Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,467 --> 00:00:11,344
Tamam.
2
00:00:11,469 --> 00:00:15,097
Al bakalım.
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,600
- Bu.
- Hayır, hayır.
4
00:00:17,725 --> 00:00:19,101
Kopya yok.
- Kopya vermiyorum.
5
00:00:19,227 --> 00:00:20,603
Yardım ediyorum.
- Yardım mı?
6
00:00:20,728 --> 00:00:23,564
Sen yardım edersen
hiçbir şey öğrenemez.
7
00:00:23,689 --> 00:00:26,317
Senin nasıl gidiyor?
8
00:00:26,442 --> 00:00:27,610
Tamam.
9
00:00:27,735 --> 00:00:30,154
Sen çocuğa yardım edebiliyorsan,
ben de sana ederim.
10
00:00:30,279 --> 00:00:32,198
- Nasıl?
- Yani...
11
00:00:32,323 --> 00:00:33,616
Ver.
12
00:00:33,741 --> 00:00:36,206
Bu yıl dedektiflik sınavına
bir tek sen gireceksin diye
13
00:00:36,226 --> 00:00:38,304
bunu yapmayı düşünen
sadece sen değilsin.
14
00:00:38,329 --> 00:00:40,811
Yıllarca bir sürü çalışma grubuna
katıldım, çok teşekkürler. Hazır mısın?
15
00:00:40,831 --> 00:00:42,124
Evet. Bir soru sor.
16
00:00:42,250 --> 00:00:45,002
Tamam.
17
00:00:45,127 --> 00:00:48,256
Soruşturmanın devam etmesi
için suçlamalar
18
00:00:48,381 --> 00:00:50,550
düşürüldüğünde hangi form gerekir?
19
00:00:50,675 --> 00:00:55,513
STF, Suçlamasız Tahliye Formu,
20
00:00:55,638 --> 00:00:57,684
teslim edilmeden önce
devriye amiri tarafından
21
00:00:57,765 --> 00:00:59,851
onaylanıp imzalanması gerekir.
22
00:00:59,976 --> 00:01:01,185
Güzel.
23
00:01:01,310 --> 00:01:02,645
Daha zor şeyler
sorman lazım.
24
00:01:02,770 --> 00:01:03,813
Tamam, öyle olsun.
25
00:01:03,938 --> 00:01:05,982
Tamam, çağrı geliyor, gidiyorsun,
26
00:01:06,107 --> 00:01:07,525
olay yerindesin,
bant çekilmiş.
27
00:01:07,650 --> 00:01:09,735
Sorumlu kim?
28
00:01:09,861 --> 00:01:11,445
Benim.
29
00:01:13,155 --> 00:01:15,741
Tamam, hadi gidiyoruz.
30
00:01:20,955 --> 00:01:23,145
Olay yerinin kontrolünü elimealdığım anda orası benim.
31
00:01:23,165 --> 00:01:24,576
İlk işin ne olur?
32
00:01:24,601 --> 00:01:27,241
Devriyeye kameralara bakıpinsanlarla konuşmasını söylerim,
33
00:01:27,261 --> 00:01:30,089
ayrıntılı sormalarını isterim.
Biri mutlaka bir şey görmüştür.
34
00:01:30,214 --> 00:01:32,175
Benim işim görev dağıtmak,emir vermek,
35
00:01:32,300 --> 00:01:35,219
olay yerini verimli incelemekiçin ne gerekirse.
36
00:01:35,344 --> 00:01:37,388
Tüm deliller toplanana vetüm ifadeler
37
00:01:37,513 --> 00:01:39,515
belgelenene kadar kalırım.
38
00:01:39,640 --> 00:01:42,101
Delil bulduğun zaman,olay yerinden duruşmaya kadar
39
00:01:42,226 --> 00:01:43,853
gözetim zinciri nasıl olur?
40
00:01:43,978 --> 00:01:46,814
Doğrudan onu inceleyecek olan
adli tabip teknisyenine veririm.
41
00:01:46,939 --> 00:01:48,441
Mahkemede lazım olursaonu götürür
42
00:01:48,566 --> 00:01:51,485
ve iade edilene kadarkontrol ederim.
43
00:01:51,611 --> 00:01:53,029
Geç kalacaksın.
44
00:01:53,154 --> 00:01:54,989
Sen de toparlan çocuk.
Çıkmamız lazım.
45
00:01:57,158 --> 00:01:59,410
- Bana şans dile.
- İhtiyacın yok.
46
00:01:59,535 --> 00:02:01,662
Evet, umarım haklısındır.
47
00:02:03,873 --> 00:02:06,667
Ben alırım, ben alırım.
48
00:02:06,792 --> 00:02:08,836
- Nefes al, nefes al.
- Tamam.
49
00:02:09,504 --> 00:02:11,172
Çok rahat geçeceksin.
50
00:02:14,091 --> 00:02:15,510
Teşekkürler.
51
00:02:15,635 --> 00:02:18,763
İyi şanslar anne.
52
00:02:18,888 --> 00:02:20,223
Güle güle.
53
00:02:20,348 --> 00:02:22,517
Hoşça kal.
54
00:02:27,021 --> 00:02:30,379
Bu sınavların eskiden nasıl yapıldığını
anlıyorum ama ben farklı şekilde yapacağım.
55
00:02:30,399 --> 00:02:32,673
Amirim, dedektif sınavı
her yıl aynı şekilde yapılır.
56
00:02:32,693 --> 00:02:34,111
Denetlenecek çok şey yok.
57
00:02:34,237 --> 00:02:36,155
Dediğim gibi, ben farklı
şekilde yapacağım.
58
00:02:36,280 --> 00:02:38,699
Lütfen tüm aday ve denetmenlerin
adını ver.
59
00:02:38,824 --> 00:02:42,745
- Komiserim.
- Memur.
60
00:02:42,870 --> 00:02:44,870
Sen Komiser Voight'ın
birimindesin, değil mi?
61
00:02:44,956 --> 00:02:47,542
Evet.
62
00:02:47,667 --> 00:02:49,126
Bugün iyi şanslar.
63
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
Partnerinle birlikte yayaolarak takipteyken
64
00:03:31,294 --> 00:03:33,212
protokol nedir?
65
00:03:33,337 --> 00:03:36,549
Polis güvenliği nedeniyle
partnerim sürekli
66
00:03:36,674 --> 00:03:39,427
görebileceğim yerde olmalı,
67
00:03:39,552 --> 00:03:42,889
ve ikimizden biri yaya takibinde
telsizi kaybederse,
68
00:03:43,014 --> 00:03:46,976
emniyet mevzuatına göre
takip sona erdirilmeli.
69
00:03:47,101 --> 00:03:49,145
Ama istisnaları var, değil mi?
70
00:03:52,565 --> 00:03:54,650
Hatırladığım kadarıyla yok.
71
00:04:01,324 --> 00:04:02,825
Aferin.
72
00:04:04,702 --> 00:04:06,871
Çok iyiydin.
Şimdi dedektifle çalışacaksın.
73
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Seni izlemek üzere
bir dedektif atanacak.
74
00:04:09,165 --> 00:04:11,167
Yarın sabah yedide burada ol.
75
00:04:11,292 --> 00:04:12,919
Bu kadar mı?
Bu son adım mı?
76
00:04:13,044 --> 00:04:14,086
Evet.
77
00:04:14,212 --> 00:04:15,922
Eğer geçersen,
sana rozetin verilecek,
78
00:04:16,047 --> 00:04:20,009
yepyeni bir dedektif olarak
biriminde görev yapacaksın.
79
00:04:36,108 --> 00:04:37,401
- Merhaba.
- Merhaba.
80
00:04:38,986 --> 00:04:40,696
Sen sür. Ben yan koltuktayım.
81
00:04:40,821 --> 00:04:43,699
Beni sen mi izleyeceksin?
82
00:04:43,824 --> 00:04:50,039
Normalde bunu yapmam, ama komiser
yardımcısı Reid bizzat rica etti. Gidelim.
83
00:04:51,415 --> 00:04:53,209
Ne kadar zamandır dedektifsin?
84
00:04:53,334 --> 00:04:54,877
Yedi yıl.
85
00:04:55,002 --> 00:04:57,630
Ondan önce batı tarafında
çalıştım.
86
00:04:57,755 --> 00:05:00,132
Çete birimindeydim.
87
00:05:00,258 --> 00:05:01,717
Peki ya sen?
88
00:05:01,843 --> 00:05:04,136
Neden dedektifliği deniyorsun?
89
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Ekibimde bir pozisyon açıldı.
90
00:05:06,222 --> 00:05:09,058
Vakti geldi diye düşündüm,
denemeyi hak ettim.
91
00:05:09,183 --> 00:05:12,395
Ve açıkçası, başka isteyen
çıkmadı.
92
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
Tabii istemezler.
93
00:05:14,063 --> 00:05:16,357
Daha çok para, daha çok sorun demek.
