All language subtitles for Chicago.PD.S12E05.NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,576 --> 00:00:05,622 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:07,593 --> 00:00:12,728 NESTED با افتخار تقدیم میکند 3 00:00:15,593 --> 00:00:20,728 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,022 اوضاع داره بد میشه 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,371 آره، برنامه هواشناسی آپدیت شد 6 00:00:24,372 --> 00:00:27,504 الان میگه تا دو روز دیگه هوا آروم شه 7 00:00:27,505 --> 00:00:29,941 راستی پنجره‌های خونه مامانتو بستی؟ 8 00:00:29,942 --> 00:00:31,508 آره، مشکلی نیست 9 00:00:31,509 --> 00:00:33,075 ببین مطمئنی کمک نمی‌خوای واسه گزارش ها؟ 10 00:00:33,076 --> 00:00:35,338 می‌تونم بمونم. آدام پیش مکه 11 00:00:35,339 --> 00:00:38,689 احتمالاً داره میذاره بیدار بمونه و طوفانو ببینه 12 00:00:38,690 --> 00:00:40,952 نه، برو خونه قبل از اینکه خیابونا بدتر بشه، باشه؟ 13 00:00:40,953 --> 00:00:42,302 باشه 14 00:00:42,303 --> 00:00:43,564 ولی اگه چیزی نیاز داشتی بهم زنگ بزن، باشه؟ 15 00:00:43,565 --> 00:00:45,174 آره، می‌زنم - باشه - 16 00:00:45,175 --> 00:00:46,436 باشه داداش - شب بخیر - 17 00:00:46,437 --> 00:00:47,437 باشه 18 00:01:23,692 --> 00:01:24,648 ببخشید 19 00:01:24,649 --> 00:01:25,780 بله؟ 20 00:01:25,781 --> 00:01:28,696 رئیس میز اجازه داد بیام بالا 21 00:01:28,697 --> 00:01:30,001 افسر روزک اینجاست؟ 22 00:01:30,002 --> 00:01:33,135 نه،اه ... نیستش 23 00:01:33,136 --> 00:01:35,181 اِ، خب باشه 24 00:01:35,182 --> 00:01:37,313 اِ، خب باشه 25 00:01:37,314 --> 00:01:38,401 می‌خوای زنگ بزنم بهش؟ 26 00:01:38,402 --> 00:01:41,143 نه، نه، نیازی نیست 27 00:01:41,144 --> 00:01:42,363 خودم درستش می‌کنم 28 00:01:45,322 --> 00:01:46,802 هی، من ... من اینجام 29 00:01:49,152 --> 00:01:51,849 من افسر تورس هستم، دانته 30 00:01:51,850 --> 00:01:54,417 ما هیچ وقت درست حسابی آشنا نشدیم، ولی می‌دونم 31 00:01:54,418 --> 00:01:57,290 که تو با تیم ما روی پرونده مارتل کار کردی 32 00:01:57,291 --> 00:01:58,466 می‌تونم کمکی کنم؟ 33 00:02:02,383 --> 00:02:05,950 خیلی خب ، باشه 34 00:02:05,951 --> 00:02:07,169 شاید اشتباه کنم 35 00:02:07,170 --> 00:02:09,171 شاید هیچی نباشه، ولی امیدوار بودم 36 00:02:09,172 --> 00:02:11,131 کمکی بتونم بگیرم 37 00:02:12,741 --> 00:02:14,089 یه تماس 911 بود 38 00:02:14,090 --> 00:02:16,178 ساعت ۸:۱۵ شب تماس داشتیم 39 00:02:16,179 --> 00:02:18,093 تماس‌گیرنده یه خانم بود که تو اضطراب بود 40 00:02:18,094 --> 00:02:19,225 گفت که نیاز به کمک داره، گفت 41 00:02:19,226 --> 00:02:20,791 که داره پیاده دنبال می‌شه 42 00:02:20,792 --> 00:02:22,184 بعد تماس قطع شد 43 00:02:22,185 --> 00:02:23,968 دیسپچر تونست دوباره بهش وصل بشه؟ 44 00:02:23,969 --> 00:02:25,709 نه، گوشیش خاموش شد 45 00:02:25,710 --> 00:02:27,407 یا خودش خاموشش کرد، یا شارژ تموم کرد 46 00:02:27,408 --> 00:02:29,191 یا اینکه تو نقطه کور بود 47 00:02:29,192 --> 00:02:31,976 دیسپچ من و همکارمو فرستاد به آخرین موقعیت 48 00:02:31,977 --> 00:02:33,282 یک ساعت گشتیم 49 00:02:33,283 --> 00:02:35,371 بعد همکارم کد ۱۹ پل رو زد 50 00:02:35,372 --> 00:02:36,938 ولی تو نظرت چیز دیگه‌ای بود؟ 51 00:02:36,939 --> 00:02:38,200 آره 52 00:02:38,201 --> 00:02:40,246 آثار کفش بود، چمن‌های له‌شده 53 00:02:40,247 --> 00:02:42,465 به نظرم می‌اومد که یه نفر داشته می‌دویده 54 00:02:42,466 --> 00:02:44,075 قبل اینکه همکارم بتونه تأیید کنه 55 00:02:44,076 --> 00:02:45,294 بارون آثار کفشو شست 56 00:02:45,295 --> 00:02:47,731 یعنی حرفتو باور نکرد ؟ 57 00:02:47,732 --> 00:02:48,993 نه 58 00:02:48,994 --> 00:02:50,344 نه، باور نکرد 59 00:02:54,565 --> 00:02:57,525 آثار کفش‌ها رو اینجا پشت این خونه‌ها دیدم 60 00:03:01,964 --> 00:03:04,835 به سمت جنوب می‌رفتن 61 00:03:04,836 --> 00:03:06,795 باشه بریم 62 00:03:08,836 --> 00:03:18,795 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 63 00:03:37,129 --> 00:03:38,260 خب 64 00:03:38,261 --> 00:03:39,522 می‌تونیم زنگ بزنیم و بپرسیم 65 00:03:39,523 --> 00:03:41,307 ببینیم کسی خونه بوده، چیزی شنیده 66 00:03:41,308 --> 00:03:43,439 برگردیم و یه دور دیگه بگردیم تقسیم بشیم 67 00:03:43,440 --> 00:03:44,919 آره، فکر خوبیه 68 00:04:04,026 --> 00:04:05,592 چند دقیقه دیگه؟ 69 00:04:05,593 --> 00:04:07,202 آره 70 00:04:20,390 --> 00:04:22,304 پلیس شیکاگو 71 00:04:55,382 --> 00:04:57,296 یه نفر تو آبه 72 00:04:57,297 --> 00:04:58,688 کجا؟ 73 00:04:58,689 --> 00:05:00,864 همینجا پایین، سریع حرکت می‌کنه 74 00:05:03,303 --> 00:05:04,781 باشه 75 00:05:04,782 --> 00:05:06,174 باشه - همینجا بود - 76 00:05:06,175 --> 00:05:07,958 کجا؟ - اونجا - 77 00:05:07,959 --> 00:05:11,135 باشه، باشه نورتو روش نگه دار 78 00:05:11,136 --> 00:05:14,356 ۹۲۱ به گروه، یه خانم تو آبه 79 00:05:14,357 --> 00:05:17,054 سمت جنوبی رود، شیکاگوی جنوبی 80 00:05:17,055 --> 00:05:19,143 آمبولانس می‌خوام، سریع 81 00:05:19,144 --> 00:05:20,362 گرفتمش 82 00:05:20,363 --> 00:05:22,364 کیانا، گرفتمش - می‌بینمت، بیا - 83 00:05:26,151 --> 00:05:27,543 هی 84 00:05:27,544 --> 00:05:30,024 باشه، باشه 85 00:05:30,025 --> 00:05:31,460 بیا دیگه بیا دیگه 86 00:05:31,461 --> 00:05:32,548 گرفتمش گرفتمش 87 00:05:32,549 --> 00:05:34,028 آره، آره 88 00:05:38,381 --> 00:05:40,862 نبضشو چک کن 89 00:05:42,342 --> 00:05:43,864 نفس می‌کشه؟ 90 00:05:43,865 --> 00:05:45,649 نه 91 00:05:47,434 --> 00:05:48,696 نه 92 00:05:51,089 --> 00:05:52,874 چی؟ 