43,824 --> 00:04:47,411 "Herhalde Dünya üzerinde iyilik yapıp hiç günah 58 00:04:47,536 --> 00:04:51,582 işlemeyen dürüst insan yoktur." 59 00:04:51,707 --> 00:04:55,920 Sen çok iyilik yaptın Dante. 60 00:04:56,045 --> 00:04:58,631 Sen kendini affet, Tanrı da affeder. 61 00:05:02,134 --> 00:05:05,096 Bu akşam tövbe duasını oku. 62 00:05:05,221 --> 00:05:06,972 Tanrı'ya inan. 63 00:05:07,098 --> 00:05:08,682 O'na bak. 64 00:05:08,808 --> 00:05:11,227 O sana yol gösterir. 65 00:05:13,938 --> 00:05:15,731 Şükranlarını sun, çünkü Tanrı iyidir. 66 00:05:15,856 --> 00:05:18,150 Merhameti sonsuza dek sürer. 67 00:05:18,275 --> 00:05:21,070 Tanrı seni günahlarından affetti. 68 00:05:21,195 --> 00:05:24,782 Huzur içinde git. 69 00:05:24,907 --> 00:05:26,200 Annene de selamımı söyle. 70 00:05:40,381 --> 00:05:42,174 Merhaba Kim. 71 00:05:42,299 --> 00:05:46,011 Kiliseden çıkıyorum. 72 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 Evet, ne oldu? 73 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Polis Hattı, Girmek Yasaktır 74 00:06:05,239 --> 00:06:06,532 Sağ ol. 75 00:06:08,367 --> 00:06:09,618 Ne olmuş? 76 00:06:09,743 --> 00:06:12,955 Araçta silahlı saldırı. Sağ ol. 77 00:06:13,080 --> 00:06:15,332 Hey. 78 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Onu tanıyorum. 79 00:06:16,792 --> 00:06:17,877 Bu Felipe Roca. 80 00:06:18,002 --> 00:06:19,608 - Perez'in yanındaydı, değil mi? - Evet. 81 00:06:19,628 --> 00:06:22,047 Tahmin ettim. Listede yok. 82 00:06:24,842 --> 00:06:27,219 Burası onun köşesi miydi? 83 00:06:29,889 --> 00:06:32,767 Sokaklardan duyduğum kadarıyla, Felipe, Los Arucos'un başındaki 84 00:06:32,892 --> 00:06:36,520 kişi tarafından dışlanmış, yine burada takılıyormuş. 85 00:06:36,645 --> 00:06:40,232 - Ve onu bu yüzden öldürmüşler. - Evet. 86 00:06:40,357 --> 00:06:42,777 Bir dakika. Buna neden biz bakıyoruz? 87 00:06:42,902 --> 00:06:45,696 Voight bu bölgeyi bir kere temizledik dedi, yine yapacakmışız. 88 00:06:45,821 --> 00:06:49,533 Los Arucos'u bitirmek istiyor, o yüzden dava bizde. 89 00:07:01,153 --> 00:07:07,934 Üç el silah sesi duydum. Eğilmem gerekirdi, ama cama çıktım. 90 00:07:09,578 --> 00:07:11,538 Bir şey gördün mü? 91 00:07:17,253 --> 00:07:20,130 Los Arucos'u duydun mu? 92 00:07:20,839 --> 00:07:21,839 Evet. 93 00:07:22,675 --> 00:07:25,094 Bu mahalleyi mahvediyorlar. 94 00:07:25,427 --> 00:07:28,555 Zombi gibi dolaşan bağımlılar var. 95 00:07:29,265 --> 00:07:31,892 Her gece silah sesleri duyuyorum. 96 00:07:32,601 --> 00:07:33,852 Hanımefendi. 97 00:07:35,271 --> 00:07:37,106 Verdiğin bilgiler çok işimize yarar. 98 00:07:38,107 --> 00:07:40,526 Buna son vermemize yardım edebilirsin. 99 00:07:40,943 --> 00:07:43,153 Ama bir şey gördüysen, söylemelisin. 100 00:07:44,947 --> 00:07:46,031 Siyah bir Lexus'tu. 101 00:07:46,198 --> 00:07:47,491 Tamam. Siyah Lexus. 102 00:07:48,033 --> 00:07:49,827 Camları filmliydi. 103 00:07:50,119 --> 00:07:51,370 Peki plakası? 104 00:07:51,870 --> 00:07:52,871 İnanamıyorum. 105 00:07:53,205 --> 00:07:54,707 Sadece ilk üç harfini gördüm. 106 00:07:54,873 --> 00:07:55,873 Tamam. Neydi? 107 00:07:56,625 --> 00:07:58,527 - J-U-A. - J-U-A mı? 108 00:07:58,877 --> 00:08:01,547 - Kızımın adı Juanita. J-U-A. - Tamam. 109 00:08:02,398 --> 00:08:04,526 Kızım da buradaydı. Arkada. 110 00:08:05,134 --> 00:08:06,719 Çok şükür. 111 00:08:08,137 --> 00:08:10,556 Tamam, camları filmli siyah Lexus. J-U-A. 112 00:08:10,973 --> 00:08:12,883 Çok teşekkürler hanımefendi. - Teşekkürler. 113 00:08:17,538 --> 00:08:19,749 Dükkan sahibi, saldırganın aracını kısmen görmüş. 114 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 Siyah bir Lexus. 115 00:08:21,251 --> 00:08:22,377 Tamam, peki saldırgan? 116 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Onu görmemiş. 117 00:08:23,670 --> 00:08:25,171 Peki ya mermi kovanları? 118 00:08:25,296 --> 00:08:27,069 10 milimetre. Laboratuvara gönderiyorum. 119 00:08:27,131 --> 00:08:28,758 10 milimetre mi? 120 00:08:28,883 --> 00:08:30,551 Tamam Kim, sen olay yerini incele. 121 00:08:30,677 --> 00:08:32,078 Ve Narkotik'ten birini bul. 122 00:08:32,103 --> 00:08:35,331 Bu şebeke hakkında bilinmesi gereken her şeyi bilmek istiyorum. - Tamam. 123 00:08:35,351 --> 00:08:38,796 Dante, CPIC plakayı araştırsın. Hadi. 124 00:08:43,982 --> 00:08:45,858 Los Arucos, kendilerini çok saklıyorlar. 125 00:08:45,984 --> 00:08:47,485 Henüz çok şey bilmiyoruz. 126 00:08:47,610 --> 00:08:49,570 Narkotik düşük seviyeli 127 00:08:49,696 --> 00:08:51,333 üyelerden bazılarını teşhis edebildi. 128 00:08:51,447 --> 00:08:54,409 Büyük adamlar Juan Fernandez ve Aaron Padilla. 129 00:08:54,534 --> 00:08:55,671 Onların da kanıtı sağlam. 130 00:08:55,702 --> 00:08:57,161 İkisi de olay sırasında 131 00:08:57,287 --> 00:08:58,742 otobüs kamerasında görünüyorlar. 132 00:08:58,788 --> 00:09:00,582 Narkotik birkaç alım yapmış. 133 00:09:00,707 --> 00:09:03,042 Galiba bu çetenin sattığı mal çok saf. 134 00:09:03,067 --> 00:09:05,608 Yani doğrudan Meksika'daki tedarikçiden geliyor olmalı. 135 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 Tamam. Peki liderleri, Zibata? 136 00:09:07,797 --> 00:09:11,134 Perez'in bölgesini sokak sokak ele geçirmiş. 137 00:09:11,259 --> 00:09:13,441 Zibata'nın gerçek adını veya eşkalini bilmiyoruz. 138 00:09:13,553 --> 00:09:16,014 Zibata aslında Meksika'da bir şehir, 139 00:09:16,139 --> 00:09:19,309 eski muhbirimiz Gloria orada doğmuş. 