All language subtitles for Chicago.PD.S12E05.1080p WEB H264-NHTFS.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,146 --> 00:00:23,172 Kötüye gidiyor. 2 00:00:23,297 --> 00:00:27,735 Evet, hava durumu uygulaması güncelleme yaptı. Şimdi dinmesi iki gün sürer diyor. 3 00:00:27,860 --> 00:00:30,196 Annenin pencerelerini kapatabildin mi? 4 00:00:30,321 --> 00:00:31,739 Evet, bir şey olmaz. 5 00:00:31,864 --> 00:00:35,576 Evraklara yardım istemediğine emin misin? Kalabilirim. Mak'in yanında Adam var. 6 00:00:35,701 --> 00:00:38,955 Herhalde fırtınayı izlesin diye geç yatmasına izin vermiştir. 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,262 Hayır, sokaklar kötü olmadan evine git, tamam mı? 8 00:00:41,332 --> 00:00:43,940 Peki. Ama bir şeye ihtiyacın olursa ara, tamam mı? 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,419 - Olur, ararım. - Tamam. 10 00:00:45,445 --> 00:00:46,776 - Tamam kanka. - İyi geceler. 11 00:00:46,796 --> 00:00:47,839 Evet. 12 00:01:24,083 --> 00:01:26,043 - Bakar mısın? - Evet. 13 00:01:26,169 --> 00:01:28,963 Kapıdaki görevli beni gönderdi. 14 00:01:29,088 --> 00:01:30,256 Memur Ruzek burada mı? 15 00:01:30,381 --> 00:01:33,384 Hayır, o... Yok. 16 00:01:33,509 --> 00:01:35,428 Peki. 17 00:01:35,553 --> 00:01:37,555 Tamam. 18 00:01:37,680 --> 00:01:41,392 - Aramamı ister misin? - Hayır, gerek yok. 19 00:01:41,517 --> 00:01:42,727 Ben hallederim. 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,190 Hey, ben varım. 21 00:01:49,525 --> 00:01:52,111 Ben Memur Torres, Dante. 22 00:01:52,236 --> 00:01:57,533 Hiç tanışmadık, ama Martel davasında bizimle çalışmıştın. 23 00:01:57,658 --> 00:01:58,826 Yardımcı olabilir miyim? 24 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 Tamam, peki. 25 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 Yanılıyor olabilirim. 26 00:02:07,543 --> 00:02:11,506 Bir şey çıkmayabilir, ama bir konuda yardım isteyecektim. 27 00:02:13,132 --> 00:02:16,427 Bir 911 çağrısı. 20:15'te geldi. 28 00:02:16,552 --> 00:02:18,371 Arayan kişi, tehlike altında bir kadındı, 29 00:02:18,471 --> 00:02:21,057 yardım istediğini, yaya olarak takip edildiğini söyledi. 30 00:02:21,182 --> 00:02:22,433 Sonra hat düştü. 31 00:02:22,558 --> 00:02:24,227 Sonra yeniden bağladılar mı? 32 00:02:24,352 --> 00:02:25,978 Hayır, telefonu kapalıydı. 33 00:02:26,103 --> 00:02:29,440 Ya o kapattı, ya şarjı bitti, veya çekmeyen bir yere girdi. 34 00:02:29,565 --> 00:02:32,235 Ve partnerimle beni son bulunduğu yere gönderdiler. 35 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 Bir saat aradık, sonra partnerim "diğer" kategorisinde bildirdi. 36 00:02:35,738 --> 00:02:37,198 Ve sana öyle gelmedi mi? 37 00:02:37,323 --> 00:02:38,449 Evet. 38 00:02:38,574 --> 00:02:40,493 Ayakkabı izleri, kırık camlar vardı. 39 00:02:40,618 --> 00:02:42,703 Biri kaçıyormuş gibi geldi. 40 00:02:42,828 --> 00:02:45,540 Partnerim teyit edene kadar yağmur izleri sildi. 41 00:02:45,665 --> 00:02:48,000 Ne, sana inanmadı mı? 42 00:02:48,125 --> 00:02:49,252 Hayır. 43 00:02:49,377 --> 00:02:50,711 Hayır, inanmadı. 44 00:02:54,924 --> 00:02:57,885 Ayak izlerini bu evlerin arkasında gördüm. 45 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 Güneye doğru gidiyordu. 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,186 Tamam. Gidelim. 47 00:03:37,466 --> 00:03:41,554 Tamam. Kapıları çalıp, evde kimse var mıydı, bir şey gördüler mi diye sorabiliriz. 48 00:03:41,679 --> 00:03:43,681 Hepsini ararız. Dağılalım. 49 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 Evet, iyi fikir. 50 00:04:04,410 --> 00:04:05,828 Birkaç dakika daha? 51 00:04:05,953 --> 00:04:07,580 Evet. 52 00:04:20,760 --> 00:04:22,678 Chicago Polisi. 53 00:04:55,753 --> 00:04:57,547 Suda biri var! 54 00:04:57,672 --> 00:04:58,923 Nerede? 55 00:04:59,048 --> 00:05:01,259 Hemen şurada, hızla ilerliyor! 56 00:05:03,678 --> 00:05:05,012 Tamam. 57 00:05:05,137 --> 00:05:06,430 Tamam. - Şimdi buradaydı. 58 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 - Nerede? - Orada! 59 00:05:08,349 --> 00:05:11,394 Tamam, tamam. Işığın açık kalsın. 60 00:05:11,519 --> 00:05:17,316 921 Ekip, suda bir kadın var, Güney Chicago'da nehrin güneyinde. 61 00:05:17,441 --> 00:05:19,402 Hemen ambulans gönderin. 62 00:05:19,527 --> 00:05:20,611 Tuttum! 63 00:05:20,736 --> 00:05:22,738 Kiana, yakaladım! - Seni görüyorum. Gel. 64 00:05:26,534 --> 00:05:27,785 Hey! 65 00:05:27,910 --> 00:05:30,288 Tamam, tamam. 66 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 İşte oldu, işte oldu. 67 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 Onu yakaladım. Yakaladım. Oldu. Oldu. 68 00:05:38,754 --> 00:05:41,257 Nabzına bak. 69 00:05:42,717 --> 00:05:44,135 Nefes alıyor mu? 70 00:05:44,260 --> 00:05:46,012 Hayır. 71 00:05:47,805 --> 00:05:49,056 Hayır. 72 00:05:51,475 --> 00:05:53,269 Ne? 73 00:05:57,690 --> 00:05:59,901 Tanrım. 74 00:06:00,026 --> 00:06:02,653 Biri onu öldürdü. 75 00:06:02,778 --> 00:06:06,657 5021 Ocean, küçük yaşta bir ölü var, beyaz, kadın, 13 yaşlarında. 76 00:06:06,782 --> 00:06:08,868 Güney Chicago'nun doğusundayız, 77 00:06:08,993 --> 00:06:12,580 nehrin güney kıyısında. Hemen ambulans ve mobil suç laboratuvarı gönderin. 