94
00:05:16,482 --> 00:05:18,776
Dedektif olunca tüm gözler
üzerine çevrilir.
95
00:05:18,901 --> 00:05:21,904
Sıradan bir polis olarak
kalmak daha rahat.
96
00:05:22,029 --> 00:05:23,906
Sen neden dedektif oldun?
97
00:05:24,031 --> 00:05:26,742
Ben istisna olur, tüm sistemi
98
00:05:26,868 --> 00:05:30,663
değiştiririm diye düşündüm tabii.
99
00:05:30,788 --> 00:05:32,331
Sekizinci bölgedeki birimler,
100
00:05:32,456 --> 00:05:33,875
11400 bloğunda bir maktul var,
101
00:05:34,000 --> 00:05:35,334
Güney Ridgewood'da.
102
00:05:35,459 --> 00:05:37,378
Katalizör soygunundasorun çıkmış.
103
00:05:37,503 --> 00:05:38,921
Son zamanlarda çok oluyor.
104
00:05:39,046 --> 00:05:40,840
Çekirdekten yetişmen için
iyi bir dava.
105
00:05:40,965 --> 00:05:42,258
5021 Eddie.
106
00:05:42,383 --> 00:05:44,156
Dedektifle birlikteyim.
Oraya gidiyoruz.
107
00:05:44,260 --> 00:05:46,971
Anlaşıldı. 5021 Eddie gidiyor.
108
00:06:01,986 --> 00:06:03,196
Nerede duralım dedektif?
109
00:06:03,321 --> 00:06:05,323
Saldırganın eşkali var mı?
110
00:06:05,448 --> 00:06:07,889
Dedektif?
Ben etrafı çevirmeye başlayayım.
111
00:06:07,909 --> 00:06:09,493
Olur mu?
- Ona sor.
112
00:06:09,619 --> 00:06:12,163
Sorumlu olan o, ben değilim.
113
00:06:12,288 --> 00:06:15,291
Kontrol sende.
114
00:06:28,613 --> 00:06:30,198
Üç sokak etrafı çevirin.
115
00:06:30,323 --> 00:06:31,950
Saldırganlar hâlâ bölgede
olabilir.
116
00:06:32,017 --> 00:06:34,432
Ve olay yerini bantlayın.
İşi olmayan kimse girmesin.
117
00:06:34,452 --> 00:06:35,634
- Peki amirim.
- Rodriguez.
118
00:06:35,704 --> 00:06:37,068
Kamera görüntülerini sonra al.
119
00:06:37,163 --> 00:06:38,436
Şimdilik adamların mahallede
120
00:06:38,456 --> 00:06:41,815
tanık var mı diye arasın.
Biri mutlaka bir şey görmüştür.
121
00:06:41,835 --> 00:06:42,881
- Anlaşıldı.
- Dedektif.
122
00:06:43,003 --> 00:06:44,087
Cinayet silahı bu mu?
123
00:06:44,212 --> 00:06:46,089
Negatif. Bu maktule aitmiş.
124
00:06:46,114 --> 00:06:49,030
Kadavra spazmı olabilir diye
eldivenimi takıp silahı elinden aldım.
125
00:06:49,050 --> 00:06:50,824
- Kimliğini tespit ettiniz mi?
- Raul Tobias.
126
00:06:50,844 --> 00:06:51,890
Burada yaşıyor.
- Tamam.
127
00:06:52,012 --> 00:06:53,597
Başka ne bilmem gerekiyor?
128
00:06:53,722 --> 00:06:57,100
Karısına göre, o tabancayı
almış, sonra katalizörünü çalan
129
00:06:57,225 --> 00:07:01,396
üç çete üyesiyle yüzleşmeye gitmiş.
- Çete üyesi mi?
130
00:07:01,521 --> 00:07:04,649
Öyle dedi.
Kar maskesi takıyorlarmış.
131
00:07:04,774 --> 00:07:06,840
Ateş edenin diğer ikisinden
daha uzun olduğunu söyledi.
132
00:07:06,860 --> 00:07:08,278
Saldırganların arabası var mı?
133
00:07:08,403 --> 00:07:10,010
Varsa da, görünmeyen bir yere
park etmişler.
134
00:07:10,030 --> 00:07:12,908
Bunu kaça satar, 500 mü?
135
00:07:16,036 --> 00:07:19,664
Tamam, olay yerine ilk sen
geldiğine göre, evrak işleri sende.
136
00:07:19,789 --> 00:07:21,499
Ön raporu yaz.
Gerisini ben yazarım.
137
00:07:21,625 --> 00:07:23,627
Bir de arama bülteni çıkar.
- Tamam.
138
00:07:23,752 --> 00:07:26,004
Karısı nerede?
139
00:07:26,129 --> 00:07:27,756
Tamam.
140
00:07:30,133 --> 00:07:33,345
Öldüğüne inanamıyorum.
141
00:07:33,470 --> 00:07:36,681
Ne yapacağım ben?
142
00:07:36,806 --> 00:07:38,722
Çocuklar birkaç saat sonra
okuldan gelecek.
143
00:07:38,942 --> 00:07:41,169
Başın sağ olsun.
Çok zor olduğunu biliyorum,
144
00:07:41,394 --> 00:07:44,481
ama şimdi bazı sorular
sormak zorundayım.
145
00:07:46,274 --> 00:07:48,229
Julia, polis memuruna
üç saldırgan olduğunu,
146
00:07:48,318 --> 00:07:50,111
maske taktıklarını ve
ateş edenin
147
00:07:50,237 --> 00:07:52,489
uzun boylu olduğunu söylemişsin.
148
00:07:52,614 --> 00:07:54,699
Hatırlayabildiğin
başka bir şey var mı?
149
00:07:56,868 --> 00:08:01,748
Deri rengi? Yapısı?
Giyimi? Dövmesi?
150
00:08:01,873 --> 00:08:04,709
Her şey bir anda oldu.
Ben...
151
00:08:04,834 --> 00:08:07,045
Ben böyle şeyleri
hiç aklımda tutamam.
152
00:08:07,170 --> 00:08:10,674
Olsun. Acele etme.
Nefes al.
153
00:08:12,050 --> 00:08:14,302
Yapmasın diye yalvardım.
154
00:08:14,427 --> 00:08:16,137
Ama dinlemedi.
155
00:08:16,263 --> 00:08:18,598
Silahını aldı ve
156
00:08:18,723 --> 00:08:20,392
mağdur olmayacağını söyledi.
157
00:08:20,517 --> 00:08:23,520
Julia, saldırganları arabaya
binerken gördün mü?
158
00:08:23,645 --> 00:08:25,564
Hayır. Hayır.
159
00:08:25,689 --> 00:08:27,816
Silah sesleri başladığı anda
160
00:08:27,941 --> 00:08:29,526
yaya olarak kaçtılar.
161
00:08:29,651 --> 00:08:33,321
- Peki ne tarafa kaçtılar?
- Dağıldılar.
162
00:08:33,446 --> 00:08:36,074
Ve vurulan adam
163
00:08:36,199 --> 00:08:37,492
diğerlerine yetişemedi.
164
00:08:37,617 --> 00:08:39,744
O yüzden diğer yöne koştu.
165
00:08:39,870 --> 00:08:41,288
Vurulan mı?
166
00:08:41,413 --> 00:08:43,331
Kocan silahı ateşledi mi?
167
00:08:45,876 --> 00:08:47,669
Evet.
168
00:08:52,132 --> 00:08:53,842
Stratton, sınırı genişlet.
169
00:08:53,967 --> 00:08:56,595
Saldırganlardan biri vurulmuş.
Kan izi arayın.
170
00:08:56,720 --> 00:08:58,722
Tüm yerel hastanelere
arama bülteni gönderin.
171
00:08:58,847 --> 00:09:02,164
Kurşun yarası için tedaviye gelen
herkesi bilmek istiyorum. - Anlaşıldı.
172
00:09:02,184 --> 00:09:03,518
- Hey.
- Evet.
173
00:09:03,643 --> 00:09:05,228
Bunu komşusundan aldım.
174
00:09:05,353 --> 00:09:08,295
Sesleri duyunca dışarı çıkmış,
telefon kamerasıyla çekmiş.
175
00:09:08,315 --> 00:09:10,021
Biraz titriyor,
saldırgan görünmüyor,
176
00:09:10,041 --> 00:09:12,527
ama diğer saldırganlardan biri
saklanırken görünüyor.
177
00:09:12,652 --> 00:09:14,779
Evet, saklanıyor ve silahı yok.
178
00:09:14,905 --> 00:09:16,198
Saldırgan o değil.
179
00:09:16,323 --> 00:09:18,241
İşte, gördün mü?
180
00:09:20,952 --> 00:09:22,370
Arabaya dokundu.
181
00:09:22,495 --> 00:09:24,623
Ve eldiveni yok.
182
00:09:24,748 --> 00:09:26,541
Bunu adli tıp teknisyeni incelesin.
183
00:09:26,666 --> 00:09:28,210
Arabadan parmak izi alalım.