140 00:09:19,434 --> 00:09:20,685 Öyle mi? 141 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 Perez'in karısı mı? - Evet. Evet. 142 00:09:23,354 --> 00:09:25,315 Nüfusu 2000. 143 00:09:25,440 --> 00:09:26,899 Tesadüf olabilir ama... 144 00:09:27,025 --> 00:09:30,111 Perez öldürüldükten sonra Gloria'ya ne oldu? 145 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 Bilmiyorum. 146 00:09:31,571 --> 00:09:33,615 Onu araştır. Hâlâ burada olabilir. 147 00:09:33,740 --> 00:09:34,782 Hey. 148 00:09:34,907 --> 00:09:36,826 Midway'den bir ipucu geldi. 149 00:09:36,951 --> 00:09:38,494 Plaka orada görülmüş. 150 00:09:38,620 --> 00:09:41,664 Saldırganın Lexus'u otoparktan çalınmış. 151 00:09:46,836 --> 00:09:48,254 Şuna bak, Vector 10-milimetre. 152 00:09:48,379 --> 00:09:50,423 Bu bizim saldırgan. 153 00:09:50,548 --> 00:09:51,758 Bir dakika, tekrar oynat. 154 00:09:51,883 --> 00:09:54,510 Durdur. İşte. 155 00:09:54,636 --> 00:09:57,263 Yüz tanımayı aç. - Tamam. 156 00:10:02,477 --> 00:10:05,813 Çıktı. Jose Canto, 20 yaşında. 157 00:10:08,149 --> 00:10:10,068 Sabıkası yok. 158 00:10:10,193 --> 00:10:11,319 Jose Canto'yu buldum. 159 00:10:11,444 --> 00:10:14,322 Lakeside Üniversitesi'ne gitmiş, 160 00:10:14,447 --> 00:10:16,199 notları hep A. 161 00:10:16,324 --> 00:10:18,326 Ve altı ay önce okulu bırakmış. 162 00:10:18,451 --> 00:10:19,997 Bilinen son adresi yurttaki odası. 163 00:10:20,078 --> 00:10:21,621 - Onu bulun. - Peki. 164 00:10:26,042 --> 00:10:30,046 Özel bir işim var, ama 20 dakika sonra dönerim. 165 00:10:39,264 --> 00:10:40,306 Hey. 166 00:10:40,431 --> 00:10:42,684 Mesajını gördüm. Onu buldun mu? 167 00:10:42,809 --> 00:10:44,811 Neden sorduğumun önemi yok. 168 00:10:47,555 --> 00:10:51,465 Senin gibi zavallı bir Guatemalalıya yardım etmek için Mackinac seyahatimi iptal ettim. 169 00:10:51,542 --> 00:10:53,378 Ve nedenini söylemiyor musun? - Hayır. 170 00:10:53,403 --> 00:10:56,322 Keşke seni akademiden atsaydık. 171 00:10:56,447 --> 00:10:57,532 İtalyan mahallesinde. 172 00:10:57,657 --> 00:11:02,203 Kız kardeşinin adını ve kızlık soyadını kullanıyor, Vivian Salazar. 173 00:11:02,328 --> 00:11:04,205 Adres ne? 174 00:11:30,440 --> 00:11:32,942 Gloria. 175 00:11:33,067 --> 00:11:34,235 Dante? 176 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 Merhaba. 177 00:11:36,529 --> 00:11:40,283 İyi görünüyorsun. 178 00:11:40,408 --> 00:11:41,993 Sen de iyi görünüyorsun. 179 00:11:42,118 --> 00:11:45,496 Burası ne güzel. 180 00:11:45,622 --> 00:11:47,498 Tacos Del Pueblo'dan çok uzakta. 181 00:11:49,083 --> 00:11:51,294 Çok da uzak değil. Hâlâ sürekli oraya gidiyorum. 182 00:11:51,419 --> 00:11:53,254 Evet. 183 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Burada ne işin var? 184 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 Geçen hafta buralarda bir çalıntı araba 185 00:11:57,091 --> 00:11:59,010 davasına bakıyordum, 186 00:11:59,135 --> 00:12:03,139 ve seni gördüğümü sandım, o yüzden tekrar geldim. 187 00:12:03,264 --> 00:12:04,557 Beni mi takip ediyorsun? 188 00:12:06,017 --> 00:12:07,936 Olabilir. 189 00:12:10,188 --> 00:12:12,106 Nasılsın? 190 00:12:14,275 --> 00:12:16,527 Ben... 191 00:12:16,653 --> 00:12:18,821 Özgürlüğümün tadını çıkarıyorum. 192 00:12:20,323 --> 00:12:22,575 Açıkçası hâlâ bazı şeyleri anlamaya çalışıyorum, 193 00:12:22,700 --> 00:12:24,452 ama gönüllü çalışıyorum. 194 00:12:24,577 --> 00:12:27,288 Aşçılık dersleri alıyorum. 195 00:12:27,413 --> 00:12:31,376 Ne istediğini bulmaya çalışan 18 yaşında bir çocuk gibiyim ama yine de güzel. 196 00:12:31,501 --> 00:12:34,045 Güzel. Güzel. 197 00:12:34,170 --> 00:12:36,005 İyi. 198 00:12:37,257 --> 00:12:38,424 Çok iyi. 199 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 Gerçekten sadece bana bakmaya mı geldin? 200 00:12:48,393 --> 00:12:50,478 Kendimi tutamadım. 201 00:12:54,732 --> 00:12:56,567 Aracım geldi. 202 00:13:03,074 --> 00:13:04,867 Seni görmek çok güzeldi. 203 00:13:06,577 --> 00:13:10,039 Dante. 204 00:13:10,164 --> 00:13:11,457 Seni de. 205 00:13:37,650 --> 00:13:39,110 Her şey yolunda mı? 206 00:13:39,235 --> 00:13:41,237 Evet. 207 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Ne bulduk? 208 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Saldırgan şüphelimiz için bir ipucu buldum, Jose Canto. 209 00:13:48,828 --> 00:13:52,081 Lakeside'tan bir öğrenci bazen ablası Nora'nın evinde kaldığını söyledi. 210 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 Hemen orada. 211 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 - Nora işin içinde mi? - Hayır. 212 00:13:55,376 --> 00:13:56,878 Çocuk doktoru. Sabıkası yok. 213 00:13:57,003 --> 00:14:00,548 - Burgess, bir dakikaya oradayız. - Anlaşıldı. 45. Cadde'de bekliyoruz. 214 00:14:00,673 --> 00:14:03,426 Ben yaparım. 215 00:14:03,551 --> 00:14:05,386 Bu konuda sorun yok ya? 216 00:14:05,511 --> 00:14:07,639 Evet. 217 00:14:07,764 --> 00:14:10,224 Biraz daha lütfen. 218 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 Gloria ve ben ayrıldık, 219 00:14:13,978 --> 00:14:17,732 o yüzden yeni bir başlangıç istedi. 220 00:14:17,857 --> 00:14:18,948 Onun bu işle ilgisi yok. 221 00:14:19,025 --> 00:14:23,321 Zibata diye birinin liderliğindeki uyuşturucu çetesi Perez'in bölgesini ele geçirdi. 222 00:14:23,446 --> 00:14:26,908 Perez'in karısı Zibata'lı, nüfusu sıfıra yakın, 223 00:14:27,033 --> 00:14:29,577 aynı sokaklarda uyuşturucu satıyor. 