Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,146 --> 00:00:23,172
Kötüye gidiyor.
2
00:00:23,297 --> 00:00:27,735
Evet, hava durumu uygulaması güncelleme
yaptı. Şimdi dinmesi iki gün sürer diyor.
3
00:00:27,860 --> 00:00:30,196
Annenin pencerelerini
kapatabildin mi?
4
00:00:30,321 --> 00:00:31,739
Evet, bir şey olmaz.
5
00:00:31,864 --> 00:00:35,576
Evraklara yardım istemediğine emin
misin? Kalabilirim. Mak'in yanında Adam var.
6
00:00:35,701 --> 00:00:38,955
Herhalde fırtınayı izlesin diye
geç yatmasına izin vermiştir.
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,262
Hayır, sokaklar kötü olmadan
evine git, tamam mı?
8
00:00:41,332 --> 00:00:43,940
Peki. Ama bir şeye ihtiyacın
olursa ara, tamam mı?
9
00:00:43,960 --> 00:00:45,419
- Olur, ararım.
- Tamam.
10
00:00:45,445 --> 00:00:46,776
- Tamam kanka.
- İyi geceler.
11
00:00:46,796 --> 00:00:47,839
Evet.
12
00:01:24,083 --> 00:01:26,043
- Bakar mısın?
- Evet.
13
00:01:26,169 --> 00:01:28,963
Kapıdaki görevli beni gönderdi.
14
00:01:29,088 --> 00:01:30,256
Memur Ruzek burada mı?
15
00:01:30,381 --> 00:01:33,384
Hayır, o... Yok.
16
00:01:33,509 --> 00:01:35,428
Peki.
17
00:01:35,553 --> 00:01:37,555
Tamam.
18
00:01:37,680 --> 00:01:41,392
- Aramamı ister misin?
- Hayır, gerek yok.
19
00:01:41,517 --> 00:01:42,727
Ben hallederim.
20
00:01:45,688 --> 00:01:47,190
Hey, ben varım.
21
00:01:49,525 --> 00:01:52,111
Ben Memur Torres, Dante.
22
00:01:52,236 --> 00:01:57,533
Hiç tanışmadık, ama Martel
davasında bizimle çalışmıştın.
23
00:01:57,658 --> 00:01:58,826
Yardımcı olabilir miyim?
24
00:02:02,747 --> 00:02:06,209
Tamam, peki.
25
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Yanılıyor olabilirim.
26
00:02:07,543 --> 00:02:11,506
Bir şey çıkmayabilir, ama bir
konuda yardım isteyecektim.
27
00:02:13,132 --> 00:02:16,427
Bir 911 çağrısı.
20:15'te geldi.
28
00:02:16,552 --> 00:02:18,371
Arayan kişi, tehlike altında
bir kadındı,
29
00:02:18,471 --> 00:02:21,057
yardım istediğini, yaya olarak
takip edildiğini söyledi.
30
00:02:21,182 --> 00:02:22,433
Sonra hat düştü.
31
00:02:22,558 --> 00:02:24,227
Sonra yeniden bağladılar mı?
32
00:02:24,352 --> 00:02:25,978
Hayır, telefonu kapalıydı.
33
00:02:26,103 --> 00:02:29,440
Ya o kapattı, ya şarjı bitti,
veya çekmeyen bir yere girdi.
34
00:02:29,565 --> 00:02:32,235
Ve partnerimle beni
son bulunduğu yere gönderdiler.
35
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
Bir saat aradık, sonra partnerim
"diğer" kategorisinde bildirdi.
36
00:02:35,738 --> 00:02:37,198
Ve sana öyle gelmedi mi?
37
00:02:37,323 --> 00:02:38,449
Evet.
38
00:02:38,574 --> 00:02:40,493
Ayakkabı izleri, kırık camlar vardı.
39
00:02:40,618 --> 00:02:42,703
Biri kaçıyormuş gibi geldi.
40
00:02:42,828 --> 00:02:45,540
Partnerim teyit edene kadar
yağmur izleri sildi.
41
00:02:45,665 --> 00:02:48,000
Ne, sana inanmadı mı?
42
00:02:48,125 --> 00:02:49,252
Hayır.
43
00:02:49,377 --> 00:02:50,711
Hayır, inanmadı.
44
00:02:54,924 --> 00:02:57,885
Ayak izlerini bu evlerin
arkasında gördüm.
45
00:03:02,348 --> 00:03:05,101
Güneye doğru gidiyordu.
46
00:03:05,226 --> 00:03:07,186
Tamam. Gidelim.
47
00:03:37,466 --> 00:03:41,554
Tamam. Kapıları çalıp, evde kimse var
mıydı, bir şey gördüler mi diye sorabiliriz.
48
00:03:41,679 --> 00:03:43,681
Hepsini ararız. Dağılalım.
49
00:03:43,806 --> 00:03:45,308
Evet, iyi fikir.
50
00:04:04,410 --> 00:04:05,828
Birkaç dakika daha?
51
00:04:05,953 --> 00:04:07,580
Evet.
52
00:04:20,760 --> 00:04:22,678
Chicago Polisi.
53
00:04:55,753 --> 00:04:57,547
Suda biri var!
54
00:04:57,672 --> 00:04:58,923
Nerede?
55
00:04:59,048 --> 00:05:01,259
Hemen şurada, hızla ilerliyor!
56
00:05:03,678 --> 00:05:05,012
Tamam.
57
00:05:05,137 --> 00:05:06,430
Tamam.
- Şimdi buradaydı.
58
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
- Nerede?
- Orada!
59
00:05:08,349 --> 00:05:11,394
Tamam, tamam.
Işığın açık kalsın.
60
00:05:11,519 --> 00:05:17,316
921 Ekip, suda bir kadın var,
Güney Chicago'da nehrin güneyinde.
61
00:05:17,441 --> 00:05:19,402
Hemen ambulans gönderin.
62
00:05:19,527 --> 00:05:20,611
Tuttum!
63
00:05:20,736 --> 00:05:22,738
Kiana, yakaladım!
- Seni görüyorum. Gel.
64
00:05:26,534 --> 00:05:27,785
Hey!
65
00:05:27,910 --> 00:05:30,288
Tamam, tamam.
66
00:05:30,413 --> 00:05:31,706
İşte oldu, işte oldu.
67
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
Onu yakaladım. Yakaladım.
Oldu. Oldu.
68
00:05:38,754 --> 00:05:41,257
Nabzına bak.
69
00:05:42,717 --> 00:05:44,135
Nefes alıyor mu?
70
00:05:44,260 --> 00:05:46,012
Hayır.
71
00:05:47,805 --> 00:05:49,056
Hayır.
72
00:05:51,475 --> 00:05:53,269
Ne?
73
00:05:57,690 --> 00:05:59,901
Tanrım.
74
00:06:00,026 --> 00:06:02,653
Biri onu öldürdü.
75
00:06:02,778 --> 00:06:06,657
5021 Ocean, küçük yaşta bir ölü
var, beyaz, kadın, 13 yaşlarında.
76
00:06:06,782 --> 00:06:08,868
Güney Chicago'nun doğusundayız,
77
00:06:08,993 --> 00:06:12,580
nehrin güney kıyısında. Hemen ambulans
ve mobil suç laboratuvarı gönderin.
78
00:06:12,605 --> 00:06:17,168
- Anlaşıldı 5021 Ocean. Destek ve suçlaboratuvarı geliyor. - Al. Bunu kullan.
79
00:06:21,589 --> 00:06:24,175
5021 Ocean, tam adres var mı?
80
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
Karşıdaki en yakın sokaklar
Pershing ve Iron.