184
00:09:28,335 --> 00:09:31,610
Oğlum arıyor. Bugün evde,
hasta. Buna bakmam lazım.
185
00:09:31,630 --> 00:09:34,216
İdare eder misin?
- Ben hallediyorum, sen git.
186
00:09:34,341 --> 00:09:36,468
- Hey.
- Teşekkürler.
187
00:09:40,055 --> 00:09:43,058
Hayır, soruları cevaplamak
istemiyorum. Anlatacak bir şeyim yok.
188
00:09:43,183 --> 00:09:44,976
- Hanımefendi.
- Gitmeni istiyorum.
189
00:09:45,101 --> 00:09:46,853
Hanımefendi, sadece işimi
yapıyorum.
190
00:09:46,978 --> 00:09:48,585
Ne kadar çabuk cevap alırsam,
o kadar çabuk giderim.
191
00:09:48,605 --> 00:09:51,525
Hayır, konuşmayacağım. Ciddiyim.
192
00:09:51,650 --> 00:09:54,402
Beni rahatsız etmeye hakkın yok.
- Sorun ne hanımefendi?
193
00:09:54,528 --> 00:09:56,821
Sorun, sizin bahçemden
194
00:09:56,947 --> 00:10:00,200
gitmenizi istemem.
Burada olmanız için sebep yok.
195
00:10:00,225 --> 00:10:02,974
Tamam, seni rahatsız etmeye
çalışmıyoruz ama yardımına ihtiyacımız var.
196
00:10:02,994 --> 00:10:04,663
Komşularından biri,
Raul vuruldu.
197
00:10:04,788 --> 00:10:07,332
Tanıyor musun?
- Lütfen beni rahat bırak.
198
00:10:07,457 --> 00:10:10,085
Rahat bırakacağım ama önce
sorularımı cevaplaman gerek.
199
00:10:10,210 --> 00:10:11,795
Raul'u tanıyor musun?
- Hayır.
200
00:10:11,920 --> 00:10:13,004
Şimdi git başımdan.
201
00:10:13,129 --> 00:10:15,340
Evime yaklaşmanı istemiyorum.
202
00:10:20,845 --> 00:10:22,180
Stratton, benimle gel.
203
00:10:22,305 --> 00:10:24,182
Chicago Polisi!
204
00:10:24,307 --> 00:10:26,935
Dur!
205
00:10:27,060 --> 00:10:29,354
Stratton, haber ver.
206
00:10:29,479 --> 00:10:32,379
- Tüm birimler, yaya takipteyiz.
Erkek, gri kapüşonlu. - Batıya gidiyor.
207
00:10:32,399 --> 00:10:33,630
Arka bahçeden!
- Batıya gidiyoruz.
208
00:10:33,650 --> 00:10:34,798
Anlaşıldı. Birimlerebildiriyoruz.
209
00:10:34,818 --> 00:10:37,320
Polis! Dur!
210
00:10:46,371 --> 00:10:47,914
Polis! Dur!
211
00:10:48,039 --> 00:10:49,124
Gidecek yer yok.
212
00:10:49,249 --> 00:10:50,417
Ellerini yukarı kaldır.
213
00:10:50,542 --> 00:10:51,751
Eller! Eller yukarı.
214
00:10:51,877 --> 00:10:53,879
Hemen.
- Arkandayım.
215
00:10:54,004 --> 00:10:56,047
Onu alıyoruz.
- Ben vurmadım.
216
00:10:56,172 --> 00:10:57,340
Yemin ederim.
- Tamam.
217
00:10:57,465 --> 00:11:00,031
Bunları sonra konuşuruz. Şimdilik
ellerin görebileceğim yerde olsun.
218
00:11:00,051 --> 00:11:01,303
Tamam mı? Beni koru.
219
00:11:03,180 --> 00:11:05,682
Ellerini yukarı kaldır.
220
00:11:05,807 --> 00:11:08,101
Hayır!
221
00:11:10,896 --> 00:11:13,148
Dur, dur, dur, dur!
5021 Eddie.
222
00:11:13,273 --> 00:11:15,297
54. Cadde'yle Cornell'in
kavşağına ambulans gönderin.
223
00:11:15,317 --> 00:11:17,277
Saldırgana araç çarptı.
224
00:11:17,402 --> 00:11:23,533
Anlaşıldı 5021 Eddie.Ambulans geliyor.
225
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
Aramayı çabuk genişlettik.
226
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
Herhalde içinde kaldı,
çıkmamızı beklemeye çalıştı.
227
00:11:31,233 --> 00:11:34,445
Üzerinde cüzdanı vardı.
Adı Carlos Garza, 21 yaşında.
228
00:11:34,570 --> 00:11:35,988
Sabıkası var mı?
229
00:11:36,113 --> 00:11:38,866
Küçükken iki küçük hırsızlık,
sonra soygundan yakalanmış.
230
00:11:38,991 --> 00:11:41,619
Cook County'de bir yıl yatmış.
- Tamam.
231
00:11:41,744 --> 00:11:45,372
- Saldırganlardan birinin kimliğini
tespit ettik, ikisi kaldı. - Evet.
232
00:11:45,497 --> 00:11:47,541
Peki arabanın üzerindeki
parmak izi?
233
00:11:50,502 --> 00:11:52,296
Ne?
234
00:11:52,421 --> 00:11:53,756
Her şey hızla gelişti.
235
00:11:53,881 --> 00:11:56,467
Parmak izini aldırmadan
onu kovaladım.
236
00:11:56,592 --> 00:12:00,054
Tamam, şimdi halledelim.
237
00:12:00,179 --> 00:12:01,680
Sana fırça çekmeme gerek yok,
238
00:12:01,805 --> 00:12:05,768
ama şunu anla,
artık takip senin işin değil.
239
00:12:05,893 --> 00:12:07,728
Bırak yaya kovalamaları
devriye yapsın.
240
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
İş bölümü.
241
00:12:09,355 --> 00:12:12,024
Senin işin, olay yerine bakmak.
242
00:12:19,531 --> 00:12:23,035
Walton, burada bir araç vardı.
Nereye gitti?
243
00:12:23,160 --> 00:12:24,725
Sahibi yaklaşık 10 dakika
önce çıkardı.
244
00:12:24,745 --> 00:12:26,060
- Şaka herhalde.
- Götürmesine izin mi verdin?
245
00:12:26,080 --> 00:12:28,249
Evet, neden? Ne oldu?
246
00:12:28,374 --> 00:12:30,334
Hey, Walton.
247
00:12:33,504 --> 00:12:34,797
Plakasını aldım.
248
00:12:34,922 --> 00:12:36,840
Sahibini bulup parmak izini
alabiliriz.
249
00:12:36,966 --> 00:12:38,717
Araç olay yerinden gitmiş.
250
00:12:38,842 --> 00:12:40,469
Yani onu bulabilsek bile,
251
00:12:40,594 --> 00:12:44,954
gözetim zinciri bozuldu. Saldırgan arabaya
başka bir yerde dokunduğunu iddia edebilir.
252
00:12:44,974 --> 00:12:47,351
Evet. Tamam.
253
00:12:47,476 --> 00:12:51,355
Geçersiz olsa da yine de
kimliğini tespit edebiliriz.
254
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
5021 Eddie,
bir plaka soracağım.
255
00:12:54,650 --> 00:12:58,028
J-58-1-S-91.
256
00:13:01,991 --> 00:13:03,897
Burgess, bu dedektiflik işinin
kaderinde olmayabileceği
257
00:13:03,917 --> 00:13:05,872
hiç aklına geldi mi?
- Ortamı kokla Macabee.
258
00:13:05,895 --> 00:13:09,228
- Bir şey buldun mu? - Evet, arka
panelden birkaç kısmi parmak izi aldım.
259
00:13:09,248 --> 00:13:11,667
Adamlarımdan biri sisteme girmek
için karakola gitti,
260
00:13:11,792 --> 00:13:13,247
ama ben hâlâ bekliyorum.
- Tamam.
261
00:13:13,335 --> 00:13:16,360
Polisler gelince ödüm koptu.
Bilseydim, arabamı orada bırakırdım.
262
00:13:16,380 --> 00:13:17,756
Özür dilerim.
- Dileme.
263
00:13:17,881 --> 00:13:19,800
Senin suçun değil.
- Tamam.
264
00:13:19,925 --> 00:13:22,219
Eşleşme var.
- Eşleşme oldu.
265
00:13:22,344 --> 00:13:23,971
Jorge Reyes'a ait.
266
00:13:24,096 --> 00:13:25,514
- Sabıka?
- Evet.
267
00:13:25,639 --> 00:13:29,518
Satma niyetiyle mal bulundurmaktan
yakalanmış, bir de soruşturma notu var.
268
00:13:29,643 --> 00:13:32,313
İstihbarata göre Rafael
Perez'in ortağı
269
00:13:32,438 --> 00:13:35,299
olduğu ortaya çıkmış.