224 00:14:29,702 --> 00:14:32,413 Sence bütün bunlar bir tesadüf mü? 225 00:14:32,538 --> 00:14:34,499 Evet. 226 00:14:34,624 --> 00:14:36,834 Evet. 227 00:14:36,960 --> 00:14:38,294 Umarım haklısındır Dante, 228 00:14:38,419 --> 00:14:40,329 çünkü eğer onunla ilişkin ortaya çıkarsa... 229 00:14:40,380 --> 00:14:41,506 Hapse girerim. 230 00:14:41,631 --> 00:14:43,359 Evet, ama ben de girerim. Seni korudum. 231 00:14:43,424 --> 00:14:44,592 İkimiz de yanarız. 232 00:14:44,717 --> 00:14:48,409 Hey. Ev hemen şurası. Sen arkaya bak. Biz önden girelim. 233 00:14:48,429 --> 00:14:49,764 - Anlaşıldı. - Hadi. 234 00:15:09,575 --> 00:15:10,702 Buyurun? 235 00:15:10,827 --> 00:15:12,327 Dedektif Burgess, Chicago Polisi. 236 00:15:12,412 --> 00:15:14,455 Nora Canto sen misin? 237 00:15:14,581 --> 00:15:16,624 Evet. Ne oldu? 238 00:15:16,749 --> 00:15:19,335 Kardeşin Jose'yi arıyoruz. 239 00:15:19,460 --> 00:15:20,587 Burada mı? 240 00:15:20,712 --> 00:15:22,297 Hayır. 241 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 Başı dertte mi? 242 00:15:23,756 --> 00:15:25,256 Hayır, sadece konuşmak istiyoruz. 243 00:15:25,300 --> 00:15:27,885 Etrafa baksak rahatsız olur musun? - Olurum aslında. 244 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 Jose şimdi nerede kalıyor? 245 00:15:30,138 --> 00:15:32,223 Bilmiyorum. Jose sürekli yer değiştirir. 246 00:15:32,348 --> 00:15:34,267 Nasıl bir araba kullanıyorsun Nora? 247 00:15:34,392 --> 00:15:36,894 Honda Civic. Neden? 248 00:15:37,020 --> 00:15:39,480 Lexus'u kim kullanıyor? 249 00:15:39,606 --> 00:15:41,858 O bir arkadaşımın. 250 00:15:41,983 --> 00:15:44,902 Nora, açık konuşacağım. 251 00:15:45,028 --> 00:15:46,863 Kardeşin bir cinayet şüphelisi. 252 00:15:46,988 --> 00:15:50,033 Bana yalan söylüyor veya onu saklıyorsan, suç ortağı olursun. 253 00:15:50,158 --> 00:15:52,911 Bizi hemen içeri almanı şiddetle tavsiye ederim. 254 00:15:57,165 --> 00:15:59,626 - Misafir odasında. - Çekil. 255 00:16:09,052 --> 00:16:10,720 Torres. 256 00:16:31,032 --> 00:16:32,180 Chicago Polisi! - Arkanı dön! 257 00:16:32,200 --> 00:16:33,326 Arkanı dön, arkanı dön! 258 00:16:33,451 --> 00:16:34,588 - Tamam, tamam! - Konuşma! 259 00:16:34,619 --> 00:16:35,787 Arkanı dön! Eller arkaya! 260 00:16:35,912 --> 00:16:37,789 - Suçlu gözaltında. - Ne oluyor? 261 00:16:37,814 --> 00:16:39,229 - Anlaşıldı Burge. - Kımıldama. 262 00:16:39,249 --> 00:16:41,860 - Ne oluyor? - Sus, konuşma, başını eğ. 263 00:16:44,379 --> 00:16:47,298 Lütfen, kendimi hiç iyi hissetmiyorum. 264 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 - Normaldir. - Midem. Lütfen. 265 00:16:49,842 --> 00:16:52,720 - Geldik sayılır. - Midem yanıyor. 266 00:16:52,845 --> 00:16:55,056 Dışarı çıkmam lazım. 267 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 Çıkarın beni! 268 00:17:00,603 --> 00:17:01,854 Hey. 269 00:17:06,776 --> 00:17:08,152 Hey! Torres! 270 00:17:09,862 --> 00:17:12,865 Ben yanındayım, ben yanındayım. Hastaneye git, hastaneye. 271 00:17:18,329 --> 00:17:22,709 5021 Ocean, hastaneye bildirin, nöbet geçiren bir mahkumu getiriyoruz. 272 00:17:23,543 --> 00:17:24,794 Anlaşıldı 5021. 273 00:17:25,920 --> 00:17:27,213 Yanındayım, yanındayım. 274 00:17:27,338 --> 00:17:28,756 Yardım eder misiniz lütfen? 275 00:17:28,881 --> 00:17:30,029 Yardım edin. - Telefon geldi. 276 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Hadi, hadi. Benimle kal. 277 00:17:31,509 --> 00:17:32,949 - Hadi, hadi. - Onu sedyeye koyalım. 278 00:17:32,969 --> 00:17:34,178 Evet, evet. Yardım edin. 279 00:17:34,304 --> 00:17:36,681 Al, tut onu. Tut onu. 280 00:17:36,806 --> 00:17:38,349 İşte oldu. 281 00:17:38,474 --> 00:17:40,643 Hadi, hadi. Biz hallederiz, biz hallederiz. 282 00:17:40,768 --> 00:17:42,478 Yol açın. 283 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 Kenara çekilin. 284 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 Jose Canto kurtulamadı. 285 00:17:50,779 --> 00:17:52,643 Doktor zehirlendiğini söyledi. - Zehir mi? 286 00:17:52,739 --> 00:17:55,492 Evet, zehir testi talyum diye bir ilaç olduğunu teyit etti. 287 00:17:55,701 --> 00:17:57,244 Arucos yarım kalan işi bitirdi. 288 00:17:58,395 --> 00:18:02,249 Görevliler ablasının evindeki bir bira şişesinde zehir izleri buldu. Parmak izi yok. 289 00:18:02,274 --> 00:18:05,411 - Ablasının dahil olduğuna dair delil var mı? - Hayır. Saat uyuşmuyor. 290 00:18:05,502 --> 00:18:07,087 Nora bütün gün işteymiş. 291 00:18:07,212 --> 00:18:09,631 Talyum fare zehri. İnsanı öldürmesi altı saat sürer. 292 00:18:09,756 --> 00:18:13,573 Canto bir arkadaşını davet etmiş, bira içmiş, televizyon izlemiş olabilir. 293 00:18:13,594 --> 00:18:15,367 Tamam, ama bunu kanıtlayan kamera görüntüsü var mı? 294 00:18:15,387 --> 00:18:16,680 - Hayır. - Hey. 295 00:18:16,805 --> 00:18:18,390 Çalıntı Lexus'u bulduk. 296 00:18:18,515 --> 00:18:20,475 Nora'nın evinden beş sokak ileride. 297 00:18:20,601 --> 00:18:21,977 Silah da bagajındaydı. 298 00:18:22,002 --> 00:18:24,912 Mermideki yivler Felipe'nin cesedinden çıkan mermilerle uyuşuyor. 299 00:18:25,022 --> 00:18:29,568 Yani Canto kesinlikle bizim saldırgan, ve bunu yapmak için emir aldı. 300 00:18:29,693 --> 00:18:31,153 Teknisyenler telefonunu açtı. 301 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 Ona Felipe'nin köşesinin adresi ve vurma emri 302 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 şifreli mesajlarla gönderilmiş. 