All language subtitles for Chicago.PD.S12E06.1080p.AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:11,344 Tamam. 2 00:00:11,469 --> 00:00:15,097 Al bakalım. 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,600 - Bu. - Hayır, hayır. 4 00:00:17,725 --> 00:00:19,101 Kopya yok. - Kopya vermiyorum. 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,603 Yardım ediyorum. - Yardım mı? 6 00:00:20,728 --> 00:00:23,564 Sen yardım edersen hiçbir şey öğrenemez. 7 00:00:23,689 --> 00:00:26,317 Senin nasıl gidiyor? 8 00:00:26,442 --> 00:00:27,610 Tamam. 9 00:00:27,735 --> 00:00:30,154 Sen çocuğa yardım edebiliyorsan, ben de sana ederim. 10 00:00:30,279 --> 00:00:32,198 - Nasıl? - Yani... 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,616 Ver. 12 00:00:33,741 --> 00:00:36,206 Bu yıl dedektiflik sınavına bir tek sen gireceksin diye 13 00:00:36,226 --> 00:00:38,304 bunu yapmayı düşünen sadece sen değilsin. 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,811 Yıllarca bir sürü çalışma grubuna katıldım, çok teşekkürler. Hazır mısın? 15 00:00:40,831 --> 00:00:42,124 Evet. Bir soru sor. 16 00:00:42,250 --> 00:00:45,002 Tamam. 17 00:00:45,127 --> 00:00:48,256 Soruşturmanın devam etmesi için suçlamalar 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,550 düşürüldüğünde hangi form gerekir? 19 00:00:50,675 --> 00:00:55,513 STF, Suçlamasız Tahliye Formu, 20 00:00:55,638 --> 00:00:57,684 teslim edilmeden önce devriye amiri tarafından 21 00:00:57,765 --> 00:00:59,851 onaylanıp imzalanması gerekir. 22 00:00:59,976 --> 00:01:01,185 Güzel. 23 00:01:01,310 --> 00:01:02,645 Daha zor şeyler sorman lazım. 24 00:01:02,770 --> 00:01:03,813 Tamam, öyle olsun. 25 00:01:03,938 --> 00:01:05,982 Tamam, çağrı geliyor, gidiyorsun, 26 00:01:06,107 --> 00:01:07,525 olay yerindesin, bant çekilmiş. 27 00:01:07,650 --> 00:01:09,735 Sorumlu kim? 28 00:01:09,861 --> 00:01:11,445 Benim. 29 00:01:13,155 --> 00:01:15,741 Tamam, hadi gidiyoruz. 30 00:01:20,955 --> 00:01:23,145 Olay yerinin kontrolünü elime aldığım anda orası benim. 31 00:01:23,165 --> 00:01:24,576 İlk işin ne olur? 32 00:01:24,601 --> 00:01:27,241 Devriyeye kameralara bakıp insanlarla konuşmasını söylerim, 33 00:01:27,261 --> 00:01:30,089 ayrıntılı sormalarını isterim. Biri mutlaka bir şey görmüştür. 34 00:01:30,214 --> 00:01:32,175 Benim işim görev dağıtmak, emir vermek, 35 00:01:32,300 --> 00:01:35,219 olay yerini verimli incelemek için ne gerekirse. 36 00:01:35,344 --> 00:01:37,388 Tüm deliller toplanana ve tüm ifadeler 37 00:01:37,513 --> 00:01:39,515 belgelenene kadar kalırım. 38 00:01:39,640 --> 00:01:42,101 Delil bulduğun zaman, olay yerinden duruşmaya kadar 39 00:01:42,226 --> 00:01:43,853 gözetim zinciri nasıl olur? 40 00:01:43,978 --> 00:01:46,814 Doğrudan onu inceleyecek olan adli tabip teknisyenine veririm. 41 00:01:46,939 --> 00:01:48,441 Mahkemede lazım olursa onu götürür 42 00:01:48,566 --> 00:01:51,485 ve iade edilene kadar kontrol ederim. 43 00:01:51,611 --> 00:01:53,029 Geç kalacaksın. 44 00:01:53,154 --> 00:01:54,989 Sen de toparlan çocuk. Çıkmamız lazım. 45 00:01:57,158 --> 00:01:59,410 - Bana şans dile. - İhtiyacın yok. 46 00:01:59,535 --> 00:02:01,662 Evet, umarım haklısındır. 47 00:02:03,873 --> 00:02:06,667 Ben alırım, ben alırım. 48 00:02:06,792 --> 00:02:08,836 - Nefes al, nefes al. - Tamam. 49 00:02:09,504 --> 00:02:11,172 Çok rahat geçeceksin. 50 00:02:14,091 --> 00:02:15,510 Teşekkürler. 51 00:02:15,635 --> 00:02:18,763 İyi şanslar anne. 52 00:02:18,888 --> 00:02:20,223 Güle güle. 53 00:02:20,348 --> 00:02:22,517 Hoşça kal. 54 00:02:27,021 --> 00:02:30,379 Bu sınavların eskiden nasıl yapıldığını anlıyorum ama ben farklı şekilde yapacağım. 55 00:02:30,399 --> 00:02:32,673 Amirim, dedektif sınavı her yıl aynı şekilde yapılır. 56 00:02:32,693 --> 00:02:34,111 Denetlenecek çok şey yok. 57 00:02:34,237 --> 00:02:36,155 Dediğim gibi, ben farklı şekilde yapacağım. 58 00:02:36,280 --> 00:02:38,699 Lütfen tüm aday ve denetmenlerin adını ver. 59 00:02:38,824 --> 00:02:42,745 - Komiserim. - Memur. 60 00:02:42,870 --> 00:02:44,870 Sen Komiser Voight'ın birimindesin, değil mi? 61 00:02:44,956 --> 00:02:47,542 Evet. 62 00:02:47,667 --> 00:02:49,126 Bugün iyi şanslar. 63 00:03:29,125 --> 00:03:31,169 Partnerinle birlikte yaya olarak takipteyken 64 00:03:31,294 --> 00:03:33,212 protokol nedir? 65 00:03:33,337 --> 00:03:36,549 Polis güvenliği nedeniyle partnerim sürekli 66 00:03:36,674 --> 00:03:39,427 görebileceğim yerde olmalı, 67 00:03:39,552 --> 00:03:42,889 ve ikimizden biri yaya takibinde telsizi kaybederse, 68 00:03:43,014 --> 00:03:46,976 emniyet mevzuatına göre takip sona erdirilmeli. 69 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 Ama istisnaları var, değil mi? 70 00:03:52,565 --> 00:03:54,650 Hatırladığım kadarıyla yok. 71 00:04:01,324 --> 00:04:02,825 Aferin. 72 00:04:04,702 --> 00:04:06,871 Çok iyiydin. Şimdi dedektifle çalışacaksın. 73 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Seni izlemek üzere bir dedektif atanacak. 74 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 Yarın sabah yedide burada ol. 75 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 Bu kadar mı? Bu son adım mı? 76 00:04:13,044 --> 00:04:14,086 Evet. 77 00:04:14,212 --> 00:04:15,922 Eğer geçersen, sana rozetin verilecek, 78 00:04:16,047 --> 00:04:20,009 yepyeni bir dedektif olarak biriminde görev yapacaksın. 79 00:04:36,108 --> 00:04:37,401 - Merhaba. - Merhaba. 80 00:04:38,986 --> 00:04:40,696 Sen sür. Ben yan koltuktayım. 81 00:04:40,821 --> 00:04:43,699 Beni sen mi izleyeceksin? 82 00:04:43,824 --> 00:04:50,039 Normalde bunu yapmam, ama komiser yardımcısı Reid bizzat rica etti. Gidelim. 83 00:04:51,415 --> 00:04:53,209 Ne kadar zamandır dedektifsin? 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,877 Yedi yıl. 85 00:04:55,002 --> 00:04:57,630 Ondan önce batı tarafında çalıştım. 86 00:04:57,755 --> 00:05:00,132 Çete birimindeydim. 87 00:05:00,258 --> 00:05:01,717 Peki ya sen? 88 00:05:01,843 --> 00:05:04,136 Neden dedektifliği deniyorsun? 