93 00:05:57,313 --> 00:05:59,662 ای خدا 94 00:05:59,663 --> 00:06:02,404 یکی کشتش 95 00:06:02,405 --> 00:06:04,580 ۵۰۲۱ اوشن، یه بچه فوت شده اینجا داریم 96 00:06:04,581 --> 00:06:06,408 یه دختر سفیدپوست حدود ۱۳ ساله 97 00:06:06,409 --> 00:06:08,628 ما در شرق جنوب شیکاگو هستیم 98 00:06:08,629 --> 00:06:10,412 نزدیک به جنوب رودخونه 99 00:06:10,413 --> 00:06:12,327 الان ماشینا و تیم جرایم بیاد 100 00:06:12,328 --> 00:06:14,242 دریافت شد، ۵۰۲۱ اوشن پشتیبانی و تیم جرایم در راهن 101 00:06:14,243 --> 00:06:16,811 بگیر، از این استفاده کن 102 00:06:21,206 --> 00:06:23,904 ۵۰۲۱ اوشن، آدرس دقیق دارید؟ 103 00:06:23,905 --> 00:06:26,950 نزدیک‌ترین تقاطع پِرشینگ و آیرون هست 104 00:06:26,951 --> 00:06:28,299 دریافت شد 105 00:06:28,300 --> 00:06:30,954 ۵۰۲۱ اوشن، ماشین‌ها دارن میان 106 00:06:33,088 --> 00:06:34,871 یه نفر تو جنگله 107 00:06:34,872 --> 00:06:36,133 یه دختره 108 00:06:36,134 --> 00:06:37,396 هی، پیش جسدش بمون 109 00:06:37,397 --> 00:06:38,572 باشه 110 00:06:41,096 --> 00:06:43,010 پلیس شیکاگو 111 00:06:55,153 --> 00:06:56,676 افسرها دارن تا ۳۵ خیابون رو پاکسازی می‌کنن 112 00:06:56,677 --> 00:06:57,851 هیچ نشونه‌ای از کسی نیست 113 00:06:57,852 --> 00:06:59,940 تا ۴۱ خیابون رفتم، هنوز چیزی نیست 114 00:06:59,941 --> 00:07:01,898 ولی یکی رو دیدم 115 00:07:01,899 --> 00:07:04,205 یه دختر بود، شاید شاهد، مجرم 116 00:07:04,206 --> 00:07:05,815 نمی‌دونم، ولی اونجا بود 117 00:07:05,816 --> 00:07:07,164 مطمئنم که بود 118 00:07:07,165 --> 00:07:08,775 باورت دارم - نمی‌دونم چیکار کنم - 119 00:07:08,776 --> 00:07:10,167 لطفاً، لطفاً 120 00:07:10,168 --> 00:07:12,213 نمی‌تونم کمک می‌خوام 121 00:07:12,214 --> 00:07:13,867 دارن تعقیبم می‌کنن .وای خدای من دارن تعقیبم می‌کنن .کمک کن 122 00:07:13,868 --> 00:07:15,695 نمی‌تونم بیشتر بدوم 123 00:07:15,696 --> 00:07:16,957 نمی‌تونم 124 00:07:16,958 --> 00:07:18,567 این تماس ۹۱۱ بود؟ 125 00:07:18,568 --> 00:07:21,048 آره، کل تماس همینه 126 00:07:21,049 --> 00:07:23,267 پس تو جنگل چیزی پیدا نشد؟ 127 00:07:23,268 --> 00:07:24,312 هنوز نه 128 00:07:24,313 --> 00:07:25,531 یه شناسایی داریم 129 00:07:25,532 --> 00:07:26,706 اسمش لوسی تالسمانه 130 00:07:26,707 --> 00:07:28,011 ۱۴ سالشه 131 00:07:28,012 --> 00:07:29,360 هنوز گزارش گمشدگی ازش نشده 132 00:07:29,361 --> 00:07:30,884 یه موبایل تو جیبش بود 133 00:07:30,885 --> 00:07:32,276 ولی گوشی از آب خراب شده 134 00:07:32,277 --> 00:07:35,236 داریم تایید می‌کنیم که همون تماس ۹۱۱ رو گرفته 135 00:07:35,237 --> 00:07:36,804 خودت پاسخ دادی 136 00:07:40,198 --> 00:07:41,808 حست گفت که برگردی؟ 137 00:07:41,809 --> 00:07:43,767 بله، قربان 138 00:07:47,379 --> 00:07:48,336 کارت عالی بود 139 00:07:48,337 --> 00:07:49,903 گروهبان ویت 140 00:07:49,904 --> 00:07:53,602 برای جستجو کمک لازم داری؟ 141 00:07:53,603 --> 00:07:55,169 این بارون کارمون رو سخت کرده 142 00:07:55,170 --> 00:07:57,780 هر کمکی که بشه می‌گیریم قبل از اینکه بارون 143 00:07:57,781 --> 00:07:59,086 همه شواهد رو بشوره 144 00:07:59,087 --> 00:08:01,175 دنبال یه شیئی ضربه‌ای هستیم 145 00:08:01,176 --> 00:08:03,743 هر نشونه‌ای از درگیری هر نشونه‌ای از خون 146 00:08:03,744 --> 00:08:05,745 هنوز صحنه جرم نداریم 147 00:08:05,746 --> 00:08:07,137 دریافت شد 148 00:08:07,138 --> 00:08:09,444 تیمم کارو انجام میده 149 00:08:09,445 --> 00:08:11,315 مرسی 150 00:08:11,316 --> 00:08:12,795 ...باشه، گوش کن 151 00:08:12,796 --> 00:08:15,058 خیلی خب، جسد لوسی رو ببریم به سردخونه امن 152 00:08:15,059 --> 00:08:17,147 شروع کنین سوابقش رو چک کنین 153 00:08:17,148 --> 00:08:20,150 سعی کنین تایملاینی بسازین که حضورشو اینجا تایید کنه 154 00:08:20,151 --> 00:08:22,850 خب، شما دوتا اعلام کنین 155 00:08:25,896 --> 00:08:27,114 میای؟ 156 00:08:27,115 --> 00:08:29,072 من احتمالا بهتره همینجا بمونم 157 00:08:29,073 --> 00:08:31,293 کمک کنم بقیه تیم گشت صحنه رو نگه دارن 158 00:08:32,773 --> 00:08:35,557 این روش وویت بود که تو رو به پرونده بفرسته 159 00:08:35,558 --> 00:08:36,950 تو پیداش کردی 160 00:08:36,951 --> 00:08:38,343 مال خودته که روش کار کنی 161 00:08:41,608 --> 00:08:42,564 آره 162 00:08:42,565 --> 00:08:43,870 آره، حق با توئه 163 00:08:43,871 --> 00:08:45,220 بریم 164 00:08:49,833 --> 00:08:53,140 بهش گفته بودم این میشه 165 00:08:53,141 --> 00:08:54,707 به حرفم گوش کرد؟ 166 00:08:54,708 --> 00:08:57,231 نه 167 00:08:57,232 --> 00:09:01,105 این دختر از وقتی به دنیا اومد فقط دردسر بود 168 00:09:04,369 --> 00:09:06,936 می‌دونستی این میشه؟ 169 00:09:06,937 --> 00:09:10,331 وقتی دردسری، اتفاقای بد میفته 170 00:09:10,332 --> 00:09:12,681 این دختر هر ساعتی از شب فرار می‌کنه 171 00:09:12,682 --> 00:09:15,162 با هر مردی که میارم تو خونه بی‌ادبی می‌کنه 172 00:09:15,163 --> 00:09:18,121 نمک‌نشناس، اصلا گوش نمی‌ده 173 00:09:18,122 --> 00:09:20,042 می‌دونی دخترت امشب با کی بوده؟ 174 00:09:22,562 --> 00:09:23,953 نه 175 00:09:23,954 --> 00:09:25,738 کجا بود؟ 176 00:09:25,739 --> 00:09:27,217 نه 177 00:09:27,218 --> 00:09:30,830 قرار بود اینجا باشه و بخوابه 178 00:09:30,831 --> 00:09:32,788 ما تو جنوب شیکاگو پیداش کردیم 179 00:09:32,789 --> 00:09:35,225 هیچ ایده‌ای داری که چرا اونجا بوده؟ 180 00:09:35,226 --> 00:09:37,533 تو هم گوش نمی‌دی؟ 181 00:09:39,753 --> 00:09:42,189 لوسی هر شب با دوستاش فرار می‌کنه 182 00:09:42,190 --> 00:09:44,539 نمی‌دونم کجا میرن یا چی کار می‌کنن 183 00:09:44,540 --> 00:09:46,019 نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم 184 00:09:46,020 --> 00:09:47,455 می‌فهمی؟ 185 00:09:47,456 --> 00:09:48,804 زندان بچه‌ها هم جلوش رو نگرفت 186 00:09:48,805 --> 00:09:50,110 هیچ‌کس نتونست 187 00:09:50,111 --> 00:09:51,677 چه دوستایی؟ 