- Perez kim?
270
00:13:35,324 --> 00:13:36,324
Hey, Macabee.
271
00:13:36,344 --> 00:13:38,465
Birkaç ay önce antiterör
davasında onu inceledik.
272
00:13:38,485 --> 00:13:41,839
Şimdi öldü, ama batı tarafındaki
eroinlerin büyük bölümünden o sorumlu.
273
00:13:42,364 --> 00:13:45,492
Komiser yardımcısı Reid,
son gelişmeleri soruyor,
274
00:13:45,618 --> 00:13:47,661
basın çok ilgileniyormuş.
275
00:13:49,955 --> 00:13:52,683
Adamlarımızdan biri Perez'in
operasyonuna gizli olarak girdi,
276
00:13:52,749 --> 00:13:57,054
ve yanındakilerin çoğunu ihbar etti. Benim
karakoluma gidelim, benim birimimi alalım,
277
00:13:57,079 --> 00:13:59,590
sonra Carlos ve Jorge'yi
araştırırız.
278
00:13:59,715 --> 00:14:02,134
Jorge haftada bir dükkana
uğrardı.
279
00:14:02,259 --> 00:14:04,178
Rafael Perez'in orta düzey
adamıydı,
280
00:14:04,303 --> 00:14:05,930
birkaç torbacı ona bağlıydı.
281
00:14:06,055 --> 00:14:09,016
Tamam, şimdi katalizör
hırsızlığı dünyasında ne işi var?
282
00:14:09,141 --> 00:14:10,976
Evet, muhbiriyle konuştum.
283
00:14:11,101 --> 00:14:12,978
Perez öldükten sonra çetenin
284
00:14:13,103 --> 00:14:16,879
Los Arucos'u ele geçirdiğini, onların da
Perez'in adamlarıyla çalışmadığını söyledi.
285
00:14:16,899 --> 00:14:18,943
Liderlerinin adı Zibata.
286
00:14:19,068 --> 00:14:21,403
Tüm bildikleri bu kadar.
- Tamam.
287
00:14:21,528 --> 00:14:24,865
Peki Jorges'in sosyal medyası,
telefonları, maddi durumu?
288
00:14:24,990 --> 00:14:28,869
Sosyal medyası, banka hesabı,
üzerine kayıtlı bir aracı, hiçbir şeyi yok.
289
00:14:28,994 --> 00:14:30,412
Carlos'ta da hiçbir şey yok.
290
00:14:30,537 --> 00:14:32,289
İki adam da nakit taşıyan tipler.
291
00:14:32,414 --> 00:14:34,617
Tamam, Jorges'in adresini
bulduk mu?
292
00:14:34,742 --> 00:14:36,565
Resmi olarak değil,
ama Güney Lawndale'de
293
00:14:36,585 --> 00:14:39,040
bir evde görülmüş.
Çocuğu olan bir kadın onu eve almış.
294
00:14:39,129 --> 00:14:40,631
Karısı Maria diye yazmışım.
295
00:14:40,756 --> 00:14:42,675
Onu getirin.
296
00:14:44,009 --> 00:14:45,469
Olmaz.
297
00:14:45,594 --> 00:14:48,180
Parmak izi olan araç hareket etti,
delil geçerli değil.
298
00:14:48,305 --> 00:14:50,182
Blöf yapabilirim, ama riskli.
299
00:14:50,307 --> 00:14:52,643
Saldırganın adını vermeyebilir.
300
00:14:52,768 --> 00:14:54,395
Ne diyorsun?
301
00:14:56,480 --> 00:14:59,446
Evinde onu bekleyelim. Elini
göstermesini veya bizi doğrudan
302
00:14:59,466 --> 00:15:00,923
saldırgana götürmesini umalım.
303
00:15:00,943 --> 00:15:03,737
Ekip desteği alabilir miyim?
- Ne gerekirse.
304
00:15:03,862 --> 00:15:06,845
Adam, sen bizimlesin. Dante,
Kiana, siz araştırmaya devam edin.
305
00:15:06,865 --> 00:15:09,530
Bakalım Carlos ve Jorge'nin
bilinen arkadaşları sayesinde
306
00:15:09,550 --> 00:15:10,953
saldırganı bulabilecek miyiz.
307
00:15:32,182 --> 00:15:34,018
Bunu yapmayalı uzun zaman oldu.
308
00:15:34,143 --> 00:15:37,688
İtiraf edeyim, hiç özlememişim.
309
00:15:37,813 --> 00:15:40,274
Ben alışkınım.
310
00:15:40,399 --> 00:15:44,236
Bir saldırganı en uzun
ne kadar bekledin?
311
00:15:44,361 --> 00:15:48,490
İki gün, en sıcak günlerde,
klimasız bir araçta.
312
00:15:48,616 --> 00:15:50,367
Benimki daha kötü.
313
00:15:50,492 --> 00:15:54,997
Tipide kalorifersiz üç gün,
314
00:15:55,122 --> 00:15:58,167
ve üç aylık hamile olmama rağmen
315
00:15:58,292 --> 00:16:01,921
sürekli bana asılan bir partnerle.
316
00:16:02,046 --> 00:16:05,007
- Haberi var mıydı?
- Evet.
317
00:16:05,132 --> 00:16:06,884
Ona seksi geliyormuş.
318
00:16:08,886 --> 00:16:11,764
Sen kazandın.
319
00:16:11,889 --> 00:16:16,060
Komiser yardımcısı Reid,
son durumu soruyor.
320
00:16:17,519 --> 00:16:19,313
Ne çok kontrol etti.
321
00:16:19,438 --> 00:16:20,898
Hep böyle midir?
322
00:16:21,023 --> 00:16:22,399
Bilmem.
323
00:16:22,524 --> 00:16:26,111
Onunla sadece birkaç kere
çalıştım.
324
00:16:26,236 --> 00:16:28,656
Onu iyi tanır mısın?
325
00:16:28,781 --> 00:16:32,201
Hayır. Neden?
326
00:16:32,326 --> 00:16:34,161
Seninle çok ilgili,
327
00:16:34,286 --> 00:16:36,747
seni takip etmemi rica etti.
328
00:16:36,872 --> 00:16:38,624
Daha önce bunu hiç yapmamıştı.
329
00:16:38,749 --> 00:16:42,086
Hiçbir amirim yapmadı.
330
00:16:42,211 --> 00:16:45,589
İlgilendiği sen olabilirsin.
331
00:16:51,887 --> 00:16:54,306
- Nereye gidiyorsun?
- Bazı cevaplar almam gerek.
332
00:16:56,600 --> 00:16:57,660
Merhaba!
333
00:16:58,361 --> 00:16:59,361
Merhaba!
334
00:16:59,386 --> 00:17:00,771
Ben Jorge'nin kuzeni Olivia.
335
00:17:01,188 --> 00:17:02,231
Evet?
336
00:17:02,606 --> 00:17:04,379
Onu tanıyorsun, değil mi?
Orada yaşıyor.
337
00:17:05,192 --> 00:17:07,319
Tanıyorum. Ne oldu?
338
00:17:08,195 --> 00:17:11,949
Burada buluşalım demişti.
Ama şimdi kapıyı açmıyor.
339
00:17:12,283 --> 00:17:13,575
Biraz önce çıktı da ondan.
340
00:17:14,034 --> 00:17:15,536
Karısıyla birlikte mi?
341
00:17:15,703 --> 00:17:20,374
Hayır, Karısı işe gitti.
Jorge'yi bir adam gelip aldı.
342
00:17:21,542 --> 00:17:25,921
Beni o adamla tanıştıracaktı.
Kısa boylu, arabası beyaz, değil mi?
343
00:17:27,631 --> 00:17:29,425
Hayır, kırmızı bir kamyonetti.
344
00:17:32,761 --> 00:17:33,997
Teşekkürler.
345
00:17:35,764 --> 00:17:37,946
Komşusu Jorge'nin bir saat önce
başka bir adamla gittiğini söyledi.
346
00:17:37,966 --> 00:17:40,921
Kırmızı kamyonet, markası yok.
- Bir Nissan. Hadi, gitmemiz lazım.
347
00:17:40,941 --> 00:17:42,192
Ne? Ne oldu?
348
00:17:42,313 --> 00:17:44,723
Şimdi telsizden haber geldi.
Bir hırsızlık daha olmuş.
349
00:17:44,773 --> 00:17:47,860
Saldırganların eşkaline uygun iki
adam, kırmızı Nissan kamyonetle.
350
00:17:47,885 --> 00:17:51,947
- Adam, sen evde kal. Biz alakalı olabilecek
bir işe gidiyoruz. - Tamam, olur.
351
00:18:01,498 --> 00:18:03,167
Hey, Chicago Polisi.
352
00:18:03,292 --> 00:18:04,960
Adın ne?
- Henry.
353
00:18:05,085 --> 00:18:06,795
Henry, bunu kim yaptı?
354
00:18:06,921 --> 00:18:11,175
Maskeli iki adam kafama vurdu.