81
00:06:27,345 --> 00:06:28,554
Anlaşıldı.
82
00:06:28,679 --> 00:06:31,349
5021 Ocean, hemen araçyönlendiriyorum.
83
00:06:33,476 --> 00:06:36,295
Ormanda biri var.
Bir kız!
84
00:06:36,521 --> 00:06:38,940
- Hey, cesedin yanında kal.
- Tamam.
85
00:06:41,484 --> 00:06:43,402
Chicago Polisi!
86
00:06:54,606 --> 00:06:57,484
Polisler 35. Cadde'ye kadar baktı.
Hiçbir insan izi yok.
87
00:06:57,609 --> 00:06:59,611
41. Cadde'ye kadar baktım,
bir şey yok.
88
00:06:59,736 --> 00:07:01,529
Ama birini gördüm.
89
00:07:02,072 --> 00:07:05,867
Genç bir kadındı. Belki bir tanık,
suçlu, bilmiyorum, ama oradaydı.
90
00:07:06,092 --> 00:07:08,928
- Biliyorum. Sana inanıyorum.
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
91
00:07:09,054 --> 00:07:10,347
Lütfen, lütfen.
92
00:07:10,472 --> 00:07:12,390
Yapamam. Yardıma ihtiyacım var.
93
00:07:12,515 --> 00:07:14,061
Peşimde... Tanrım.Peşimde. Lütfen.
94
00:07:14,142 --> 00:07:15,852
Koşmaya devam edemem.
95
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Yapamam.
96
00:07:17,270 --> 00:07:18,730
911 çağrısı bu mu?
97
00:07:18,855 --> 00:07:21,232
Evet, tamamı bu.
98
00:07:21,358 --> 00:07:23,318
Ormanda bir şey bulunamadı mı?
99
00:07:23,443 --> 00:07:24,486
Daha değil.
100
00:07:24,611 --> 00:07:25,695
Kimliği tespit edildi.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,532
Adı Lucy Talsman. 14 yaşında.
Henüz kayıp bildirilmemiş.
102
00:07:29,657 --> 00:07:32,452
Cebinde cep telefonu vardı,
ama suya düştüğü için bozuk.
103
00:07:32,577 --> 00:07:35,413
911'in bundan arandığını
teyit etmeye çalışıyoruz.
104
00:07:35,538 --> 00:07:37,082
Seni gönderdiler.
105
00:07:40,502 --> 00:07:41,961
İçindeki ses dönmeni mi söyledi?
106
00:07:42,087 --> 00:07:44,047
Evet amirim.
107
00:07:47,425 --> 00:07:48,510
Aferin sana.
108
00:07:48,635 --> 00:07:50,053
Komiser Voight.
109
00:07:50,178 --> 00:07:53,765
Aramada yardım gerekiyor mu?
110
00:07:53,890 --> 00:07:55,350
Bu yağmur bizi bitirdi.
111
00:07:55,475 --> 00:07:59,270
Yağmur yüzünden deliller silinmeden
önce her türlü yardıma açığız.
112
00:07:59,396 --> 00:08:03,900
Sert bir nesne arıyoruz, herhangi
bir boğuşma izi veya kan izi.
113
00:08:04,025 --> 00:08:05,902
Henüz bir olay yeri yok.
114
00:08:06,027 --> 00:08:07,320
Anlaşıldı.
115
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
Ekibim halleder.
116
00:08:09,739 --> 00:08:11,491
Teşekkürler.
117
00:08:11,616 --> 00:08:12,951
Tamam, dinleyin.
118
00:08:13,076 --> 00:08:15,245
Lucy'nin cesedini morga götürelim.
119
00:08:15,370 --> 00:08:17,330
Onu incelemeye başlayalım.
120
00:08:17,455 --> 00:08:20,333
Bu duruma ne zaman geldiğini
anlamaya çalışalım.
121
00:08:20,458 --> 00:08:23,128
Tamam, siz ikiniz haber verin.
122
00:08:26,172 --> 00:08:27,298
Geliyor musun?
123
00:08:27,424 --> 00:08:31,594
Ben burada kalayım, devriyenin olay
yerini kontrol etmesine yardım edeyim.
124
00:08:33,054 --> 00:08:35,724
Voight seni bu davaya atadı.
125
00:08:35,849 --> 00:08:37,100
Sen buldun.
126
00:08:37,225 --> 00:08:38,643
Buna sen bakacaksın.
127
00:08:41,688 --> 00:08:42,731
Tamam.
128
00:08:42,856 --> 00:08:44,024
Evet, haklısın.
129
00:08:44,149 --> 00:08:45,525
Gidelim.
130
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Böyle olacağını ona söyledim.
131
00:08:53,450 --> 00:08:54,868
Beni dinledi mi?
132
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
Yok.
133
00:08:57,537 --> 00:09:01,416
O kız, içimden çıktığı andan
itibaren tam bir belaydı.
134
00:09:04,669 --> 00:09:07,088
Bunun olacağını biliyor muydun?
135
00:09:07,213 --> 00:09:10,508
Belaya bulaşırsan kötü şeyler olur.
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,844
Bu kız geceleri
evden kaçıyor.
137
00:09:12,969 --> 00:09:15,347
Bu eve getirdiğim tüm erkeklere
kaba davranıyor.
138
00:09:15,472 --> 00:09:18,308
Nankör, hiç söz dinlemiyor.
139
00:09:18,433 --> 00:09:20,661
Kızın bu akşam kiminle birlikteydi,
biliyor musun?
140
00:09:22,854 --> 00:09:24,105
Hayır.
141
00:09:24,230 --> 00:09:25,899
Nerede olduğunu?
142
00:09:26,024 --> 00:09:27,400
Hayır.
143
00:09:27,525 --> 00:09:30,987
Burada uyuyor olması gerekiyordu.
144
00:09:31,112 --> 00:09:32,947
Onu Güney Chicago'da bulduk.
145
00:09:33,073 --> 00:09:35,408
Neden orada olduğunu
biliyor musun?
146
00:09:35,533 --> 00:09:37,827
Sen de mi dinlemiyorsun?
147
00:09:40,038 --> 00:09:42,374
Lucy her akşam evden kaçıp
arkadaşlarıyla buluşuyor.
148
00:09:42,499 --> 00:09:46,069
Nereye gittiklerini veya ne yaptıklarını
bilmiyorum. Ona engel olamadım.
149
00:09:46,294 --> 00:09:47,629
Anlıyor musun?
150
00:09:47,754 --> 00:09:48,963
Islahevi onu durduramadı.
151
00:09:49,089 --> 00:09:50,298
Kimse durduramadı.
152
00:09:50,423 --> 00:09:51,841
Hangi arkadaşlar?
153
00:09:51,966 --> 00:09:53,426
Bilmiyorum.
154
00:09:53,551 --> 00:09:56,888
Kendi gibi merhametsiz
çılgın kızlar.
155
00:10:00,600 --> 00:10:04,354
Bir tanesi şeytanın sevgilisi
gibi görünüyor.
156
00:10:04,479 --> 00:10:06,815
O kız hayalete benziyor.
157
00:10:10,902 --> 00:10:13,196
Lucy'nin annesi eşkali teyit etti,
soluk benizli,
158
00:10:13,321 --> 00:10:15,198
açık sarı saçlı.
159
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Ormandaki kız oydu.
160
00:10:16,741 --> 00:10:19,974
Evet, ama annesi adını bilmiyor.
Ve Lucy'nin odasında hiçbir şey yoktu.
161
00:10:19,994 --> 00:10:22,852
Tamam. Kızı şeyden
teşhis etmeye çalışabiliriz...