78 00:06:12,605 --> 00:06:17,168 - Anlaşıldı 5021 Ocean. Destek ve suç laboratuvarı geliyor. - Al. Bunu kullan. 79 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 5021 Ocean, tam adres var mı? 80 00:06:24,300 --> 00:06:27,220 Karşıdaki en yakın sokaklar Pershing ve Iron. 81 00:06:27,345 --> 00:06:28,554 Anlaşıldı. 82 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 5021 Ocean, hemen araç yönlendiriyorum. 83 00:06:33,476 --> 00:06:36,295 Ormanda biri var. Bir kız! 84 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 - Hey, cesedin yanında kal. - Tamam. 85 00:06:41,484 --> 00:06:43,402 Chicago Polisi! 86 00:06:54,606 --> 00:06:57,484 Polisler 35. Cadde'ye kadar baktı. Hiçbir insan izi yok. 87 00:06:57,609 --> 00:06:59,611 41. Cadde'ye kadar baktım, bir şey yok. 88 00:06:59,736 --> 00:07:01,529 Ama birini gördüm. 89 00:07:02,072 --> 00:07:05,867 Genç bir kadındı. Belki bir tanık, suçlu, bilmiyorum, ama oradaydı. 90 00:07:06,092 --> 00:07:08,928 - Biliyorum. Sana inanıyorum. - Ne yapacağımı bilmiyorum. 91 00:07:09,054 --> 00:07:10,347 Lütfen, lütfen. 92 00:07:10,472 --> 00:07:12,390 Yapamam. Yardıma ihtiyacım var. 93 00:07:12,515 --> 00:07:14,061 Peşimde... Tanrım. Peşimde. Lütfen. 94 00:07:14,142 --> 00:07:15,852 Koşmaya devam edemem. 95 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Yapamam. 96 00:07:17,270 --> 00:07:18,730 911 çağrısı bu mu? 97 00:07:18,855 --> 00:07:21,232 Evet, tamamı bu. 98 00:07:21,358 --> 00:07:23,318 Ormanda bir şey bulunamadı mı? 99 00:07:23,443 --> 00:07:24,486 Daha değil. 100 00:07:24,611 --> 00:07:25,695 Kimliği tespit edildi. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,532 Adı Lucy Talsman. 14 yaşında. Henüz kayıp bildirilmemiş. 102 00:07:29,657 --> 00:07:32,452 Cebinde cep telefonu vardı, ama suya düştüğü için bozuk. 103 00:07:32,577 --> 00:07:35,413 911'in bundan arandığını teyit etmeye çalışıyoruz. 104 00:07:35,538 --> 00:07:37,082 Seni gönderdiler. 105 00:07:40,502 --> 00:07:41,961 İçindeki ses dönmeni mi söyledi? 106 00:07:42,087 --> 00:07:44,047 Evet amirim. 107 00:07:47,425 --> 00:07:48,510 Aferin sana. 108 00:07:48,635 --> 00:07:50,053 Komiser Voight. 109 00:07:50,178 --> 00:07:53,765 Aramada yardım gerekiyor mu? 110 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 Bu yağmur bizi bitirdi. 111 00:07:55,475 --> 00:07:59,270 Yağmur yüzünden deliller silinmeden önce her türlü yardıma açığız. 112 00:07:59,396 --> 00:08:03,900 Sert bir nesne arıyoruz, herhangi bir boğuşma izi veya kan izi. 113 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 Henüz bir olay yeri yok. 114 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Anlaşıldı. 115 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 Ekibim halleder. 116 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 Teşekkürler. 117 00:08:11,616 --> 00:08:12,951 Tamam, dinleyin. 118 00:08:13,076 --> 00:08:15,245 Lucy'nin cesedini morga götürelim. 119 00:08:15,370 --> 00:08:17,330 Onu incelemeye başlayalım. 120 00:08:17,455 --> 00:08:20,333 Bu duruma ne zaman geldiğini anlamaya çalışalım. 121 00:08:20,458 --> 00:08:23,128 Tamam, siz ikiniz haber verin. 122 00:08:26,172 --> 00:08:27,298 Geliyor musun? 123 00:08:27,424 --> 00:08:31,594 Ben burada kalayım, devriyenin olay yerini kontrol etmesine yardım edeyim. 124 00:08:33,054 --> 00:08:35,724 Voight seni bu davaya atadı. 125 00:08:35,849 --> 00:08:37,100 Sen buldun. 126 00:08:37,225 --> 00:08:38,643 Buna sen bakacaksın. 127 00:08:41,688 --> 00:08:42,731 Tamam. 128 00:08:42,856 --> 00:08:44,024 Evet, haklısın. 129 00:08:44,149 --> 00:08:45,525 Gidelim. 130 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Böyle olacağını ona söyledim. 131 00:08:53,450 --> 00:08:54,868 Beni dinledi mi? 132 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 Yok. 133 00:08:57,537 --> 00:09:01,416 O kız, içimden çıktığı andan itibaren tam bir belaydı. 134 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 Bunun olacağını biliyor muydun? 135 00:09:07,213 --> 00:09:10,508 Belaya bulaşırsan kötü şeyler olur. 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,844 Bu kız geceleri evden kaçıyor. 137 00:09:12,969 --> 00:09:15,347 Bu eve getirdiğim tüm erkeklere kaba davranıyor. 138 00:09:15,472 --> 00:09:18,308 Nankör, hiç söz dinlemiyor. 139 00:09:18,433 --> 00:09:20,661 Kızın bu akşam kiminle birlikteydi, biliyor musun? 140 00:09:22,854 --> 00:09:24,105 Hayır. 141 00:09:24,230 --> 00:09:25,899 Nerede olduğunu? 142 00:09:26,024 --> 00:09:27,400 Hayır. 143 00:09:27,525 --> 00:09:30,987 Burada uyuyor olması gerekiyordu. 144 00:09:31,112 --> 00:09:32,947 Onu Güney Chicago'da bulduk. 145 00:09:33,073 --> 00:09:35,408 Neden orada olduğunu biliyor musun? 146 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 Sen de mi dinlemiyorsun? 147 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Lucy her akşam evden kaçıp arkadaşlarıyla buluşuyor. 148 00:09:42,499 --> 00:09:46,069 Nereye gittiklerini veya ne yaptıklarını bilmiyorum. Ona engel olamadım. 149 00:09:46,294 --> 00:09:47,629 Anlıyor musun? 150 00:09:47,754 --> 00:09:48,963 Islahevi onu durduramadı. 151 00:09:49,089 --> 00:09:50,298 Kimse durduramadı. 