188 00:09:51,678 --> 00:09:53,243 نمی‌دونم 189 00:09:53,244 --> 00:09:56,596 یه مشت دختر وحشی کوچولو با دلای سیاه 190 00:10:00,295 --> 00:10:04,167 یکیشون حتی شبیه بازیچه شیطونه 191 00:10:04,168 --> 00:10:06,518 اون دختره شبیه یه روح لعنتیه 192 00:10:10,610 --> 00:10:13,046 مادر لوسی تأیید کرد که اون دختره رنگ‌پریده بوده 193 00:10:13,047 --> 00:10:15,048 موهای تقریباً سفید داشته 194 00:10:15,049 --> 00:10:16,440 همونه که تو جنگل بود 195 00:10:16,441 --> 00:10:18,094 آره، ولی مادرش اسمش رو نمی‌دونست 196 00:10:18,095 --> 00:10:19,705 و تو اتاق لوسی هم چیزی نبود 197 00:10:19,706 --> 00:10:21,141 باشه 198 00:10:21,142 --> 00:10:22,577 خب، می‌تونیم سعی کنیم دختره رو شناسایی کنیم 199 00:10:22,578 --> 00:10:24,100 کیانا می‌تونی این رو بگیری، رایگانه 200 00:10:24,101 --> 00:10:25,493 نه، می‌تونم راه بیفتم 201 00:10:25,494 --> 00:10:27,626 نه، نه، نه برو پشت میز، مال خودته 202 00:10:27,627 --> 00:10:29,236 اگه لباس خشک لازم داشتی 203 00:10:29,237 --> 00:10:30,672 توی کمد من اضافی دارم، بازه 204 00:10:30,673 --> 00:10:32,239 مرسی 205 00:10:32,240 --> 00:10:34,371 هنوز نتونستیم از سوشال‌های لوسی چیزی پیدا کنیم 206 00:10:34,372 --> 00:10:35,851 حسابی به اسم خودش نداره 207 00:10:35,852 --> 00:10:37,810 احتمالاً با یه چیزی مثل فینستا 208 00:10:37,811 --> 00:10:39,507 قایم می‌کرده از مامانش 209 00:10:39,508 --> 00:10:41,683 هیچ دوربینی نزدیک جایی که 210 00:10:41,684 --> 00:10:43,119 لوسی رو از آب درآوردین نداریم 211 00:10:43,120 --> 00:10:44,860 هنوز نمی‌دونیم چطور لوسی رفته اونجا 212 00:10:44,861 --> 00:10:47,210 اونجا هیچ مسیر اتوبوسی نیست تاکسی به اسمش نیست 213 00:10:47,211 --> 00:10:49,169 ممکنه پیاده رفته باشه یا سوار ماشین شده 214 00:10:49,170 --> 00:10:50,649 ولی هنوز نمی‌تونیم تأییدش کنیم 215 00:10:50,650 --> 00:10:51,824 تو جنگل؟ 216 00:10:51,825 --> 00:10:52,868 اوه، جنگل کاملاً پاک بود 217 00:10:52,869 --> 00:10:54,261 هیچ مدرکی از سلاح قتل نیست 218 00:10:54,262 --> 00:10:56,220 هیچ مدرکی که کسی دیگه‌ای اصلاً اون اطراف بوده باشه 219 00:11:01,878 --> 00:11:03,574 ممکنه یه شانس ضعیف باشه 220 00:11:03,575 --> 00:11:06,621 یادم نمیاد رو به جلو بودم یا نه 221 00:11:13,977 --> 00:11:16,239 نگاه کن ممکنه دوربین جا انداخته باشه 222 00:11:16,240 --> 00:11:17,719 تورِس - چیه؟ - 223 00:11:17,720 --> 00:11:19,242 یه نفر توی جنگله 224 00:11:19,243 --> 00:11:22,855 اونجاست، دقیقاً اونجا 225 00:11:22,856 --> 00:11:24,813 کافیه واسه تشخیص چهره؟ 226 00:11:26,947 --> 00:11:28,077 نمیدونم 227 00:11:28,078 --> 00:11:29,078 ببینیم چی میشه 228 00:11:40,743 --> 00:11:42,962 جس مارکس، ۱۴ سالشه 229 00:11:42,963 --> 00:11:44,746 خودشه 230 00:11:57,499 --> 00:11:59,674 جس کلی سابقه داره عادت به خلافکاری 231 00:11:59,675 --> 00:12:01,545 افتاده تو بازداشتگاه نوجوانا سه ماه اونجا بوده 232 00:12:01,546 --> 00:12:03,417 همون جایی که لوسی بوده 233 00:12:03,418 --> 00:12:04,548 همزمان؟ 234 00:12:04,549 --> 00:12:05,724 آره، کل اون مدت 235 00:12:05,725 --> 00:12:07,726 احتمالاً همونجا با هم آشنا شدن 236 00:12:07,727 --> 00:12:09,728 سرپرست اصلی جس، عموشه 237 00:12:09,729 --> 00:12:12,556 از ده سالگی تو حضانت اون بوده 238 00:12:12,557 --> 00:12:14,515 پدر و مادرش تو زندان بودن 239 00:12:14,516 --> 00:12:17,300 مثل اینکه مواد مخدر و اینا، گم و گور شدن 240 00:12:17,301 --> 00:12:18,519 نشونه‌ای از خشونت؟ 241 00:12:18,520 --> 00:12:19,912 نه 242 00:12:19,913 --> 00:12:22,784 چند تا سابقه شکستن ساعت ورود به خونه داره 243 00:12:22,785 --> 00:12:25,265 نقاشی دیواری، ورود غیرمجاز مشروب خوردن زیر سن 244 00:12:25,266 --> 00:12:27,049 چیزی که خشونت‌آمیز باشه نداره هیچ دعوایی ثبت نشده 245 00:12:27,050 --> 00:12:29,009 ولی معنی نمیده اتفاق نیفتاده باشه 246 00:12:34,579 --> 00:12:36,189 بگو، برجس 247 00:12:36,190 --> 00:12:37,712 از سردخونه زنگ زدن 248 00:12:37,713 --> 00:12:40,410 بارون کارو سخت کرده بود 249 00:12:40,411 --> 00:12:42,021 که شواهد خوبی از لوسی پیدا کنن 250 00:12:42,022 --> 00:12:43,239 ولی تونستن یه نمونه کوچیک پیدا کنن 251 00:12:43,240 --> 00:12:44,632 با جس تطبیق داره 252 00:12:44,633 --> 00:12:46,025 نمونه خون؟ 253 00:12:46,026 --> 00:12:48,201 نه، یه تار مو تو لباس لوسی پیدا شد 254 00:12:48,202 --> 00:12:49,593 اونا نوجوانن 255 00:12:49,594 --> 00:12:51,291 یا لباسای همو بپوشن 256 00:12:51,292 --> 00:12:53,075 یا شایدم کسی که مرتکب جرم شده بوده 257 00:12:53,076 --> 00:12:54,903 ما الان دم خونه جس رسیدیم 258 00:12:54,904 --> 00:12:57,079 باشه، آروم برید جلو ببینید می‌تونید چیزی ببینید یا نه 259 00:12:57,080 --> 00:12:58,473 منم دارم میام 260 00:13:06,742 --> 00:13:08,177 جلوی خونه ماشین نیست 261 00:13:08,178 --> 00:13:09,832 چراغا خاموشه 262 00:13:59,882 --> 00:14:02,405 کیانا، در شرقی بازه، راهروی شرقی 263 00:14:02,406 --> 00:14:03,885 فهمیدم 264 00:14:09,631 --> 00:14:11,632 ۵۰۲۱ اوشن، گروه، توجه کنین 265 00:14:11,633 --> 00:14:13,939 یه در باز داریم در ۴۲۰۳ ساوت الوود 266 00:14:13,940 --> 00:14:15,375 من و همکارم داریم وارد خونه میشیم 267 00:14:15,376 --> 00:14:17,681 واسه یه چک آپ سلامتی 268 00:14:17,682 --> 00:14:19,335 بوشو حس می‌کنی؟ - آره - 269 00:14:19,336 --> 00:14:20,641 ۱۰-۴، ۵۰۲۱ اوشن 270 00:14:20,642 --> 00:14:22,296 ما شما رو توی اون آدرس پشتیبانی می‌کنیم 271 00:14:24,733 --> 00:14:27,213 پلیس شیکاگو 272 00:14:33,742 --> 00:14:35,744 چک آپ سلامتی 273 00:14:38,355 --> 00:14:40,227 کسی اینجا هست؟ 274 00:15:05,295 --> 00:15:07,079 پلیس شیکاگو اعلام حضور کن 275 00:15:20,789 --> 00:15:21,921 دستات رو نشون بده 276 00:15:37,632 --> 00:15:40,286 به شدت سفت شده 277 00:15:40,287 --> 00:15:43,245 این همون عمو جسه؟ 