303 00:18:36,617 --> 00:18:38,035 Tek kullanımlık telefondan mı? 304 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 Evet, evet. Yani henüz ipucu yok. 305 00:18:42,831 --> 00:18:46,585 Tamam, yani Canto başarılı bir öğrenciydi, 306 00:18:46,710 --> 00:18:49,296 sabıkası yok, çete bağlantısı yok. 307 00:18:49,421 --> 00:18:52,633 Nasıl uyuşturucu çetesinin tetikçisi olmuş? 308 00:18:56,970 --> 00:18:58,305 Nora Canto'yu buraya getirin. 309 00:18:58,430 --> 00:19:00,390 Kardeşi hakkında daha çok şey biliyordur. 310 00:19:04,811 --> 00:19:06,146 Kardeşine çok üzüldüm Nora. 311 00:19:06,271 --> 00:19:08,398 Hayır, üzülmedin. 312 00:19:08,524 --> 00:19:09,942 Bana bunlarla gelme. 313 00:19:10,067 --> 00:19:11,944 Jose'nin katil olduğunu düşünüyorsunuz. 314 00:19:12,069 --> 00:19:13,570 Öyle düşünmüyoruz. Bunu biliyoruz. 315 00:19:16,365 --> 00:19:19,368 Jose araba çalıp bir uyuşturucu satıcısını öldürdü. 316 00:19:22,621 --> 00:19:25,916 Bunu yapmak için emir aldı. 317 00:19:26,041 --> 00:19:27,259 Emir mi? 318 00:19:27,584 --> 00:19:30,671 - Los Arucos diye bir çete için çalıştığını düşünüyoruz. - Hayır. 319 00:19:30,796 --> 00:19:33,507 Hayır, kardeşim iyi bir çocuktu. O üniversite öğrencisi. 320 00:19:33,632 --> 00:19:34,967 Üniversite öğrencisiydi. 321 00:19:35,092 --> 00:19:37,678 Altı ay önce okulu bıraktı ve gözden kayboldu. 322 00:19:37,803 --> 00:19:40,180 Ona bir şey mi oldu? 323 00:19:44,476 --> 00:19:47,437 Ne oldu Nora? 324 00:19:47,563 --> 00:19:51,275 Bu... 325 00:19:51,400 --> 00:19:54,820 Bir işe girdi, 326 00:19:54,945 --> 00:19:58,532 altı ay önce. 327 00:19:58,657 --> 00:20:01,660 O zaman değişti, 328 00:20:01,785 --> 00:20:05,247 gösteriş yapmaya ve 329 00:20:05,372 --> 00:20:07,708 serseri gibi konuşmaya başladı. 330 00:20:10,711 --> 00:20:12,504 Ne işiydi bu? 331 00:20:12,629 --> 00:20:15,215 Humboldt Park'ta bir Meksika lokantası. 332 00:20:21,346 --> 00:20:22,806 Mercado del Mar. 333 00:20:22,931 --> 00:20:25,100 Saldırgan Jose Canto, altı ay orada çalıştı. 334 00:20:25,125 --> 00:20:27,398 Varlık Müsaderesi'ne göre sahibi paravan şirketmiş, 335 00:20:27,419 --> 00:20:29,010 takip edilemeyen bir paravan şirket, 336 00:20:29,054 --> 00:20:33,066 uyuşturucu gelirlerini saklamak için hesapları şişiriyorlarmış. - Yani paravan. 337 00:20:33,192 --> 00:20:34,802 Evet, yemeklerinin her hafta 338 00:20:34,827 --> 00:20:37,659 Meksika'dan gelen otantik malzemelerle yapıldığını söylüyorlar, 339 00:20:37,779 --> 00:20:40,073 bu şekilde uyuşturucu kaçırıyorlar. 340 00:20:40,199 --> 00:20:42,014 Evet, inanmayacaksınız ama, daha iyisi de var. 341 00:20:42,034 --> 00:20:46,663 Bu çalışanların beşi Narkotik sistemine kayıtlı, DEA veri tabanı öyle gösteriyor. 342 00:20:46,788 --> 00:20:48,373 Bir tanesi Zibata, Meksikalı. 343 00:20:48,499 --> 00:20:50,542 Kim? 344 00:20:50,667 --> 00:20:52,878 Hector Lozano. 345 00:20:53,003 --> 00:20:54,171 Lider bu olmalı, 346 00:20:54,296 --> 00:20:56,160 Felipe ve Canto'nun öldürülmesini emretti. 347 00:20:56,215 --> 00:20:58,550 Onu araştırın ve o restorana gidin. 348 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 Gerçek delil bulalım. 349 00:21:01,011 --> 00:21:02,804 - Benimle misin? - Evet. 350 00:21:14,107 --> 00:21:16,193 Adam, 7, 9, D, D, F. 351 00:21:16,318 --> 00:21:17,444 Illinois plakası. 352 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 Tamam. 353 00:21:21,365 --> 00:21:24,618 Tamam, Thomas Moorehead çıkıyor, 354 00:21:24,743 --> 00:21:27,704 Skokie'li bir elektrikçi. 355 00:21:28,914 --> 00:21:31,355 Bir uyuşturucu çetesi için popüler bir mekan işletiyorlar. 356 00:21:31,375 --> 00:21:33,669 Bir sürü beş yıldızlı Yelp değerlendirmesi var. 357 00:21:33,794 --> 00:21:35,212 İçeriye bakmamız lazım. 358 00:21:35,337 --> 00:21:36,747 Bu tantana neymiş öğrenelim mi? 359 00:21:36,797 --> 00:21:37,965 Evet, lütfen. Çok açım. 360 00:21:38,090 --> 00:21:39,633 Kev, biz gidip içeri bakacağız. 361 00:21:39,758 --> 00:21:42,052 Anlaşıldı Burge. 362 00:21:46,598 --> 00:21:48,267 Mezeleriniz. 363 00:21:48,392 --> 00:21:50,310 Afiyet olsun. - Teşekkürler. 364 00:21:59,069 --> 00:22:01,864 Beş yıldız mı? 365 00:22:03,115 --> 00:22:04,491 Güzel mi? - Evet. 366 00:22:10,747 --> 00:22:12,124 Olamaz. 367 00:22:12,249 --> 00:22:13,750 Ne? 368 00:22:13,876 --> 00:22:15,544 Yoksa bu... 369 00:22:26,805 --> 00:22:27,890 Ne oldu? 370 00:22:28,015 --> 00:22:29,683 Burgess, dışarı çık. Hemen çıkın. 371 00:22:29,808 --> 00:22:31,185 - Neden? - Gloria burada. 372 00:22:31,310 --> 00:22:32,811 Ön girişi kullan ve dışarı çık. 373 00:22:32,936 --> 00:22:34,479 Emin misin? 374 00:22:37,733 --> 00:22:38,859 Merhaba. 375 00:22:38,984 --> 00:22:40,819 Hemen geldiğin için teşekkürler. 376 00:22:50,413 --> 00:22:53,157 Zibata'lı iki kişi var, Hector ve Gloria. 377 00:22:53,881 --> 00:22:56,843 Belki bir tanesi örgütün lideridir ve bu cinayetleri emretmiştir. 378 00:22:56,968 --> 00:22:58,720 Zibata'da tanışıyorlar mıymış? 379 00:22:58,845 --> 00:23:00,138 Onu da araştırdık. 380 00:23:00,263 --> 00:23:02,181 Hector ve Gloria aynı liseye gitmiş. 381 00:23:02,307 --> 00:23:03,516 İkisi de fakir büyümüş. 382 00:23:03,641 --> 00:23:07,542 Gloria ABD'ye 2005'te taşınmış. Hector sadece altı aydır burada. 383 00:23:07,562 --> 00:23:09,063 Bir şekilde belgeleri hazır. 