152 00:09:50,423 --> 00:09:51,841 Hangi arkadaşlar? 153 00:09:51,966 --> 00:09:53,426 Bilmiyorum. 154 00:09:53,551 --> 00:09:56,888 Kendi gibi merhametsiz çılgın kızlar. 155 00:10:00,600 --> 00:10:04,354 Bir tanesi şeytanın sevgilisi gibi görünüyor. 156 00:10:04,479 --> 00:10:06,815 O kız hayalete benziyor. 157 00:10:10,902 --> 00:10:13,196 Lucy'nin annesi eşkali teyit etti, soluk benizli, 158 00:10:13,321 --> 00:10:15,198 açık sarı saçlı. 159 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Ormandaki kız oydu. 160 00:10:16,741 --> 00:10:19,974 Evet, ama annesi adını bilmiyor. Ve Lucy'nin odasında hiçbir şey yoktu. 161 00:10:19,994 --> 00:10:22,852 Tamam. Kızı şeyden teşhis etmeye çalışabiliriz... 162 00:10:22,872 --> 00:10:24,327 Kiana. Buraya geçebilirsin. Boş. 163 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Hayır, burada takılırım. 164 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 Hayır, hayır. Bir masa al. Bu senin. 165 00:10:27,919 --> 00:10:30,944 Kuru kıyafet istersen, dolabımda fazladan var. Dolap açık. 166 00:10:30,964 --> 00:10:32,424 Teşekkürler. 167 00:10:32,549 --> 00:10:34,551 Hâlâ Lucy'nin sosyal medyasına bakamadık. 168 00:10:34,676 --> 00:10:36,011 Kendi adına hesabı yok. 169 00:10:36,136 --> 00:10:39,681 Herhalde annesinden saklamak için Finsta gibi bir şey kullanıyordu. 170 00:10:39,806 --> 00:10:43,268 Lucy'yi sudan çıkardığınız bölgenin yakınlarında hiç kamera yok. 171 00:10:43,393 --> 00:10:45,125 Ayrıca Lucy'nin oraya nasıl gittiğini de bilmiyoruz. 172 00:10:45,145 --> 00:10:47,502 Bölgeye giden otobüs yok, onun adına araç çağırılmamış. 173 00:10:47,522 --> 00:10:50,817 Yürüyerek veya arabayla gitmiş olabilir ama bunu teyit edemiyoruz. 174 00:10:50,942 --> 00:10:51,985 Ormanda? 175 00:10:52,110 --> 00:10:53,153 Ormanda bir şey yoktu. 176 00:10:53,278 --> 00:10:54,446 Cinayet silahına veya 177 00:10:54,571 --> 00:10:56,531 bölgede birinin olduğuna dair kanıt yoktu. 178 00:11:02,162 --> 00:11:03,747 İşimiz biraz zor olabilir. 179 00:11:03,872 --> 00:11:06,916 O tarafa mı dönüktüm, hatırlamıyorum. 180 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Bak. Kameradan kaçmış olabilir. 181 00:11:16,551 --> 00:11:17,886 Torres. - Ne? 182 00:11:18,011 --> 00:11:19,429 Ormanda biri var. 183 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 İşte, orada. 184 00:11:23,141 --> 00:11:25,101 Bu yüz tanıma için yeterli mi? 185 00:11:27,145 --> 00:11:28,188 Bilmiyorum. 186 00:11:28,313 --> 00:11:29,356 Bakalım. 187 00:11:37,739 --> 00:11:39,824 Sadece yüz eşleşmeleri 188 00:11:41,034 --> 00:11:43,119 Jess Marks, 14 yaşında. 189 00:11:43,244 --> 00:11:45,038 Bu o. 190 00:11:57,743 --> 00:11:59,787 Jess'in sabıkası var, mükerrer suçlu. 191 00:11:59,912 --> 00:12:01,663 Üç ay ıslahevinde kalmış. 192 00:12:01,789 --> 00:12:03,540 Lucy'yle aynı yer. 193 00:12:03,665 --> 00:12:05,834 - Aynı dönemde mi? - Evet, tamamı örtüşüyor. 194 00:12:05,959 --> 00:12:07,836 Orada tanışmışlardır. 195 00:12:07,961 --> 00:12:09,838 Jess'in esas velisi amcası. 196 00:12:09,963 --> 00:12:12,674 On yaşından beri onun velayetinde. 197 00:12:12,800 --> 00:12:14,635 Ebeveynleri hapse girip çıkıyor. 198 00:12:14,760 --> 00:12:17,429 Uyuşturucuya benziyor, ortada yok. 199 00:12:17,554 --> 00:12:18,639 Şiddet eğilimi? 200 00:12:18,764 --> 00:12:20,015 Hayır. 201 00:12:20,140 --> 00:12:22,893 Eski sabıkaları geç kalmak, 202 00:12:23,018 --> 00:12:25,354 grafiti, haneye tecavüz, reşit olmadan içki içmek, 203 00:12:25,479 --> 00:12:27,147 şiddet suçu yok, kavga kaydı yok. 204 00:12:27,272 --> 00:12:29,233 Bu hiç olmayacağı anlamına gelmez ama. 205 00:12:34,822 --> 00:12:36,281 Söyle Burgess. 206 00:12:36,407 --> 00:12:37,825 Morgdan aradılar. 207 00:12:37,950 --> 00:12:40,436 Yağmur yüzünden Lucy'den düzgün numune almak 208 00:12:40,461 --> 00:12:43,330 imkansıza yakınmış, ama bir kısmi numune almayı başarmışlar. 209 00:12:43,455 --> 00:12:44,748 Jess'le uyuyor. 210 00:12:44,873 --> 00:12:46,125 Kan numunesi mi? 211 00:12:46,150 --> 00:12:48,423 Hayır, Lucy'nin gömleğinin içinde bir saç folikülü. 212 00:12:48,519 --> 00:12:51,380 Bunlar genç kız. Kıyafet paylaşıyor olabilirler. 213 00:12:51,505 --> 00:12:53,173 Evet, veya suçlu Jess. 214 00:12:53,298 --> 00:12:55,008 Şimdi Jess'in evine geldik. 215 00:12:55,134 --> 00:12:58,720 Tamam, sessizce etrafı dolaşın, onu görmeye çalışın. Ben de geliyorum. 216 00:13:06,979 --> 00:13:08,272 Evin önünde araba yok. 217 00:13:08,397 --> 00:13:10,065 Işıklar kapalı. 218 00:14:00,115 --> 00:14:02,534 Kiana, açık kapı var, doğu tarafı. 219 00:14:02,659 --> 00:14:04,119 Anlaşıldı. 220 00:14:09,875 --> 00:14:11,752 5021 Ocean, bilginize, 221 00:14:11,877 --> 00:14:14,046 Güney Elmwood 4203 numarada açık kapı var. 222 00:14:14,171 --> 00:14:15,535 Partnerimle birlikte eve girip 223 00:14:15,589 --> 00:14:17,800 kontrol edeceğiz. 224 00:14:17,925 --> 00:14:19,426 Kokuyu aldın mı? - Evet. 225 00:14:19,551 --> 00:14:20,761 Anlaşıldı 5021 Ocean. 226 00:14:20,886 --> 00:14:22,513 Seni o adreste bildiriyoruz. 227 00:14:24,973 --> 00:14:27,434 Chicago Polisi! 228 00:14:33,982 --> 00:14:35,984 Kontrole geldik! 