89 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 Ekibimde bir pozisyon açıldı. 90 00:05:06,222 --> 00:05:09,058 Vakti geldi diye düşündüm, denemeyi hak ettim. 91 00:05:09,183 --> 00:05:12,395 Ve açıkçası, başka isteyen çıkmadı. 92 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 Tabii istemezler. 93 00:05:14,063 --> 00:05:16,357 Daha çok para, daha çok sorun demek. 94 00:05:16,482 --> 00:05:18,776 Dedektif olunca tüm gözler üzerine çevrilir. 95 00:05:18,901 --> 00:05:21,904 Sıradan bir polis olarak kalmak daha rahat. 96 00:05:22,029 --> 00:05:23,906 Sen neden dedektif oldun? 97 00:05:24,031 --> 00:05:26,742 Ben istisna olur, tüm sistemi 98 00:05:26,868 --> 00:05:30,663 değiştiririm diye düşündüm tabii. 99 00:05:30,788 --> 00:05:32,331 Sekizinci bölgedeki birimler, 100 00:05:32,456 --> 00:05:33,875 11400 bloğunda bir maktul var, 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,334 Güney Ridgewood'da. 102 00:05:35,459 --> 00:05:37,378 Katalizör soygununda sorun çıkmış. 103 00:05:37,503 --> 00:05:38,921 Son zamanlarda çok oluyor. 104 00:05:39,046 --> 00:05:40,840 Çekirdekten yetişmen için iyi bir dava. 105 00:05:40,965 --> 00:05:42,258 5021 Eddie. 106 00:05:42,383 --> 00:05:44,156 Dedektifle birlikteyim. Oraya gidiyoruz. 107 00:05:44,260 --> 00:05:46,971 Anlaşıldı. 5021 Eddie gidiyor. 108 00:06:01,986 --> 00:06:03,196 Nerede duralım dedektif? 109 00:06:03,321 --> 00:06:05,323 Saldırganın eşkali var mı? 110 00:06:05,448 --> 00:06:07,889 Dedektif? Ben etrafı çevirmeye başlayayım. 111 00:06:07,909 --> 00:06:09,493 Olur mu? - Ona sor. 112 00:06:09,619 --> 00:06:12,163 Sorumlu olan o, ben değilim. 113 00:06:12,288 --> 00:06:15,291 Kontrol sende. 114 00:06:28,613 --> 00:06:30,198 Üç sokak etrafı çevirin. 115 00:06:30,323 --> 00:06:31,950 Saldırganlar hâlâ bölgede olabilir. 116 00:06:32,017 --> 00:06:34,432 Ve olay yerini bantlayın. İşi olmayan kimse girmesin. 117 00:06:34,452 --> 00:06:35,634 - Peki amirim. - Rodriguez. 118 00:06:35,704 --> 00:06:37,068 Kamera görüntülerini sonra al. 119 00:06:37,163 --> 00:06:38,436 Şimdilik adamların mahallede 120 00:06:38,456 --> 00:06:41,815 tanık var mı diye arasın. Biri mutlaka bir şey görmüştür. 121 00:06:41,835 --> 00:06:42,881 - Anlaşıldı. - Dedektif. 122 00:06:43,003 --> 00:06:44,087 Cinayet silahı bu mu? 123 00:06:44,212 --> 00:06:46,089 Negatif. Bu maktule aitmiş. 124 00:06:46,114 --> 00:06:49,030 Kadavra spazmı olabilir diye eldivenimi takıp silahı elinden aldım. 125 00:06:49,050 --> 00:06:50,824 - Kimliğini tespit ettiniz mi? - Raul Tobias. 126 00:06:50,844 --> 00:06:51,890 Burada yaşıyor. - Tamam. 127 00:06:52,012 --> 00:06:53,597 Başka ne bilmem gerekiyor? 128 00:06:53,722 --> 00:06:57,100 Karısına göre, o tabancayı almış, sonra katalizörünü çalan 129 00:06:57,225 --> 00:07:01,396 üç çete üyesiyle yüzleşmeye gitmiş. - Çete üyesi mi? 130 00:07:01,521 --> 00:07:04,649 Öyle dedi. Kar maskesi takıyorlarmış. 131 00:07:04,774 --> 00:07:06,840 Ateş edenin diğer ikisinden daha uzun olduğunu söyledi. 132 00:07:06,860 --> 00:07:08,278 Saldırganların arabası var mı? 133 00:07:08,403 --> 00:07:10,010 Varsa da, görünmeyen bir yere park etmişler. 134 00:07:10,030 --> 00:07:12,908 Bunu kaça satar, 500 mü? 135 00:07:16,036 --> 00:07:19,664 Tamam, olay yerine ilk sen geldiğine göre, evrak işleri sende. 136 00:07:19,789 --> 00:07:21,499 Ön raporu yaz. Gerisini ben yazarım. 137 00:07:21,625 --> 00:07:23,627 Bir de arama bülteni çıkar. - Tamam. 138 00:07:23,752 --> 00:07:26,004 Karısı nerede? 139 00:07:26,129 --> 00:07:27,756 Tamam. 140 00:07:30,133 --> 00:07:33,345 Öldüğüne inanamıyorum. 141 00:07:33,470 --> 00:07:36,681 Ne yapacağım ben? 142 00:07:36,806 --> 00:07:38,722 Çocuklar birkaç saat sonra okuldan gelecek. 143 00:07:38,942 --> 00:07:41,169 Başın sağ olsun. Çok zor olduğunu biliyorum, 144 00:07:41,394 --> 00:07:44,481 ama şimdi bazı sorular sormak zorundayım. 145 00:07:46,274 --> 00:07:48,229 Julia, polis memuruna üç saldırgan olduğunu, 146 00:07:48,318 --> 00:07:50,111 maske taktıklarını ve ateş edenin 147 00:07:50,237 --> 00:07:52,489 uzun boylu olduğunu söylemişsin. 148 00:07:52,614 --> 00:07:54,699 Hatırlayabildiğin başka bir şey var mı? 149 00:07:56,868 --> 00:08:01,748 Deri rengi? Yapısı? Giyimi? Dövmesi? 150 00:08:01,873 --> 00:08:04,709 Her şey bir anda oldu. Ben... 151 00:08:04,834 --> 00:08:07,045 Ben böyle şeyleri hiç aklımda tutamam. 152 00:08:07,170 --> 00:08:10,674 Olsun. Acele etme. Nefes al. 153 00:08:12,050 --> 00:08:14,302 Yapmasın diye yalvardım. 154 00:08:14,427 --> 00:08:16,137 Ama dinlemedi. 155 00:08:16,263 --> 00:08:18,598 Silahını aldı ve 156 00:08:18,723 --> 00:08:20,392 mağdur olmayacağını söyledi. 157 00:08:20,517 --> 00:08:23,520 Julia, saldırganları arabaya binerken gördün mü? 158 00:08:23,645 --> 00:08:25,564 Hayır. Hayır. 159 00:08:25,689 --> 00:08:27,816 Silah sesleri başladığı anda 160 00:08:27,941 --> 00:08:29,526 yaya olarak kaçtılar. 161 00:08:29,651 --> 00:08:33,321 - Peki ne tarafa kaçtılar? - Dağıldılar. 162 00:08:33,446 --> 00:08:36,074 Ve vurulan adam 163 00:08:36,199 --> 00:08:37,492 diğerlerine yetişemedi. 164 00:08:37,617 --> 00:08:39,744 O yüzden diğer yöne koştu. 165 00:08:39,870 --> 00:08:41,288 Vurulan mı? 166 00:08:41,413 --> 00:08:43,331 Kocan silahı ateşledi mi? 167 00:08:45,876 --> 00:08:47,669 Evet. 168 00:08:52,132 --> 00:08:53,842 Stratton, sınırı genişlet. 169 00:08:53,967 --> 00:08:56,595 Saldırganlardan biri vurulmuş. Kan izi arayın. 170 00:08:56,720 --> 00:08:58,722 Tüm yerel hastanelere arama bülteni gönderin. 171 00:08:58,847 --> 00:09:02,164 Kurşun yarası için tedaviye gelen herkesi bilmek istiyorum. - Anlaşıldı. 172 00:09:02,184 --> 00:09:03,518 - Hey. - Evet. 173 00:09:03,643 --> 00:09:05,228 Bunu komşusundan aldım. 174 00:09:05,353 --> 00:09:08,295 Sesleri duyunca dışarı çıkmış, telefon kamerasıyla çekmiş. 175 00:09:08,315 --> 00:09:10,021 Biraz titriyor, saldırgan görünmüyor, 176 00:09:10,041 --> 00:09:12,527 ama diğer saldırganlardan biri saklanırken görünüyor. 