355
00:18:11,300 --> 00:18:12,968
Kırmızı kamyonetli mi?
356
00:18:13,093 --> 00:18:15,137
Evet, arkası kapalıydı,
plakası yoktu.
357
00:18:15,262 --> 00:18:16,308
Tamam, onu götürüyorum.
358
00:18:16,430 --> 00:18:17,848
- Tamam.
- Başka bir şey?
359
00:18:17,973 --> 00:18:20,225
- Yok.
- Tamam.
360
00:18:36,501 --> 00:18:37,927
Adam, lütfen hareket var de.
361
00:18:39,112 --> 00:18:40,305
Hayır, henüz yok.
362
00:18:40,371 --> 00:18:43,781
Evet, kırmızı kamyonetten de iz yok.
Peki ya orada? Görüntü bulabildiniz mi?
363
00:18:43,801 --> 00:18:47,061
Saldırganların kaçarken görüntüsü var mı?
- Hayır, sokak görünmüyor,
364
00:18:47,086 --> 00:18:49,919
konuştuğumuz kişiler bilmiyor
ve Henry'ye yatıştırıcı verildi.
365
00:18:49,939 --> 00:18:51,399
Tamam, peki.
366
00:18:51,524 --> 00:18:55,300
Kırmızı kamyoneti duyurduk. Jorge
için tutuklama emri çıkarmaya yetecek
367
00:18:55,320 --> 00:18:59,032
ikincil delil olur, yani iyi.
Bu iyi. Bunun faydası olur.
368
00:18:59,057 --> 00:19:01,848
Ama parmak izi konusunda hata
yapmasaydım bunları önleyebilirdik.
369
00:19:01,868 --> 00:19:04,787
Hey, bunu bilemezsin.
370
00:19:04,912 --> 00:19:06,414
Kendine yüklenmeyi bırak.
371
00:19:06,539 --> 00:19:07,749
Kendini yiyip bitirme.
372
00:19:12,795 --> 00:19:14,213
Kim.
373
00:19:14,339 --> 00:19:15,923
Sen iyisin.
374
00:19:16,049 --> 00:19:18,092
İşinde çok iyisin.
Bunu biliyorsun.
375
00:19:18,217 --> 00:19:19,594
Bunu yaparsın.
376
00:19:19,719 --> 00:19:21,429
Tamam mı? Duydun mu beni?
377
00:19:21,554 --> 00:19:22,805
Evet.
378
00:19:22,931 --> 00:19:25,099
Bir hareket olursa haber ver.
379
00:19:25,224 --> 00:19:27,101
Gidelim.
380
00:19:29,312 --> 00:19:32,649
Tamam, Jorge'nin tüm mesajları, e-postaları
ve hesapları geliyor.
381
00:19:32,774 --> 00:19:34,233
Telefonu kapalı, karısınınki de.
382
00:19:34,359 --> 00:19:35,678
Jorge'nin mesajlarını buldum.
383
00:19:35,735 --> 00:19:38,112
Son 24 saatte Jorge
sadece karısına mesaj atmış.
384
00:19:38,137 --> 00:19:41,763
- Takip edebileceğimiz bir şey mi? - Evet,
evet. Dünkü mesajı, "Bebeğim O hata yaptı.
385
00:19:41,783 --> 00:19:44,285
Carm'a gidiyorum.
Seni seviyorum."
386
00:19:44,410 --> 00:19:47,497
"O hata yaptı," herhalde
saldırganın lakabı.
387
00:19:47,622 --> 00:19:50,897
Mantıklı. Raul vurulduktan
yaklaşık bir saat sonra gönderilmiş.
388
00:19:50,917 --> 00:19:52,877
- Ama Carm kim?
- Bilmiyorum.
389
00:19:53,002 --> 00:19:54,921
Bilinen tanıdıklarıyla
pek uyuşmuyor.
390
00:19:55,046 --> 00:19:57,382
Kim, hareket var.
391
00:19:57,407 --> 00:19:58,483
Söyle.
392
00:19:58,808 --> 00:20:00,807
Jorge'nin karısı geldi,yanında çocuğu var.
393
00:20:00,927 --> 00:20:02,887
Şimdi içeri girdi.
- Tamam, orada kal.
394
00:20:03,012 --> 00:20:04,097
Sakın yaklaşma.
395
00:20:04,222 --> 00:20:06,557
Kiana, karısı hakkında ne buldun?
396
00:20:06,683 --> 00:20:08,226
Maria.
397
00:20:08,351 --> 00:20:11,688
Bir ay önce bebek maması çaldığı
için küçük hırsızlıktan yakalanmış.
398
00:20:11,813 --> 00:20:13,495
Duruşmaya gitmemiş,
o yüzden aranıyor.
399
00:20:13,606 --> 00:20:15,483
Mükemmel. Bunu kullanırız.
400
00:20:15,608 --> 00:20:16,985
Koz olarak kullanırız.
401
00:20:17,110 --> 00:20:20,321
Ya iş birliği yapar,
ya da çocuğunu alırız.
402
00:20:20,446 --> 00:20:22,031
Hey, dur.
403
00:20:22,856 --> 00:20:25,948
Daha iyi bir yolu olmalı. Çocuğuna
yedirmek için bebek maması çalmış.
404
00:20:25,968 --> 00:20:28,538
Bununla baskı yaparsak, işe yaramaz.
- Bence yarar.
405
00:20:28,663 --> 00:20:30,331
Senin çocuğunda işe yarar mıydı?
406
00:20:33,167 --> 00:20:35,336
Kim, ne kadar zamandır polissin?
407
00:20:35,461 --> 00:20:36,505
13 yıl.
408
00:20:36,830 --> 00:20:40,909
O zaman rozetin arkasında siyaset
görünce tanıman lazım. Burada olan da bu.
409
00:20:41,134 --> 00:20:43,011
Bilmediğim bir sebeple,
410
00:20:43,136 --> 00:20:46,347
komiser yardımcısı Reid çok
ilgileniyor, senin, benim tepemde.
411
00:20:46,472 --> 00:20:48,427
O yüzden bu davayı
bir an önce kapatmalıyız.
412
00:20:48,516 --> 00:20:52,186
Tamam, yine de daha iyi bir
yol bulabiliriz.
413
00:20:52,312 --> 00:20:55,857
Evet. Şimdi aklına geliyor mu?
414
00:20:55,982 --> 00:20:58,693
Tabii gelmiyorsa,
gözümüzün önündeki
415
00:20:58,818 --> 00:21:00,903
stratejiyi kullanırız.
416
00:21:11,706 --> 00:21:14,292
Chicago polisi.
Kapıyı aç.
417
00:21:15,877 --> 00:21:18,212
Maria, Chicago Polisi.
418
00:21:21,424 --> 00:21:23,593
- Ne oluyor?
- Jorge'yi arıyoruz.
419
00:21:23,718 --> 00:21:25,178
Burada değil.
420
00:21:25,303 --> 00:21:26,831
Birkaç gün önce Meksika'ya gitti.
421
00:21:28,256 --> 00:21:30,330
Annesini ziyarete gitti.
- Lütfen bunu yapma.
422
00:21:30,350 --> 00:21:31,726
Lütfen bir yalanla başlama.
423
00:21:31,851 --> 00:21:33,227
Nerede o?
- Söyledim ya.
424
00:21:33,353 --> 00:21:35,521
Meksika'da.
- Tamam, al.
425
00:21:35,647 --> 00:21:37,899
Senin için bir tutuklama
emrimiz var.
426
00:21:38,024 --> 00:21:39,067
Ne?
427
00:21:39,192 --> 00:21:41,069
Bu durumda seni tutuklayabiliriz.
428
00:21:41,194 --> 00:21:43,029
- Orada kal.
- Ne oluyor?
429
00:21:43,054 --> 00:21:44,145
Hayır, mahkemeyi aradım.
430
00:21:44,165 --> 00:21:47,620
Çocuğum hasta olduğu için mahkemeye
gelemediğimi söyledim. Ne diyorsunuz siz?
431
00:21:47,659 --> 00:21:50,161
- Hey, geride kal...
- Çek ellerini üstümden!
432
00:21:50,286 --> 00:21:52,038
Tamam, temiz.
Burada değil.
433
00:21:52,163 --> 00:21:54,332
- Onu söylemiştim.
- Evet.
434
00:21:54,457 --> 00:21:56,793
Meksika'da değil mi?
- Mesajını okuduk.
435
00:21:56,918 --> 00:22:00,380
O'nun hata yaptığını söylemiş, Carm'da
saklanıyormuş. O kim? Carm kim?
436
00:22:00,505 --> 00:22:03,508
Bilmiyorum. Dedim ya, Meksika'da.
437
00:22:05,551 --> 00:22:06,594
Bebeği bana ver.
438
00:22:06,719 --> 00:22:07,804
Maria.
439
00:22:11,224 --> 00:22:13,309
- Tamam, tamam.