229 00:14:38,570 --> 00:14:40,447 Kimse var mı? 230 00:15:05,514 --> 00:15:07,307 Chicago Polisi! Ses ver! 231 00:15:21,029 --> 00:15:22,156 Ellerini kaldır! 232 00:15:37,880 --> 00:15:40,382 Kaskatı olmuş. 233 00:15:40,507 --> 00:15:43,343 Bu Jess'in amcası mı? 234 00:15:43,469 --> 00:15:45,679 Olabilir. 235 00:15:45,804 --> 00:15:50,517 5021 Ocean, suç laboratuvarını Güney Elmwood 4203 numaraya gönder. 236 00:15:50,642 --> 00:15:53,103 Bir ölü var, erkek. 237 00:15:53,228 --> 00:15:56,356 Altında bir şey var. 238 00:15:56,482 --> 00:15:59,359 Ne? 239 00:15:59,485 --> 00:16:01,153 Bala benziyor. 240 00:16:10,245 --> 00:16:12,664 Sanki balla işkence görmüş gibi. 241 00:16:12,790 --> 00:16:16,585 İlk görüşüm, birinin burnunu kapattığı yönünde. 242 00:16:16,710 --> 00:16:18,337 Burada morluklar var. 243 00:16:18,462 --> 00:16:22,674 Buradan ve buradan tutulmuş. 244 00:16:22,800 --> 00:16:24,551 Bunlar parmak uçlarından. 245 00:16:24,676 --> 00:16:26,261 Küçük parmaklar. 246 00:16:26,386 --> 00:16:28,514 Evet. 247 00:16:28,639 --> 00:16:30,140 Kimlik teşhis edildi mi? 248 00:16:30,265 --> 00:16:32,309 Bu Jess'in amcası, Liam Marks. 249 00:16:32,434 --> 00:16:35,229 Bu onun evi. Eve zorla girilmemiş. 250 00:16:35,354 --> 00:16:37,856 Kızın yeri hakkında bir bilgi edindiniz mi? 251 00:16:37,981 --> 00:16:39,400 Hayır, yok. 252 00:16:39,525 --> 00:16:42,778 Komşularla konuştuk, ama günlerdir onu gören olmamış. 253 00:16:42,903 --> 00:16:45,406 Cep telefonu da yok. 254 00:16:47,282 --> 00:16:49,076 Tamam, duyuru yapın. 255 00:16:49,201 --> 00:16:51,412 Bu evi arayalım. 256 00:16:51,537 --> 00:16:54,415 Jess'in bulunduğu yeri gösteren bir şey arayın. 257 00:16:54,540 --> 00:16:56,834 Ne diyoruz yani? Jess mi yaptı? 258 00:16:56,959 --> 00:16:59,336 14 yaşında bir kız amcasını 259 00:16:59,461 --> 00:17:01,325 balla öldürdü, sonra da Lucy'i mi öldürdü? 260 00:17:01,422 --> 00:17:04,007 Ne diye... - Bilmiyorum. 261 00:17:06,385 --> 00:17:08,095 Tamam, öğrenelim. 262 00:17:14,059 --> 00:17:16,812 Polaroid fotoğraf makinesi buldun mu? 263 00:17:16,937 --> 00:17:18,230 Hayır. 264 00:17:20,441 --> 00:17:22,443 Onlar pahalı, değil mi? 265 00:17:22,568 --> 00:17:24,862 Evet, galiba. 266 00:17:24,987 --> 00:17:27,614 Bu yaştayken arkadaşlarını hatırlıyor musun? 267 00:17:27,740 --> 00:17:32,411 13 yaşındayken babamın sokağında üç arkadaşım vardı. 268 00:17:32,536 --> 00:17:34,872 Aramızdan su sızmazdı. 269 00:17:34,997 --> 00:17:38,083 Birbirimize her şeyimizi anlatırdık. 270 00:17:38,208 --> 00:17:39,960 Grubumuzun bir adı vardı. 271 00:17:40,085 --> 00:17:42,546 Kan kardeşi olmuştuk. 272 00:17:42,671 --> 00:17:44,548 Ve tuhaftık. 273 00:17:46,175 --> 00:17:47,926 Böyle arkadaşların var mıydı? 274 00:17:48,051 --> 00:17:49,470 Hayır. 275 00:17:52,556 --> 00:17:54,183 Ama ıslahevine girdim. 276 00:17:55,517 --> 00:17:56,699 Orası farklıydı, tamam mı? 277 00:17:56,769 --> 00:17:58,187 Biz... 278 00:17:59,138 --> 00:18:00,665 Bütün dünya mı kötü? 279 00:18:01,106 --> 00:18:02,316 Hayatta kalıyorduk. 280 00:18:04,109 --> 00:18:05,319 Evet. 281 00:18:17,255 --> 00:18:19,692 Balım, hani süt? Süt al. Eve geldiğimde almış ol. 282 00:18:23,921 --> 00:18:26,173 Ona balım diyormuş. 283 00:18:37,360 --> 00:18:40,655 Not görsel olarak Liam'ın el yazısına uyuyor. Uzmanlara verdik. 284 00:18:41,322 --> 00:18:42,532 Bize teyit gönderirler. 285 00:18:42,757 --> 00:18:46,344 Liam ve Jess arasında tartışmalı bir ilişki mi varmış? 286 00:18:46,469 --> 00:18:48,971 Belgelenen bir şey yok, ama bunun bir anlamı yok. 287 00:18:49,096 --> 00:18:53,142 Evet, güçlü bir cinayet sebebi. Eğer bu evde istismar varsa, bu da balı açıklar. 288 00:18:53,267 --> 00:18:54,894 Morgun ön raporunu aldım. 289 00:18:55,119 --> 00:18:59,123 Liam'ın vücudunda uyuşturucu ve alkol yok, nefessiz kalarak ölmüş. 290 00:18:59,248 --> 00:19:01,792 Adli tabip haklıymış. 291 00:19:01,918 --> 00:19:03,210 Kolundan tutmuşlar. 292 00:19:03,336 --> 00:19:05,171 Birkaç kişi onu tutmuş. 293 00:19:05,296 --> 00:19:08,132 Kavramaları görünüyor, ama üst üste gelenler var. 294 00:19:08,257 --> 00:19:10,509 Yani hepsi küçük parmaklar, ama farklı ellerden. 295 00:19:10,535 --> 00:19:12,450 Adli tabip beş farklı el olduğuna inanıyor. 296 00:19:12,470 --> 00:19:15,016 Dur, yani üç kişinin onu tuttuğunu tespit edebilirler mi? 297 00:19:15,056 --> 00:19:16,098 Edebilirler, evet. 298 00:19:16,223 --> 00:19:20,837 Lucy'nin annesi arkadaşlar dedi, çoğul, başka merhametsiz çılgın kızlar. 299 00:19:20,962 --> 00:19:23,502 Jesse'nin odasındaki fotoğraflarda üç genç kız vardı... 300 00:19:23,522 --> 00:19:25,775 Lucy, Jess ve biri daha. 301 00:19:25,942 --> 00:19:27,652 Tüm fotoğraflarda üç kız görülüyor 302 00:19:27,818 --> 00:19:28,864 Her zaman üçü birlikte. 303 00:19:28,886 --> 00:19:30,932 Tamam, üçüncü kızın kimliğini tespit ettik mi? 304 00:19:31,030 --> 00:19:32,406 Hayır. 305 00:19:32,531 --> 00:19:34,617 Yüz tanımada çıkmadı, ıslahevine girmemiş, 306 00:19:34,742 --> 00:19:38,329 ve bulduğum okul kayıtlarında eşleşme çıkmadı ama aramaya devam edeceğim. 307 00:19:38,454 --> 00:19:40,539 Komiser Montgomery arıyor. Bir şey bulmuş. 308 00:19:40,665 --> 00:19:44,023 Şu anda Jess'i Van Buren ve Aşağı Wacker'daki viyadük civarında görmüşler. 