278 00:15:43,246 --> 00:15:45,552 شاید 279 00:15:45,553 --> 00:15:50,426 ۵۰۲۱ اوشن، تیم آزمایشگاه جرم‌شناسی رو به ۴۲۰۳ جنوبی اِلموود بفرستید 280 00:15:50,427 --> 00:15:52,994 ما یه جسد داریم، مرد 281 00:15:52,995 --> 00:15:56,258 یه چیزی زیرشونه 282 00:15:56,259 --> 00:15:59,261 چی؟ 283 00:15:59,262 --> 00:16:00,915 به نظر میاد عسل باشه 284 00:16:02,262 --> 00:16:09,915 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 285 00:16:10,012 --> 00:16:12,535 تقریباً به نظر میاد که با عسل غرق شده 286 00:16:12,536 --> 00:16:16,496 خلاصه اینکه یه نفر بینی‌ش رو گرفته 287 00:16:16,497 --> 00:16:18,237 این هم همون کبودی‌هاست 288 00:16:18,238 --> 00:16:22,545 و اینجا نگه‌اش داشتن 289 00:16:22,546 --> 00:16:24,460 این نشونه‌های انگشت هست 290 00:16:24,461 --> 00:16:26,158 کوچیکن 291 00:16:26,159 --> 00:16:28,421 آره 292 00:16:28,422 --> 00:16:30,031 شناسایی تأیید شده؟ 293 00:16:30,032 --> 00:16:32,207 این همون عمو جسه، لیام مارکس 294 00:16:32,208 --> 00:16:35,123 این هم خونه‌ش هیچ نشونه‌ای از ورود اجباری نیست 295 00:16:35,124 --> 00:16:37,734 الان چیزی از مکانش داری؟ 296 00:16:37,735 --> 00:16:39,301 نه، ما هیچی 297 00:16:39,302 --> 00:16:42,652 با همسایه‌ها صحبت کردیم ولی هیچ‌کس توی روزهای اخیر ندیدش 298 00:16:42,653 --> 00:16:45,307 اون یه تلفن همراه نداره 299 00:16:45,308 --> 00:16:47,048 هممم 300 00:16:47,049 --> 00:16:48,963 خب، هشدارها رو بزنید 301 00:16:48,964 --> 00:16:51,313 توی این خونه بگردیم 302 00:16:51,314 --> 00:16:54,316 باید هر چیزی که نشونه‌ای از جسه‌ رو پیدا کنیم 303 00:16:54,317 --> 00:16:56,710 حالا ما چی داریم می‌گیم؟ فکر می‌کنیم جس این کار رو کرده؟ 304 00:16:56,711 --> 00:16:59,234 یه دختر ۱۴ ساله عموش رو با عسل کشته 305 00:16:59,235 --> 00:17:01,193 و بعد هم لوسی رو؟ 306 00:17:01,194 --> 00:17:03,761 ...چرا به خدا - نمی‌دونم - 307 00:17:06,155 --> 00:17:07,852 خب، بیایید ببینیم 308 00:17:13,815 --> 00:17:16,686 دوربین پولاروید پیدا کردید؟ 309 00:17:16,687 --> 00:17:17,993 نه 310 00:17:20,213 --> 00:17:22,344 گرون‌قیمته، نه؟ 311 00:17:22,345 --> 00:17:24,738 آره، به نظرم همین‌طوره 312 00:17:24,739 --> 00:17:27,523 یادت میاد دوستات تو این سن چه جوری بودن؟ 313 00:17:27,524 --> 00:17:32,311 وقتی ۱۳ سالم بود، سه تا دوست داشتم تو خیابون بابام 314 00:17:32,312 --> 00:17:34,748 و ما جدانشدنی بودیم 315 00:17:34,749 --> 00:17:37,968 به هم هر چیزی می‌گفتیم 316 00:17:37,969 --> 00:17:39,840 اسم گروه‌مون هم داشتیم 317 00:17:39,841 --> 00:17:42,451 با هم خون‌ریزی می‌کردیم 318 00:17:42,452 --> 00:17:44,324 و خیلی عجیب بودیم 319 00:17:45,934 --> 00:17:47,804 دوستات هم اینجوری بودن؟ 320 00:17:47,805 --> 00:17:49,242 نه 321 00:17:52,332 --> 00:17:53,942 ولی من توی نوجوانی بودم 322 00:17:55,291 --> 00:17:56,552 اونجا یه جوری دیگه بود، می‌دونی؟ 323 00:17:56,553 --> 00:17:57,946 ...ما فقط 324 00:18:00,862 --> 00:18:02,081 زنده بودیم 325 00:18:03,865 --> 00:18:05,084 درسته 326 00:18:23,667 --> 00:18:25,929 بهش گفت عسل 327 00:18:37,812 --> 00:18:40,074 این یادداشت حداقل شبیه خط لیامه 328 00:18:40,075 --> 00:18:41,119 من مطمئنم که حالا دارن روش کار می‌کنن 329 00:18:41,120 --> 00:18:42,598 تأییدش رو برامون می‌فرستن 330 00:18:42,599 --> 00:18:45,035 خب، ما یک تاریخچه از رابطه پرتنش 331 00:18:45,036 --> 00:18:46,298 بین لیام و جس داریم؟ 332 00:18:46,299 --> 00:18:48,909 مستند نشده، اما این چیز زیادی رو ثابت نمی‌کنه 333 00:18:48,910 --> 00:18:50,040 آره، یه انگیزه قوی هست 334 00:18:50,041 --> 00:18:51,520 اگه تو اون خونه هر گونه آزار و اذیتی بوده 335 00:18:51,521 --> 00:18:53,087 حداقل عسل رو توضیح می‌ده 336 00:18:53,088 --> 00:18:54,828 خلاصه‌اش رو از پزشکی قانونی گرفتیم 337 00:18:54,829 --> 00:18:58,962 هیچ دارو یا الکلی تو بدن لیام نبوده، به خاطر خفگی مرده 338 00:18:58,963 --> 00:19:01,661 پزشک قانونی راست می‌گفت 339 00:19:01,662 --> 00:19:03,053 اون رو نگه داشته بودن 340 00:19:03,054 --> 00:19:05,012 چند نفر نگهش داشتن 341 00:19:05,013 --> 00:19:07,971 می‌تونی سایز اثر انگشت‌ها رو ببینی ولی همپوشانی هم وجود داره 342 00:19:07,972 --> 00:19:10,365 خب همه انگشت‌های کوچیکه، ولی از دستای مختلف 343 00:19:10,366 --> 00:19:12,193 پزشک قانونی معتقده پنج تا دست مختلف بودن 344 00:19:12,194 --> 00:19:13,281 صبر کن، پس می‌تونستن بفهمن 345 00:19:13,282 --> 00:19:14,761 که سه نفر نگهش داشتن؟ 346 00:19:14,762 --> 00:19:15,849 بله، دقیقاً 347 00:19:15,850 --> 00:19:17,590 مامان لوسی گفت دوستا، به صورت جمعی 348 00:19:17,591 --> 00:19:20,767 دخترای وحشی دیگه با قلبای سیاه 349 00:19:20,768 --> 00:19:23,248 تمام عکس‌های تو اتاق جس سه تا دختر کوچیک داشتن 350 00:19:23,249 --> 00:19:25,512 لوسی، جس و یکی دیگه 351 00:19:27,557 --> 00:19:28,644 همیشه سه‌تایی بودن 352 00:19:28,645 --> 00:19:30,733 خب، ما هویت این دختر سوم رو داریم؟ 353 00:19:30,734 --> 00:19:32,257 نه 354 00:19:32,258 --> 00:19:34,476 صورتش تو شناسایی چهره نیومد، تو بازداشتگاه نبوده 355 00:19:34,477 --> 00:19:36,304 و هیچ رکورد مدرسه‌ای که پیدا نکردم 356 00:19:36,305 --> 00:19:38,176 ولی دارم ادامه میدم 357 00:19:38,177 --> 00:19:39,177 هی، بچه‌ها ایشون گروهبان مونتگومریه 358 00:19:39,178 --> 00:19:40,395 چیزی داره 359 00:19:40,396 --> 00:19:41,918 فکر می‌کنه که میدونه جس الان کجاست 360 00:19:41,919 --> 00:19:43,833 تو یه کمپ کنار پل، تو ون بورن و لاور وکر 361 00:19:43,834 --> 00:19:44,921 بزن بریم 362 00:19:44,922 --> 00:19:45,966 خب، ما اونجا همدیگه رو می‌بینیم 363 00:19:45,967 --> 00:19:47,489 ممنون 364 00:19:47,490 --> 00:19:48,882 یکی از افرادم اونو شناخت 365 00:19:48,883 --> 00:19:49,970 کسی نزدیکش نشده؟ 