- Arkanı dön.
440
00:22:13,434 --> 00:22:15,603
Tutuklusun.
- Anne!
441
00:22:15,728 --> 00:22:17,272
Anneciğim!
- Biliyorum.
442
00:22:17,397 --> 00:22:19,899
Tamam bebeğim.
Bir şey olmayacak.
443
00:22:20,024 --> 00:22:21,192
Bir şey olmayacak.
444
00:22:21,317 --> 00:22:23,569
- Anneciğim!
- Tamam.
445
00:22:23,695 --> 00:22:24,877
Çocuğumu görmek istiyorum.
446
00:22:24,946 --> 00:22:26,281
Çocuğunu görmeyeceksin.
447
00:22:26,406 --> 00:22:28,875
- Gösterin...
- O zaman konuş.
448
00:22:29,050 --> 00:22:31,094
Jorge nerede?
"O" kim?
449
00:22:31,219 --> 00:22:33,721
Carm kim?
Hadi Maria.
450
00:22:33,847 --> 00:22:35,807
Daha açık mı söyleyeyim?
451
00:22:35,932 --> 00:22:39,290
Hemen konuşman lazım.
Konuşursan her şey daha iyi olacak.
452
00:22:39,310 --> 00:22:41,729
Sürtük, sana tek kelime bile etmem.
453
00:22:41,855 --> 00:22:43,731
Evet, edersin.
454
00:22:43,857 --> 00:22:46,109
Çünkü tam olarak suçlanıp
aylarca hapse girmeni,
455
00:22:46,234 --> 00:22:47,871
çocuğunun Çocuk Esirgeme'ye
gitmesini
456
00:22:47,944 --> 00:22:52,115
engelleyebilecek olan
sadece biziz.
457
00:22:58,872 --> 00:23:02,208
- Avukat.
- Maria.
458
00:23:02,333 --> 00:23:04,836
Burada Jorge'yi koruma.
Tamam mı?
459
00:23:04,961 --> 00:23:09,090
Oğlunu koru. Çünkü çok küçük bir
şeye ihtiyacımız var, tamam mı? O kim?
460
00:23:09,215 --> 00:23:11,551
- Hadi oradan.
- Sana teklifte bulunabiliriz.
461
00:23:11,676 --> 00:23:13,511
Tamam mı?
462
00:23:13,636 --> 00:23:15,847
- Beni kullanamazsınız.
- Seni kullanmıyoruz.
463
00:23:15,972 --> 00:23:17,348
Oğlunu düşünmeni istiyorum.
464
00:23:17,474 --> 00:23:18,725
Düşünüyorum.
465
00:23:18,850 --> 00:23:20,727
Ama olmadığım biri olmamı
istiyorsunuz.
466
00:23:20,852 --> 00:23:22,061
Bu olmaz.
467
00:23:22,187 --> 00:23:24,481
Kocam bana ve oğluma
bakmak için
468
00:23:24,606 --> 00:23:28,693
elinden gelen ne varsa yaptı.
469
00:23:30,361 --> 00:23:32,906
Sizinle asla anlaşma yapmam.
470
00:23:33,031 --> 00:23:36,473
Çocuk Esirgeme'ye gidecek.
Pişman olacağın bir karar verme.
471
00:23:36,493 --> 00:23:37,619
Avukat.
472
00:23:37,744 --> 00:23:39,704
Maria, bu senin tek şansın.
473
00:23:39,829 --> 00:23:41,873
Çocuğunun tek şansı.
- Bana bir avukat bulun.
474
00:23:43,666 --> 00:23:45,752
Haklarımı biliyorum.
475
00:23:45,877 --> 00:23:49,798
Avukat istiyorum. Hemen.
476
00:23:49,923 --> 00:23:50,965
Suarez.
477
00:23:57,589 --> 00:23:59,716
Tamam, tabii ki istediğimiz
gibi geçmedi.
478
00:24:01,468 --> 00:24:03,136
Seçeneklerimiz ne?
479
00:24:03,261 --> 00:24:05,222
Hâlâ Jorge'nin evinde bekleyen
bir ekip var.
480
00:24:05,347 --> 00:24:08,016
Belki Maria'dan haber alamazsa
eve gelir.
481
00:24:08,141 --> 00:24:12,288
Hey, bir şey bulmuş olabilirim. Carm
ismini aratıp durdum, Jorge'nin evine
482
00:24:12,413 --> 00:24:14,736
800 metre mesafede Carmelita's
diye bir otel var.
483
00:24:14,756 --> 00:24:16,421
- Bu biraz zorlama gibi.
- Ben de öyle düşündüm.
484
00:24:16,441 --> 00:24:20,074
Ama sonra Maria'nın mali kayıtlarına
baktım, ve iki yıl önce Jorge'yle birlikte
485
00:24:20,094 --> 00:24:24,159
Güney Lawndale'deki evi kiralamadan önce
beş hafta orada kalmışlar. - Evet.
486
00:24:26,284 --> 00:24:27,784
Görevli Jorge'nin resmini tanıdı,
487
00:24:27,804 --> 00:24:30,714
odayı başkasının tuttuğunu, ama
Jorge'nin orada olduğunu söyledi.
488
00:24:31,063 --> 00:24:33,396
İyi. Bu iyi. Herhalde
saldırgan o. Adı var mı?
489
00:24:33,416 --> 00:24:36,733
Hayır, adam nakit ödemiş. Para
hazır olunca görevli soru sormuyor.
490
00:24:36,753 --> 00:24:38,964
17 numara, ikinci kat.
491
00:24:38,989 --> 00:24:40,779
- Kırmızı kamyonet ortada yok.
- Hayır.
492
00:24:40,799 --> 00:24:44,316
Görevli 20 dakika önce adamın çıktığını
söyledi, ama Jorge kesin odadaymış.
493
00:24:44,427 --> 00:24:47,764
Sen kapıyı çal. Ben arkandayım.
494
00:24:56,606 --> 00:24:57,691
Kim o?
495
00:24:57,732 --> 00:24:58,817
Teknik servis.
496
00:24:59,484 --> 00:25:00,484
Ne istiyorsun?
497
00:25:00,652 --> 00:25:04,322
Resepsiyondan karbondioksit
sensörü bozuk dediler.
498
00:25:04,614 --> 00:25:06,283
Herhalde pili bitti.
499
00:25:06,700 --> 00:25:09,286
Değiştirmek sadece birkaç
dakika sürer.
500
00:25:10,328 --> 00:25:12,622
Gerek yok.
Ben çıkış yapınca değiştirirsin.
501
00:25:13,415 --> 00:25:20,964
Sensör itfaiyenin sistemine bağlı.
Alarm verirse, birini gönderirler.
502
00:25:23,216 --> 00:25:25,343
Tamam, ama çabuk ol.
503
00:25:35,187 --> 00:25:36,313
Chicago Polisi!
504
00:25:41,568 --> 00:25:42,986
Hey, ellerini yukarı kaldır.
505
00:25:43,111 --> 00:25:46,198
- Kaldır!
- Hey, hadi ama.
506
00:25:46,323 --> 00:25:48,408
Hey! Eller! Ellerini
hemen arkana uzat!
507
00:25:48,533 --> 00:25:50,911
Hey! Eller arkaya!
508
00:25:51,036 --> 00:25:52,704
Orada dur. Kımıldama.
509
00:25:52,829 --> 00:25:55,999
Tamam, bence olmuş.
510
00:25:56,124 --> 00:25:58,293
Teşekkürler.
511
00:26:01,796 --> 00:26:04,424
Sakin ol. Sakin ol.
512
00:26:04,549 --> 00:26:08,303
Tüm denetmenleri kontrol ediyorum.
513
00:26:08,428 --> 00:26:10,055
Saldırganı bulmuşsunuz.
514
00:26:10,180 --> 00:26:12,182
Hayır amirim.
Suçlulardan birini bulduk.
515
00:26:12,307 --> 00:26:13,767
Saldırgan hâlâ kayıplarda.
516
00:26:13,892 --> 00:26:15,811
Yaklaştık patron.
517
00:26:15,936 --> 00:26:17,896
Tamam.
518
00:26:18,021 --> 00:26:19,689
Nasıl yardım edebilirim?
519
00:26:22,609 --> 00:26:24,361
Bu tuzak soru değil.
520
00:26:24,486 --> 00:26:28,698
Ancak amirinin seni eğittiği ve
izin verdiği kadar iyi olabilirsin.
521
00:26:28,824 --> 00:26:31,326
Bu işi kapatmak için ne lazım?
522
00:26:32,744 --> 00:26:34,454
Biz idare ediyoruz amirim.
523
00:26:34,579 --> 00:26:38,563
Şimdi Jorge'ye baskı yapacağız. Saldırganın
kimliğini tespit edip yakalayacağız.
524
00:26:38,583 --> 00:26:40,252
Tamam.
525
00:26:44,589 --> 00:26:47,008
Bir şeye ihtiyacınız olursa arayın.