177 00:09:12,652 --> 00:09:14,779 Evet, saklanıyor ve silahı yok. 178 00:09:14,905 --> 00:09:16,198 Saldırgan o değil. 179 00:09:16,323 --> 00:09:18,241 İşte, gördün mü? 180 00:09:20,952 --> 00:09:22,370 Arabaya dokundu. 181 00:09:22,495 --> 00:09:24,623 Ve eldiveni yok. 182 00:09:24,748 --> 00:09:26,541 Bunu adli tıp teknisyeni incelesin. 183 00:09:26,666 --> 00:09:28,210 Arabadan parmak izi alalım. 184 00:09:28,335 --> 00:09:31,610 Oğlum arıyor. Bugün evde, hasta. Buna bakmam lazım. 185 00:09:31,630 --> 00:09:34,216 İdare eder misin? - Ben hallediyorum, sen git. 186 00:09:34,341 --> 00:09:36,468 - Hey. - Teşekkürler. 187 00:09:40,055 --> 00:09:43,058 Hayır, soruları cevaplamak istemiyorum. Anlatacak bir şeyim yok. 188 00:09:43,183 --> 00:09:44,976 - Hanımefendi. - Gitmeni istiyorum. 189 00:09:45,101 --> 00:09:46,853 Hanımefendi, sadece işimi yapıyorum. 190 00:09:46,978 --> 00:09:48,585 Ne kadar çabuk cevap alırsam, o kadar çabuk giderim. 191 00:09:48,605 --> 00:09:51,525 Hayır, konuşmayacağım. Ciddiyim. 192 00:09:51,650 --> 00:09:54,402 Beni rahatsız etmeye hakkın yok. - Sorun ne hanımefendi? 193 00:09:54,528 --> 00:09:56,821 Sorun, sizin bahçemden 194 00:09:56,947 --> 00:10:00,200 gitmenizi istemem. Burada olmanız için sebep yok. 195 00:10:00,225 --> 00:10:02,974 Tamam, seni rahatsız etmeye çalışmıyoruz ama yardımına ihtiyacımız var. 196 00:10:02,994 --> 00:10:04,663 Komşularından biri, Raul vuruldu. 197 00:10:04,788 --> 00:10:07,332 Tanıyor musun? - Lütfen beni rahat bırak. 198 00:10:07,457 --> 00:10:10,085 Rahat bırakacağım ama önce sorularımı cevaplaman gerek. 199 00:10:10,210 --> 00:10:11,795 Raul'u tanıyor musun? - Hayır. 200 00:10:11,920 --> 00:10:13,004 Şimdi git başımdan. 201 00:10:13,129 --> 00:10:15,340 Evime yaklaşmanı istemiyorum. 202 00:10:20,845 --> 00:10:22,180 Stratton, benimle gel. 203 00:10:22,305 --> 00:10:24,182 Chicago Polisi! 204 00:10:24,307 --> 00:10:26,935 Dur! 205 00:10:27,060 --> 00:10:29,354 Stratton, haber ver. 206 00:10:29,479 --> 00:10:32,379 - Tüm birimler, yaya takipteyiz. Erkek, gri kapüşonlu. - Batıya gidiyor. 207 00:10:32,399 --> 00:10:33,630 Arka bahçeden! - Batıya gidiyoruz. 208 00:10:33,650 --> 00:10:34,798 Anlaşıldı. Birimlere bildiriyoruz. 209 00:10:34,818 --> 00:10:37,320 Polis! Dur! 210 00:10:46,371 --> 00:10:47,914 Polis! Dur! 211 00:10:48,039 --> 00:10:49,124 Gidecek yer yok. 212 00:10:49,249 --> 00:10:50,417 Ellerini yukarı kaldır. 213 00:10:50,542 --> 00:10:51,751 Eller! Eller yukarı. 214 00:10:51,877 --> 00:10:53,879 Hemen. - Arkandayım. 215 00:10:54,004 --> 00:10:56,047 Onu alıyoruz. - Ben vurmadım. 216 00:10:56,172 --> 00:10:57,340 Yemin ederim. - Tamam. 217 00:10:57,465 --> 00:11:00,031 Bunları sonra konuşuruz. Şimdilik ellerin görebileceğim yerde olsun. 218 00:11:00,051 --> 00:11:01,303 Tamam mı? Beni koru. 219 00:11:03,180 --> 00:11:05,682 Ellerini yukarı kaldır. 220 00:11:05,807 --> 00:11:08,101 Hayır! 221 00:11:10,896 --> 00:11:13,148 Dur, dur, dur, dur! 5021 Eddie. 222 00:11:13,273 --> 00:11:15,297 54. Cadde'yle Cornell'in kavşağına ambulans gönderin. 223 00:11:15,317 --> 00:11:17,277 Saldırgana araç çarptı. 224 00:11:17,402 --> 00:11:23,533 Anlaşıldı 5021 Eddie. Ambulans geliyor. 225 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Aramayı çabuk genişlettik. 226 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Herhalde içinde kaldı, çıkmamızı beklemeye çalıştı. 227 00:11:31,233 --> 00:11:34,445 Üzerinde cüzdanı vardı. Adı Carlos Garza, 21 yaşında. 228 00:11:34,570 --> 00:11:35,988 Sabıkası var mı? 229 00:11:36,113 --> 00:11:38,866 Küçükken iki küçük hırsızlık, sonra soygundan yakalanmış. 230 00:11:38,991 --> 00:11:41,619 Cook County'de bir yıl yatmış. - Tamam. 231 00:11:41,744 --> 00:11:45,372 - Saldırganlardan birinin kimliğini tespit ettik, ikisi kaldı. - Evet. 232 00:11:45,497 --> 00:11:47,541 Peki arabanın üzerindeki parmak izi? 233 00:11:50,502 --> 00:11:52,296 Ne? 234 00:11:52,421 --> 00:11:53,756 Her şey hızla gelişti. 235 00:11:53,881 --> 00:11:56,467 Parmak izini aldırmadan onu kovaladım. 236 00:11:56,592 --> 00:12:00,054 Tamam, şimdi halledelim. 237 00:12:00,179 --> 00:12:01,680 Sana fırça çekmeme gerek yok, 238 00:12:01,805 --> 00:12:05,768 ama şunu anla, artık takip senin işin değil. 239 00:12:05,893 --> 00:12:07,728 Bırak yaya kovalamaları devriye yapsın. 240 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 İş bölümü. 241 00:12:09,355 --> 00:12:12,024 Senin işin, olay yerine bakmak. 242 00:12:19,531 --> 00:12:23,035 Walton, burada bir araç vardı. Nereye gitti? 243 00:12:23,160 --> 00:12:24,725 Sahibi yaklaşık 10 dakika önce çıkardı. 244 00:12:24,745 --> 00:12:26,060 - Şaka herhalde. - Götürmesine izin mi verdin? 245 00:12:26,080 --> 00:12:28,249 Evet, neden? Ne oldu? 246 00:12:28,374 --> 00:12:30,334 Hey, Walton. 247 00:12:33,504 --> 00:12:34,797 Plakasını aldım. 248 00:12:34,922 --> 00:12:36,840 Sahibini bulup parmak izini alabiliriz. 249 00:12:36,966 --> 00:12:38,717 Araç olay yerinden gitmiş. 250 00:12:38,842 --> 00:12:40,469 Yani onu bulabilsek bile, 251 00:12:40,594 --> 00:12:44,954 gözetim zinciri bozuldu. Saldırgan arabaya başka bir yerde dokunduğunu iddia edebilir. 252 00:12:44,974 --> 00:12:47,351 Evet. Tamam. 253 00:12:47,476 --> 00:12:51,355 Geçersiz olsa da yine de kimliğini tespit edebiliriz. 254 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 5021 Eddie, bir plaka soracağım. 255 00:12:54,650 --> 00:12:58,028 J-58-1-S-91. 256 00:13:01,991 --> 00:13:03,897 Burgess, bu dedektiflik işinin kaderinde olmayabileceği 257 00:13:03,917 --> 00:13:05,872 hiç aklına geldi mi? - Ortamı kokla Macabee. 258 00:13:05,895 --> 00:13:09,228 - Bir şey buldun mu? - Evet, arka panelden birkaç kısmi parmak izi aldım. 259 00:13:09,248 --> 00:13:11,667 Adamlarımdan biri sisteme girmek için karakola gitti, 260 00:13:11,792 --> 00:13:13,247 ama ben hâlâ bekliyorum. - Tamam. 261 00:13:13,335 --> 00:13:16,360 Polisler gelince ödüm koptu. Bilseydim, arabamı orada bırakırdım. 262 00:13:16,380 --> 00:13:17,756 Özür dilerim. - Dileme. 263 00:13:17,881 --> 00:13:19,800 Senin suçun değil. - Tamam. 