366 00:19:49,971 --> 00:19:51,232 نه، ما گذاشتیمش برای شما 367 00:19:51,233 --> 00:19:53,669 اون تو چادر زرد سمت راست هست 368 00:19:53,670 --> 00:19:56,455 ۱۴ سالشه، موهای بلوند و واقعاً رنگش پاله 369 00:19:56,456 --> 00:19:57,978 گوش کنبن، ما میریم سمت زمین دورتر و دربست نگهش می‌داریم 370 00:19:57,979 --> 00:19:59,327 به شما اجازه می‌دیم نزدیک بشید 371 00:19:59,328 --> 00:20:00,241 خب، ما سمت شرق میریم 372 00:20:00,242 --> 00:20:01,895 آروم و با احتیاط 373 00:20:45,069 --> 00:20:46,636 جس - برو - 374 00:20:49,335 --> 00:20:50,900 بدو 375 00:20:50,901 --> 00:20:52,033 هی - هی - 376 00:20:55,123 --> 00:20:57,124 لعنتی 377 00:20:57,125 --> 00:20:58,952 تورس، برو ما اینجا رو داریم 378 00:20:58,953 --> 00:20:59,954 دست از مبارزه بردار 379 00:21:04,698 --> 00:21:06,395 پلیس 380 00:21:09,442 --> 00:21:11,835 هی بایستید 381 00:21:19,930 --> 00:21:21,061 بیا 382 00:21:30,854 --> 00:21:31,854 دستامو باز کن 383 00:21:31,855 --> 00:21:33,291 وقتی اینطوری هستی نمی‌تونم 384 00:21:33,292 --> 00:21:34,509 جس، باید آروم بشی 385 00:21:34,510 --> 00:21:36,250 داری به خودت آسیب می‌زنی 386 00:21:36,251 --> 00:21:39,732 ببین، هرچی زودتر صحبت کنی، زودتر از این اتاق میری بیرون 387 00:21:39,733 --> 00:21:40,863 آخه - واو. واو - 388 00:21:40,864 --> 00:21:42,952 باشه، خوبه داریم اینو متوقف می‌کنیم 389 00:21:42,953 --> 00:21:44,911 اگه مصاحبه رو به خاطر دعواتون قطع کنه 390 00:21:44,912 --> 00:21:47,348 می‌برنت به یه سطح ۱۴ می‌فهمی؟ 391 00:21:47,349 --> 00:21:49,132 این یعنی داروهای اضطراری یه صندلی مخصوص 392 00:21:49,133 --> 00:21:50,220 و یه چادر برای جلوگیری از تف 393 00:21:50,221 --> 00:21:52,005 درسته؟ 394 00:21:52,006 --> 00:21:54,921 بله، این یه گزینه‌ست 395 00:21:54,922 --> 00:21:58,316 جس، فقط نیاز داریم به چند تا سوال جواب بدی 396 00:21:58,317 --> 00:21:59,883 باشه؟ 397 00:22:04,192 --> 00:22:07,977 خب، اول از همه، کی با تو تو چادر بود؟ 398 00:22:07,978 --> 00:22:10,763 کی از دست پلیس فرار کرد؟ 399 00:22:10,764 --> 00:22:11,982 به من نگاه کن 400 00:22:16,465 --> 00:22:18,814 اون بود 401 00:22:18,815 --> 00:22:19,815 اون کیه؟ 402 00:22:24,821 --> 00:22:25,821 خب 403 00:22:28,390 --> 00:22:30,523 خب، بیا درباره شب گذشته صحبت کنیم 404 00:22:34,831 --> 00:22:36,528 می‌دونم که دیشب تو جنگل بودی 405 00:22:36,529 --> 00:22:39,574 وقتی که لوسی کشته شد 406 00:22:39,575 --> 00:22:42,316 اسمشو نگید 407 00:22:42,317 --> 00:22:44,492 چرا نه؟ 408 00:22:44,493 --> 00:22:46,451 تو لیاقتشو نداری 409 00:22:46,452 --> 00:22:48,409 تو گذاشتی بمیره 410 00:22:51,544 --> 00:22:53,675 اصلا نمی‌ذاشتم بمیره 411 00:22:53,676 --> 00:22:58,201 اون مرده بود وقتی که از رودخونه درآوردیمش 412 00:22:58,202 --> 00:22:59,726 فهمیدی؟ 413 00:23:02,381 --> 00:23:03,904 چی بهش شد؟ 414 00:23:09,518 --> 00:23:11,955 چی به لیام شد؟ 415 00:23:14,436 --> 00:23:17,133 چی، تو هم اونجا بودی؟ 416 00:23:17,134 --> 00:23:19,048 تلاش کردی نجاتش بدی؟ 417 00:23:19,049 --> 00:23:21,095 نه، اون مرده بود 418 00:23:23,924 --> 00:23:27,230 نمی‌دونم با تو چی کار کرده 419 00:23:27,231 --> 00:23:29,276 ولی حدس می‌زنم دلیلی هست 420 00:23:29,277 --> 00:23:32,061 که شما سه تا دختر اون رو کشتید 421 00:23:32,062 --> 00:23:34,237 آره 422 00:23:34,238 --> 00:23:36,066 فکر می‌کنی باهوشی 423 00:23:38,329 --> 00:23:39,678 شما سه تا دختر 424 00:23:39,679 --> 00:23:42,245 فکر می‌کنی می‌تونی منو به تله بندازی؟ 425 00:23:50,298 --> 00:23:52,431 من اون رو کشتم 426 00:23:54,781 --> 00:23:57,304 هیچ کس دیگه‌ای کمک نکرد 427 00:23:57,305 --> 00:23:58,523 این درست نیست 428 00:23:58,524 --> 00:24:00,350 این درسته 429 00:24:00,351 --> 00:24:02,396 من اون رو کشتم، فقط من 430 00:24:02,397 --> 00:24:04,354 من، دختر کوچیک کشتمش 431 00:24:04,355 --> 00:24:05,573 فقط من 432 00:24:05,574 --> 00:24:06,922 پس هر چی داری بهم بده 433 00:24:06,923 --> 00:24:08,533 نمی‌خوای همه این اتهام‌ها رو فقط به خودت بچسبونی 434 00:24:08,534 --> 00:24:10,360 من می‌خوام . ادامه بده 435 00:24:10,361 --> 00:24:11,666 اون‌ها تو رو به عنوان یه بزرگسال متهم می‌کنند 436 00:24:11,667 --> 00:24:13,494 نمی‌تونی منو بترسونی 437 00:24:13,495 --> 00:24:14,582 می‌فهمی؟ 438 00:24:14,583 --> 00:24:16,192 نمی‌تونی منو بترسونی 439 00:24:16,193 --> 00:24:17,803 من نمی‌خوام بترسم 440 00:24:17,804 --> 00:24:20,501 نمی‌خوام از تو بترسم 441 00:24:22,591 --> 00:24:24,549 منو از این چیز در بیارید 442 00:24:24,550 --> 00:24:26,028 آروم باش و کسی رو میاریم 443 00:24:26,029 --> 00:24:27,509 منو از دستبند در بیارید 444 00:24:29,163 --> 00:24:30,163 اون ترسیده 445 00:24:30,164 --> 00:24:31,294 خیلی ترسیده 446 00:24:31,295 --> 00:24:32,513 اون دخترو داره محافظت می‌کنه 447 00:24:32,514 --> 00:24:33,775 یعنی شکی نیست که اون لیام رو کشته 448 00:24:33,776 --> 00:24:35,516 ولی اونجوری که به لوسی واکنش نشون داد؟ 449 00:24:35,517 --> 00:24:36,996 اون عاشقشه 450 00:24:36,997 --> 00:24:39,520 ولی هم می‌تونه عاشقش باشه هم اینکه کشته باشه 451 00:24:39,521 --> 00:24:40,696 هممم 452 00:24:42,655 --> 00:24:44,612 من هیچ ایده‌ای ندارم 453 00:24:44,613 --> 00:24:46,919 نمی‌دونم چه خبره 454 00:24:46,920 --> 00:24:49,488 تنها چیزی که می‌دونیم اینه که جس داره دروغ می‌گه 455 00:24:51,228 --> 00:24:53,403 یعنی سه نفر لیام رو نگه داشتن 456 00:24:53,404 --> 00:24:55,884 عسل ریختن تو گلوش و تماشاش کردن که بمیره 457 00:24:55,885 --> 00:24:57,757 چرا؟ 458 00:25:00,150 --> 00:25:01,542 و کی اونجا بود؟ 459 00:25:01,543 --> 00:25:05,025 جس، اون دختر تو چادر، همون که تو عکس هست 460 00:25:07,027 --> 00:25:08,680 یعنی آیا لوسی به نوعی دخیل بوده؟ 