309 00:19:44,043 --> 00:19:45,086 Gidin. 310 00:19:45,211 --> 00:19:46,837 Tamam, orada buluşuruz. Teşekkürler. 311 00:19:47,755 --> 00:19:49,074 Adamlarımdan biri onu tanıdı. 312 00:19:49,173 --> 00:19:51,401 - Kimse yaklaşmadı mı? - Hayır, onu size bıraktık. 313 00:19:51,509 --> 00:19:53,803 Sağdaki sarı çadırda. 314 00:19:53,928 --> 00:19:56,597 14 yaşında, sarı saçlı, soluk benizli. 315 00:19:56,722 --> 00:19:59,475 Biz uzaktaki alana geçip orada bekleyeceğiz. Siz yaklaşın. 316 00:19:59,600 --> 00:20:02,186 - Tamam, biz doğu tarafındayız. - Yavaş yavaş. 317 00:20:45,354 --> 00:20:46,898 - Jess! - Hadi! 318 00:20:49,609 --> 00:20:51,068 Kaç! 319 00:20:51,193 --> 00:20:52,320 - Hey! - Hey! 320 00:20:55,406 --> 00:20:57,283 Kahretsin. 321 00:20:57,408 --> 00:20:59,118 Torres, git. Biz hallederiz. 322 00:20:59,243 --> 00:21:00,286 Karşı koyma. 323 00:21:04,957 --> 00:21:06,667 Polis! 324 00:21:09,712 --> 00:21:12,131 Hey! Dur! 325 00:21:20,222 --> 00:21:21,349 Hadi! 326 00:21:31,150 --> 00:21:33,444 - Çöz elimi! - Sen bu haldeyken olmaz. 327 00:21:33,569 --> 00:21:34,660 Jess, sakin olman gerek. 328 00:21:34,779 --> 00:21:36,405 Kendine zarar veriyorsun. 329 00:21:36,530 --> 00:21:39,867 Bak, ne kadar çabuk konuşursan, bu odadan o kadar çabuk çıkarsın. 330 00:21:41,160 --> 00:21:43,120 Tamam, peki. Buna son veriyoruz. 331 00:21:43,246 --> 00:21:45,081 Karşı koyduğun için sorguya son verirse, 332 00:21:45,206 --> 00:21:47,500 seni 14. seviyeye götürürler. Anladın mı? 333 00:21:47,525 --> 00:21:50,483 Yani sana ilaç verirler, seni bağlayıp tükürük maskesi takarlar. 334 00:21:50,503 --> 00:21:52,171 Doğru mu? 335 00:21:52,296 --> 00:21:55,091 Evet, böyle bir seçenek var. 336 00:21:55,216 --> 00:21:58,469 Jess, sadece birkaç soruya cevap vermeni istiyoruz. 337 00:21:58,594 --> 00:22:00,179 Tamam mı? 338 00:22:04,475 --> 00:22:08,145 Birincisi, çadırda yanındaki kimdi? 339 00:22:08,271 --> 00:22:10,898 Polisten kaçan kim? 340 00:22:11,023 --> 00:22:12,275 Bana bak. 341 00:22:16,737 --> 00:22:18,948 Buydu. 342 00:22:19,073 --> 00:22:20,157 Kim bu? 343 00:22:24,996 --> 00:22:26,080 Tamam. 344 00:22:28,666 --> 00:22:30,793 Tamam, dün geceyi konuşalım. 345 00:22:35,089 --> 00:22:36,674 Lucy öldürüldüğü sırada 346 00:22:36,799 --> 00:22:39,719 ormanda olduğunu biliyorum. 347 00:22:39,844 --> 00:22:42,471 Onun adını söyleme. 348 00:22:42,597 --> 00:22:44,640 Neden? 349 00:22:44,765 --> 00:22:46,601 Bunu hak etmiyorsun. 350 00:22:46,726 --> 00:22:48,686 Onu ölüme terk ettin. 351 00:22:51,814 --> 00:22:53,816 Ben onu asla ölüme terk etmezdim. 352 00:22:54,984 --> 00:22:58,362 Onu nehirden çıkardığımızda zaten ölmüştü. 353 00:22:58,487 --> 00:22:59,989 Tamam mı? 354 00:23:02,658 --> 00:23:04,160 Ona ne oldu? 355 00:23:09,790 --> 00:23:12,251 Liam'a ne oldu? 356 00:23:14,712 --> 00:23:17,298 Ne, oraya da mı gittin? 357 00:23:17,423 --> 00:23:19,216 Onu mu kurtarmaya çalıştın? 358 00:23:19,342 --> 00:23:21,385 Hayır, ölmüştü. 359 00:23:24,180 --> 00:23:27,391 Sana ne yaptı bilmiyorum, 360 00:23:27,516 --> 00:23:29,435 ama herhalde üç kız olarak 361 00:23:29,560 --> 00:23:32,230 onu öldürmenizin bir sebebi vardır. 362 00:23:32,355 --> 00:23:34,398 Evet. 363 00:23:34,523 --> 00:23:36,359 Kendini akıllı sanıyorsun. 364 00:23:38,611 --> 00:23:39,820 "Üç kız olarak." 365 00:23:39,946 --> 00:23:42,531 Beni tuzağa düşürebileceğini mi sandın? 366 00:23:50,581 --> 00:23:52,708 Onu ben öldürdüm. 367 00:23:55,044 --> 00:23:57,463 Kimse yardım etmedi. 368 00:23:57,588 --> 00:23:58,673 Bu doğru değil. 369 00:23:58,798 --> 00:24:00,508 Doğru! 370 00:24:00,633 --> 00:24:02,551 Ben öldürdüm, sadece ben. 371 00:24:02,677 --> 00:24:04,512 Ben onu öldürdüm! 372 00:24:04,637 --> 00:24:05,721 Sadece ben! 373 00:24:05,846 --> 00:24:07,056 Bana ne istersen yap! 374 00:24:07,081 --> 00:24:09,218 Tüm suçlamaları tek başına üstlenmek istemezsin. 375 00:24:09,308 --> 00:24:11,916 - İsterim. Hadi yap. - Seni yetişkin olarak yargılarlar. 376 00:24:11,936 --> 00:24:13,646 Beni korkutamazsın! 377 00:24:13,771 --> 00:24:16,357 Anladın mı? Beni korkutamazsın! 378 00:24:16,482 --> 00:24:17,942 Korkmayı reddediyorum! 379 00:24:18,067 --> 00:24:20,778 Senden korkmayacağım! 380 00:24:22,863 --> 00:24:24,699 Çıkar beni buradan! 381 00:24:24,824 --> 00:24:26,200 Sakin olursan, biri gelip... 382 00:24:26,325 --> 00:24:27,785 Çöz ellerimi! 383 00:24:29,453 --> 00:24:31,455 Korkuyor. Ödü kopuyor. 384 00:24:31,581 --> 00:24:32,665 O kızı koruyor. 385 00:24:32,790 --> 00:24:35,668 Liam'ı öldürdüğüne şüphe yok ama Lucy'ye verdiği tepki? 386 00:24:35,793 --> 00:24:37,128 Onu seviyor. 387 00:24:37,253 --> 00:24:39,672 Ama onu sevse de öldürmüş olabilir. 388 00:24:42,925 --> 00:24:44,760 Hiçbir fikirim yok. 389 00:24:44,885 --> 00:24:47,054 Ne olduğunu anlamadım. 390 00:24:47,179 --> 00:24:49,765 Tek bildiğimiz, Jess'in yalan söylediği. 391 00:24:51,517 --> 00:24:53,561 Yani, üç kişi Liam'ı tuttu, 392 00:24:53,686 --> 00:24:56,022 boğazına bal döktü ve o ölürken seyretti. 393 00:24:56,147 --> 00:24:58,024 Neden? 