162
00:10:22,872 --> 00:10:24,327
Kiana. Buraya geçebilirsin. Boş.
163
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Hayır, burada takılırım.
164
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
Hayır, hayır. Bir masa al.
Bu senin.
165
00:10:27,919 --> 00:10:30,944
Kuru kıyafet istersen, dolabımda
fazladan var. Dolap açık.
166
00:10:30,964 --> 00:10:32,424
Teşekkürler.
167
00:10:32,549 --> 00:10:34,551
Hâlâ Lucy'nin sosyal medyasına
bakamadık.
168
00:10:34,676 --> 00:10:36,011
Kendi adına hesabı yok.
169
00:10:36,136 --> 00:10:39,681
Herhalde annesinden saklamak
için Finsta gibi bir şey kullanıyordu.
170
00:10:39,806 --> 00:10:43,268
Lucy'yi sudan çıkardığınız
bölgenin yakınlarında hiç kamera yok.
171
00:10:43,393 --> 00:10:45,125
Ayrıca Lucy'nin oraya nasıl
gittiğini de bilmiyoruz.
172
00:10:45,145 --> 00:10:47,502
Bölgeye giden otobüs yok,
onun adına araç çağırılmamış.
173
00:10:47,522 --> 00:10:50,817
Yürüyerek veya arabayla gitmiş
olabilir ama bunu teyit edemiyoruz.
174
00:10:50,942 --> 00:10:51,985
Ormanda?
175
00:10:52,110 --> 00:10:53,153
Ormanda bir şey yoktu.
176
00:10:53,278 --> 00:10:54,446
Cinayet silahına veya
177
00:10:54,571 --> 00:10:56,531
bölgede birinin olduğuna dair
kanıt yoktu.
178
00:11:02,162 --> 00:11:03,747
İşimiz biraz zor olabilir.
179
00:11:03,872 --> 00:11:06,916
O tarafa mı dönüktüm,
hatırlamıyorum.
180
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Bak.
Kameradan kaçmış olabilir.
181
00:11:16,551 --> 00:11:17,886
Torres.- Ne?
182
00:11:18,011 --> 00:11:19,429
Ormanda biri var.
183
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
İşte, orada.
184
00:11:23,141 --> 00:11:25,101
Bu yüz tanıma için yeterli mi?
185
00:11:27,145 --> 00:11:28,188
Bilmiyorum.
186
00:11:28,313 --> 00:11:29,356
Bakalım.
187
00:11:37,739 --> 00:11:39,824
Sadece yüz eşleşmeleri
188
00:11:41,034 --> 00:11:43,119
Jess Marks, 14 yaşında.
189
00:11:43,244 --> 00:11:45,038
Bu o.
190
00:11:57,743 --> 00:11:59,787
Jess'in sabıkası var,
mükerrer suçlu.
191
00:11:59,912 --> 00:12:01,663
Üç ay ıslahevinde kalmış.
192
00:12:01,789 --> 00:12:03,540
Lucy'yle aynı yer.
193
00:12:03,665 --> 00:12:05,834
- Aynı dönemde mi?
- Evet, tamamı örtüşüyor.
194
00:12:05,959 --> 00:12:07,836
Orada tanışmışlardır.
195
00:12:07,961 --> 00:12:09,838
Jess'in esas velisi amcası.
196
00:12:09,963 --> 00:12:12,674
On yaşından beri onun velayetinde.
197
00:12:12,800 --> 00:12:14,635
Ebeveynleri hapse girip çıkıyor.
198
00:12:14,760 --> 00:12:17,429
Uyuşturucuya benziyor,
ortada yok.
199
00:12:17,554 --> 00:12:18,639
Şiddet eğilimi?
200
00:12:18,764 --> 00:12:20,015
Hayır.
201
00:12:20,140 --> 00:12:22,893
Eski sabıkaları geç kalmak,
202
00:12:23,018 --> 00:12:25,354
grafiti, haneye tecavüz,
reşit olmadan içki içmek,
203
00:12:25,479 --> 00:12:27,147
şiddet suçu yok, kavga kaydı yok.
204
00:12:27,272 --> 00:12:29,233
Bu hiç olmayacağı
anlamına gelmez ama.
205
00:12:34,822 --> 00:12:36,281
Söyle Burgess.
206
00:12:36,407 --> 00:12:37,825
Morgdan aradılar.
207
00:12:37,950 --> 00:12:40,436
Yağmur yüzünden Lucy'den
düzgün numune almak
208
00:12:40,461 --> 00:12:43,330
imkansıza yakınmış, ama bir
kısmi numune almayı başarmışlar.
209
00:12:43,455 --> 00:12:44,748
Jess'le uyuyor.
210
00:12:44,873 --> 00:12:46,125
Kan numunesi mi?
211
00:12:46,150 --> 00:12:48,423
Hayır, Lucy'nin gömleğinin
içinde bir saç folikülü.
212
00:12:48,519 --> 00:12:51,380
Bunlar genç kız.
Kıyafet paylaşıyor olabilirler.
213
00:12:51,505 --> 00:12:53,173
Evet, veya suçlu Jess.
214
00:12:53,298 --> 00:12:55,008
Şimdi Jess'in evine geldik.
215
00:12:55,134 --> 00:12:58,720
Tamam, sessizce etrafı dolaşın,
onu görmeye çalışın. Ben de geliyorum.
216
00:13:06,979 --> 00:13:08,272
Evin önünde araba yok.
217
00:13:08,397 --> 00:13:10,065
Işıklar kapalı.
218
00:14:00,115 --> 00:14:02,534
Kiana, açık kapı var, doğu tarafı.
219
00:14:02,659 --> 00:14:04,119
Anlaşıldı.
220
00:14:09,875 --> 00:14:11,752
5021 Ocean, bilginize,
221
00:14:11,877 --> 00:14:14,046
Güney Elmwood 4203 numarada
açık kapı var.
222
00:14:14,171 --> 00:14:15,535
Partnerimle birlikte eve girip
223
00:14:15,589 --> 00:14:17,800
kontrol edeceğiz.
224
00:14:17,925 --> 00:14:19,426
Kokuyu aldın mı?
- Evet.
225
00:14:19,551 --> 00:14:20,761
Anlaşıldı 5021 Ocean.
226
00:14:20,886 --> 00:14:22,513
Seni o adreste bildiriyoruz.
227
00:14:24,973 --> 00:14:27,434
Chicago Polisi!
228
00:14:33,982 --> 00:14:35,984
Kontrole geldik!
229
00:14:38,570 --> 00:14:40,447
Kimse var mı?
230
00:15:05,514 --> 00:15:07,307
Chicago Polisi! Ses ver!
231
00:15:21,029 --> 00:15:22,156
Ellerini kaldır!
232
00:15:37,880 --> 00:15:40,382
Kaskatı olmuş.
233
00:15:40,507 --> 00:15:43,343
Bu Jess'in amcası mı?
234
00:15:43,469 --> 00:15:45,679
Olabilir.
235
00:15:45,804 --> 00:15:50,517
5021 Ocean, suç laboratuvarını
Güney Elmwood 4203 numaraya gönder.
236
00:15:50,642 --> 00:15:53,103
Bir ölü var, erkek.
237
00:15:53,228 --> 00:15:56,356
Altında bir şey var.
238
00:15:56,482 --> 00:15:59,359
Ne?
239
00:15:59,485 --> 00:16:01,153
Bala benziyor.
240
00:16:10,245 --> 00:16:12,664
Sanki balla işkence görmüş gibi.
241
00:16:12,790 --> 00:16:16,585
İlk görüşüm, birinin burnunu
kapattığı yönünde.