384 00:23:09,188 --> 00:23:10,773 Gloria'nın adresini bulduk mu? 385 00:23:10,798 --> 00:23:14,382 Evet, dün gece onu evine kadar takip ettik. İtalyan Mahallesi'nde yalnız yaşıyor. 386 00:23:14,402 --> 00:23:16,718 Herhalde evi de güzeldir, masrafını çete karşılıyordur. 387 00:23:16,738 --> 00:23:19,240 Demek ki elimizde bir şey yok. 388 00:23:19,365 --> 00:23:20,658 Delil yok. 389 00:23:20,783 --> 00:23:23,453 Bu çetenin lideri kim, öldürme emrini kim verdi, 390 00:23:23,578 --> 00:23:25,121 nasıl verdi, hiç delil yok. 391 00:23:25,246 --> 00:23:26,915 Hiç yok. 392 00:23:27,040 --> 00:23:30,501 Gizli göreve gidelim derim, ama Kiana tek seçeneğimiz. 393 00:23:30,627 --> 00:23:32,337 Gloria diğerlerini tanır. 394 00:23:32,462 --> 00:23:34,505 Bana uyar. 395 00:23:34,631 --> 00:23:35,949 Tamam. 396 00:23:36,674 --> 00:23:40,178 Peki, aşağıdan yukarıya çalışalım. Çetede kuzenin var. 397 00:23:40,303 --> 00:23:41,846 Mala ihtiyacı var. Bunu kullan. 398 00:23:41,971 --> 00:23:43,562 Kim, sen ve Dante Cook'la ilgilenin. 399 00:23:43,640 --> 00:23:44,724 Hadi. 400 00:23:46,309 --> 00:23:47,393 Yapabilir misin? 401 00:23:51,981 --> 00:23:54,776 Hey. 402 00:23:54,901 --> 00:23:56,611 Gel buraya. 403 00:23:59,280 --> 00:24:02,033 Nefes al. 404 00:24:02,158 --> 00:24:05,536 Kendimizi ve birimi korumak için birlikte çalışmalıyız. 405 00:24:05,662 --> 00:24:10,250 Onu yakalarsak, bunu aleyhimizde kullanır. 406 00:24:10,375 --> 00:24:12,627 Ben onun elindeyim. 407 00:24:12,752 --> 00:24:14,504 Hapse gireceğim. 408 00:24:14,629 --> 00:24:17,237 Beni dinle. Şu anda yapabileceğimiz en iyi şey, 409 00:24:17,257 --> 00:24:20,510 bunu mümkün olduğunca hızlı ve temiz halletmek. 410 00:24:20,635 --> 00:24:22,645 O kadar sağlam bir delil bulacağız ki, 411 00:24:22,671 --> 00:24:25,620 elindeki koz önemini kaybedecek. Söyleyecekleri önemsiz olacak. 412 00:24:25,640 --> 00:24:28,142 Dante, bir şey fark etmeyecek. 413 00:24:28,268 --> 00:24:29,769 Tamam mı? Bunu anla. 414 00:24:38,027 --> 00:24:39,529 Sen Taktik'teyken hiç gizli göreve 415 00:24:39,654 --> 00:24:41,656 gönderildin mi? - Hayır. 416 00:24:41,781 --> 00:24:43,950 Bu ilk seferim. 417 00:24:44,075 --> 00:24:45,660 Babam hızlı öğrendiğimi söyler. 418 00:24:45,785 --> 00:24:47,203 Baban polis mi? 419 00:24:47,328 --> 00:24:48,663 Hayır. 420 00:24:50,748 --> 00:24:52,792 Tamam. 421 00:24:52,917 --> 00:24:54,586 İçeri girince dinle. Öğren. 422 00:24:54,711 --> 00:24:57,986 Güvenini kazan. Sana yeni bir kimlik ve geçmiş hikayesi vereceğiz, 423 00:24:58,006 --> 00:25:00,049 ama püf noktası, kendinden bir şey katmak. 424 00:25:00,174 --> 00:25:03,845 İşler sarpa sararsa, sen veya bir sivil tehlikeye girerse bildir. 425 00:25:03,970 --> 00:25:06,061 Ne kadar çok uyuşturucu olsa da, ölmeye değmez. 426 00:25:06,180 --> 00:25:09,225 Hector'ı o kadar iyi tanımıyoruz ama Gloria'yı tanıyoruz. 427 00:25:09,350 --> 00:25:12,020 Dante? 428 00:25:12,145 --> 00:25:16,024 Torres, Gloria'yla sen ilgilendin, yani... 429 00:25:20,528 --> 00:25:24,073 Gloria akıllıdır, tedbirlidir. 430 00:25:24,198 --> 00:25:26,868 Zor şartlarda büyümüş ve sert olmayı öğrenmiş. 431 00:25:28,328 --> 00:25:33,291 Hep atlatma sürüşleri yapar, eve giderken bile aynı yoldan iki kere geçmez. 432 00:25:35,084 --> 00:25:36,916 Para kazanmak isteyen birine saygı duyar, 433 00:25:36,936 --> 00:25:41,633 parti ve sosyal medya paylaşımlarını sevmez, dikkat çekme, 434 00:25:41,758 --> 00:25:43,384 gözünü dört aç. 435 00:25:44,719 --> 00:25:46,888 Tamam. 436 00:25:47,013 --> 00:25:49,807 Peki sahte adım ne? 437 00:25:49,933 --> 00:25:52,435 Nia Warren. 438 00:25:52,560 --> 00:25:53,645 Nerelisin? 439 00:25:53,770 --> 00:25:56,189 Aslen Brownsville, Teksas. 440 00:25:56,314 --> 00:25:58,358 Bu aslında Meksika sayılır. 441 00:25:58,483 --> 00:26:02,445 Evet. Çocukken çok giderdik. 442 00:26:02,570 --> 00:26:06,449 Tako, barbakoa, al pastor, biftek bilirim... 443 00:26:06,574 --> 00:26:08,868 Yavaş biraz. Tamam, anladım. 444 00:26:13,373 --> 00:26:14,832 Kiana iyiydi. 445 00:26:14,958 --> 00:26:17,335 Mercado'da garson olarak işe girdi. 446 00:26:18,628 --> 00:26:20,004 Ağırdan alıyor. 447 00:26:20,129 --> 00:26:22,257 Gloria ve Hector şimdiye kadar onu sevmiş gibi. 448 00:26:22,382 --> 00:26:26,094 - Nasıl gidiyor? - İyi. İyi. 449 00:26:26,219 --> 00:26:28,263 Bir içkiye ihtiyacım var. 450 00:26:32,350 --> 00:26:33,935 Görünüşe göre Arucos malları 451 00:26:34,060 --> 00:26:36,145 donuk gıda kutularıyla alıyor. 452 00:26:37,689 --> 00:26:40,858 Hector'u iki işaretli kovayla çıkarken gördü, biz de takip ettik. 453 00:26:40,984 --> 00:26:44,362 Onları bilinen bir Arucos satıcısının evine götürdü. 454 00:26:44,487 --> 00:26:46,698 Bununla harekete geçersek, Cook ifşa olabilir. 455 00:26:46,823 --> 00:26:48,449 Bu satıcıyı gördünüz mü? 456 00:26:48,574 --> 00:26:49,784 Evet amirim. 457 00:26:49,909 --> 00:26:51,409 Tamam, yani Hector bu işin içinde. 458 00:26:51,452 --> 00:26:52,495 Peki ya Gloria? 459 00:26:52,620 --> 00:26:55,915 Cook onu inceliyor, ama pek ilerleme kaydedemedi. 460 00:26:56,040 --> 00:26:59,232 Dükkanı kapatıyorum. Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 461 00:26:59,252 --> 00:27:00,525 Yok, gerek yok. Teşekkürler. 462 00:27:00,628 --> 00:27:02,213 Çıkarken kapıyı kapat. 463 00:27:02,338 --> 00:27:04,465 Tabii ki. 464 00:27:04,591 --> 00:27:07,343 Gloria ihtiyatlı. Sıcakkanlı ama ihtiyatlı. 