264 00:13:19,925 --> 00:13:22,219 Eşleşme var. - Eşleşme oldu. 265 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 Jorge Reyes'a ait. 266 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 - Sabıka? - Evet. 267 00:13:25,639 --> 00:13:29,518 Satma niyetiyle mal bulundurmaktan yakalanmış, bir de soruşturma notu var. 268 00:13:29,643 --> 00:13:32,313 İstihbarata göre Rafael Perez'in ortağı 269 00:13:32,438 --> 00:13:35,299 olduğu ortaya çıkmış. - Perez kim? 270 00:13:35,324 --> 00:13:36,324 Hey, Macabee. 271 00:13:36,344 --> 00:13:38,465 Birkaç ay önce antiterör davasında onu inceledik. 272 00:13:38,485 --> 00:13:41,839 Şimdi öldü, ama batı tarafındaki eroinlerin büyük bölümünden o sorumlu. 273 00:13:42,364 --> 00:13:45,492 Komiser yardımcısı Reid, son gelişmeleri soruyor, 274 00:13:45,618 --> 00:13:47,661 basın çok ilgileniyormuş. 275 00:13:49,955 --> 00:13:52,683 Adamlarımızdan biri Perez'in operasyonuna gizli olarak girdi, 276 00:13:52,749 --> 00:13:57,054 ve yanındakilerin çoğunu ihbar etti. Benim karakoluma gidelim, benim birimimi alalım, 277 00:13:57,079 --> 00:13:59,590 sonra Carlos ve Jorge'yi araştırırız. 278 00:13:59,715 --> 00:14:02,134 Jorge haftada bir dükkana uğrardı. 279 00:14:02,259 --> 00:14:04,178 Rafael Perez'in orta düzey adamıydı, 280 00:14:04,303 --> 00:14:05,930 birkaç torbacı ona bağlıydı. 281 00:14:06,055 --> 00:14:09,016 Tamam, şimdi katalizör hırsızlığı dünyasında ne işi var? 282 00:14:09,141 --> 00:14:10,976 Evet, muhbiriyle konuştum. 283 00:14:11,101 --> 00:14:12,978 Perez öldükten sonra çetenin 284 00:14:13,103 --> 00:14:16,879 Los Arucos'u ele geçirdiğini, onların da Perez'in adamlarıyla çalışmadığını söyledi. 285 00:14:16,899 --> 00:14:18,943 Liderlerinin adı Zibata. 286 00:14:19,068 --> 00:14:21,403 Tüm bildikleri bu kadar. - Tamam. 287 00:14:21,528 --> 00:14:24,865 Peki Jorges'in sosyal medyası, telefonları, maddi durumu? 288 00:14:24,990 --> 00:14:28,869 Sosyal medyası, banka hesabı, üzerine kayıtlı bir aracı, hiçbir şeyi yok. 289 00:14:28,994 --> 00:14:30,412 Carlos'ta da hiçbir şey yok. 290 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 İki adam da nakit taşıyan tipler. 291 00:14:32,414 --> 00:14:34,617 Tamam, Jorges'in adresini bulduk mu? 292 00:14:34,742 --> 00:14:36,565 Resmi olarak değil, ama Güney Lawndale'de 293 00:14:36,585 --> 00:14:39,040 bir evde görülmüş. Çocuğu olan bir kadın onu eve almış. 294 00:14:39,129 --> 00:14:40,631 Karısı Maria diye yazmışım. 295 00:14:40,756 --> 00:14:42,675 Onu getirin. 296 00:14:44,009 --> 00:14:45,469 Olmaz. 297 00:14:45,594 --> 00:14:48,180 Parmak izi olan araç hareket etti, delil geçerli değil. 298 00:14:48,305 --> 00:14:50,182 Blöf yapabilirim, ama riskli. 299 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 Saldırganın adını vermeyebilir. 300 00:14:52,768 --> 00:14:54,395 Ne diyorsun? 301 00:14:56,480 --> 00:14:59,446 Evinde onu bekleyelim. Elini göstermesini veya bizi doğrudan 302 00:14:59,466 --> 00:15:00,923 saldırgana götürmesini umalım. 303 00:15:00,943 --> 00:15:03,737 Ekip desteği alabilir miyim? - Ne gerekirse. 304 00:15:03,862 --> 00:15:06,845 Adam, sen bizimlesin. Dante, Kiana, siz araştırmaya devam edin. 305 00:15:06,865 --> 00:15:09,530 Bakalım Carlos ve Jorge'nin bilinen arkadaşları sayesinde 306 00:15:09,550 --> 00:15:10,953 saldırganı bulabilecek miyiz. 307 00:15:32,182 --> 00:15:34,018 Bunu yapmayalı uzun zaman oldu. 308 00:15:34,143 --> 00:15:37,688 İtiraf edeyim, hiç özlememişim. 309 00:15:37,813 --> 00:15:40,274 Ben alışkınım. 310 00:15:40,399 --> 00:15:44,236 Bir saldırganı en uzun ne kadar bekledin? 311 00:15:44,361 --> 00:15:48,490 İki gün, en sıcak günlerde, klimasız bir araçta. 312 00:15:48,616 --> 00:15:50,367 Benimki daha kötü. 313 00:15:50,492 --> 00:15:54,997 Tipide kalorifersiz üç gün, 314 00:15:55,122 --> 00:15:58,167 ve üç aylık hamile olmama rağmen 315 00:15:58,292 --> 00:16:01,921 sürekli bana asılan bir partnerle. 316 00:16:02,046 --> 00:16:05,007 - Haberi var mıydı? - Evet. 317 00:16:05,132 --> 00:16:06,884 Ona seksi geliyormuş. 318 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Sen kazandın. 319 00:16:11,889 --> 00:16:16,060 Komiser yardımcısı Reid, son durumu soruyor. 320 00:16:17,519 --> 00:16:19,313 Ne çok kontrol etti. 321 00:16:19,438 --> 00:16:20,898 Hep böyle midir? 322 00:16:21,023 --> 00:16:22,399 Bilmem. 323 00:16:22,524 --> 00:16:26,111 Onunla sadece birkaç kere çalıştım. 324 00:16:26,236 --> 00:16:28,656 Onu iyi tanır mısın? 325 00:16:28,781 --> 00:16:32,201 Hayır. Neden? 326 00:16:32,326 --> 00:16:34,161 Seninle çok ilgili, 327 00:16:34,286 --> 00:16:36,747 seni takip etmemi rica etti. 328 00:16:36,872 --> 00:16:38,624 Daha önce bunu hiç yapmamıştı. 329 00:16:38,749 --> 00:16:42,086 Hiçbir amirim yapmadı. 330 00:16:42,211 --> 00:16:45,589 İlgilendiği sen olabilirsin. 331 00:16:51,887 --> 00:16:54,306 - Nereye gidiyorsun? - Bazı cevaplar almam gerek. 332 00:16:56,600 --> 00:16:57,660 Merhaba! 333 00:16:58,361 --> 00:16:59,361 Merhaba! 334 00:16:59,386 --> 00:17:00,771 Ben Jorge'nin kuzeni Olivia. 335 00:17:01,188 --> 00:17:02,231 Evet? 336 00:17:02,606 --> 00:17:04,379 Onu tanıyorsun, değil mi? Orada yaşıyor. 337 00:17:05,192 --> 00:17:07,319 Tanıyorum. Ne oldu? 338 00:17:08,195 --> 00:17:11,949 Burada buluşalım demişti. Ama şimdi kapıyı açmıyor. 339 00:17:12,283 --> 00:17:13,575 Biraz önce çıktı da ondan. 340 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 Karısıyla birlikte mi? 341 00:17:15,703 --> 00:17:20,374 Hayır, Karısı işe gitti. Jorge'yi bir adam gelip aldı. 342 00:17:21,542 --> 00:17:25,921 Beni o adamla tanıştıracaktı. Kısa boylu, arabası beyaz, değil mi? 343 00:17:27,631 --> 00:17:29,425 Hayır, kırmızı bir kamyonetti. 344 00:17:32,761 --> 00:17:33,997 Teşekkürler. 345 00:17:35,764 --> 00:17:37,946 Komşusu Jorge'nin bir saat önce başka bir adamla gittiğini söyledi. 346 00:17:37,966 --> 00:17:40,921 Kırmızı kamyonet, markası yok. - Bir Nissan. Hadi, gitmemiz lazım. 