242
00:16:16,710 --> 00:16:18,337
Burada morluklar var.
243
00:16:18,462 --> 00:16:22,674
Buradan ve buradan tutulmuş.
244
00:16:22,800 --> 00:16:24,551
Bunlar parmak uçlarından.
245
00:16:24,676 --> 00:16:26,261
Küçük parmaklar.
246
00:16:26,386 --> 00:16:28,514
Evet.
247
00:16:28,639 --> 00:16:30,140
Kimlik teşhis edildi mi?
248
00:16:30,265 --> 00:16:32,309
Bu Jess'in amcası, Liam Marks.
249
00:16:32,434 --> 00:16:35,229
Bu onun evi.
Eve zorla girilmemiş.
250
00:16:35,354 --> 00:16:37,856
Kızın yeri hakkında
bir bilgi edindiniz mi?
251
00:16:37,981 --> 00:16:39,400
Hayır, yok.
252
00:16:39,525 --> 00:16:42,778
Komşularla konuştuk, ama
günlerdir onu gören olmamış.
253
00:16:42,903 --> 00:16:45,406
Cep telefonu da yok.
254
00:16:47,282 --> 00:16:49,076
Tamam, duyuru yapın.
255
00:16:49,201 --> 00:16:51,412
Bu evi arayalım.
256
00:16:51,537 --> 00:16:54,415
Jess'in bulunduğu yeri gösteren
bir şey arayın.
257
00:16:54,540 --> 00:16:56,834
Ne diyoruz yani?
Jess mi yaptı?
258
00:16:56,959 --> 00:16:59,336
14 yaşında bir kız amcasını
259
00:16:59,461 --> 00:17:01,325
balla öldürdü, sonra da
Lucy'i mi öldürdü?
260
00:17:01,422 --> 00:17:04,007
Ne diye...
- Bilmiyorum.
261
00:17:06,385 --> 00:17:08,095
Tamam, öğrenelim.
262
00:17:14,059 --> 00:17:16,812
Polaroid fotoğraf makinesi
buldun mu?
263
00:17:16,937 --> 00:17:18,230
Hayır.
264
00:17:20,441 --> 00:17:22,443
Onlar pahalı, değil mi?
265
00:17:22,568 --> 00:17:24,862
Evet, galiba.
266
00:17:24,987 --> 00:17:27,614
Bu yaştayken arkadaşlarını
hatırlıyor musun?
267
00:17:27,740 --> 00:17:32,411
13 yaşındayken babamın sokağında
üç arkadaşım vardı.
268
00:17:32,536 --> 00:17:34,872
Aramızdan su sızmazdı.
269
00:17:34,997 --> 00:17:38,083
Birbirimize her şeyimizi
anlatırdık.
270
00:17:38,208 --> 00:17:39,960
Grubumuzun bir adı vardı.
271
00:17:40,085 --> 00:17:42,546
Kan kardeşi olmuştuk.
272
00:17:42,671 --> 00:17:44,548
Ve tuhaftık.
273
00:17:46,175 --> 00:17:47,926
Böyle arkadaşların var mıydı?
274
00:17:48,051 --> 00:17:49,470
Hayır.
275
00:17:52,556 --> 00:17:54,183
Ama ıslahevine girdim.
276
00:17:55,517 --> 00:17:56,699
Orası farklıydı, tamam mı?
277
00:17:56,769 --> 00:17:58,187
Biz...
278
00:17:59,138 --> 00:18:00,665
Bütün dünya mı kötü?
279
00:18:01,106 --> 00:18:02,316
Hayatta kalıyorduk.
280
00:18:04,109 --> 00:18:05,319
Evet.
281
00:18:17,255 --> 00:18:19,692
Balım, hani süt? Süt al.
Eve geldiğimde almış ol.
282
00:18:23,921 --> 00:18:26,173
Ona balım diyormuş.
283
00:18:37,360 --> 00:18:40,655
Not görsel olarak Liam'ın el
yazısına uyuyor. Uzmanlara verdik.
284
00:18:41,322 --> 00:18:42,532
Bize teyit gönderirler.
285
00:18:42,757 --> 00:18:46,344
Liam ve Jess arasında
tartışmalı bir ilişki mi varmış?
286
00:18:46,469 --> 00:18:48,971
Belgelenen bir şey yok,
ama bunun bir anlamı yok.
287
00:18:49,096 --> 00:18:53,142
Evet, güçlü bir cinayet sebebi. Eğer bu
evde istismar varsa, bu da balı açıklar.
288
00:18:53,267 --> 00:18:54,894
Morgun ön raporunu aldım.
289
00:18:55,119 --> 00:18:59,123
Liam'ın vücudunda uyuşturucu ve
alkol yok, nefessiz kalarak ölmüş.
290
00:18:59,248 --> 00:19:01,792
Adli tabip haklıymış.
291
00:19:01,918 --> 00:19:03,210
Kolundan tutmuşlar.
292
00:19:03,336 --> 00:19:05,171
Birkaç kişi onu tutmuş.
293
00:19:05,296 --> 00:19:08,132
Kavramaları görünüyor,
ama üst üste gelenler var.
294
00:19:08,257 --> 00:19:10,509
Yani hepsi küçük parmaklar,
ama farklı ellerden.
295
00:19:10,535 --> 00:19:12,450
Adli tabip beş farklı el
olduğuna inanıyor.
296
00:19:12,470 --> 00:19:15,016
Dur, yani üç kişinin onu tuttuğunu
tespit edebilirler mi?
297
00:19:15,056 --> 00:19:16,098
Edebilirler, evet.
298
00:19:16,223 --> 00:19:20,837
Lucy'nin annesi arkadaşlar dedi,
çoğul, başka merhametsiz çılgın kızlar.
299
00:19:20,962 --> 00:19:23,502
Jesse'nin odasındaki
fotoğraflarda üç genç kız vardı...
300
00:19:23,522 --> 00:19:25,775
Lucy, Jess ve biri daha.
301
00:19:25,942 --> 00:19:27,652
Tüm fotoğraflarda üç kız görülüyor
302
00:19:27,818 --> 00:19:28,864
Her zaman üçü birlikte.
303
00:19:28,886 --> 00:19:30,932
Tamam, üçüncü kızın kimliğini
tespit ettik mi?
304
00:19:31,030 --> 00:19:32,406
Hayır.
305
00:19:32,531 --> 00:19:34,617
Yüz tanımada çıkmadı,
ıslahevine girmemiş,
306
00:19:34,742 --> 00:19:38,329
ve bulduğum okul kayıtlarında eşleşme
çıkmadı ama aramaya devam edeceğim.
307
00:19:38,454 --> 00:19:40,539
Komiser Montgomery arıyor.
Bir şey bulmuş.
308
00:19:40,665 --> 00:19:44,023
Şu anda Jess'i Van Buren ve Aşağı
Wacker'daki viyadük civarında görmüşler.
309
00:19:44,043 --> 00:19:45,086
Gidin.
310
00:19:45,211 --> 00:19:46,837
Tamam, orada buluşuruz.
Teşekkürler.
311
00:19:47,755 --> 00:19:49,074
Adamlarımdan biri onu tanıdı.
312
00:19:49,173 --> 00:19:51,401
- Kimse yaklaşmadı mı?
- Hayır, onu size bıraktık.
313
00:19:51,509 --> 00:19:53,803
Sağdaki sarı çadırda.
314
00:19:53,928 --> 00:19:56,597
14 yaşında, sarı saçlı,
soluk benizli.
315
00:19:56,722 --> 00:19:59,475
Biz uzaktaki alana geçip
orada bekleyeceğiz. Siz yaklaşın.