394 00:25:00,443 --> 00:25:05,081 Ve orada kim vardı? Jess, çadırdaki kız, fotoğraftaki kız mı? 395 00:25:07,283 --> 00:25:10,119 Yani, Lucy bir şekilde bu işe karıştı mı? Bilmiyorum. 396 00:25:12,997 --> 00:25:14,957 Daha fazlasına ihtiyacımız var. 397 00:25:22,215 --> 00:25:24,301 Bunlar reşit değil. Koruma altındalar. 398 00:25:24,426 --> 00:25:26,136 Sistemimize bakmana izin veremem. 399 00:25:26,428 --> 00:25:28,263 Sisteminize bakmama gerek yok. 400 00:25:28,388 --> 00:25:30,265 Kızın ıslahevine girmediğini biliyoruz. 401 00:25:30,390 --> 00:25:32,058 Zaten araştırdık. 402 00:25:32,184 --> 00:25:34,311 O zaman ne istiyorsun? 403 00:25:34,436 --> 00:25:35,755 Başka bir çalışanla konuşmak, 404 00:25:35,854 --> 00:25:39,149 bu kızları tanıyan biri, bir gözetmen. 405 00:25:39,274 --> 00:25:40,775 O da aynı şeyi söyleyecek. 406 00:25:40,901 --> 00:25:42,235 Arama izni soracak. 407 00:25:42,360 --> 00:25:44,404 Bırak da bunu o söylesin, olur mu? 408 00:26:03,798 --> 00:26:07,385 Hangi ıslahevine gittin? 409 00:26:07,511 --> 00:26:09,262 Marin Hall. 410 00:26:10,430 --> 00:26:12,432 Burası kadar güzeldir. 411 00:26:18,271 --> 00:26:22,317 Komiser Montgomery'yle olayın ne? 412 00:26:22,442 --> 00:26:23,693 Olay yok. 413 00:26:26,154 --> 00:26:28,990 Taktik ekibinin patronu mu? 414 00:26:29,115 --> 00:26:31,159 Seni yeniden devriyeye gönderen? 415 00:26:34,871 --> 00:26:35,956 Neden? 416 00:26:36,081 --> 00:26:39,356 Az konuşan bir adam olarak, sessizliği yorumlamayı beceremiyorsun. 417 00:26:39,376 --> 00:26:41,753 Olay yerinde ona işaret yaptın. 418 00:26:41,878 --> 00:26:43,213 Ve seni görmezden geldi. 419 00:26:45,549 --> 00:26:46,591 Bir sebebi var. 420 00:26:46,716 --> 00:26:48,051 Bunu senin bilmene gerek yok. 421 00:26:48,176 --> 00:26:49,427 Bilmek istiyorum. 422 00:26:49,553 --> 00:26:51,179 Neden? 423 00:26:51,304 --> 00:26:53,640 Beni daha iyi tanımak için bulduğun yol bu mu? 424 00:26:53,765 --> 00:26:56,393 Bak, olay yerinde beni dinlememesi onun suçu. 425 00:26:56,518 --> 00:26:58,061 Beni kovması onun suçu. 426 00:26:58,186 --> 00:26:59,771 Hiçbiri benim suçum değil. 427 00:27:03,108 --> 00:27:05,068 Memurlar, ne oluyor? 428 00:27:05,193 --> 00:27:06,361 Yardımcı olayım? 429 00:27:06,486 --> 00:27:09,447 Genç bir kızın kimliğini tespit etmeye çalışıyoruz. 430 00:27:09,573 --> 00:27:11,741 Daha önce burada kalan iki kızla arkadaş. 431 00:27:11,867 --> 00:27:13,827 İkisi de altı ay kaldı. 432 00:27:13,952 --> 00:27:15,078 İşte buradaki. 433 00:27:15,203 --> 00:27:17,372 Onu tanıdın mı? 434 00:27:23,837 --> 00:27:25,172 Tanıyor musun? 435 00:27:25,297 --> 00:27:27,632 Ben gece personeliyim. 436 00:27:27,757 --> 00:27:29,634 Bunu size anlatmaya iznim var mı bilmem. 437 00:27:29,759 --> 00:27:31,261 Sorun çıkarmak istemiyoruz. 438 00:27:31,386 --> 00:27:33,054 Gizliliğin farkındayız. 439 00:27:33,180 --> 00:27:35,098 Ama burada kalmıyordu, değil mi? 440 00:27:35,223 --> 00:27:36,808 Buraya girenlerden biri değil, 441 00:27:36,933 --> 00:27:39,728 ve kayıtlarını gizli tutacak yaşta değil. 442 00:27:41,938 --> 00:27:44,191 Başının dertte olduğunu düşünüyoruz. 443 00:27:51,198 --> 00:27:53,825 Hayır, buraya girmedi. 444 00:27:53,950 --> 00:27:55,744 Gündüz müdürünün kızı. 445 00:27:58,497 --> 00:28:01,500 Onu sürekli buraya getirirdi. 446 00:28:01,625 --> 00:28:02,792 Eskiden mi? 447 00:28:05,253 --> 00:28:08,006 Evet, eskiden. 448 00:28:08,131 --> 00:28:09,841 Adı Willow. 449 00:28:12,469 --> 00:28:14,095 Willow Hughes, 13 yaşında. 450 00:28:14,121 --> 00:28:15,535 Wilmette'te bir okula gidiyor. 451 00:28:15,555 --> 00:28:18,683 Babası Raymond Hughes, Kirkman Islahevinde gündüz müdürüydü. 452 00:28:18,809 --> 00:28:20,719 İki hafta önce Raymond'ı sessizce kovdular. 453 00:28:21,186 --> 00:28:23,363 Merkez Raymond'ın başka fırsatları 454 00:28:23,488 --> 00:28:27,317 değerlendirdiğini söyledi, ama bir çalışana göre, hakkında birden fazla iddia var. 455 00:28:27,442 --> 00:28:30,654 Orada kalanlar zihinsel ve fiziksel istismar iddiasında bulundu. 456 00:28:30,779 --> 00:28:32,697 Tamam, Lucy ve Jess'in ne alakası var? 457 00:28:32,823 --> 00:28:34,324 Willow'la bağlantıları var. 458 00:28:34,449 --> 00:28:36,743 Lucy, Jess ve Willow merkezde tanıştı, 459 00:28:36,868 --> 00:28:40,789 arkadaş oldu, samimi oldular, birbirlerine her şeyi anlattılar. 460 00:28:40,914 --> 00:28:43,460 Mesela Jess'in amcasının fiziksel istismarda bulunduğunu, 461 00:28:43,516 --> 00:28:46,016 Lucy'nin annesinin erkek arkadaşının onu taciz ettiğini, 462 00:28:46,052 --> 00:28:48,063 ve Willow'un babasının evde çok içtiğini. 463 00:28:48,088 --> 00:28:49,381 Willow'u dövüyordu. 464 00:28:49,506 --> 00:28:51,383 Kovulunca daha kötü oldu. Hepsi var. 465 00:28:51,408 --> 00:28:54,019 Hepsini yazmışlar. - Jess ve Lucy'nin Finsta'sını 466 00:28:54,044 --> 00:28:57,615 Willow'un Finsta'sından bulduk. Her şeyi anlatmışlar, ona yapacakları her şeyi. 467 00:28:57,640 --> 00:28:58,016 {\an8}Ben çalışıyorum bile. Aynısını hissetmesini istiyorum. 468 00:28:58,036 --> 00:28:59,105 Onlar üç ergen kızdı, 469 00:28:59,125 --> 00:29:03,186 hepsinin hayatında istismarcı erkekler vardı, ve birlikte harekete geçmeye karar verdiler. 470 00:29:03,311 --> 00:29:05,897 Onları tek tek öldürmeye karar verdiler. 