465 00:27:07,468 --> 00:27:08,511 Nia, nasıl gidiyor? 466 00:27:08,636 --> 00:27:09,971 İyi. İyi. 467 00:27:10,096 --> 00:27:11,598 Bazı dedikodular duydum. 468 00:27:11,723 --> 00:27:14,038 Los Arucos'un burada bir çete yönettiğini söylüyorlar. 469 00:27:14,058 --> 00:27:15,623 Cook Gloria'ya kuzenini anlattırmaya çalıştı. 470 00:27:15,643 --> 00:27:17,709 Hector bana anlattı. Bu yüzden hapse girdiğini söyledi. 471 00:27:17,729 --> 00:27:20,023 - Biliyorum, Hector... - Gloria oltaya gelmedi. 472 00:27:20,148 --> 00:27:23,901 Mercado'da uyuşturucu satan kimseyi duymadığını söyledi. 473 00:27:24,027 --> 00:27:27,280 Cook'tan böyle bir şey görürse haber vermesini rica etti. 474 00:27:27,405 --> 00:27:29,532 Tamam, yani Gloria ihtiyatlı. 475 00:27:29,657 --> 00:27:31,701 Biraz daha zamana ihtiyacı var. 476 00:27:31,826 --> 00:27:33,578 Veya Hector bunu tek başına yürütüyor. 477 00:27:33,703 --> 00:27:36,205 Evet, o da mümkün. 478 00:27:36,331 --> 00:27:37,373 Öyle. 479 00:27:37,498 --> 00:27:39,459 Cook göreve devam etmeli. 480 00:27:39,584 --> 00:27:40,710 Açık verecekler. 481 00:27:40,835 --> 00:27:42,712 Hadi kızım. 482 00:27:42,837 --> 00:27:43,880 Ben de. 483 00:27:44,005 --> 00:27:45,340 - Güzel. - Evet. 484 00:27:45,465 --> 00:27:47,511 Bir portakalın üzerine biraz tahin sürüyorsun. 485 00:27:47,550 --> 00:27:49,928 Güzel. - Bundan hiç yemedim. 486 00:27:50,053 --> 00:27:51,179 Güzelmiş. 487 00:27:51,304 --> 00:27:52,395 O zaman sana da yapayım. 488 00:27:52,472 --> 00:27:53,932 - Tamam. - Başka kimseye söyleme. 489 00:27:54,057 --> 00:27:56,601 Birer Mezcal daha, beşinci masa. 490 00:27:56,726 --> 00:27:58,478 Hemen. Beğenecekler demiştim. 491 00:28:03,399 --> 00:28:05,318 Hector'ın baharatlarına bak. 492 00:28:06,402 --> 00:28:08,237 Acaba başka hangi baharatları biliyor. 493 00:28:08,363 --> 00:28:10,365 Ne dersin? Jose'yi o mu zehirledi? 494 00:28:10,490 --> 00:28:12,617 Benden söylemesi. 495 00:28:16,746 --> 00:28:18,665 Bir dakika. 496 00:28:18,790 --> 00:28:21,459 Ne? 497 00:28:21,584 --> 00:28:22,794 Olamaz. 498 00:28:22,919 --> 00:28:24,128 Ne? 499 00:28:24,254 --> 00:28:26,005 Şu köşedeki adamı görüyor musun? 500 00:28:26,130 --> 00:28:27,257 Bu Pedro Campo. 501 00:28:27,382 --> 00:28:28,792 Ben Narkotik'te görev yaparken, 502 00:28:28,883 --> 00:28:30,051 öncelikli hedefleri oydu. 503 00:28:30,176 --> 00:28:33,054 Campos kartelinin ana tedarikçisi. 504 00:28:33,179 --> 00:28:34,764 Bu adam soğukkanlı bir katil. 505 00:28:34,889 --> 00:28:36,099 Evet, öyle. 506 00:28:36,224 --> 00:28:38,685 Tüm kurumlardan uyarı geldi. 507 00:28:38,810 --> 00:28:40,478 Campos Karteli, rakiplerine 508 00:28:40,603 --> 00:28:43,064 kızgın demirle işkence ediyorlardı, değil mi? 509 00:28:43,189 --> 00:28:44,816 Eğer diri diri gömmüyorlarsa evet. 510 00:28:45,842 --> 00:28:48,570 Arucos'a onlar mal veriyorsa, demek ondan en saf mal onlarda. 511 00:28:50,405 --> 00:28:52,699 Komisere haber verelim. - Evet. 512 00:29:08,548 --> 00:29:12,385 Bay Campos, her zamanki gibi şeref duydum. 513 00:29:16,431 --> 00:29:17,807 Çok tatlısın Hector. 514 00:29:17,932 --> 00:29:20,852 Gel. Gel, otur. 515 00:29:36,117 --> 00:29:37,535 Campos'un önünden geçip gitti. 516 00:29:37,660 --> 00:29:38,953 Demek ki Zibata, Hector. 517 00:29:39,078 --> 00:29:41,039 Hayır. Bekle. 518 00:29:44,000 --> 00:29:45,627 Evet, işte geldi. 519 00:29:45,752 --> 00:29:49,047 Patronculuk oynamayı bırak da işinin başına dön. 520 00:29:57,055 --> 00:29:58,973 Teşekkürler. 521 00:29:59,098 --> 00:30:02,185 Hiç susmaz mı bu adam? - Hayır. Özür dilerim. 522 00:30:18,326 --> 00:30:20,912 İçeride bir saat kaldılar. 523 00:30:21,037 --> 00:30:22,121 Gloria lider. 524 00:30:22,247 --> 00:30:23,873 Her şeyin başında o var. 525 00:30:23,998 --> 00:30:26,834 Ve görünüşe bakılırsa, büyük bir mal geliyor. 526 00:30:33,091 --> 00:30:35,469 Campos'un arabasına takip cihazı takabildik. 527 00:30:35,694 --> 00:30:38,263 Roscoe'da kız arkadaşının evinde kalıyor. 528 00:30:38,872 --> 00:30:40,554 Narkotik şu anda evin önünde bekliyor. 529 00:30:40,582 --> 00:30:42,876 Narkotik'e göre Campos denetleyecek büyük bir 530 00:30:43,001 --> 00:30:46,087 teslimat olmadığı sürece buraya gelmiyormuş, 100 kutu veya fazlası. 531 00:30:46,462 --> 00:30:49,465 Gloria'nın ofisini görmemiz lazım. 532 00:30:49,591 --> 00:30:51,593 Bizi oraya sokabilir misin Kiana? 533 00:30:51,718 --> 00:30:53,261 Yedek anahtarın yerini biliyorum. 534 00:30:53,386 --> 00:30:55,054 Kapattıktan sonra girebilirim. 535 00:30:55,180 --> 00:30:58,308 Eğer yine Campos'la görüşürse, onu kayıt altına almak harika olur. 536 00:30:58,433 --> 00:30:59,767 Ben hallederim. 537 00:30:59,893 --> 00:31:01,603 Tamam, hadi. 538 00:31:07,859 --> 00:31:09,360 Yenisini istiyorlar. 539 00:31:09,486 --> 00:31:11,154 Margaritanın acı biberi fazla gelmiş. 540 00:31:11,279 --> 00:31:14,282 Şehirli gringolar, değil mi? 541 00:31:14,407 --> 00:31:18,453 Söyle onlara, Taco Bell'e gidip diyet kola istesinler, 542 00:31:18,578 --> 00:31:20,580 veya kredi kartı numaralarını ver, 543 00:31:20,705 --> 00:31:22,707 onları takip edip lüks evlerinde onları 544 00:31:22,832 --> 00:31:24,083 acı biber gibi keseyim. 545 00:31:24,209 --> 00:31:25,585 Hadi ama. 546 00:31:25,710 --> 00:31:27,212 Hadi yap şunu Hector. 547 00:31:27,337 --> 00:31:29,130 Lütfen. 548 00:31:31,633 --> 00:31:33,051 Gidelim. 