316
00:19:59,600 --> 00:20:02,186
- Tamam, biz doğu tarafındayız.
- Yavaş yavaş.
317
00:20:45,354 --> 00:20:46,898
- Jess!
- Hadi!
318
00:20:49,609 --> 00:20:51,068
Kaç!
319
00:20:51,193 --> 00:20:52,320
- Hey!
- Hey!
320
00:20:55,406 --> 00:20:57,283
Kahretsin.
321
00:20:57,408 --> 00:20:59,118
Torres, git. Biz hallederiz.
322
00:20:59,243 --> 00:21:00,286
Karşı koyma.
323
00:21:04,957 --> 00:21:06,667
Polis!
324
00:21:09,712 --> 00:21:12,131
Hey! Dur!
325
00:21:20,222 --> 00:21:21,349
Hadi!
326
00:21:31,150 --> 00:21:33,444
- Çöz elimi!
- Sen bu haldeyken olmaz.
327
00:21:33,569 --> 00:21:34,660
Jess, sakin olman gerek.
328
00:21:34,779 --> 00:21:36,405
Kendine zarar veriyorsun.
329
00:21:36,530 --> 00:21:39,867
Bak, ne kadar çabuk konuşursan,
bu odadan o kadar çabuk çıkarsın.
330
00:21:41,160 --> 00:21:43,120
Tamam, peki.
Buna son veriyoruz.
331
00:21:43,246 --> 00:21:45,081
Karşı koyduğun içinsorguya son verirse,
332
00:21:45,206 --> 00:21:47,500
seni 14. seviyeye götürürler.Anladın mı?
333
00:21:47,525 --> 00:21:50,483
Yani sana ilaç verirler, seni
bağlayıp tükürük maskesi takarlar.
334
00:21:50,503 --> 00:21:52,171
Doğru mu?
335
00:21:52,296 --> 00:21:55,091
Evet, böyle bir seçenek var.
336
00:21:55,216 --> 00:21:58,469
Jess, sadece birkaç soruya
cevap vermeni istiyoruz.
337
00:21:58,594 --> 00:22:00,179
Tamam mı?
338
00:22:04,475 --> 00:22:08,145
Birincisi, çadırda yanındaki kimdi?
339
00:22:08,271 --> 00:22:10,898
Polisten kaçan kim?
340
00:22:11,023 --> 00:22:12,275
Bana bak.
341
00:22:16,737 --> 00:22:18,948
Buydu.
342
00:22:19,073 --> 00:22:20,157
Kim bu?
343
00:22:24,996 --> 00:22:26,080
Tamam.
344
00:22:28,666 --> 00:22:30,793
Tamam, dün geceyi konuşalım.
345
00:22:35,089 --> 00:22:36,674
Lucy öldürüldüğü sırada
346
00:22:36,799 --> 00:22:39,719
ormanda olduğunu biliyorum.
347
00:22:39,844 --> 00:22:42,471
Onun adını söyleme.
348
00:22:42,597 --> 00:22:44,640
Neden?
349
00:22:44,765 --> 00:22:46,601
Bunu hak etmiyorsun.
350
00:22:46,726 --> 00:22:48,686
Onu ölüme terk ettin.
351
00:22:51,814 --> 00:22:53,816
Ben onu asla ölüme terk etmezdim.
352
00:22:54,984 --> 00:22:58,362
Onu nehirden çıkardığımızda
zaten ölmüştü.
353
00:22:58,487 --> 00:22:59,989
Tamam mı?
354
00:23:02,658 --> 00:23:04,160
Ona ne oldu?
355
00:23:09,790 --> 00:23:12,251
Liam'a ne oldu?
356
00:23:14,712 --> 00:23:17,298
Ne, oraya da mı gittin?
357
00:23:17,423 --> 00:23:19,216
Onu mu kurtarmaya çalıştın?
358
00:23:19,342 --> 00:23:21,385
Hayır, ölmüştü.
359
00:23:24,180 --> 00:23:27,391
Sana ne yaptı bilmiyorum,
360
00:23:27,516 --> 00:23:29,435
ama herhalde üç kız olarak
361
00:23:29,560 --> 00:23:32,230
onu öldürmenizin bir sebebi vardır.
362
00:23:32,355 --> 00:23:34,398
Evet.
363
00:23:34,523 --> 00:23:36,359
Kendini akıllı sanıyorsun.
364
00:23:38,611 --> 00:23:39,820
"Üç kız olarak."
365
00:23:39,946 --> 00:23:42,531
Beni tuzağa düşürebileceğini mi
sandın?
366
00:23:50,581 --> 00:23:52,708
Onu ben öldürdüm.
367
00:23:55,044 --> 00:23:57,463
Kimse yardım etmedi.
368
00:23:57,588 --> 00:23:58,673
Bu doğru değil.
369
00:23:58,798 --> 00:24:00,508
Doğru!
370
00:24:00,633 --> 00:24:02,551
Ben öldürdüm, sadece ben.
371
00:24:02,677 --> 00:24:04,512
Ben onu öldürdüm!
372
00:24:04,637 --> 00:24:05,721
Sadece ben!
373
00:24:05,846 --> 00:24:07,056
Bana ne istersen yap!
374
00:24:07,081 --> 00:24:09,218
Tüm suçlamaları tek başına
üstlenmek istemezsin.
375
00:24:09,308 --> 00:24:11,916
- İsterim. Hadi yap.
- Seni yetişkin olarak yargılarlar.
376
00:24:11,936 --> 00:24:13,646
Beni korkutamazsın!
377
00:24:13,771 --> 00:24:16,357
Anladın mı?
Beni korkutamazsın!
378
00:24:16,482 --> 00:24:17,942
Korkmayı reddediyorum!
379
00:24:18,067 --> 00:24:20,778
Senden korkmayacağım!
380
00:24:22,863 --> 00:24:24,699
Çıkar beni buradan!
381
00:24:24,824 --> 00:24:26,200
Sakin olursan, biri gelip...
382
00:24:26,325 --> 00:24:27,785
Çöz ellerimi!
383
00:24:29,453 --> 00:24:31,455
Korkuyor. Ödü kopuyor.
384
00:24:31,581 --> 00:24:32,665
O kızı koruyor.
385
00:24:32,790 --> 00:24:35,668
Liam'ı öldürdüğüne şüphe yok
ama Lucy'ye verdiği tepki?
386
00:24:35,793 --> 00:24:37,128
Onu seviyor.
387
00:24:37,253 --> 00:24:39,672
Ama onu sevse de
öldürmüş olabilir.
388
00:24:42,925 --> 00:24:44,760
Hiçbir fikirim yok.
389
00:24:44,885 --> 00:24:47,054
Ne olduğunu anlamadım.
390
00:24:47,179 --> 00:24:49,765
Tek bildiğimiz,
Jess'in yalan söylediği.
391
00:24:51,517 --> 00:24:53,561
Yani, üç kişi Liam'ı tuttu,
392
00:24:53,686 --> 00:24:56,022
boğazına bal döktü ve
o ölürken seyretti.
393
00:24:56,147 --> 00:24:58,024
Neden?
394
00:25:00,443 --> 00:25:05,081
Ve orada kim vardı? Jess,
çadırdaki kız, fotoğraftaki kız mı?
395
00:25:07,283 --> 00:25:10,119
Yani, Lucy bir şekilde bu
işe karıştı mı? Bilmiyorum.
396
00:25:12,997 --> 00:25:14,957
Daha fazlasına ihtiyacımız var.
397
00:25:22,215 --> 00:25:24,301
Bunlar reşit değil.
Koruma altındalar.
398
00:25:24,426 --> 00:25:26,136
Sistemimize bakmana izin veremem.