461 00:25:08,681 --> 00:25:09,856 نمی‌دونم 462 00:25:12,728 --> 00:25:14,686 ما به اطلاعات خیلی بیشتری نیاز داریم 463 00:25:22,346 --> 00:25:24,565 اون‌ها زیر سن هستن حمایت‌هایی دارن 464 00:25:24,566 --> 00:25:25,958 من نمی‌تونم اجازه بدم شما به سیستم ما نگاه کنید 465 00:25:25,959 --> 00:25:27,916 ما نیازی به نگاه کردن به سیستم شما نداریم 466 00:25:27,917 --> 00:25:29,918 ما می‌دونیم اون دختر تو اطلاعات شما نیست 467 00:25:29,919 --> 00:25:31,703 ما قبلاً بررسی کردیم 468 00:25:31,704 --> 00:25:33,966 پس چه چیزی می‌خواید؟ 469 00:25:33,967 --> 00:25:35,358 با یه کارمند دیگه صحبت کنیم 470 00:25:35,359 --> 00:25:38,797 کسی که این دخترها رو بشناسه، یه سرپرست 471 00:25:38,798 --> 00:25:40,407 اون‌ها هم همون رو بهتون می‌گن 472 00:25:40,408 --> 00:25:41,887 اون‌ها می‌خوان که حکم بگیرید 473 00:25:41,888 --> 00:25:43,933 خب، بذارید خودشون اینو به ما بگن، باشه؟ 474 00:26:03,300 --> 00:26:07,042 شما کدوم مرکز نگهداری بودید؟ 475 00:26:07,043 --> 00:26:08,914 مرکز مارین 476 00:26:08,915 --> 00:26:09,958 هممم 477 00:26:09,959 --> 00:26:11,961 دقیقاً به قشنگی این یکی 478 00:26:17,793 --> 00:26:21,970 ماجرای تو و گروهبان مونتگمری چیه؟ 479 00:26:21,971 --> 00:26:23,190 هیچ ماجرایی نیست 480 00:26:25,671 --> 00:26:28,629 اون رئیس تیم تاکتیکیه؟ 481 00:26:28,630 --> 00:26:30,676 همون که تو رو برگردوند به گشت؟ 482 00:26:34,375 --> 00:26:35,593 چرا؟ 483 00:26:35,594 --> 00:26:37,551 می‌دونی، برای یه مردی که زیاد حرف نمی‌زنه 484 00:26:37,552 --> 00:26:38,900 تو تو خوندن سکوت‌ها ضعیفی 485 00:26:38,901 --> 00:26:41,381 تو تو صحنه بهش علامت دادی 486 00:26:41,382 --> 00:26:42,731 و اون تو رو نادیده گرفت 487 00:26:45,081 --> 00:26:46,125 دلیلی داره 488 00:26:46,126 --> 00:26:47,692 اما دلیلی نیست که تو باید بدونی 489 00:26:47,693 --> 00:26:49,084 من... می‌خوام بدونم 490 00:26:49,085 --> 00:26:50,825 چرا؟ 491 00:26:50,826 --> 00:26:53,262 اوه، این روش تو برای بهتر شناختن من نیست؟ 492 00:26:53,263 --> 00:26:55,090 ببین، اون خودش مسئول اینه 493 00:26:55,091 --> 00:26:56,048 که تو صحنه به من گوش نده 494 00:26:56,049 --> 00:26:57,702 این به من مربوط نیست که اون منو بیرون کرد 495 00:26:57,703 --> 00:26:59,269 هیچ کدوم از اینا به من مربوط نیست 496 00:27:02,621 --> 00:27:04,709 افسرا، چه خبره؟ 497 00:27:04,710 --> 00:27:06,014 میتونم کمکی بکنم؟ 498 00:27:06,015 --> 00:27:09,104 ما داریم سعی می‌کنیم یه دختر جوون رو شناسایی کنیم 499 00:27:09,105 --> 00:27:11,367 اون دو تا با دو تا از ساکنای قبلیت دوستن 500 00:27:11,368 --> 00:27:13,456 هر کدومشون شیش ماه اونجا بودن 501 00:27:13,457 --> 00:27:14,719 این یکی همینه 502 00:27:14,720 --> 00:27:16,896 شناختیش؟ 503 00:27:23,337 --> 00:27:24,816 تو می‌شناسیش؟ 504 00:27:24,817 --> 00:27:27,253 من فقط پرستار شبم 505 00:27:27,254 --> 00:27:29,255 نمی‌دونم چه چیزایی می‌تونم بهت بگم 506 00:27:29,256 --> 00:27:30,909 خب، ما نمی‌خوایم دردسری بشه 507 00:27:30,910 --> 00:27:32,693 می‌دونیم که راز داری وجود داره 508 00:27:32,694 --> 00:27:34,739 اما اون ساکن نیست، درسته؟ 509 00:27:34,740 --> 00:27:36,436 اون توی هیچ کدوم از پرونده‌ها نیست 510 00:27:36,437 --> 00:27:39,222 و سنش به حدی نیست که پرونده‌ش بسته بشه 511 00:27:41,442 --> 00:27:43,704 ما فکر می‌کنیم که توی دردسره 512 00:27:50,712 --> 00:27:53,453 نه، دستگیر نشده 513 00:27:53,454 --> 00:27:55,238 اون دختر بچه‌ٔ پرستار روزه 514 00:27:58,024 --> 00:28:01,156 پدرش همیشه اون رو می‌آورد 515 00:28:01,157 --> 00:28:02,158 همیشه؟ 516 00:28:04,770 --> 00:28:07,641 آره، همیشه 517 00:28:07,642 --> 00:28:09,339 اسمش ویلوئه 518 00:28:11,994 --> 00:28:13,734 ویلوئه هیوز، ۱۳ سالشه 519 00:28:13,735 --> 00:28:15,083 مدرسه‌ش توی ویلمت بود 520 00:28:15,084 --> 00:28:16,650 پدرش، ریموند هیوز، پرستار روز بود 521 00:28:16,651 --> 00:28:18,304 توی مرکز نوجوانان کِرکمن 522 00:28:18,305 --> 00:28:20,001 تا دو هفته پیش که ریموند به طور آرومی اخراج شد 523 00:28:20,002 --> 00:28:21,350 اوه 524 00:28:21,351 --> 00:28:23,222 حالا، مرکز ادعا کرد که ریموند به فرصت‌های دیگه‌ای رفته 525 00:28:23,223 --> 00:28:25,137 ولی طبق گفته یک کارمند 526 00:28:25,138 --> 00:28:26,965 اون چندین اتهام علیهش بود 527 00:28:26,966 --> 00:28:28,749 ساکنا گفتن که اون به صورت روحی 528 00:28:28,750 --> 00:28:30,272 و جسمی بهشون آسیب می‌زده 529 00:28:30,273 --> 00:28:32,318 باشه، لوسی و جس چطوری توی این ماجرا جا می‌شن؟ 530 00:28:32,319 --> 00:28:33,972 اونا با ویلوئه در ارتباطن 531 00:28:33,973 --> 00:28:36,365 لوسی، جس و ویلوئه توی مرکز همدیگه رو ملاقات کردن 532 00:28:36,366 --> 00:28:38,803 دوست شدن و مثل دخترهای جوون با هم نزدیک شدن 533 00:28:38,804 --> 00:28:40,413 همه‌چی رو به هم گفتن 534 00:28:40,414 --> 00:28:42,937 مثل این که عموی جس بهش آسیب می‌زده 535 00:28:42,938 --> 00:28:44,765 و دوست پسر مادر لوسی بهش دست می‌زده 536 00:28:44,766 --> 00:28:47,594 و این که پدر ویلوئه علاقه به کمربند توی خونه داشت 537 00:28:47,595 --> 00:28:49,030 اون ویلوئه رو می‌زده 538 00:28:49,031 --> 00:28:51,032 بعد از این که اخراج شد، بدتر شد همه‌چی اونجا نوشته شده 539 00:28:51,033 --> 00:28:52,468 همه‌چیز رو نوشتن 540 00:28:52,469 --> 00:28:53,861 ما واقعاً فینستای جسو لوسی رو 541 00:28:53,862 --> 00:28:55,167 از فینستای ویلوئه شناسایی کردیم 542 00:28:55,168 --> 00:28:56,821 و درباره‌ همه‌چیز و اینکه قراره چه کارهایی 543 00:28:56,822 --> 00:28:58,170 باهاش بکنن، حرف زدن 544 00:28:58,171 --> 00:28:59,737 اونا سه تا دختر نوجوان بودن 545 00:28:59,738 --> 00:29:00,955 همه با مردهای آزاردهنده توی زندگی‌شون 546 00:29:00,956 --> 00:29:02,827 که تصمیم گرفتن با هم اقدام کنن 547 00:29:02,828 --> 00:29:05,525 اونا تصمیم گرفتن که یکی یکی ازشون بکشن 548 00:29:05,526 --> 00:29:07,483 بکشن؟ 