471 00:29:06,022 --> 00:29:07,858 Öldürmek mi? 472 00:29:07,983 --> 00:29:10,193 Liam, sonra Raymond, sonra da erkek arkadaş. 473 00:29:10,318 --> 00:29:12,404 Kızların önce Liam'ı öldürdüğünü düşünüyoruz, 474 00:29:12,529 --> 00:29:16,158 sonra Raymond'ı ormana çağırdılar, saldırmaya kalktılar ama bu sefer olmadı. 475 00:29:16,283 --> 00:29:18,034 Onun yerine Raymond Lucy'yi öldürdü. 476 00:29:18,160 --> 00:29:21,037 Lucy ölmeden önce Willow ve Raymond'ın telefonları 477 00:29:21,163 --> 00:29:22,372 ormanda görünüyor. 478 00:29:22,497 --> 00:29:24,166 Raymond Hughes'ün evi boş. 479 00:29:24,291 --> 00:29:25,750 Raymond yok, Willow yok. 480 00:29:25,876 --> 00:29:27,627 Ekip orada bekliyor. 481 00:29:27,752 --> 00:29:29,806 - Telefonları? - Artık kapalı. 482 00:29:30,931 --> 00:29:35,127 Evin önünde araç yok. Raymond'ın Nissan Altima'sı var. Orada değil. Duyuru yapıldı. 483 00:29:38,054 --> 00:29:39,389 Tamam. 484 00:29:41,433 --> 00:29:44,728 Ama Willow hâlâ kaçıyor ve saklanıyor olabilir. 485 00:29:44,853 --> 00:29:47,355 Babası onu arıyor olabilir. 486 00:29:49,357 --> 00:29:51,401 Sorun şu, eğer onu bulursa ne yapar? 487 00:29:55,113 --> 00:29:57,199 Tamam, bunları Jess'le konuşalım. 488 00:29:57,324 --> 00:29:58,617 Umarım bir şey söyler. 489 00:29:58,742 --> 00:30:01,369 Komiserim, ben deneyebilir miyim? 490 00:30:08,376 --> 00:30:10,504 Yani Liam'ı birlikte öldürdünüz. 491 00:30:12,255 --> 00:30:14,049 Sıra Raymond'daydı. 492 00:30:14,174 --> 00:30:17,135 Onu ormana çektiniz, öldürmeye çalıştınız, 493 00:30:17,260 --> 00:30:20,931 ama ters gitti. 494 00:30:24,976 --> 00:30:27,354 Vazgeçtiniz. 495 00:30:27,479 --> 00:30:30,232 Çok güçlüydü. 496 00:30:30,357 --> 00:30:32,567 Jess, Raymond ve Willow şimdi nerede? 497 00:30:34,986 --> 00:30:38,490 Yardım etmek için buradayım. - Yardımını istemiyorum. 498 00:30:38,615 --> 00:30:42,953 Zaten söyledim, Liam'ı tek başıma öldürdüm. 499 00:30:43,078 --> 00:30:44,579 Yalan söyledin. 500 00:30:44,704 --> 00:30:46,790 Seni tanıyorum. - Beni tanımıyorsun. 501 00:30:49,000 --> 00:30:52,504 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 502 00:30:52,629 --> 00:30:57,175 Konuşacağımı, kucağında ağlayıp 503 00:30:57,300 --> 00:30:59,553 senden yardım dilenen tatlı, 504 00:30:59,678 --> 00:31:02,681 masum bir kıza dönüşeceğimi sanıyorsun. 505 00:31:02,806 --> 00:31:04,933 Yapmayacağım. 506 00:31:05,058 --> 00:31:07,519 Senden korkmuyorum. 507 00:31:07,644 --> 00:31:10,188 Sen benden kork. 508 00:31:10,313 --> 00:31:12,149 Sen de beni tanımıyorsun. 509 00:31:12,274 --> 00:31:14,484 Tanımak da istemiyorum. 510 00:31:14,609 --> 00:31:17,737 Kadın ve siyahi bir Chicago polisiyim. 511 00:31:17,863 --> 00:31:20,073 Dünyanın gücü adaletsiz dağıttığını biliyorum. 512 00:31:20,198 --> 00:31:22,450 Ne kadar bilinçlisin. 513 00:31:24,953 --> 00:31:26,663 Bir adamı öldürdün. 514 00:31:26,788 --> 00:31:30,041 Bunu tasvip etmiyorum, ama neden yaptığını 515 00:31:30,167 --> 00:31:31,585 çok iyi anlıyorum. 516 00:31:33,211 --> 00:31:35,505 Yani hayır, senden korkmuyorum. 517 00:31:35,630 --> 00:31:39,634 Senden etkilenmeyeceğim ve beni şaşırtamazsın. 518 00:31:42,512 --> 00:31:46,788 Ama beni şaşırtan şu anda arkadaşın Willow'un Raymond'la baş başa olmasına izin vermen. 519 00:31:46,808 --> 00:31:51,229 Onu bizden önce bulursa tam olarak ne olacağını sanıyorsun? 520 00:31:51,354 --> 00:31:53,106 - Bulmayacak. - Öyle mi? 521 00:31:53,231 --> 00:31:55,233 Bu konuda iddiaya var mısın? 522 00:31:57,444 --> 00:32:01,490 Sence onu ne kadar hızlı öldürebilir? 523 00:32:01,615 --> 00:32:04,659 Boynunu mu kırar, kafasını mı ezer? 524 00:32:04,784 --> 00:32:06,036 Sus. 525 00:32:06,161 --> 00:32:08,497 Lucy için ne kadar kısa sürdü? 526 00:32:08,622 --> 00:32:11,708 Kafasını kırması ne kadar sürdü? 527 00:32:15,879 --> 00:32:18,381 Çünkü o sizden daha iri, daha yaşlı, 528 00:32:18,507 --> 00:32:20,884 ve daha hızlı. 529 00:32:22,636 --> 00:32:24,304 Canını alması ne kadar sürdü? 530 00:32:24,429 --> 00:32:25,497 Sus. 531 00:32:25,522 --> 00:32:28,975 Bence öyle çabuk oldu ki, ne olduğunu bile anlayamadınız, değil mi? 532 00:32:29,100 --> 00:32:31,353 Kafatasını ezmek için iki kere vurması yetti. 533 00:32:31,478 --> 00:32:33,688 - Sus. - Hayır, susmayacağım. 534 00:32:33,814 --> 00:32:35,857 Çünkü haksız değilsin. 535 00:32:35,982 --> 00:32:38,819 Sen tatlı değilsin. Sen masum değilsin. 536 00:32:38,944 --> 00:32:42,823 Ve dünyanın adaletsiz olduğunu biliyorsun. 537 00:32:42,948 --> 00:32:45,700 Peki kızı eline geçirirse ne olacağını sanıyorsun? 538 00:32:45,826 --> 00:32:48,829 Yeterince öfkelenirse, onu öldürür. 539 00:32:48,954 --> 00:32:51,248 Lütfen sus. 540 00:32:51,373 --> 00:32:54,835 Hayır, susmayacağım. 541 00:32:54,960 --> 00:32:58,964 Sana onu kurtarmak için güç teklif ediyorum Jess. 542 00:32:59,089 --> 00:33:00,841 Anlıyor musun? 543 00:33:03,760 --> 00:33:06,012 Bana onun yerini söyle. 544 00:33:09,474 --> 00:33:13,603 Onu seviyorsan, söylersin. 545 00:33:13,728 --> 00:33:15,981 Biz kaçacaktık. 546 00:33:16,106 --> 00:33:18,150 Nereye? 547 00:33:21,153 --> 00:33:24,281 Raymond'ın yerini bilmiyoruz Jess. 548 00:33:31,246 --> 00:33:32,747 California'ya. 549 00:33:38,128 --> 00:33:41,339 California otobüsüne binecektik. 