399
00:25:26,428 --> 00:25:28,263
Sisteminize bakmama gerek yok.
400
00:25:28,388 --> 00:25:30,265
Kızın ıslahevine girmediğini
biliyoruz.
401
00:25:30,390 --> 00:25:32,058
Zaten araştırdık.
402
00:25:32,184 --> 00:25:34,311
O zaman ne istiyorsun?
403
00:25:34,436 --> 00:25:35,755
Başka bir çalışanla konuşmak,
404
00:25:35,854 --> 00:25:39,149
bu kızları tanıyan biri,
bir gözetmen.
405
00:25:39,274 --> 00:25:40,775
O da aynı şeyi söyleyecek.
406
00:25:40,901 --> 00:25:42,235
Arama izni soracak.
407
00:25:42,360 --> 00:25:44,404
Bırak da bunu o söylesin,
olur mu?
408
00:26:03,798 --> 00:26:07,385
Hangi ıslahevine gittin?
409
00:26:07,511 --> 00:26:09,262
Marin Hall.
410
00:26:10,430 --> 00:26:12,432
Burası kadar güzeldir.
411
00:26:18,271 --> 00:26:22,317
Komiser Montgomery'yle olayın ne?
412
00:26:22,442 --> 00:26:23,693
Olay yok.
413
00:26:26,154 --> 00:26:28,990
Taktik ekibinin patronu mu?
414
00:26:29,115 --> 00:26:31,159
Seni yeniden devriyeye gönderen?
415
00:26:34,871 --> 00:26:35,956
Neden?
416
00:26:36,081 --> 00:26:39,356
Az konuşan bir adam olarak,
sessizliği yorumlamayı beceremiyorsun.
417
00:26:39,376 --> 00:26:41,753
Olay yerinde ona işaret yaptın.
418
00:26:41,878 --> 00:26:43,213
Ve seni görmezden geldi.
419
00:26:45,549 --> 00:26:46,591
Bir sebebi var.
420
00:26:46,716 --> 00:26:48,051
Bunu senin bilmene gerek yok.
421
00:26:48,176 --> 00:26:49,427
Bilmek istiyorum.
422
00:26:49,553 --> 00:26:51,179
Neden?
423
00:26:51,304 --> 00:26:53,640
Beni daha iyi tanımak için
bulduğun yol bu mu?
424
00:26:53,765 --> 00:26:56,393
Bak, olay yerinde beni
dinlememesi onun suçu.
425
00:26:56,518 --> 00:26:58,061
Beni kovması onun suçu.
426
00:26:58,186 --> 00:26:59,771
Hiçbiri benim suçum değil.
427
00:27:03,108 --> 00:27:05,068
Memurlar, ne oluyor?
428
00:27:05,193 --> 00:27:06,361
Yardımcı olayım?
429
00:27:06,486 --> 00:27:09,447
Genç bir kızın kimliğini
tespit etmeye çalışıyoruz.
430
00:27:09,573 --> 00:27:11,741
Daha önce burada kalan
iki kızla arkadaş.
431
00:27:11,867 --> 00:27:13,827
İkisi de altı ay kaldı.
432
00:27:13,952 --> 00:27:15,078
İşte buradaki.
433
00:27:15,203 --> 00:27:17,372
Onu tanıdın mı?
434
00:27:23,837 --> 00:27:25,172
Tanıyor musun?
435
00:27:25,297 --> 00:27:27,632
Ben gece personeliyim.
436
00:27:27,757 --> 00:27:29,634
Bunu size anlatmaya
iznim var mı bilmem.
437
00:27:29,759 --> 00:27:31,261
Sorun çıkarmak istemiyoruz.
438
00:27:31,386 --> 00:27:33,054
Gizliliğin farkındayız.
439
00:27:33,180 --> 00:27:35,098
Ama burada kalmıyordu, değil mi?
440
00:27:35,223 --> 00:27:36,808
Buraya girenlerden biri değil,
441
00:27:36,933 --> 00:27:39,728
ve kayıtlarını gizli tutacak
yaşta değil.
442
00:27:41,938 --> 00:27:44,191
Başının dertte olduğunu
düşünüyoruz.
443
00:27:51,198 --> 00:27:53,825
Hayır, buraya girmedi.
444
00:27:53,950 --> 00:27:55,744
Gündüz müdürünün kızı.
445
00:27:58,497 --> 00:28:01,500
Onu sürekli buraya getirirdi.
446
00:28:01,625 --> 00:28:02,792
Eskiden mi?
447
00:28:05,253 --> 00:28:08,006
Evet, eskiden.
448
00:28:08,131 --> 00:28:09,841
Adı Willow.
449
00:28:12,469 --> 00:28:14,095
Willow Hughes, 13 yaşında.
450
00:28:14,121 --> 00:28:15,535
Wilmette'te bir okula gidiyor.
451
00:28:15,555 --> 00:28:18,683
Babası Raymond Hughes, Kirkman
Islahevinde gündüz müdürüydü.
452
00:28:18,809 --> 00:28:20,719
İki hafta önce Raymond'ı
sessizce kovdular.
453
00:28:21,186 --> 00:28:23,363
Merkez Raymond'ın başka fırsatları
454
00:28:23,488 --> 00:28:27,317
değerlendirdiğini söyledi, ama bir çalışana
göre, hakkında birden fazla iddia var.
455
00:28:27,442 --> 00:28:30,654
Orada kalanlar zihinsel ve
fiziksel istismar iddiasında bulundu.
456
00:28:30,779 --> 00:28:32,697
Tamam, Lucy ve Jess'in
ne alakası var?
457
00:28:32,823 --> 00:28:34,324
Willow'la bağlantıları var.
458
00:28:34,449 --> 00:28:36,743
Lucy, Jess ve Willow
merkezde tanıştı,
459
00:28:36,868 --> 00:28:40,789
arkadaş oldu, samimi oldular,
birbirlerine her şeyi anlattılar.
460
00:28:40,914 --> 00:28:43,460
Mesela Jess'in amcasının
fiziksel istismarda bulunduğunu,
461
00:28:43,516 --> 00:28:46,016
Lucy'nin annesinin erkek
arkadaşının onu taciz ettiğini,
462
00:28:46,052 --> 00:28:48,063
ve Willow'un babasının
evde çok içtiğini.
463
00:28:48,088 --> 00:28:49,381
Willow'u dövüyordu.
464
00:28:49,506 --> 00:28:51,383
Kovulunca daha kötü oldu.
Hepsi var.
465
00:28:51,408 --> 00:28:54,019
Hepsini yazmışlar.
- Jess ve Lucy'nin Finsta'sını
466
00:28:54,044 --> 00:28:57,615
Willow'un Finsta'sından bulduk. Her
şeyi anlatmışlar, ona yapacakları her şeyi.
467
00:28:57,640 --> 00:28:58,016
{\an8}Ben çalışıyorum bile.
Aynısını hissetmesini istiyorum.
468
00:28:58,036 --> 00:28:59,105
Onlar üç ergen kızdı,
469
00:28:59,125 --> 00:29:03,186
hepsinin hayatında istismarcı erkekler vardı,
ve birlikte harekete geçmeye karar verdiler.
470
00:29:03,311 --> 00:29:05,897
Onları tek tek öldürmeye
karar verdiler.
471
00:29:06,022 --> 00:29:07,858
Öldürmek mi?
472
00:29:07,983 --> 00:29:10,193
Liam, sonra Raymond,
sonra da erkek arkadaş.