347 00:17:40,941 --> 00:17:42,192 Ne? Ne oldu? 348 00:17:42,313 --> 00:17:44,723 Şimdi telsizden haber geldi. Bir hırsızlık daha olmuş. 349 00:17:44,773 --> 00:17:47,860 Saldırganların eşkaline uygun iki adam, kırmızı Nissan kamyonetle. 350 00:17:47,885 --> 00:17:51,947 - Adam, sen evde kal. Biz alakalı olabilecek bir işe gidiyoruz. - Tamam, olur. 351 00:18:01,498 --> 00:18:03,167 Hey, Chicago Polisi. 352 00:18:03,292 --> 00:18:04,960 Adın ne? - Henry. 353 00:18:05,085 --> 00:18:06,795 Henry, bunu kim yaptı? 354 00:18:06,921 --> 00:18:11,175 Maskeli iki adam kafama vurdu. 355 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 Kırmızı kamyonetli mi? 356 00:18:13,093 --> 00:18:15,137 Evet, arkası kapalıydı, plakası yoktu. 357 00:18:15,262 --> 00:18:16,308 Tamam, onu götürüyorum. 358 00:18:16,430 --> 00:18:17,848 - Tamam. - Başka bir şey? 359 00:18:17,973 --> 00:18:20,225 - Yok. - Tamam. 360 00:18:36,501 --> 00:18:37,927 Adam, lütfen hareket var de. 361 00:18:39,112 --> 00:18:40,305 Hayır, henüz yok. 362 00:18:40,371 --> 00:18:43,781 Evet, kırmızı kamyonetten de iz yok. Peki ya orada? Görüntü bulabildiniz mi? 363 00:18:43,801 --> 00:18:47,061 Saldırganların kaçarken görüntüsü var mı? - Hayır, sokak görünmüyor, 364 00:18:47,086 --> 00:18:49,919 konuştuğumuz kişiler bilmiyor ve Henry'ye yatıştırıcı verildi. 365 00:18:49,939 --> 00:18:51,399 Tamam, peki. 366 00:18:51,524 --> 00:18:55,300 Kırmızı kamyoneti duyurduk. Jorge için tutuklama emri çıkarmaya yetecek 367 00:18:55,320 --> 00:18:59,032 ikincil delil olur, yani iyi. Bu iyi. Bunun faydası olur. 368 00:18:59,057 --> 00:19:01,848 Ama parmak izi konusunda hata yapmasaydım bunları önleyebilirdik. 369 00:19:01,868 --> 00:19:04,787 Hey, bunu bilemezsin. 370 00:19:04,912 --> 00:19:06,414 Kendine yüklenmeyi bırak. 371 00:19:06,539 --> 00:19:07,749 Kendini yiyip bitirme. 372 00:19:12,795 --> 00:19:14,213 Kim. 373 00:19:14,339 --> 00:19:15,923 Sen iyisin. 374 00:19:16,049 --> 00:19:18,092 İşinde çok iyisin. Bunu biliyorsun. 375 00:19:18,217 --> 00:19:19,594 Bunu yaparsın. 376 00:19:19,719 --> 00:19:21,429 Tamam mı? Duydun mu beni? 377 00:19:21,554 --> 00:19:22,805 Evet. 378 00:19:22,931 --> 00:19:25,099 Bir hareket olursa haber ver. 379 00:19:25,224 --> 00:19:27,101 Gidelim. 380 00:19:29,312 --> 00:19:32,649 Tamam, Jorge'nin tüm mesajları, e-postaları ve hesapları geliyor. 381 00:19:32,774 --> 00:19:34,233 Telefonu kapalı, karısınınki de. 382 00:19:34,359 --> 00:19:35,678 Jorge'nin mesajlarını buldum. 383 00:19:35,735 --> 00:19:38,112 Son 24 saatte Jorge sadece karısına mesaj atmış. 384 00:19:38,137 --> 00:19:41,763 - Takip edebileceğimiz bir şey mi? - Evet, evet. Dünkü mesajı, "Bebeğim O hata yaptı. 385 00:19:41,783 --> 00:19:44,285 Carm'a gidiyorum. Seni seviyorum." 386 00:19:44,410 --> 00:19:47,497 "O hata yaptı," herhalde saldırganın lakabı. 387 00:19:47,622 --> 00:19:50,897 Mantıklı. Raul vurulduktan yaklaşık bir saat sonra gönderilmiş. 388 00:19:50,917 --> 00:19:52,877 - Ama Carm kim? - Bilmiyorum. 389 00:19:53,002 --> 00:19:54,921 Bilinen tanıdıklarıyla pek uyuşmuyor. 390 00:19:55,046 --> 00:19:57,382 Kim, hareket var. 391 00:19:57,407 --> 00:19:58,483 Söyle. 392 00:19:58,808 --> 00:20:00,807 Jorge'nin karısı geldi, yanında çocuğu var. 393 00:20:00,927 --> 00:20:02,887 Şimdi içeri girdi. - Tamam, orada kal. 394 00:20:03,012 --> 00:20:04,097 Sakın yaklaşma. 395 00:20:04,222 --> 00:20:06,557 Kiana, karısı hakkında ne buldun? 396 00:20:06,683 --> 00:20:08,226 Maria. 397 00:20:08,351 --> 00:20:11,688 Bir ay önce bebek maması çaldığı için küçük hırsızlıktan yakalanmış. 398 00:20:11,813 --> 00:20:13,495 Duruşmaya gitmemiş, o yüzden aranıyor. 399 00:20:13,606 --> 00:20:15,483 Mükemmel. Bunu kullanırız. 400 00:20:15,608 --> 00:20:16,985 Koz olarak kullanırız. 401 00:20:17,110 --> 00:20:20,321 Ya iş birliği yapar, ya da çocuğunu alırız. 402 00:20:20,446 --> 00:20:22,031 Hey, dur. 403 00:20:22,856 --> 00:20:25,948 Daha iyi bir yolu olmalı. Çocuğuna yedirmek için bebek maması çalmış. 404 00:20:25,968 --> 00:20:28,538 Bununla baskı yaparsak, işe yaramaz. - Bence yarar. 405 00:20:28,663 --> 00:20:30,331 Senin çocuğunda işe yarar mıydı? 406 00:20:33,167 --> 00:20:35,336 Kim, ne kadar zamandır polissin? 407 00:20:35,461 --> 00:20:36,505 13 yıl. 408 00:20:36,830 --> 00:20:40,909 O zaman rozetin arkasında siyaset görünce tanıman lazım. Burada olan da bu. 409 00:20:41,134 --> 00:20:43,011 Bilmediğim bir sebeple, 410 00:20:43,136 --> 00:20:46,347 komiser yardımcısı Reid çok ilgileniyor, senin, benim tepemde. 411 00:20:46,472 --> 00:20:48,427 O yüzden bu davayı bir an önce kapatmalıyız. 412 00:20:48,516 --> 00:20:52,186 Tamam, yine de daha iyi bir yol bulabiliriz. 413 00:20:52,312 --> 00:20:55,857 Evet. Şimdi aklına geliyor mu? 414 00:20:55,982 --> 00:20:58,693 Tabii gelmiyorsa, gözümüzün önündeki 415 00:20:58,818 --> 00:21:00,903 stratejiyi kullanırız. 416 00:21:11,706 --> 00:21:14,292 Chicago polisi. Kapıyı aç. 417 00:21:15,877 --> 00:21:18,212 Maria, Chicago Polisi. 418 00:21:21,424 --> 00:21:23,593 - Ne oluyor? - Jorge'yi arıyoruz. 419 00:21:23,718 --> 00:21:25,178 Burada değil. 420 00:21:25,303 --> 00:21:26,831 Birkaç gün önce Meksika'ya gitti. 421 00:21:28,256 --> 00:21:30,330 Annesini ziyarete gitti. - Lütfen bunu yapma. 422 00:21:30,350 --> 00:21:31,726 Lütfen bir yalanla başlama. 423 00:21:31,851 --> 00:21:33,227 Nerede o? - Söyledim ya. 424 00:21:33,353 --> 00:21:35,521 Meksika'da. - Tamam, al. 425 00:21:35,647 --> 00:21:37,899 Senin için bir tutuklama emrimiz var. 426 00:21:38,024 --> 00:21:39,067 Ne? 427 00:21:39,192 --> 00:21:41,069 Bu durumda seni tutuklayabiliriz. 428 00:21:41,194 --> 00:21:43,029 - Orada kal. - Ne oluyor? 429 00:21:43,054 --> 00:21:44,145 Hayır, mahkemeyi aradım. 430 00:21:44,165 --> 00:21:47,620 Çocuğum hasta olduğu için mahkemeye gelemediğimi söyledim. Ne diyorsunuz siz? 431 00:21:47,659 --> 00:21:50,161 - Hey, geride kal... - Çek ellerini üstümden! 432 00:21:50,286 --> 00:21:52,038 Tamam, temiz. Burada değil. 433 00:21:52,163 --> 00:21:54,332 - Onu söylemiştim. - Evet. 434 00:21:54,457 --> 00:21:56,793 Meksika'da değil mi? - Mesajını okuduk. 