549 00:29:07,484 --> 00:29:09,834 لیام، بعد ریموند بعد دوست پسر 550 00:29:09,835 --> 00:29:12,053 و ما فکر می‌کنیم که دخترها اول لیام رو کشتن 551 00:29:12,054 --> 00:29:13,968 بعد ریموند رو به جنگل کشوندن سعی کردن بهش حمله کنن 552 00:29:13,969 --> 00:29:15,796 ولی این بار کار خراب شد 553 00:29:15,797 --> 00:29:17,667 ریموند به جای اون، لوسی رو کشت - اوه - 554 00:29:17,668 --> 00:29:20,670 ما می‌تونیم هر دو گوشی ویلوئه و ریموند رو توی جنگل بذاریم 555 00:29:20,671 --> 00:29:22,020 قبل از این که لوسی بمیره 556 00:29:22,021 --> 00:29:23,804 خونه ریموند هیوز خالیه 557 00:29:23,805 --> 00:29:25,371 نه، ریموند، نه ویلوئه 558 00:29:25,372 --> 00:29:27,286 گروه تاکتیکی دارن روش کار میکنن 559 00:29:27,287 --> 00:29:28,243 گوشی‌هاشون؟ 560 00:29:28,244 --> 00:29:30,637 الان خاموشن 561 00:29:30,638 --> 00:29:32,813 هیچ خودرویی توی پارکینگ نیست ریموند یه نیسان آلتیمای داشت 562 00:29:32,814 --> 00:29:35,424 اونجا نیست .بلایند‌ها رو داریم 563 00:29:37,558 --> 00:29:38,907 خب 564 00:29:40,953 --> 00:29:44,346 ولی ممکنه ویلو هنوز توی فرار باشه، قایم شده 565 00:29:44,347 --> 00:29:46,872 باباش ممکنه دنبالشه 566 00:29:48,874 --> 00:29:50,919 مشکل اینه که اگه پیداش کنه، چی کار می‌کنه؟ 567 00:29:54,618 --> 00:29:56,837 خب، بیایید اینو با جس در میون بذاریم 568 00:29:56,838 --> 00:29:58,273 فقط امیدوارم صحبت کنه 569 00:29:58,274 --> 00:30:00,885 گروهبان، می‌تونم باهاش صحبت کنم؟ 570 00:30:07,893 --> 00:30:10,025 و خب شما همه با هم لیام رو می‌کشید 571 00:30:11,766 --> 00:30:13,680 ریموند بعدیش بود 572 00:30:13,681 --> 00:30:16,770 شما اون رو به جنگل کشوندید، سعی کردید بکشیدش 573 00:30:16,771 --> 00:30:20,949 ولی درست پیش نرفت 574 00:30:24,474 --> 00:30:26,998 شما عقب نشینی کردین 575 00:30:26,999 --> 00:30:29,870 اون خیلی قوی بود 576 00:30:29,871 --> 00:30:32,091 جس، ریموند و ویلو الان کجان؟ 577 00:30:34,484 --> 00:30:35,528 من اینجام که بهت کمک کنم 578 00:30:35,529 --> 00:30:38,139 من کمک تو رو نمی‌خوام 579 00:30:38,140 --> 00:30:42,578 بهت گفتم، من لیام رو خودم کشتم 580 00:30:42,579 --> 00:30:44,232 تو دروغ می‌گی 581 00:30:44,233 --> 00:30:45,103 من تو رو می‌شناسم 582 00:30:45,104 --> 00:30:46,322 تو منو نمی‌شناسی 583 00:30:48,498 --> 00:30:52,153 تو هیچ چیزی درباره من نمی‌دونی 584 00:30:52,154 --> 00:30:56,810 تو فکر می‌کنی که من می‌شکستم تبدیل می‌شدم به یه چیز شیرین و معصوم 585 00:30:56,811 --> 00:30:59,204 که توی دامنت گریه کنه 586 00:30:59,205 --> 00:31:02,337 و ازت کمک بخواد 587 00:31:02,338 --> 00:31:04,557 این کار رو نمی‌کنم 588 00:31:04,558 --> 00:31:07,168 من از تو نمی‌ترسم 589 00:31:07,169 --> 00:31:09,823 تو باید از من بترسی 590 00:31:09,824 --> 00:31:11,781 خب، تو هم منو نمی‌شناسی 591 00:31:11,782 --> 00:31:14,132 من نمی‌خوام بشناسم 592 00:31:14,133 --> 00:31:17,396 من یه افسر سیاه‌پوست زن توی پلیس هستم 593 00:31:17,397 --> 00:31:19,702 می‌دونم که دنیا قدرت رو ناعادلانه تقسیم می‌کنه 594 00:31:19,703 --> 00:31:21,967 چقدر بیدار هستی 595 00:31:24,447 --> 00:31:26,318 تو یه مرد رو کشتی 596 00:31:26,319 --> 00:31:29,669 من با این کار مخالفم، ولی کاملاً می‌فهمم 597 00:31:29,670 --> 00:31:31,106 که چرا این کار رو کردی 598 00:31:32,716 --> 00:31:35,153 پس نه، من از تو نمی‌ترسم 599 00:31:35,154 --> 00:31:39,158 من تحت تأثیرت قرار نمی‌گیرم و نمی‌تونی منو شوکه کنی 600 00:31:42,030 --> 00:31:43,422 ولی چیزی که منو شگفت‌زده می‌کنه اینه که تو 601 00:31:43,423 --> 00:31:44,771 اجازه می‌دی دوستت، ویلو 602 00:31:44,772 --> 00:31:46,338 با ریموند الان تنها بمونه 603 00:31:46,339 --> 00:31:48,209 دقیقاً فکر می‌کنی چی براش پیش میاد 604 00:31:48,210 --> 00:31:50,864 اگه قبل از ما پیداش کنه؟ 605 00:31:50,865 --> 00:31:52,735 نمی‌کنه - نه؟ - 606 00:31:52,736 --> 00:31:54,737 و تو زندگی‌اش رو روی این شرط می‌ذاری؟ 607 00:31:56,958 --> 00:32:01,135 چقدر سریع فکر می‌کنی می‌تونه اونو بکشه؟ 608 00:32:01,136 --> 00:32:04,312 گردنش رو بشکنه، جمجمه‌اش رو بشکنه؟ 609 00:32:04,313 --> 00:32:05,661 بسه 610 00:32:05,662 --> 00:32:08,142 برای لوسی چقدر سریع بود؟ 611 00:32:08,143 --> 00:32:11,233 چقدر سریع بود که سرش رو بشکنه؟ 612 00:32:15,411 --> 00:32:18,022 چون اون بزرگ‌تره، بزرگ‌تره 613 00:32:18,023 --> 00:32:20,416 و از تو سریع‌تره 614 00:32:22,157 --> 00:32:23,941 چقدر سریع بود که جانش رو گرفت؟ 615 00:32:23,942 --> 00:32:25,246 بسه 616 00:32:25,247 --> 00:32:26,987 فکر می‌کنم خیلی سریع بود، که حتی نفهمیدی 617 00:32:26,988 --> 00:32:28,597 چی پیش اومد، مگه نه؟ 618 00:32:28,598 --> 00:32:30,991 فقط دو تا ضربه کافی بود تا جمجمه‌ش رو بشکنه 619 00:32:30,992 --> 00:32:32,036 بسه 620 00:32:32,037 --> 00:32:33,341 بس نمیکنم 621 00:32:33,342 --> 00:32:35,517 چون تو اشتباه نمی‌کنی 622 00:32:35,518 --> 00:32:38,477 تو شیرین نیستی تو معصوم نیستی 623 00:32:38,478 --> 00:32:42,481 و می‌دونی که این دنیا ناعادلانه است 624 00:32:42,482 --> 00:32:43,961 پس فکر می‌کنی چی پیش میاد 625 00:32:43,962 --> 00:32:45,353 اگه اون بهش برسه؟ 626 00:32:45,354 --> 00:32:48,487 اگه خیلی عصبانی بشه، اونو می‌کشه 627 00:32:48,488 --> 00:32:50,880 لطفاً، بس کن 628 00:32:50,881 --> 00:32:54,493 نه، من نمی‌کنم 629 00:32:54,494 --> 00:32:58,584 دارم بهت قدرت می‌دم که نجاتش بدی، جس 630 00:32:58,585 --> 00:33:00,369 می‌فهمی؟ 631 00:33:03,285 --> 00:33:05,548 بگو کجاست 632 00:33:08,987 --> 00:33:13,251 اگه دوستش داری، پس باید بهم بگی 633 00:33:13,252 --> 00:33:15,601 ما فقط می‌خواستیم فرار کنیم 634 00:33:15,602 --> 00:33:17,647 کجا؟ 