526
00:26:47,133 --> 00:26:49,302
Samimiyim.
527
00:26:55,725 --> 00:26:57,958
Bakın, ne yaptığımı sandığınızı
bilmem, ama yanılıyorsunuz.
528
00:26:57,978 --> 00:27:00,188
Tamam, yalana devam etmeden önce,
şunu da bil,
529
00:27:00,313 --> 00:27:03,150
Maria ve oğlun gözaltında.
530
00:27:03,275 --> 00:27:05,193
Ne için? Onlar bir şey yapmadı.
531
00:27:05,318 --> 00:27:07,112
O senin fikrin.
532
00:27:07,237 --> 00:27:10,198
İş birliği yaparsan
bizim fikrimiz de değişir.
533
00:27:10,323 --> 00:27:14,035
Bu O denen tip kim ve nerede?
534
00:27:14,161 --> 00:27:16,037
Maria'ya gönderdiğin mesajı gördük.
535
00:27:16,163 --> 00:27:17,800
Bu onu da iş birlikçi yapar.
- Tamam.
536
00:27:17,914 --> 00:27:19,249
O ne demek?
537
00:27:19,374 --> 00:27:22,544
Maria'nın başı senin yaptığın
şey yüzünden dertte demek Jorge.
538
00:27:25,046 --> 00:27:28,967
Ailene bakmaya çalıştığını biliyorum,
Perez öldürülünce işler azaldı,
539
00:27:29,092 --> 00:27:31,887
sen de bir fırsat kullandın
ama kötü bir fırsattı.
540
00:27:32,012 --> 00:27:34,890
Sana teklif ettiğim,
iyi bir fırsat.
541
00:27:35,015 --> 00:27:36,558
Sana anlaşma teklif ediyorum.
542
00:27:38,560 --> 00:27:41,897
- Ben ispiyoncu değilim.
- Anlıyorum. Gerçekten.
543
00:27:42,022 --> 00:27:46,151
Ama kötü bir koca ve kötü bir
baba olmadığını da düşünüyorum.
544
00:27:46,276 --> 00:27:48,862
Kabul edip iş birliği yaparsan
sana daha hafif bir
545
00:27:48,987 --> 00:27:51,156
ceza, karını ve
546
00:27:51,281 --> 00:27:53,617
çocuğunu görebileceğin,
547
00:27:53,742 --> 00:27:56,453
birlikte olabilecekleri
bir anlaşma sunabiliriz.
548
00:28:03,001 --> 00:28:04,252
Yazılı olarak isterim.
549
00:28:11,551 --> 00:28:14,387
Jorge, Maria seni korudu.
550
00:28:14,513 --> 00:28:17,140
Seni kolladı.
551
00:28:17,265 --> 00:28:19,726
Sen de onu kolla.
552
00:28:29,528 --> 00:28:31,196
"O" Octavio Lopez.
553
00:28:31,321 --> 00:28:33,573
- Nerede o?
- Bilmiyorum.
554
00:28:33,698 --> 00:28:36,243
Bilmiyorum.
555
00:28:36,368 --> 00:28:40,118
Nereye gittiğini biliyorum. Tamam mı?
Sammy'yi kazıklayacak ve Sammy'nin parasıyla
556
00:28:40,138 --> 00:28:42,666
yurt dışına kaçacak.
- Sammy kim?
557
00:28:42,791 --> 00:28:46,294
Sammy bizden
katalizörleri alan adam.
558
00:28:46,419 --> 00:28:49,631
Octavio yardım etmemi istedi,
559
00:28:49,756 --> 00:28:52,801
ama Sammy hep bize iyi davrandı.
560
00:28:59,766 --> 00:29:01,790
Adam, geldiğimizde ikiniz
içeri girip mekana bakın.
561
00:29:01,810 --> 00:29:03,687
Biz uzakta,
mekanın doğusunda duracağız.
562
00:29:03,812 --> 00:29:05,021
Peki amirim.
563
00:29:08,024 --> 00:29:10,152
Kırmızı kamyonet, plakası yok.
564
00:29:10,277 --> 00:29:11,403
Gördüm.
565
00:29:18,660 --> 00:29:21,101
Adam, takipteyiz.
Octavio'yu bulmuş olabiliriz.
566
00:29:21,121 --> 00:29:22,702
Kim, destek çağırmamı ister misin?
567
00:29:23,022 --> 00:29:24,849
Hayır, o olmayabilir.
Sen tamirciye git.
568
00:29:25,075 --> 00:29:26,343
Anlaşıldı.
569
00:29:34,134 --> 00:29:37,053
Emisyon - Fren
570
00:30:14,841 --> 00:30:17,427
- Cesetler.
- Arkandayım.
571
00:30:25,268 --> 00:30:26,812
Kimse yok.
572
00:30:32,400 --> 00:30:33,610
Ölmüşler.
573
00:31:00,579 --> 00:31:01,997
Chicago Polisi!
Silahını at!
574
00:31:02,122 --> 00:31:03,624
5021 Eddie.
575
00:31:03,749 --> 00:31:05,793
Yardım, yardım.
Polise ateş açıldı.
576
00:31:05,918 --> 00:31:08,191
Köşeye sıkıştık, siviller
yüzünden ateş edemiyoruz.
577
00:31:08,254 --> 00:31:09,505
5021 Eddie.
578
00:31:09,630 --> 00:31:12,174
Mermisi bitti! Yürü, yürü!
579
00:31:14,260 --> 00:31:16,303
Kamyonete bak!
Adam bende!
580
00:31:21,517 --> 00:31:23,394
5021 Eddie,
yaya olarak takipteyiz.
581
00:31:23,519 --> 00:31:25,479
Monroe'dan güneye doğru.
- Anlaşıldı.
582
00:31:25,604 --> 00:31:27,731
Tüm birimler, 5021 Eddiesilahlı saldırganı
583
00:31:27,856 --> 00:31:29,400
yaya olarak takip ediyor.
584
00:31:29,525 --> 00:31:31,485
Monroe'dan Karlov'a doğrugüneye gidiyor.
585
00:31:31,610 --> 00:31:34,071
- Bu geçitlerden birine girdi.
- Tamam.
586
00:31:35,039 --> 00:31:36,512
Ben buna bakarım.
Sen diğerine bak.
587
00:31:36,532 --> 00:31:39,515
- Hayır, ayrılmayalım. Bu çok riskli.
- Sen o tarafa bak. Bu bir emir.
588
00:31:39,535 --> 00:31:40,953
Hadi!
589
00:31:52,172 --> 00:31:54,508
Chicago Polisi! Olduğun yerde dur!
5021 Eddie.
590
00:31:54,633 --> 00:31:57,366
Güneydeki geçidin sonundaki tuğla
binanın yangın merdivenine gidiyor.
591
00:31:57,386 --> 00:31:59,013
Anlaşıldı 5021 Eddie.
592
00:31:59,138 --> 00:32:02,808
Tüm birimler, acil durumyoksa hattı meşgul etmeyin.
593
00:33:11,377 --> 00:33:13,837
Kim! Kim!
594
00:33:16,340 --> 00:33:18,050
İyi misin?
595
00:33:42,116 --> 00:33:44,285
Her şey yolunda mı?
596
00:33:44,410 --> 00:33:46,495
Evet, çok yüzeysel yaralar.
597
00:33:46,620 --> 00:33:48,914
Hey, Kim.
İyi misin?
598
00:33:49,039 --> 00:33:50,958
Ne oldu öyle?
599
00:33:51,083 --> 00:33:53,002
Ben iyiyim.
600
00:33:53,127 --> 00:33:54,753
Takipteydik.
601
00:33:54,879 --> 00:33:59,341
Saldırganda silah vardı, ama Kim önce
davrandı, göğsünden vurdu. Adam öldü.
602
00:33:59,466 --> 00:34:01,760
Ne? Senin menzilinde değil miydi?
603
00:34:01,886 --> 00:34:03,929
Ateş edemedin mi?
604
00:34:04,054 --> 00:34:05,931
Fırsat olmadı.
605
00:34:07,182 --> 00:34:08,726
Bizi yalnız bırakır mısın?
606
00:34:13,772 --> 00:34:16,191
Gerçekten böyle mi oldu?
607
00:34:16,317 --> 00:34:17,985
Neden seni kollamadı?
608
00:34:20,279 --> 00:34:23,657
Yani, saldırgan kaçtı.
609
00:34:23,782 --> 00:34:25,826
Gittiği yön belli değildi.
Sonra biz
610
00:34:25,951 --> 00:34:29,163
ayrılmaya karar verdik.
611
00:34:29,288 --> 00:34:31,373
Başka şansımız yoktu.
612
00:34:59,443 --> 00:35:02,613
Beni koruduğun için ne istiyorsun?
613
00:35:02,738 --> 00:35:04,365
Seni dedektif mi yapayım?
614
00:35:04,490 --> 00:35:06,825
Seni İstihbarat'a geri mi
göndereyim?