435 00:21:56,918 --> 00:22:00,380 O'nun hata yaptığını söylemiş, Carm'da saklanıyormuş. O kim? Carm kim? 436 00:22:00,505 --> 00:22:03,508 Bilmiyorum. Dedim ya, Meksika'da. 437 00:22:05,551 --> 00:22:06,594 Bebeği bana ver. 438 00:22:06,719 --> 00:22:07,804 Maria. 439 00:22:11,224 --> 00:22:13,309 - Tamam, tamam. - Arkanı dön. 440 00:22:13,434 --> 00:22:15,603 Tutuklusun. - Anne! 441 00:22:15,728 --> 00:22:17,272 Anneciğim! - Biliyorum. 442 00:22:17,397 --> 00:22:19,899 Tamam bebeğim. Bir şey olmayacak. 443 00:22:20,024 --> 00:22:21,192 Bir şey olmayacak. 444 00:22:21,317 --> 00:22:23,569 - Anneciğim! - Tamam. 445 00:22:23,695 --> 00:22:24,877 Çocuğumu görmek istiyorum. 446 00:22:24,946 --> 00:22:26,281 Çocuğunu görmeyeceksin. 447 00:22:26,406 --> 00:22:28,875 - Gösterin... - O zaman konuş. 448 00:22:29,050 --> 00:22:31,094 Jorge nerede? "O" kim? 449 00:22:31,219 --> 00:22:33,721 Carm kim? Hadi Maria. 450 00:22:33,847 --> 00:22:35,807 Daha açık mı söyleyeyim? 451 00:22:35,932 --> 00:22:39,290 Hemen konuşman lazım. Konuşursan her şey daha iyi olacak. 452 00:22:39,310 --> 00:22:41,729 Sürtük, sana tek kelime bile etmem. 453 00:22:41,855 --> 00:22:43,731 Evet, edersin. 454 00:22:43,857 --> 00:22:46,109 Çünkü tam olarak suçlanıp aylarca hapse girmeni, 455 00:22:46,234 --> 00:22:47,871 çocuğunun Çocuk Esirgeme'ye gitmesini 456 00:22:47,944 --> 00:22:52,115 engelleyebilecek olan sadece biziz. 457 00:22:58,872 --> 00:23:02,208 - Avukat. - Maria. 458 00:23:02,333 --> 00:23:04,836 Burada Jorge'yi koruma. Tamam mı? 459 00:23:04,961 --> 00:23:09,090 Oğlunu koru. Çünkü çok küçük bir şeye ihtiyacımız var, tamam mı? O kim? 460 00:23:09,215 --> 00:23:11,551 - Hadi oradan. - Sana teklifte bulunabiliriz. 461 00:23:11,676 --> 00:23:13,511 Tamam mı? 462 00:23:13,636 --> 00:23:15,847 - Beni kullanamazsınız. - Seni kullanmıyoruz. 463 00:23:15,972 --> 00:23:17,348 Oğlunu düşünmeni istiyorum. 464 00:23:17,474 --> 00:23:18,725 Düşünüyorum. 465 00:23:18,850 --> 00:23:20,727 Ama olmadığım biri olmamı istiyorsunuz. 466 00:23:20,852 --> 00:23:22,061 Bu olmaz. 467 00:23:22,187 --> 00:23:24,481 Kocam bana ve oğluma bakmak için 468 00:23:24,606 --> 00:23:28,693 elinden gelen ne varsa yaptı. 469 00:23:30,361 --> 00:23:32,906 Sizinle asla anlaşma yapmam. 470 00:23:33,031 --> 00:23:36,473 Çocuk Esirgeme'ye gidecek. Pişman olacağın bir karar verme. 471 00:23:36,493 --> 00:23:37,619 Avukat. 472 00:23:37,744 --> 00:23:39,704 Maria, bu senin tek şansın. 473 00:23:39,829 --> 00:23:41,873 Çocuğunun tek şansı. - Bana bir avukat bulun. 474 00:23:43,666 --> 00:23:45,752 Haklarımı biliyorum. 475 00:23:45,877 --> 00:23:49,798 Avukat istiyorum. Hemen. 476 00:23:49,923 --> 00:23:50,965 Suarez. 477 00:23:57,589 --> 00:23:59,716 Tamam, tabii ki istediğimiz gibi geçmedi. 478 00:24:01,468 --> 00:24:03,136 Seçeneklerimiz ne? 479 00:24:03,261 --> 00:24:05,222 Hâlâ Jorge'nin evinde bekleyen bir ekip var. 480 00:24:05,347 --> 00:24:08,016 Belki Maria'dan haber alamazsa eve gelir. 481 00:24:08,141 --> 00:24:12,288 Hey, bir şey bulmuş olabilirim. Carm ismini aratıp durdum, Jorge'nin evine 482 00:24:12,413 --> 00:24:14,736 800 metre mesafede Carmelita's diye bir otel var. 483 00:24:14,756 --> 00:24:16,421 - Bu biraz zorlama gibi. - Ben de öyle düşündüm. 484 00:24:16,441 --> 00:24:20,074 Ama sonra Maria'nın mali kayıtlarına baktım, ve iki yıl önce Jorge'yle birlikte 485 00:24:20,094 --> 00:24:24,159 Güney Lawndale'deki evi kiralamadan önce beş hafta orada kalmışlar. - Evet. 486 00:24:26,284 --> 00:24:27,784 Görevli Jorge'nin resmini tanıdı, 487 00:24:27,804 --> 00:24:30,714 odayı başkasının tuttuğunu, ama Jorge'nin orada olduğunu söyledi. 488 00:24:31,063 --> 00:24:33,396 İyi. Bu iyi. Herhalde saldırgan o. Adı var mı? 489 00:24:33,416 --> 00:24:36,733 Hayır, adam nakit ödemiş. Para hazır olunca görevli soru sormuyor. 490 00:24:36,753 --> 00:24:38,964 17 numara, ikinci kat. 491 00:24:38,989 --> 00:24:40,779 - Kırmızı kamyonet ortada yok. - Hayır. 492 00:24:40,799 --> 00:24:44,316 Görevli 20 dakika önce adamın çıktığını söyledi, ama Jorge kesin odadaymış. 493 00:24:44,427 --> 00:24:47,764 Sen kapıyı çal. Ben arkandayım. 494 00:24:56,606 --> 00:24:57,691 Kim o? 495 00:24:57,732 --> 00:24:58,817 Teknik servis. 496 00:24:59,484 --> 00:25:00,484 Ne istiyorsun? 497 00:25:00,652 --> 00:25:04,322 Resepsiyondan karbondioksit sensörü bozuk dediler. 498 00:25:04,614 --> 00:25:06,283 Herhalde pili bitti. 499 00:25:06,700 --> 00:25:09,286 Değiştirmek sadece birkaç dakika sürer. 500 00:25:10,328 --> 00:25:12,622 Gerek yok. Ben çıkış yapınca değiştirirsin. 501 00:25:13,415 --> 00:25:20,964 Sensör itfaiyenin sistemine bağlı. Alarm verirse, birini gönderirler. 502 00:25:23,216 --> 00:25:25,343 Tamam, ama çabuk ol. 503 00:25:35,187 --> 00:25:36,313 Chicago Polisi! 504 00:25:41,568 --> 00:25:42,986 Hey, ellerini yukarı kaldır. 505 00:25:43,111 --> 00:25:46,198 - Kaldır! - Hey, hadi ama. 506 00:25:46,323 --> 00:25:48,408 Hey! Eller! Ellerini hemen arkana uzat! 507 00:25:48,533 --> 00:25:50,911 Hey! Eller arkaya! 508 00:25:51,036 --> 00:25:52,704 Orada dur. Kımıldama. 509 00:25:52,829 --> 00:25:55,999 Tamam, bence olmuş. 510 00:25:56,124 --> 00:25:58,293 Teşekkürler. 511 00:26:01,796 --> 00:26:04,424 Sakin ol. Sakin ol. 512 00:26:04,549 --> 00:26:08,303 Tüm denetmenleri kontrol ediyorum. 513 00:26:08,428 --> 00:26:10,055 Saldırganı bulmuşsunuz. 514 00:26:10,180 --> 00:26:12,182 Hayır amirim. Suçlulardan birini bulduk. 515 00:26:12,307 --> 00:26:13,767 Saldırgan hâlâ kayıplarda. 516 00:26:13,892 --> 00:26:15,811 Yaklaştık patron. 517 00:26:15,936 --> 00:26:17,896 Tamam. 518 00:26:18,021 --> 00:26:19,689 Nasıl yardım edebilirim? 519 00:26:22,609 --> 00:26:24,361 Bu tuzak soru değil. 520 00:26:24,486 --> 00:26:28,698 Ancak amirinin seni eğittiği ve izin verdiği kadar iyi olabilirsin. 521 00:26:28,824 --> 00:26:31,326 Bu işi kapatmak için ne lazım? 522 00:26:32,744 --> 00:26:34,454 Biz idare ediyoruz amirim. 