550 00:33:41,464 --> 00:33:42,883 Otobüse binecek. 551 00:33:43,008 --> 00:33:44,134 Lütfen. 552 00:33:55,221 --> 00:33:56,247 Bilet Ofisi 553 00:34:01,877 --> 00:34:05,005 Çalışanlar Willow'u görmemiş. 554 00:34:05,130 --> 00:34:08,008 Bu akşam batıya giden bir tek otobüs var. 555 00:34:08,133 --> 00:34:09,468 Komiserim? - Buradayım. 556 00:34:09,593 --> 00:34:11,303 Bir tek otobüs olabilir. 557 00:34:11,428 --> 00:34:14,098 Şimdi aramaya gidiyoruz. - Anlaşıldı. 558 00:34:14,223 --> 00:34:16,178 Depoda bir şey çıkmadı. Willow burada değil. 559 00:34:16,225 --> 00:34:17,726 Etrafa bir kere daha bakalım. 560 00:34:17,852 --> 00:34:19,270 Batı tarafındaki istasyon boş. 561 00:34:19,395 --> 00:34:23,107 Bugün batıya giden iki otobüs vardı. Willow ikisinde de değildi. 562 00:34:25,734 --> 00:34:31,198 Torres, Nissan, plaka aynı. 563 00:34:31,323 --> 00:34:34,910 Raymond'ın aracını gördük, şimdi yaklaşıyoruz. 564 00:34:36,745 --> 00:34:38,747 Raymond burada. 565 00:34:38,873 --> 00:34:40,457 Lütfen dikkat. 566 00:34:40,583 --> 00:34:42,293 120 numaralı otobüs yolcu alıyor. 567 00:34:42,418 --> 00:34:44,879 Lütfen yerinize oturduktan sonra biletinizi hazırlayın. 568 00:34:45,004 --> 00:34:46,547 Teşekkürler. 569 00:34:54,680 --> 00:34:56,307 Araç boş. 570 00:34:56,432 --> 00:34:58,601 Raymond'ı görmüyoruz, ama burada olması lazım. 571 00:34:58,726 --> 00:35:00,519 Size doğru geliyorum. 572 00:35:04,940 --> 00:35:06,984 Torres! 573 00:35:09,904 --> 00:35:12,698 - Willow! - Willow! 574 00:35:12,823 --> 00:35:14,867 Dur! Willow'u görüyoruz. 575 00:35:14,992 --> 00:35:16,202 Doğuya doğru koşuyor. 576 00:35:16,327 --> 00:35:18,454 Raymond da peşinde! 577 00:35:21,165 --> 00:35:22,708 Kahretsin. 578 00:35:28,255 --> 00:35:30,883 Doğuya doğru gidiyoruz! 579 00:35:49,610 --> 00:35:50,653 Hey. 580 00:36:01,539 --> 00:36:03,791 Tel örgünün içindeki evden çığlıklar geliyor. 581 00:36:03,916 --> 00:36:05,501 İçeri giriyoruz. 582 00:36:15,553 --> 00:36:16,595 Yukarı çıkıyorum. 583 00:36:16,720 --> 00:36:17,972 Anlaşıldı. 584 00:38:30,563 --> 00:38:31,689 Kiana! 585 00:38:31,814 --> 00:38:32,857 Kiana! 586 00:38:35,234 --> 00:38:36,402 Willow suyun içinde! 587 00:38:47,079 --> 00:38:48,455 Buldum, buldum! 588 00:38:48,581 --> 00:38:49,790 Hey. 589 00:38:52,209 --> 00:38:54,253 - Buldun mu? - Evet! 590 00:38:56,422 --> 00:38:57,548 Yaşıyor mu? 591 00:38:57,673 --> 00:38:59,049 Evet! 592 00:38:59,175 --> 00:39:00,259 İyi misin? 593 00:39:00,384 --> 00:39:01,844 İyiyim. 594 00:39:04,013 --> 00:39:05,097 Şimdi nefes al. 595 00:39:05,222 --> 00:39:06,265 Nefes al, nefes al. 596 00:39:06,390 --> 00:39:07,850 Tutuyorum seni, tutuyorum. 597 00:39:19,487 --> 00:39:21,197 Bana ihtiyacınız var mı? 598 00:39:21,322 --> 00:39:24,700 Hayır, olay yeri bitti sayılır. 599 00:39:24,825 --> 00:39:27,703 Raymond 21'e gidiyor. 600 00:39:27,828 --> 00:39:29,872 Willow hâlâ stabil. 601 00:39:29,997 --> 00:39:31,582 İyi. 602 00:39:31,707 --> 00:39:33,709 Kızlara suçlama yapılacak mı? 603 00:39:33,834 --> 00:39:35,503 Evet. 604 00:39:39,173 --> 00:39:41,133 Galiba benden bu kadar. 605 00:39:41,258 --> 00:39:42,551 Bölgeme geri dönmeliyim. 606 00:39:42,676 --> 00:39:45,137 Komiser Montgomery'yle olayın ne? 607 00:39:45,262 --> 00:39:47,014 Senin neyin var? 608 00:39:47,139 --> 00:39:48,891 Bilmek istiyorum. 609 00:39:49,016 --> 00:39:50,559 İstediğini alır mısın? 610 00:39:51,894 --> 00:39:53,687 Hayır, genelde almam ama... 611 00:39:57,316 --> 00:40:00,486 Bence yardım edebilirim. 612 00:40:02,321 --> 00:40:04,073 Beni bundan kurtaracak mısın? 613 00:40:04,198 --> 00:40:07,785 Kendimi kurtarmak için yapmadığım şey kaldı mı sence? 614 00:40:07,910 --> 00:40:09,328 Hayır. 615 00:40:13,165 --> 00:40:14,667 Bana engel oldu. 616 00:40:14,792 --> 00:40:18,212 Montgomery ağır çalışır, emekliliği yanacak diye korkar. 617 00:40:18,337 --> 00:40:21,674 Arama ve garantili tutuklama için tam vaktinde gelir, 618 00:40:21,799 --> 00:40:25,344 taktik biriminin olması gereken şeyin tam tersi. 619 00:40:25,469 --> 00:40:27,638 Bunu söyledim. Hoşuna gitmedi. 620 00:40:27,763 --> 00:40:30,140 Ertesi gün yeniden devriyeye gönderilmiştim. 621 00:40:30,266 --> 00:40:33,561 Çok fazla dostu var demek. 622 00:40:33,686 --> 00:40:34,937 Evet. 623 00:40:39,859 --> 00:40:42,444 Görüşürüz Torres. 624 00:40:42,570 --> 00:40:44,238 Burada bir yer var. 625 00:40:50,202 --> 00:40:51,662 Voight birini bulmak zorunda. 626 00:40:54,498 --> 00:40:56,500 Bizim birime katıl. 627 00:40:57,960 --> 00:41:00,296 O şekilde olmadığından eminim. 628 00:41:00,421 --> 00:41:01,922 Olabilir. 629 00:41:02,047 --> 00:41:04,925 Bunun için beni onaylamaları imkansız. 630 00:41:05,050 --> 00:41:07,136 Komiserin beni bunun için asla onaylamaz. 631 00:41:07,261 --> 00:41:09,680 Evet dedi bile. 632 00:41:13,184 --> 00:41:14,977 İstersen bu görev senin. 633 00:41:18,272 --> 00:41:19,982 Neden? 634 00:41:20,107 --> 00:41:22,818 Beni tanımıyorsun. 635 00:41:22,943 --> 00:41:24,695 Yeterince tanıyorum. 636 00:41:30,576 --> 00:41:32,036 Ne dersin? 45824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.