549 00:31:37,472 --> 00:31:38,806 Bunları alıyorum. 550 00:31:38,932 --> 00:31:40,183 Hemen dönerim. 551 00:31:42,936 --> 00:31:45,980 Anlamıyorum. 552 00:31:46,105 --> 00:31:48,942 Ne? 553 00:31:49,067 --> 00:31:51,569 Gloria. Nedenini anlamıyorum. 554 00:31:51,694 --> 00:31:54,197 Kocasının uyuşturucu çetesi yönettiğini unutuyorsun. 555 00:31:54,322 --> 00:31:58,810 Evet, biliyorum, ona şiddet uyguluyordu. 556 00:31:58,935 --> 00:32:01,434 Bu işlere girmek istemiyordu. - Gloria tercihini yaptı. 557 00:32:01,454 --> 00:32:04,332 Sen de polis olarak tercihini yapmalısın. 558 00:32:04,457 --> 00:32:06,751 Kiana bu akşam kamerayla o ofisi çekecek, 559 00:32:06,876 --> 00:32:09,504 ve bu işi bitirmeye biraz daha yaklaşacağız. 560 00:32:13,216 --> 00:32:15,009 Yoğun bir geceydi. 561 00:32:15,134 --> 00:32:18,054 İnsanlar Hector'un pozole'sini sevdi. 562 00:32:18,179 --> 00:32:19,806 Güzel. Bu iyi. 563 00:32:22,892 --> 00:32:24,352 Eve bırakayım mı? 564 00:32:24,477 --> 00:32:26,354 Hayır. Hazırlıkları bitirmem lazım. 565 00:32:26,479 --> 00:32:28,273 Onu yarın da yapabilirsin. 566 00:32:28,398 --> 00:32:30,024 Bu akşam yapmayı tercih ederim. 567 00:32:30,150 --> 00:32:31,651 Ben kapatırım. 568 00:32:34,863 --> 00:32:36,281 Peki, tamam. 569 00:32:36,406 --> 00:32:39,200 Güzel. Sağ ol. 570 00:32:44,455 --> 00:32:45,874 O neydi öyle? 571 00:32:47,792 --> 00:32:51,296 Bu plakayı araştır. L, T, 81, 0, V. 572 00:32:51,421 --> 00:32:52,755 Bir dakika, bir dakika. 573 00:32:54,382 --> 00:32:55,466 Birini mi bekliyordun? 574 00:32:55,592 --> 00:32:56,885 Hayır. 575 00:32:58,887 --> 00:33:00,513 Merhaba Gloria. 576 00:33:01,723 --> 00:33:04,434 Tamam, bu Roberto Rivas. Onu tanıyorum. 577 00:33:04,459 --> 00:33:06,374 Eskiden Perez adına Kuzey Humboldt Park'a bakardı. 578 00:33:06,394 --> 00:33:08,713 Ne düşünüyorsun? Gloria onu da mı dışlamaya çalıştı? 579 00:33:08,813 --> 00:33:10,899 - Bilmiyorum. - Pedro Campos burada. 580 00:33:11,024 --> 00:33:12,066 Buraya da gelmiş. 581 00:33:12,192 --> 00:33:14,110 Bil bakalım ne oldu. 582 00:33:14,235 --> 00:33:16,362 Benimle değil, sadece seninle konuşuyor. 583 00:33:16,488 --> 00:33:17,530 Bu ne şimdi? 584 00:33:17,947 --> 00:33:19,115 Pedro ne isterse yapar. 585 00:33:19,240 --> 00:33:20,867 Yalan söylüyorsun. 586 00:33:20,992 --> 00:33:22,202 Beni dışladın. 587 00:33:22,327 --> 00:33:24,037 Bu gece geri dönmek istiyorum. 588 00:33:24,162 --> 00:33:27,081 Sana ve Rafael'e karşı yıllarca sadık kaldım, ne oldu? 589 00:33:27,207 --> 00:33:30,210 Artık bana güvenmiyor musun? - Evine git. 590 00:33:30,335 --> 00:33:32,295 Ayıl. Bunu yapmak istemezsin. 591 00:33:32,420 --> 00:33:33,838 Evet, isterim. 592 00:33:33,963 --> 00:33:35,048 Tek istediğim bu. 593 00:33:35,173 --> 00:33:37,091 Bana para lazım Gloria. 594 00:33:37,217 --> 00:33:38,259 Beni tekrar işe al. 595 00:33:38,384 --> 00:33:39,886 - Silah, silah. - Dur. 596 00:33:46,351 --> 00:33:47,477 İcabına baktı. 597 00:33:53,733 --> 00:33:58,571 Tamam Beto, şimdi o kapıdan çıkacaksın, 598 00:33:58,696 --> 00:34:00,698 ve bir daha benimle konuşmayacaksın. 599 00:34:00,824 --> 00:34:02,367 Beni tanımıyorsun. 600 00:34:02,492 --> 00:34:06,120 Hiç de tanımayacaksın, çünkü benim için bir hiçsin. 601 00:34:06,246 --> 00:34:08,164 Anlıyor musun? 602 00:34:26,908 --> 00:34:27,951 Avukat istedi. 603 00:34:28,076 --> 00:34:30,328 Campos Karteli bizden daha korkutucu. 604 00:34:30,453 --> 00:34:33,832 Korkması lazım. 605 00:34:33,957 --> 00:34:35,208 Evet, söyle Cook. 606 00:34:35,333 --> 00:34:36,626 Gloria aradı. 607 00:34:36,751 --> 00:34:38,837 Bana sorular sordu, beni sınadı. 608 00:34:38,962 --> 00:34:40,005 Galiba kabul edildim. 609 00:34:40,130 --> 00:34:43,758 Ve beni öğlen Mercado'ya çağırdı, kayıt dışı yardımımı istediğini söyledi. 610 00:34:43,883 --> 00:34:45,677 Benimle hiç böyle konuşmamıştı. 611 00:34:45,802 --> 00:34:47,012 Bir şey oluyor demek. 612 00:34:47,137 --> 00:34:49,180 Tamam, iyi. Oraya git. Biz seni koruruz. 613 00:34:50,515 --> 00:34:52,142 Tamam, Pedro Campos'ta hareket var. 614 00:34:52,167 --> 00:34:55,077 Lockport'ta bir alışveriş merkezinde park etti. - Bu 55'e yakın. 615 00:34:55,270 --> 00:34:58,231 Bu Kilo Boru Hattı, Perez'in mal dağıtmak için kullandığı yol. 616 00:34:58,356 --> 00:35:00,400 Demek Gloria ondan Cook'u işin içine kattı. 617 00:35:00,525 --> 00:35:03,445 Demek mallar şimdi geliyor. Campos teslimatı bekliyor. 618 00:35:03,570 --> 00:35:07,115 Onu kontrol edecek, şoförün yanına gidecek, sonra Gloria'ya getirecek. 619 00:35:07,240 --> 00:35:09,951 Kev, sen ve Adam Lockport'a gidin. Campos'u bulun. 620 00:35:10,076 --> 00:35:12,537 İşi takip cihazına bırakın. İfşa olmayın. 621 00:35:12,662 --> 00:35:15,757 Dante, sen ve Kim, benimle birlikte Cook'u izleyin. Gidelim. 622 00:35:44,119 --> 00:35:45,704 Nereye gidiyoruz? 623 00:35:47,915 --> 00:35:49,416 Uzağa değil. 624 00:36:09,561 --> 00:36:10,698 Komiserim, görüyor musun? 625 00:36:10,729 --> 00:36:13,399 Harekete geçtiler, 18. Cadde'den doğuya gidiyorlar. 626 00:36:13,524 --> 00:36:15,234 Tamam, anlaşıldı. Takip edin. 627 00:36:15,359 --> 00:36:17,277 Ben paralelde, 19. Cadde'deyim. 628 00:36:17,403 --> 00:36:19,071 Hey Adam, duyuyor musun? 629 00:36:19,196 --> 00:36:20,406 Evet, söyle patron. 630 00:36:20,531 --> 00:36:22,783 Campos'ta hareket var mı? 631 00:36:22,908 --> 00:36:24,994 Biz geldiğimizden beri hiç kımıldamadı. 