523 00:26:34,579 --> 00:26:38,563 Şimdi Jorge'ye baskı yapacağız. Saldırganın kimliğini tespit edip yakalayacağız. 524 00:26:38,583 --> 00:26:40,252 Tamam. 525 00:26:44,589 --> 00:26:47,008 Bir şeye ihtiyacınız olursa arayın. 526 00:26:47,133 --> 00:26:49,302 Samimiyim. 527 00:26:55,725 --> 00:26:57,958 Bakın, ne yaptığımı sandığınızı bilmem, ama yanılıyorsunuz. 528 00:26:57,978 --> 00:27:00,188 Tamam, yalana devam etmeden önce, şunu da bil, 529 00:27:00,313 --> 00:27:03,150 Maria ve oğlun gözaltında. 530 00:27:03,275 --> 00:27:05,193 Ne için? Onlar bir şey yapmadı. 531 00:27:05,318 --> 00:27:07,112 O senin fikrin. 532 00:27:07,237 --> 00:27:10,198 İş birliği yaparsan bizim fikrimiz de değişir. 533 00:27:10,323 --> 00:27:14,035 Bu O denen tip kim ve nerede? 534 00:27:14,161 --> 00:27:16,037 Maria'ya gönderdiğin mesajı gördük. 535 00:27:16,163 --> 00:27:17,800 Bu onu da iş birlikçi yapar. - Tamam. 536 00:27:17,914 --> 00:27:19,249 O ne demek? 537 00:27:19,374 --> 00:27:22,544 Maria'nın başı senin yaptığın şey yüzünden dertte demek Jorge. 538 00:27:25,046 --> 00:27:28,967 Ailene bakmaya çalıştığını biliyorum, Perez öldürülünce işler azaldı, 539 00:27:29,092 --> 00:27:31,887 sen de bir fırsat kullandın ama kötü bir fırsattı. 540 00:27:32,012 --> 00:27:34,890 Sana teklif ettiğim, iyi bir fırsat. 541 00:27:35,015 --> 00:27:36,558 Sana anlaşma teklif ediyorum. 542 00:27:38,560 --> 00:27:41,897 - Ben ispiyoncu değilim. - Anlıyorum. Gerçekten. 543 00:27:42,022 --> 00:27:46,151 Ama kötü bir koca ve kötü bir baba olmadığını da düşünüyorum. 544 00:27:46,276 --> 00:27:48,862 Kabul edip iş birliği yaparsan sana daha hafif bir 545 00:27:48,987 --> 00:27:51,156 ceza, karını ve 546 00:27:51,281 --> 00:27:53,617 çocuğunu görebileceğin, 547 00:27:53,742 --> 00:27:56,453 birlikte olabilecekleri bir anlaşma sunabiliriz. 548 00:28:03,001 --> 00:28:04,252 Yazılı olarak isterim. 549 00:28:11,551 --> 00:28:14,387 Jorge, Maria seni korudu. 550 00:28:14,513 --> 00:28:17,140 Seni kolladı. 551 00:28:17,265 --> 00:28:19,726 Sen de onu kolla. 552 00:28:29,528 --> 00:28:31,196 "O" Octavio Lopez. 553 00:28:31,321 --> 00:28:33,573 - Nerede o? - Bilmiyorum. 554 00:28:33,698 --> 00:28:36,243 Bilmiyorum. 555 00:28:36,368 --> 00:28:40,118 Nereye gittiğini biliyorum. Tamam mı? Sammy'yi kazıklayacak ve Sammy'nin parasıyla 556 00:28:40,138 --> 00:28:42,666 yurt dışına kaçacak. - Sammy kim? 557 00:28:42,791 --> 00:28:46,294 Sammy bizden katalizörleri alan adam. 558 00:28:46,419 --> 00:28:49,631 Octavio yardım etmemi istedi, 559 00:28:49,756 --> 00:28:52,801 ama Sammy hep bize iyi davrandı. 560 00:28:59,766 --> 00:29:01,790 Adam, geldiğimizde ikiniz içeri girip mekana bakın. 561 00:29:01,810 --> 00:29:03,687 Biz uzakta, mekanın doğusunda duracağız. 562 00:29:03,812 --> 00:29:05,021 Peki amirim. 563 00:29:08,024 --> 00:29:10,152 Kırmızı kamyonet, plakası yok. 564 00:29:10,277 --> 00:29:11,403 Gördüm. 565 00:29:18,660 --> 00:29:21,101 Adam, takipteyiz. Octavio'yu bulmuş olabiliriz. 566 00:29:21,121 --> 00:29:22,702 Kim, destek çağırmamı ister misin? 567 00:29:23,022 --> 00:29:24,849 Hayır, o olmayabilir. Sen tamirciye git. 568 00:29:25,075 --> 00:29:26,343 Anlaşıldı. 569 00:29:34,134 --> 00:29:37,053 Emisyon - Fren 570 00:30:14,841 --> 00:30:17,427 - Cesetler. - Arkandayım. 571 00:30:25,268 --> 00:30:26,812 Kimse yok. 572 00:30:32,400 --> 00:30:33,610 Ölmüşler. 573 00:31:00,579 --> 00:31:01,997 Chicago Polisi! Silahını at! 574 00:31:02,122 --> 00:31:03,624 5021 Eddie. 575 00:31:03,749 --> 00:31:05,793 Yardım, yardım. Polise ateş açıldı. 576 00:31:05,918 --> 00:31:08,191 Köşeye sıkıştık, siviller yüzünden ateş edemiyoruz. 577 00:31:08,254 --> 00:31:09,505 5021 Eddie. 578 00:31:09,630 --> 00:31:12,174 Mermisi bitti! Yürü, yürü! 579 00:31:14,260 --> 00:31:16,303 Kamyonete bak! Adam bende! 580 00:31:21,517 --> 00:31:23,394 5021 Eddie, yaya olarak takipteyiz. 581 00:31:23,519 --> 00:31:25,479 Monroe'dan güneye doğru. - Anlaşıldı. 582 00:31:25,604 --> 00:31:27,731 Tüm birimler, 5021 Eddie silahlı saldırganı 583 00:31:27,856 --> 00:31:29,400 yaya olarak takip ediyor. 584 00:31:29,525 --> 00:31:31,485 Monroe'dan Karlov'a doğru güneye gidiyor. 585 00:31:31,610 --> 00:31:34,071 - Bu geçitlerden birine girdi. - Tamam. 586 00:31:35,039 --> 00:31:36,512 Ben buna bakarım. Sen diğerine bak. 587 00:31:36,532 --> 00:31:39,515 - Hayır, ayrılmayalım. Bu çok riskli. - Sen o tarafa bak. Bu bir emir. 588 00:31:39,535 --> 00:31:40,953 Hadi! 589 00:31:52,172 --> 00:31:54,508 Chicago Polisi! Olduğun yerde dur! 5021 Eddie. 590 00:31:54,633 --> 00:31:57,366 Güneydeki geçidin sonundaki tuğla binanın yangın merdivenine gidiyor. 591 00:31:57,386 --> 00:31:59,013 Anlaşıldı 5021 Eddie. 592 00:31:59,138 --> 00:32:02,808 Tüm birimler, acil durum yoksa hattı meşgul etmeyin. 593 00:33:11,377 --> 00:33:13,837 Kim! Kim! 594 00:33:16,340 --> 00:33:18,050 İyi misin? 595 00:33:42,116 --> 00:33:44,285 Her şey yolunda mı? 596 00:33:44,410 --> 00:33:46,495 Evet, çok yüzeysel yaralar. 597 00:33:46,620 --> 00:33:48,914 Hey, Kim. İyi misin? 598 00:33:49,039 --> 00:33:50,958 Ne oldu öyle? 599 00:33:51,083 --> 00:33:53,002 Ben iyiyim. 600 00:33:53,127 --> 00:33:54,753 Takipteydik. 601 00:33:54,879 --> 00:33:59,341 Saldırganda silah vardı, ama Kim önce davrandı, göğsünden vurdu. Adam öldü. 602 00:33:59,466 --> 00:34:01,760 Ne? Senin menzilinde değil miydi? 603 00:34:01,886 --> 00:34:03,929 Ateş edemedin mi? 604 00:34:04,054 --> 00:34:05,931 Fırsat olmadı. 605 00:34:07,182 --> 00:34:08,726 Bizi yalnız bırakır mısın? 606 00:34:13,772 --> 00:34:16,191 Gerçekten böyle mi oldu? 607 00:34:16,317 --> 00:34:17,985 Neden seni kollamadı? 608 00:34:20,279 --> 00:34:23,657 Yani, saldırgan kaçtı. 609 00:34:23,782 --> 00:34:25,826 Gittiği yön belli değildi. Sonra biz 610 00:34:25,951 --> 00:34:29,163 ayrılmaya karar verdik. 611 00:34:29,288 --> 00:34:31,373 Başka şansımız yoktu. 612 00:34:59,443 --> 00:35:02,613 Beni koruduğun için ne istiyorsun? 613 00:35:02,738 --> 00:35:04,365 Seni dedektif mi yapayım? 614 00:35:04,490 --> 00:35:06,825 Seni İstihbarat'a geri mi göndereyim? 