615
00:35:06,951 --> 00:35:09,286
Sana bir iyilik borcum var.
616
00:35:09,411 --> 00:35:13,916
Seni karşılık beklentisiyle mi
koruduğumu sanıyorsun?
617
00:35:15,125 --> 00:35:18,462
Seni korudum, çünkü bir polis
arkadaşımı o ânın heyecanıyla yaptığı
618
00:35:18,587 --> 00:35:20,714
bir hatadan dolayı suçlayamam.
619
00:35:20,839 --> 00:35:23,968
O ânın heyecanıyla yapılmış
bir hata değildi.
620
00:35:24,093 --> 00:35:26,345
Reid ensemde olduğu için
kötü bir karar verdim.
621
00:35:26,470 --> 00:35:27,596
Biliyorum.
622
00:35:27,721 --> 00:35:29,098
Dedektiflerini test ediyor.
623
00:35:29,223 --> 00:35:31,392
Yaptığı şey buymuş.
624
00:35:31,517 --> 00:35:32,893
İki tanesini kovdu bile.
625
00:35:33,018 --> 00:35:35,896
Birinin emekliliğine iki yıldan
az zaman kalmıştı.
626
00:35:36,021 --> 00:35:38,337
Stres yüzünden hata yaptım.
- Evet, biliyorum. Anlıyorum.
627
00:35:38,357 --> 00:35:41,610
Yine de bu seni koruma nedenimi
değiştirmez.
628
00:35:44,780 --> 00:35:46,073
Tanrım.
629
00:35:46,198 --> 00:35:47,700
Ben de senin gibiydim.
630
00:35:50,411 --> 00:35:54,323
Seni yeniden İstihbarat'ta
görevlendirdiğim için şanslısın.
631
00:35:54,648 --> 00:35:59,587
Başka yere gidemeyecek kadar iyi ve asilsin.
- Ne demek şanslıyım? Nasıl yani?
632
00:35:59,712 --> 00:36:02,882
Beni İstihbarat'a geri göndermek
istemiyor musun?
633
00:36:03,007 --> 00:36:04,633
Söyledim ya, iyilik istemiyorum.
634
00:36:04,758 --> 00:36:06,760
- Yani...
- Hayır, bana bunu yapma.
635
00:36:06,886 --> 00:36:09,597
Ben sana yalan söylemiyorum,
sen de bana söyleme.
636
00:36:09,722 --> 00:36:13,225
Gerçek fikrin ne?
637
00:36:13,350 --> 00:36:16,478
Bak, senin birimin çok iyi.
638
00:36:16,604 --> 00:36:19,607
Sen iyi bir polissin.
Aktifsin.
639
00:36:19,732 --> 00:36:21,150
Gerektiğinde agresif oluyorsun.
640
00:36:21,275 --> 00:36:22,860
Bir kalbin olduğunu unutmuyorsun.
641
00:36:22,985 --> 00:36:24,445
Sen iyisin.
642
00:36:26,071 --> 00:36:28,908
Ama seni koruyan bir komiseri olan
643
00:36:29,033 --> 00:36:32,536
devriye memurunun
içgüdülerine sahipsin.
644
00:36:32,661 --> 00:36:34,705
Voight sizi siyasetten,
üstlerden,
645
00:36:34,830 --> 00:36:39,501
temsilcilerden,
kötü şeylerden koruyor.
646
00:36:39,627 --> 00:36:43,714
Aslında, işin yarısı bu.
647
00:36:43,839 --> 00:36:47,426
Tamam, peki kararın ne?
648
00:36:47,551 --> 00:36:50,638
- Sana iyilik borcum var.
- İyilik istemiyorum.
649
00:36:52,139 --> 00:36:54,642
Peki.
650
00:36:54,767 --> 00:36:58,020
Kararım İstihbarat'a
geri dönmemen yönünde.
651
00:36:58,145 --> 00:37:00,397
Bence buna hazır değilsin.
652
00:37:00,522 --> 00:37:02,066
Merkez bölgede olmalısın.
653
00:37:02,191 --> 00:37:06,570
Oyunu oynamanın ne demek
olduğunu orada öğrenirsin.
654
00:37:08,113 --> 00:37:11,242
Bu seni daha iyi bir dedektif yapar.
655
00:37:18,332 --> 00:37:19,375
Hayır. Hayır.
656
00:37:19,500 --> 00:37:22,233
Merkez bölgesinde altı ay, sonra
buraya gelmen için şartları zorlarım.
657
00:37:22,253 --> 00:37:26,612
Bunu yapamaz. Tüm sınavları geçtin.
Tamam mı? Suarez'in ne dediğinden kime ne?
658
00:37:26,632 --> 00:37:28,175
İyiliği kabul et.
- Hayır.
659
00:37:28,300 --> 00:37:29,468
Evet.
660
00:37:29,593 --> 00:37:32,096
Kim, bu bir polisin fikri.
661
00:37:32,221 --> 00:37:33,264
Oyunu oyna.
662
00:37:33,389 --> 00:37:37,206
Hayır, bitti. Merkez
bölgesine gitmemi tavsiye etti.
663
00:37:37,226 --> 00:37:38,269
Oraya gideceğim.
664
00:37:38,394 --> 00:37:41,307
Senin yerin burası ama. Senin yerin
burası, benim yanım,
665
00:37:42,132 --> 00:37:43,933
burada birbirimizi kolluyoruz.
- Adam.
666
00:37:44,258 --> 00:37:49,738
- Voight'la konuş. İyilik olmasına gerek yok.
- Tercihimi yaptım.
667
00:37:49,863 --> 00:37:51,907
Bir unvan için değişemem.
668
00:37:52,032 --> 00:37:55,369
Tamam mı?
669
00:38:00,124 --> 00:38:02,918
Tamam. Tamam.
670
00:38:03,043 --> 00:38:04,169
Anlıyorum.
671
00:38:22,271 --> 00:38:24,523
Geldi bile.
672
00:38:33,532 --> 00:38:35,409
Bugün çok iyiydin.
673
00:38:35,534 --> 00:38:38,829
Bu kararımı kolaylaştırdı.
674
00:38:38,954 --> 00:38:40,789
Anlamadım. Ne kararı?
675
00:38:40,915 --> 00:38:43,334
Dedektiflerin atamasına
ben karar veriyorum.
676
00:38:43,459 --> 00:38:46,003
Suarez'in değerlendirmesini
takdir ediyorum,
677
00:38:46,128 --> 00:38:49,381
ama seni dedektif olarak
İstihbarat'a geri alıyorum.
678
00:38:53,385 --> 00:38:55,930
Hayır Komiser Reid,
özel muamele istemiyorum.
679
00:38:56,055 --> 00:38:59,016
Dediğim gibi, dedektiflerimi
ben atıyorum,
680
00:38:59,141 --> 00:39:00,601
ve seni buraya atadım.
681
00:39:00,726 --> 00:39:04,730
İstihbarat'a tekrar hoş geldin.
682
00:39:09,443 --> 00:39:12,571
Tebrikler dedektif.
683
00:39:18,452 --> 00:39:20,329
O neydi öyle?
684
00:39:20,454 --> 00:39:21,997
Bunu yapmasını sen mi istedin?
685
00:39:22,122 --> 00:39:25,834
Hayır.
686
00:39:25,960 --> 00:39:29,547
- Bunu neden yaptı?
- Bilmiyorum.
687
00:39:29,672 --> 00:39:32,758
Ama hiçbir şey bedava olmaz.
688
00:39:34,176 --> 00:39:38,764
Evraklar hazır.
689
00:39:48,023 --> 00:39:50,234
- Başka bir şey lazım mı?
- Hayır, gerek yok.
690
00:39:50,359 --> 00:39:53,404
Yardım için sağ ol.
- Evet, ne demek.
691
00:39:55,322 --> 00:39:59,493
Hey, Jorge, Perez'i devralan
çete hakkında
692
00:39:59,618 --> 00:40:01,704
bir şey söyledi mi?
693
00:40:01,829 --> 00:40:02,913
Arucos'tu, değil mi?
694
00:40:03,038 --> 00:40:04,874
Evet.
695
00:40:04,999 --> 00:40:07,167
Hayır, Ruzek'in muhbiriyle
aynı şeyi söyledi.
696
00:40:07,293 --> 00:40:09,503
Yeni birinin borusu ötüyormuş,
697
00:40:09,628 --> 00:40:12,214
adı da Zibata.
Neden?
698
00:40:12,339 --> 00:40:13,757
Hiç. Sebebi yok.
699
00:40:13,883 --> 00:40:17,136
İsim bir yerden tanıdık geldi.
700
00:40:41,785 --> 00:40:44,205
Şüpheli Profili, Gloria Perez
701
00:40:49,835 --> 00:40:53,464
Doğum yeri: Zibata, Meksika
702
00:41:08,187 --> 00:41:11,415
Bu hikaye kurgudur. Gerçek insan,
varlık veya olaylar anlatılmamaktadır.
54054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.