632 00:36:25,119 --> 00:36:26,870 Galiba teslimatı bekliyor. 633 00:36:26,996 --> 00:36:28,747 Tamam, anlaşıldı. Beni haberdar et. 634 00:36:28,872 --> 00:36:30,165 Evet, tamam. 635 00:36:34,253 --> 00:36:38,007 Clark'ta Micelli's diye bir pizzacı var. 636 00:36:38,132 --> 00:36:39,216 Biliyor musun? 637 00:36:39,341 --> 00:36:40,551 Hayır. 638 00:36:40,676 --> 00:36:43,595 Bugün şanslı günün. 639 00:36:43,721 --> 00:36:45,097 Otoparkta seni bekleyen 640 00:36:45,222 --> 00:36:47,474 siyah bir Nissan Altima var. 641 00:36:47,599 --> 00:36:49,059 Anahtarı orada. 642 00:36:55,941 --> 00:36:58,485 Çantayı al, arabaya bin ve yola çık. 643 00:36:58,610 --> 00:37:00,404 Tamam. 644 00:37:00,529 --> 00:37:02,573 Nereye gideceğim? 645 00:37:02,698 --> 00:37:04,241 Yeri sana mesaj atarım. 646 00:37:04,266 --> 00:37:05,266 Bu iyi. 647 00:37:05,368 --> 00:37:07,658 Çantada en azından bir milyon dolar peşin para var, 648 00:37:07,678 --> 00:37:10,514 ve Gloria onu takas ediyor. İş üzerinde. Suç ortağı olacak. 649 00:37:10,539 --> 00:37:11,582 Bu iyi. 650 00:37:11,707 --> 00:37:13,417 Sana güveniyorum. 651 00:37:13,542 --> 00:37:16,128 Anladım. Hata yapmayacağım. 652 00:37:17,338 --> 00:37:18,756 Ama benim çıkarım ne olacak? 653 00:37:22,635 --> 00:37:25,363 2 bin dolar ve parlak bir gelecek. İstediğin de bu, değil mi? 654 00:37:25,387 --> 00:37:26,847 Evet. 655 00:37:28,390 --> 00:37:29,600 Evet. 656 00:37:32,978 --> 00:37:34,297 Hiç atlatma sürüşü yaptın mı? 657 00:37:35,648 --> 00:37:37,941 Sürekli plan değiştiriyormuş gibi sür. 658 00:37:38,067 --> 00:37:40,569 Otoyola gir, iki çıkış sonra çık, 659 00:37:40,694 --> 00:37:43,364 bir saat öyle git, sonra başka yola geç. 660 00:37:43,489 --> 00:37:44,948 Anladım. 661 00:37:45,074 --> 00:37:47,451 Senin aynı yoldan iki kere geçmediğin gibi, değil mi? 662 00:37:47,576 --> 00:37:49,370 Eve giderken bile? 663 00:37:51,205 --> 00:37:52,998 Ne yapıyor bu? 664 00:37:55,334 --> 00:37:57,461 Atlatma sürüşü bu, değil mi? 665 00:38:07,346 --> 00:38:09,392 Komiserim, Gloria şimdi Talman'dan sağa döndü. 666 00:38:09,515 --> 00:38:10,891 Onu göremiyorum. 667 00:38:12,101 --> 00:38:14,895 19. Cadde'deki yol çalışmasına takıldım. 668 00:38:15,020 --> 00:38:16,981 Anlaşıldı. Ben bakarım. 669 00:38:17,106 --> 00:38:18,273 Dur, dur, dur, dur. 670 00:38:18,399 --> 00:38:19,525 Sakın dönme. Sağa çekti. 671 00:38:19,650 --> 00:38:20,859 İfşa olacağız. - Tamam. 672 00:38:40,170 --> 00:38:42,715 Öyle dövüşmeyi nereden öğrendin? 673 00:38:42,840 --> 00:38:45,175 Ne? Nasıl? 674 00:38:45,301 --> 00:38:48,137 Beto'yu alt ettin, silahı boşalttın, 675 00:38:48,262 --> 00:38:50,848 asker gibiydin. 676 00:38:52,516 --> 00:38:53,600 Polis gibiydin. 677 00:38:53,726 --> 00:38:55,185 Polis mi? 678 00:38:55,311 --> 00:38:57,229 Dövüşmeyi bana ağabeyim öğretti. 679 00:39:07,823 --> 00:39:09,575 Polis misin Nia? 680 00:39:09,700 --> 00:39:12,077 Tabii ki hayır. Neden? 681 00:39:14,872 --> 00:39:16,707 Bir kere bir polis tanımıştım. 682 00:39:17,833 --> 00:39:19,585 Çok iyi bir yalancıydı. 683 00:39:19,710 --> 00:39:20,878 Yatakta da çok iyiydi. 684 00:39:21,003 --> 00:39:23,213 - Ne? - Evet. 685 00:39:23,339 --> 00:39:26,884 Kocamı yakalamak için gizli görevdeydi, 686 00:39:27,009 --> 00:39:30,679 onu kendime yakınlaştırdım. 687 00:39:30,804 --> 00:39:32,598 Çok yakınlaştırdım. 688 00:39:32,723 --> 00:39:34,600 İlişkimiz kolaydı. 689 00:39:34,725 --> 00:39:35,976 Öyle mi? 690 00:39:36,101 --> 00:39:39,438 Evet, hatta... 691 00:39:39,563 --> 00:39:41,607 Hatta gerçek sanmıştım, 692 00:39:41,732 --> 00:39:44,109 onu tanıdığımı sandım. 693 00:39:46,445 --> 00:39:50,407 Ama şöyle bir sorun vardı. 694 00:39:52,159 --> 00:39:56,747 Dinleme cihazı vardı. 695 00:39:56,872 --> 00:40:00,542 Sürekli birileri dinliyordu. 696 00:40:03,212 --> 00:40:04,880 İşte bu da beni düşündürmeye 697 00:40:05,005 --> 00:40:07,174 başladı, 698 00:40:07,299 --> 00:40:10,427 şu anda da dinleyen insanlar var mı? 699 00:40:10,552 --> 00:40:13,163 Sen güvenilir misin? 700 00:40:16,809 --> 00:40:18,845 Mesela şimdi. 701 00:40:19,770 --> 00:40:23,776 - Ne demek istediğini anlamıyorum. - Merak ediyorum da, 702 00:40:25,901 --> 00:40:28,529 şu anda dinleyen biri var mı? 703 00:40:30,614 --> 00:40:32,032 Acaba o dinliyor mudur? 704 00:40:32,157 --> 00:40:36,370 Dante, sinyali kes. 705 00:40:36,495 --> 00:40:38,288 O polis? 706 00:40:38,414 --> 00:40:39,999 O adam? 707 00:40:40,124 --> 00:40:43,836 Adı... - Dante, sinyali kes! 708 00:40:43,961 --> 00:40:45,879 Da... 709 00:40:47,631 --> 00:40:49,883 Sinyali kaybettim. Sizinki devam ediyor mu? 710 00:40:50,009 --> 00:40:51,464 Elektrik kesildi. Beklemede kal. 711 00:40:51,552 --> 00:40:53,679 - İfşa oldu. - Henüz bunu bilmiyoruz, tamam mı? 712 00:40:53,804 --> 00:40:56,140 Cook bunu halledebilir. Bekle biraz. 713 00:40:56,265 --> 00:40:58,475 Memur Dante Torres'i tanıyor musun? 714 00:40:58,600 --> 00:40:59,643 Hayır. 715 00:40:59,768 --> 00:41:01,186 Ben polis falan tanımıyorum. 716 00:41:01,312 --> 00:41:03,856 Polis değilim. 717 00:41:03,981 --> 00:41:06,150 Sadece fazladan para kazanmaya bakıyorum. 718 00:41:06,275 --> 00:41:07,526 O kadar. 719 00:41:13,365 --> 00:41:16,201 - İfşa oldu. - Dante. 720 00:41:24,918 --> 00:41:28,005 Tanrım, lütfen yardım et. 721 00:41:28,172 --> 00:41:30,424 Tanrım, lütfen yardım et. 52647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.