635 00:33:20,650 --> 00:33:23,783 ما نمی‌دونیم ریموند کجاست، جِس 636 00:33:30,747 --> 00:33:32,271 به کالیفرنیا 637 00:33:33,747 --> 00:33:36,271 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 638 00:33:37,624 --> 00:33:40,974 ما می‌خواستیم با اتوبوس بریم کالیفرنیا 639 00:33:40,975 --> 00:33:42,541 اون داره با اتوبوس میاد 640 00:33:42,542 --> 00:33:43,629 لطفا 641 00:34:01,474 --> 00:34:04,693 کارمندا ویلو رو ندیدن 642 00:34:04,694 --> 00:34:07,696 فقط یه اتوبوس به سمت غرب امشب داریم 643 00:34:07,697 --> 00:34:09,176 گروهبان؟ - اینجام - 644 00:34:09,177 --> 00:34:11,004 ما یه اتوبوس ممکن داریم 645 00:34:11,005 --> 00:34:13,789 داریم می‌ریم که پاک‌سازی کنیم - باشه - 646 00:34:13,790 --> 00:34:15,791 ما در انباریم خبری نیست. ویلو اینجا نیست 647 00:34:15,792 --> 00:34:17,445 بیا این منطقه رو یک بار دیگه چک کنیم 648 00:34:17,446 --> 00:34:18,968 در ایستگاه سمت غرب هم خبری نیست 649 00:34:18,969 --> 00:34:20,492 امروز دو تا اتوبوس به سمت غرب داشتیم 650 00:34:20,493 --> 00:34:22,669 ویلو تو هیچ کدوم نبوده 651 00:34:25,324 --> 00:34:30,893 تورس، نیسان، پلاک‌ها تطابق دارن 652 00:34:30,894 --> 00:34:34,507 چشم‌هامون روی وسیله نقلیه ریموند هست داره نزدیک میشه 653 00:34:36,335 --> 00:34:38,466 ریموند اینجاست 654 00:34:38,467 --> 00:34:40,164 توجه لطفا 655 00:34:40,165 --> 00:34:41,991 اتوبوس 120 حالا سوار بشین 656 00:34:41,992 --> 00:34:44,603 لطفا بعد از نشستن بلیت‌هاتون رو آماده کنید 657 00:34:44,604 --> 00:34:46,126 مرسی 658 00:34:54,266 --> 00:34:56,005 وسیله خالیه 659 00:34:56,006 --> 00:34:58,312 ریموند نداریم ولی باید اینجا باشه 660 00:34:58,313 --> 00:35:00,098 دارم به سمت شما میام 661 00:35:04,537 --> 00:35:06,582 تورس 662 00:35:09,498 --> 00:35:12,413 ویلو - ویلو - 663 00:35:12,414 --> 00:35:14,589 .وایسا حواسمون به ویلو هست 664 00:35:14,590 --> 00:35:15,895 اون داره به سمت شرق می‌ره 665 00:35:15,896 --> 00:35:18,028 ریموند تاییدیه داره 666 00:35:20,727 --> 00:35:22,294 لعنتی 667 00:35:27,821 --> 00:35:30,475 داره به سمت شرق از بین یه راه باریک می‌ره 668 00:35:49,190 --> 00:35:50,190 هی 669 00:36:01,115 --> 00:36:03,508 ما چهار تا خونه دورتر فریاد داریم 670 00:36:03,509 --> 00:36:05,074 داریم می‌ریم داخل 671 00:36:15,129 --> 00:36:16,173 من دارم بالا میرم 672 00:36:16,174 --> 00:36:17,565 باشه 673 00:38:30,133 --> 00:38:31,395 کیانا 674 00:38:31,396 --> 00:38:32,440 کیانا 675 00:38:34,834 --> 00:38:36,095 ویلو تو آب هست 676 00:38:36,096 --> 00:38:37,271 ...بگیر 677 00:38:46,672 --> 00:38:48,150 من تو رو گرفتم، من تو رو گرفتم 678 00:38:48,151 --> 00:38:49,370 هی 679 00:38:51,807 --> 00:38:53,852 داریش؟ - آره - 680 00:38:55,985 --> 00:38:57,246 زنده‌ست؟ 681 00:38:57,247 --> 00:38:58,770 آره 682 00:38:58,771 --> 00:38:59,945 حالت خوبه؟ 683 00:38:59,946 --> 00:39:01,426 من خوبم 684 00:39:03,602 --> 00:39:04,819 حالا نفس بکش 685 00:39:04,820 --> 00:39:05,907 نفس بکش نفس بکش 686 00:39:05,908 --> 00:39:07,432 دارمت، دارمت 687 00:39:19,052 --> 00:39:20,922 کمک لازم دارین؟ 688 00:39:20,923 --> 00:39:24,404 نه، صحنه تقریبا تموم شده 689 00:39:24,405 --> 00:39:27,407 ریموند در حال رفتن به 21 هست 690 00:39:27,408 --> 00:39:29,583 ویلو هنوز پایداره 691 00:39:29,584 --> 00:39:31,280 خوبه 692 00:39:31,281 --> 00:39:33,413 اتهام من برای دخترها خواهد بود 693 00:39:33,414 --> 00:39:35,068 آره 694 00:39:38,767 --> 00:39:40,855 خب، فکر کنم این برای من کافیه 695 00:39:40,856 --> 00:39:42,248 باید برگردم به منطقه‌ام 696 00:39:42,249 --> 00:39:44,859 چند وقته بین تو و گروهبان مونتگمری چه خبره؟ 697 00:39:44,860 --> 00:39:46,731 چطوری با این قضیه؟ 698 00:39:46,732 --> 00:39:48,602 می‌خوام بدونم 699 00:39:48,603 --> 00:39:50,126 خواسته‌ات رو به‌دست آوردی؟ 700 00:39:51,476 --> 00:39:53,390 ...نه، معمولاً نه، اما 701 00:39:53,391 --> 00:39:54,479 همم 702 00:39:56,916 --> 00:40:00,179 فکر کنم می‌تونم کمک کنم 703 00:40:00,180 --> 00:40:01,920 همم 704 00:40:01,921 --> 00:40:03,791 می‌خوای منو نجات بدی؟ 705 00:40:03,792 --> 00:40:07,491 فکر می‌کنی چیزی هست که من برای نجات خودم نکرده باشم؟ 706 00:40:07,492 --> 00:40:08,928 نه 707 00:40:12,758 --> 00:40:14,367 یه آجر گذاشت رو دوشم 708 00:40:14,368 --> 00:40:17,936 مونت‌گمری خیلی کند عمل می‌کنه از بازنشستگیش می‌ترسه 709 00:40:17,937 --> 00:40:21,374 دقیقاً به موقع میاد برای بازرسی‌ها و بازداشت‌های تضمینی 710 00:40:21,375 --> 00:40:25,030 دقیقا برعکس چیزی که یک تیم باید باشه 711 00:40:25,031 --> 00:40:27,336 همین رو هم بهش گفتم خوشش نیومد 712 00:40:27,337 --> 00:40:29,861 یه روز بیدار شدم و دوباره به گشت منتقل شدم 713 00:40:29,862 --> 00:40:33,255 دوستای زیادی داره، پس 714 00:40:33,256 --> 00:40:34,519 آره 715 00:40:39,437 --> 00:40:42,134 خب، بعداً می‌بینمت، تورس 716 00:40:42,135 --> 00:40:43,831 یه جای خالی هست 717 00:40:49,795 --> 00:40:51,231 وویت باید این رو پر کنه 718 00:40:54,060 --> 00:40:56,062 باید به واحد ما ملحق شی 719 00:40:57,542 --> 00:41:00,021 من مطمئنم که اینجوری کار نمی‌کنه 720 00:41:00,022 --> 00:41:01,632 میشه 721 00:41:01,633 --> 00:41:04,635 هیچ وقت نمی‌ذارن من برم اونجا 722 00:41:04,636 --> 00:41:06,854 گروهبان تو هرگز اجازه نمی‌ده 723 00:41:06,855 --> 00:41:09,249 اون قبلاً گفته بله 724 00:41:12,774 --> 00:41:14,559 اگه بخوای، مال توئه 725 00:41:17,866 --> 00:41:19,693 چرا؟ 726 00:41:19,694 --> 00:41:22,522 تو که منو نمی‌شناسی 727 00:41:22,523 --> 00:41:24,264 کافیه می‌شناسم 728 00:41:30,139 --> 00:41:31,618 چی می‌گی؟ 729 00:41:33,139 --> 00:41:39,618 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 60754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.