473
00:29:10,318 --> 00:29:12,404
Kızların önce Liam'ı
öldürdüğünü düşünüyoruz,
474
00:29:12,529 --> 00:29:16,158
sonra Raymond'ı ormana çağırdılar,
saldırmaya kalktılar ama bu sefer olmadı.
475
00:29:16,283 --> 00:29:18,034
Onun yerine Raymond
Lucy'yi öldürdü.
476
00:29:18,160 --> 00:29:21,037
Lucy ölmeden önce Willow ve
Raymond'ın telefonları
477
00:29:21,163 --> 00:29:22,372
ormanda görünüyor.
478
00:29:22,497 --> 00:29:24,166
Raymond Hughes'ün evi boş.
479
00:29:24,291 --> 00:29:25,750
Raymond yok, Willow yok.
480
00:29:25,876 --> 00:29:27,627
Ekip orada bekliyor.
481
00:29:27,752 --> 00:29:29,806
- Telefonları?
- Artık kapalı.
482
00:29:30,931 --> 00:29:35,127
Evin önünde araç yok. Raymond'ın Nissan
Altima'sı var. Orada değil. Duyuru yapıldı.
483
00:29:38,054 --> 00:29:39,389
Tamam.
484
00:29:41,433 --> 00:29:44,728
Ama Willow hâlâ kaçıyor ve
saklanıyor olabilir.
485
00:29:44,853 --> 00:29:47,355
Babası onu arıyor olabilir.
486
00:29:49,357 --> 00:29:51,401
Sorun şu, eğer onu bulursa
ne yapar?
487
00:29:55,113 --> 00:29:57,199
Tamam, bunları Jess'le konuşalım.
488
00:29:57,324 --> 00:29:58,617
Umarım bir şey söyler.
489
00:29:58,742 --> 00:30:01,369
Komiserim, ben deneyebilir miyim?
490
00:30:08,376 --> 00:30:10,504
Yani Liam'ı birlikte öldürdünüz.
491
00:30:12,255 --> 00:30:14,049
Sıra Raymond'daydı.
492
00:30:14,174 --> 00:30:17,135
Onu ormana çektiniz,
öldürmeye çalıştınız,
493
00:30:17,260 --> 00:30:20,931
ama ters gitti.
494
00:30:24,976 --> 00:30:27,354
Vazgeçtiniz.
495
00:30:27,479 --> 00:30:30,232
Çok güçlüydü.
496
00:30:30,357 --> 00:30:32,567
Jess, Raymond ve Willow
şimdi nerede?
497
00:30:34,986 --> 00:30:38,490
Yardım etmek için buradayım.
- Yardımını istemiyorum.
498
00:30:38,615 --> 00:30:42,953
Zaten söyledim,
Liam'ı tek başıma öldürdüm.
499
00:30:43,078 --> 00:30:44,579
Yalan söyledin.
500
00:30:44,704 --> 00:30:46,790
Seni tanıyorum.
- Beni tanımıyorsun.
501
00:30:49,000 --> 00:30:52,504
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
502
00:30:52,629 --> 00:30:57,175
Konuşacağımı, kucağında ağlayıp
503
00:30:57,300 --> 00:30:59,553
senden yardım dilenen tatlı,
504
00:30:59,678 --> 00:31:02,681
masum bir kıza dönüşeceğimi
sanıyorsun.
505
00:31:02,806 --> 00:31:04,933
Yapmayacağım.
506
00:31:05,058 --> 00:31:07,519
Senden korkmuyorum.
507
00:31:07,644 --> 00:31:10,188
Sen benden kork.
508
00:31:10,313 --> 00:31:12,149
Sen de beni tanımıyorsun.
509
00:31:12,274 --> 00:31:14,484
Tanımak da istemiyorum.
510
00:31:14,609 --> 00:31:17,737
Kadın ve siyahi bir Chicago polisiyim.
511
00:31:17,863 --> 00:31:20,073
Dünyanın gücü adaletsiz
dağıttığını biliyorum.
512
00:31:20,198 --> 00:31:22,450
Ne kadar bilinçlisin.
513
00:31:24,953 --> 00:31:26,663
Bir adamı öldürdün.
514
00:31:26,788 --> 00:31:30,041
Bunu tasvip etmiyorum,
ama neden yaptığını
515
00:31:30,167 --> 00:31:31,585
çok iyi anlıyorum.
516
00:31:33,211 --> 00:31:35,505
Yani hayır, senden korkmuyorum.
517
00:31:35,630 --> 00:31:39,634
Senden etkilenmeyeceğim ve
beni şaşırtamazsın.
518
00:31:42,512 --> 00:31:46,788
Ama beni şaşırtan şu anda arkadaşın Willow'un
Raymond'la baş başa olmasına izin vermen.
519
00:31:46,808 --> 00:31:51,229
Onu bizden önce bulursa tam
olarak ne olacağını sanıyorsun?
520
00:31:51,354 --> 00:31:53,106
- Bulmayacak.
- Öyle mi?
521
00:31:53,231 --> 00:31:55,233
Bu konuda iddiaya var mısın?
522
00:31:57,444 --> 00:32:01,490
Sence onu ne kadar hızlı
öldürebilir?
523
00:32:01,615 --> 00:32:04,659
Boynunu mu kırar, kafasını mı ezer?
524
00:32:04,784 --> 00:32:06,036
Sus.
525
00:32:06,161 --> 00:32:08,497
Lucy için ne kadar kısa sürdü?
526
00:32:08,622 --> 00:32:11,708
Kafasını kırması ne kadar sürdü?
527
00:32:15,879 --> 00:32:18,381
Çünkü o sizden daha iri,
daha yaşlı,
528
00:32:18,507 --> 00:32:20,884
ve daha hızlı.
529
00:32:22,636 --> 00:32:24,304
Canını alması ne kadar sürdü?
530
00:32:24,429 --> 00:32:25,497
Sus.
531
00:32:25,522 --> 00:32:28,975
Bence öyle çabuk oldu ki, ne
olduğunu bile anlayamadınız, değil mi?
532
00:32:29,100 --> 00:32:31,353
Kafatasını ezmek için
iki kere vurması yetti.
533
00:32:31,478 --> 00:32:33,688
- Sus.
- Hayır, susmayacağım.
534
00:32:33,814 --> 00:32:35,857
Çünkü haksız değilsin.
535
00:32:35,982 --> 00:32:38,819
Sen tatlı değilsin.Sen masum değilsin.
536
00:32:38,944 --> 00:32:42,823
Ve dünyanın adaletsiz
olduğunu biliyorsun.
537
00:32:42,948 --> 00:32:45,700
Peki kızı eline geçirirse
ne olacağını sanıyorsun?
538
00:32:45,826 --> 00:32:48,829
Yeterince öfkelenirse,
onu öldürür.
539
00:32:48,954 --> 00:32:51,248
Lütfen sus.
540
00:32:51,373 --> 00:32:54,835
Hayır, susmayacağım.
541
00:32:54,960 --> 00:32:58,964
Sana onu kurtarmak için
güç teklif ediyorum Jess.
542
00:32:59,089 --> 00:33:00,841
Anlıyor musun?
543
00:33:03,760 --> 00:33:06,012
Bana onun yerini söyle.
544
00:33:09,474 --> 00:33:13,603
Onu seviyorsan, söylersin.
545
00:33:13,728 --> 00:33:15,981
Biz kaçacaktık.
546
00:33:16,106 --> 00:33:18,150
Nereye?
547
00:33:21,153 --> 00:33:24,281
Raymond'ın yerini bilmiyoruz Jess.
548
00:33:31,246 --> 00:33:32,747
California'ya.
549
00:33:38,128 --> 00:33:41,339
California otobüsüne binecektik.
550
00:33:41,464 --> 00:33:42,883
Otobüse binecek.