615 00:35:06,951 --> 00:35:09,286 Sana bir iyilik borcum var. 616 00:35:09,411 --> 00:35:13,916 Seni karşılık beklentisiyle mi koruduğumu sanıyorsun? 617 00:35:15,125 --> 00:35:18,462 Seni korudum, çünkü bir polis arkadaşımı o ânın heyecanıyla yaptığı 618 00:35:18,587 --> 00:35:20,714 bir hatadan dolayı suçlayamam. 619 00:35:20,839 --> 00:35:23,968 O ânın heyecanıyla yapılmış bir hata değildi. 620 00:35:24,093 --> 00:35:26,345 Reid ensemde olduğu için kötü bir karar verdim. 621 00:35:26,470 --> 00:35:27,596 Biliyorum. 622 00:35:27,721 --> 00:35:29,098 Dedektiflerini test ediyor. 623 00:35:29,223 --> 00:35:31,392 Yaptığı şey buymuş. 624 00:35:31,517 --> 00:35:32,893 İki tanesini kovdu bile. 625 00:35:33,018 --> 00:35:35,896 Birinin emekliliğine iki yıldan az zaman kalmıştı. 626 00:35:36,021 --> 00:35:38,337 Stres yüzünden hata yaptım. - Evet, biliyorum. Anlıyorum. 627 00:35:38,357 --> 00:35:41,610 Yine de bu seni koruma nedenimi değiştirmez. 628 00:35:44,780 --> 00:35:46,073 Tanrım. 629 00:35:46,198 --> 00:35:47,700 Ben de senin gibiydim. 630 00:35:50,411 --> 00:35:54,323 Seni yeniden İstihbarat'ta görevlendirdiğim için şanslısın. 631 00:35:54,648 --> 00:35:59,587 Başka yere gidemeyecek kadar iyi ve asilsin. - Ne demek şanslıyım? Nasıl yani? 632 00:35:59,712 --> 00:36:02,882 Beni İstihbarat'a geri göndermek istemiyor musun? 633 00:36:03,007 --> 00:36:04,633 Söyledim ya, iyilik istemiyorum. 634 00:36:04,758 --> 00:36:06,760 - Yani... - Hayır, bana bunu yapma. 635 00:36:06,886 --> 00:36:09,597 Ben sana yalan söylemiyorum, sen de bana söyleme. 636 00:36:09,722 --> 00:36:13,225 Gerçek fikrin ne? 637 00:36:13,350 --> 00:36:16,478 Bak, senin birimin çok iyi. 638 00:36:16,604 --> 00:36:19,607 Sen iyi bir polissin. Aktifsin. 639 00:36:19,732 --> 00:36:21,150 Gerektiğinde agresif oluyorsun. 640 00:36:21,275 --> 00:36:22,860 Bir kalbin olduğunu unutmuyorsun. 641 00:36:22,985 --> 00:36:24,445 Sen iyisin. 642 00:36:26,071 --> 00:36:28,908 Ama seni koruyan bir komiseri olan 643 00:36:29,033 --> 00:36:32,536 devriye memurunun içgüdülerine sahipsin. 644 00:36:32,661 --> 00:36:34,705 Voight sizi siyasetten, üstlerden, 645 00:36:34,830 --> 00:36:39,501 temsilcilerden, kötü şeylerden koruyor. 646 00:36:39,627 --> 00:36:43,714 Aslında, işin yarısı bu. 647 00:36:43,839 --> 00:36:47,426 Tamam, peki kararın ne? 648 00:36:47,551 --> 00:36:50,638 - Sana iyilik borcum var. - İyilik istemiyorum. 649 00:36:52,139 --> 00:36:54,642 Peki. 650 00:36:54,767 --> 00:36:58,020 Kararım İstihbarat'a geri dönmemen yönünde. 651 00:36:58,145 --> 00:37:00,397 Bence buna hazır değilsin. 652 00:37:00,522 --> 00:37:02,066 Merkez bölgede olmalısın. 653 00:37:02,191 --> 00:37:06,570 Oyunu oynamanın ne demek olduğunu orada öğrenirsin. 654 00:37:08,113 --> 00:37:11,242 Bu seni daha iyi bir dedektif yapar. 655 00:37:18,332 --> 00:37:19,375 Hayır. Hayır. 656 00:37:19,500 --> 00:37:22,233 Merkez bölgesinde altı ay, sonra buraya gelmen için şartları zorlarım. 657 00:37:22,253 --> 00:37:26,612 Bunu yapamaz. Tüm sınavları geçtin. Tamam mı? Suarez'in ne dediğinden kime ne? 658 00:37:26,632 --> 00:37:28,175 İyiliği kabul et. - Hayır. 659 00:37:28,300 --> 00:37:29,468 Evet. 660 00:37:29,593 --> 00:37:32,096 Kim, bu bir polisin fikri. 661 00:37:32,221 --> 00:37:33,264 Oyunu oyna. 662 00:37:33,389 --> 00:37:37,206 Hayır, bitti. Merkez bölgesine gitmemi tavsiye etti. 663 00:37:37,226 --> 00:37:38,269 Oraya gideceğim. 664 00:37:38,394 --> 00:37:41,307 Senin yerin burası ama. Senin yerin burası, benim yanım, 665 00:37:42,132 --> 00:37:43,933 burada birbirimizi kolluyoruz. - Adam. 666 00:37:44,258 --> 00:37:49,738 - Voight'la konuş. İyilik olmasına gerek yok. - Tercihimi yaptım. 667 00:37:49,863 --> 00:37:51,907 Bir unvan için değişemem. 668 00:37:52,032 --> 00:37:55,369 Tamam mı? 669 00:38:00,124 --> 00:38:02,918 Tamam. Tamam. 670 00:38:03,043 --> 00:38:04,169 Anlıyorum. 671 00:38:22,271 --> 00:38:24,523 Geldi bile. 672 00:38:33,532 --> 00:38:35,409 Bugün çok iyiydin. 673 00:38:35,534 --> 00:38:38,829 Bu kararımı kolaylaştırdı. 674 00:38:38,954 --> 00:38:40,789 Anlamadım. Ne kararı? 675 00:38:40,915 --> 00:38:43,334 Dedektiflerin atamasına ben karar veriyorum. 676 00:38:43,459 --> 00:38:46,003 Suarez'in değerlendirmesini takdir ediyorum, 677 00:38:46,128 --> 00:38:49,381 ama seni dedektif olarak İstihbarat'a geri alıyorum. 678 00:38:53,385 --> 00:38:55,930 Hayır Komiser Reid, özel muamele istemiyorum. 679 00:38:56,055 --> 00:38:59,016 Dediğim gibi, dedektiflerimi ben atıyorum, 680 00:38:59,141 --> 00:39:00,601 ve seni buraya atadım. 681 00:39:00,726 --> 00:39:04,730 İstihbarat'a tekrar hoş geldin. 682 00:39:09,443 --> 00:39:12,571 Tebrikler dedektif. 683 00:39:18,452 --> 00:39:20,329 O neydi öyle? 684 00:39:20,454 --> 00:39:21,997 Bunu yapmasını sen mi istedin? 685 00:39:22,122 --> 00:39:25,834 Hayır. 686 00:39:25,960 --> 00:39:29,547 - Bunu neden yaptı? - Bilmiyorum. 687 00:39:29,672 --> 00:39:32,758 Ama hiçbir şey bedava olmaz. 688 00:39:34,176 --> 00:39:38,764 Evraklar hazır. 689 00:39:48,023 --> 00:39:50,234 - Başka bir şey lazım mı? - Hayır, gerek yok. 690 00:39:50,359 --> 00:39:53,404 Yardım için sağ ol. - Evet, ne demek. 691 00:39:55,322 --> 00:39:59,493 Hey, Jorge, Perez'i devralan çete hakkında 692 00:39:59,618 --> 00:40:01,704 bir şey söyledi mi? 693 00:40:01,829 --> 00:40:02,913 Arucos'tu, değil mi? 694 00:40:03,038 --> 00:40:04,874 Evet. 695 00:40:04,999 --> 00:40:07,167 Hayır, Ruzek'in muhbiriyle aynı şeyi söyledi. 696 00:40:07,293 --> 00:40:09,503 Yeni birinin borusu ötüyormuş, 697 00:40:09,628 --> 00:40:12,214 adı da Zibata. Neden? 698 00:40:12,339 --> 00:40:13,757 Hiç. Sebebi yok. 699 00:40:13,883 --> 00:40:17,136 İsim bir yerden tanıdık geldi. 700 00:40:41,785 --> 00:40:44,205 Şüpheli Profili, Gloria Perez 701 00:40:49,835 --> 00:40:53,464 Doğum yeri: Zibata, Meksika 702 00:41:08,187 --> 00:41:11,415 Bu hikaye kurgudur. Gerçek insan, varlık veya olaylar anlatılmamaktadır. 54054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.