551
00:33:43,008 --> 00:33:44,134
Lütfen.
552
00:33:55,221 --> 00:33:56,247
Bilet Ofisi
553
00:34:01,877 --> 00:34:05,005
Çalışanlar Willow'u görmemiş.
554
00:34:05,130 --> 00:34:08,008
Bu akşam batıya giden
bir tek otobüs var.
555
00:34:08,133 --> 00:34:09,468
Komiserim?
- Buradayım.
556
00:34:09,593 --> 00:34:11,303
Bir tek otobüs olabilir.
557
00:34:11,428 --> 00:34:14,098
Şimdi aramaya gidiyoruz.
- Anlaşıldı.
558
00:34:14,223 --> 00:34:16,178
Depoda bir şey çıkmadı.Willow burada değil.
559
00:34:16,225 --> 00:34:17,726
Etrafa bir kere daha bakalım.
560
00:34:17,852 --> 00:34:19,270
Batı tarafındaki istasyon boş.
561
00:34:19,395 --> 00:34:23,107
Bugün batıya giden iki otobüs
vardı. Willow ikisinde de değildi.
562
00:34:25,734 --> 00:34:31,198
Torres, Nissan, plaka aynı.
563
00:34:31,323 --> 00:34:34,910
Raymond'ın aracını gördük,
şimdi yaklaşıyoruz.
564
00:34:36,745 --> 00:34:38,747
Raymond burada.
565
00:34:38,873 --> 00:34:40,457
Lütfen dikkat.
566
00:34:40,583 --> 00:34:42,293
120 numaralı otobüs yolcu alıyor.
567
00:34:42,418 --> 00:34:44,879
Lütfen yerinize oturduktan sonrabiletinizi hazırlayın.
568
00:34:45,004 --> 00:34:46,547
Teşekkürler.
569
00:34:54,680 --> 00:34:56,307
Araç boş.
570
00:34:56,432 --> 00:34:58,601
Raymond'ı görmüyoruz,ama burada olması lazım.
571
00:34:58,726 --> 00:35:00,519
Size doğru geliyorum.
572
00:35:04,940 --> 00:35:06,984
Torres!
573
00:35:09,904 --> 00:35:12,698
- Willow!
- Willow!
574
00:35:12,823 --> 00:35:14,867
Dur! Willow'u görüyoruz.
575
00:35:14,992 --> 00:35:16,202
Doğuya doğru koşuyor.
576
00:35:16,327 --> 00:35:18,454
Raymond da peşinde!
577
00:35:21,165 --> 00:35:22,708
Kahretsin.
578
00:35:28,255 --> 00:35:30,883
Doğuya doğru gidiyoruz!
579
00:35:49,610 --> 00:35:50,653
Hey.
580
00:36:01,539 --> 00:36:03,791
Tel örgünün içindeki evden
çığlıklar geliyor.
581
00:36:03,916 --> 00:36:05,501
İçeri giriyoruz.
582
00:36:15,553 --> 00:36:16,595
Yukarı çıkıyorum.
583
00:36:16,720 --> 00:36:17,972
Anlaşıldı.
584
00:38:30,563 --> 00:38:31,689
Kiana!
585
00:38:31,814 --> 00:38:32,857
Kiana!
586
00:38:35,234 --> 00:38:36,402
Willow suyun içinde!
587
00:38:47,079 --> 00:38:48,455
Buldum, buldum!
588
00:38:48,581 --> 00:38:49,790
Hey.
589
00:38:52,209 --> 00:38:54,253
- Buldun mu?
- Evet!
590
00:38:56,422 --> 00:38:57,548
Yaşıyor mu?
591
00:38:57,673 --> 00:38:59,049
Evet!
592
00:38:59,175 --> 00:39:00,259
İyi misin?
593
00:39:00,384 --> 00:39:01,844
İyiyim.
594
00:39:04,013 --> 00:39:05,097
Şimdi nefes al.
595
00:39:05,222 --> 00:39:06,265
Nefes al, nefes al.
596
00:39:06,390 --> 00:39:07,850
Tutuyorum seni, tutuyorum.
597
00:39:19,487 --> 00:39:21,197
Bana ihtiyacınız var mı?
598
00:39:21,322 --> 00:39:24,700
Hayır, olay yeri bitti sayılır.
599
00:39:24,825 --> 00:39:27,703
Raymond 21'e gidiyor.
600
00:39:27,828 --> 00:39:29,872
Willow hâlâ stabil.
601
00:39:29,997 --> 00:39:31,582
İyi.
602
00:39:31,707 --> 00:39:33,709
Kızlara suçlama yapılacak mı?
603
00:39:33,834 --> 00:39:35,503
Evet.
604
00:39:39,173 --> 00:39:41,133
Galiba benden bu kadar.
605
00:39:41,258 --> 00:39:42,551
Bölgeme geri dönmeliyim.
606
00:39:42,676 --> 00:39:45,137
Komiser Montgomery'yle olayın ne?
607
00:39:45,262 --> 00:39:47,014
Senin neyin var?
608
00:39:47,139 --> 00:39:48,891
Bilmek istiyorum.
609
00:39:49,016 --> 00:39:50,559
İstediğini alır mısın?
610
00:39:51,894 --> 00:39:53,687
Hayır, genelde almam ama...
611
00:39:57,316 --> 00:40:00,486
Bence yardım edebilirim.
612
00:40:02,321 --> 00:40:04,073
Beni bundan kurtaracak mısın?
613
00:40:04,198 --> 00:40:07,785
Kendimi kurtarmak için
yapmadığım şey kaldı mı sence?
614
00:40:07,910 --> 00:40:09,328
Hayır.
615
00:40:13,165 --> 00:40:14,667
Bana engel oldu.
616
00:40:14,792 --> 00:40:18,212
Montgomery ağır çalışır,
emekliliği yanacak diye korkar.
617
00:40:18,337 --> 00:40:21,674
Arama ve garantili tutuklama
için tam vaktinde gelir,
618
00:40:21,799 --> 00:40:25,344
taktik biriminin olması
gereken şeyin tam tersi.
619
00:40:25,469 --> 00:40:27,638
Bunu söyledim. Hoşuna gitmedi.
620
00:40:27,763 --> 00:40:30,140
Ertesi gün yeniden devriyeye
gönderilmiştim.
621
00:40:30,266 --> 00:40:33,561
Çok fazla dostu var demek.
622
00:40:33,686 --> 00:40:34,937
Evet.
623
00:40:39,859 --> 00:40:42,444
Görüşürüz Torres.
624
00:40:42,570 --> 00:40:44,238
Burada bir yer var.
625
00:40:50,202 --> 00:40:51,662
Voight birini bulmak zorunda.
626
00:40:54,498 --> 00:40:56,500
Bizim birime katıl.
627
00:40:57,960 --> 00:41:00,296
O şekilde olmadığından eminim.
628
00:41:00,421 --> 00:41:01,922
Olabilir.
629
00:41:02,047 --> 00:41:04,925
Bunun için beni onaylamaları
imkansız.
630
00:41:05,050 --> 00:41:07,136
Komiserin beni bunun için
asla onaylamaz.
631
00:41:07,261 --> 00:41:09,680
Evet dedi bile.
632
00:41:13,184 --> 00:41:14,977
İstersen bu görev senin.
633
00:41:18,272 --> 00:41:19,982
Neden?
634
00:41:20,107 --> 00:41:22,818
Beni tanımıyorsun.
635
00:41:22,943 --> 00:41:24,695
Yeterince tanıyorum.
636
00:41:30,576 --> 00:41:32,036
Ne dersin?
45824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.