Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,726 --> 00:00:29,545
Baba: Yarın şartlı tahliye
görüşmesi var. Beni götürecek misin?
2
00:00:29,779 --> 00:00:30,779
Evet.
3
00:00:34,033 --> 00:00:35,576
Sıcak su yine bozuldu.
4
00:00:40,189 --> 00:00:42,871
Jordan: Bu akşam seni ekeceğim,
yine de para gönderir misin?
5
00:00:47,088 --> 00:00:48,907
Kafanı telefondan
kaldırıyor musun arada?
6
00:00:51,300 --> 00:00:53,261
Evet.
7
00:00:53,386 --> 00:00:56,180
Belki gerektiği kadar çok değil.
8
00:00:56,305 --> 00:00:59,475
Merhaba.
- Merhaba.
9
00:00:59,600 --> 00:01:02,895
Biramı bitirirken
bana eşlik eder misin?
10
00:01:03,020 --> 00:01:06,065
Buluşacağın kişi daha önce gelirse,
hiç tanışmıyor gibi yaparız.
11
00:01:06,190 --> 00:01:07,400
Tanışıyor muyuz ki?
12
00:01:07,525 --> 00:01:09,569
Duruma bağlı.
13
00:01:09,694 --> 00:01:11,694
Buluşacağın kişinin gelmesini mi
bekliyorsun?
14
00:01:12,488 --> 00:01:15,741
Hayır, aslında kardeşimi
bekliyorum.
15
00:01:15,867 --> 00:01:18,536
Ama galiba gelmeyecek.
16
00:01:18,661 --> 00:01:22,748
Senin Ace Otel'de süslü bir
kokteyl içmen gerekmez mi?
17
00:01:22,874 --> 00:01:24,465
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum.
18
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
O niyetle söyledim.
19
00:01:26,502 --> 00:01:29,255
Hayır, burayı bilerek seçtim.
20
00:01:29,380 --> 00:01:32,655
İlk buluşma, adamı tanımıyorum. Etrafta bir
sürü polis varken daha güvenli olur dedim.
21
00:01:32,675 --> 00:01:34,385
- Çok akıllısın.
- Teşekkürler.
22
00:01:34,510 --> 00:01:36,262
Evet.
23
00:01:36,387 --> 00:01:38,097
Peki nerede?
24
00:01:38,222 --> 00:01:40,016
Kim bilir?
25
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Buraya gelmediği kesin.
26
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
Umarım ölmemiştir.
27
00:01:44,437 --> 00:01:45,688
Herhalde ölmemiştir.
28
00:01:45,813 --> 00:01:48,441
Büyük ihtimalle salağın teki.
29
00:01:48,566 --> 00:01:49,942
Uygulamalar böyle, değil mi?
30
00:01:51,986 --> 00:01:53,321
Evet.
31
00:01:53,446 --> 00:01:56,490
Kolaylığı zaten keyfini kaçırıyor.
32
00:01:56,616 --> 00:01:59,368
Hiç tanımadığın biriyle
gerçek zamanlı
33
00:01:59,493 --> 00:02:02,079
anlık bir çekim gibi olmaz.
34
00:02:04,957 --> 00:02:07,835
Onun yerini bununla dolduramazsın.
35
00:02:09,045 --> 00:02:10,379
Görev mi?
36
00:02:10,546 --> 00:02:12,965
Öyle bir şey.
37
00:02:13,090 --> 00:02:15,051
Dinle, hiç istemezdim...
38
00:02:15,176 --> 00:02:16,904
- Ama gitmen gerek.
- Ama gitmem gerek.
39
00:02:17,011 --> 00:02:18,095
Tamam.
40
00:02:21,307 --> 00:02:22,391
Valeria.
41
00:02:22,517 --> 00:02:24,936
Val'i tercih ederim, bana Val de.
42
00:02:25,061 --> 00:02:26,187
Peki. Kevin.
43
00:02:26,312 --> 00:02:27,522
Herkes bana Kev der ama...
44
00:02:27,647 --> 00:02:29,899
Memnun oldum Kevin.
45
00:02:30,024 --> 00:02:32,485
Bu arada eğer beni aramaya
Ace Otel'e gidersen,
46
00:02:32,610 --> 00:02:34,237
bulamazsın.
47
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Orası aylar önce kapandı.
48
00:02:36,197 --> 00:02:39,200
- Ne?
- Evet. Daha sık dışarı çıkmalısın.
49
00:02:40,409 --> 00:02:42,537
Anlaşıldı Val.
50
00:02:42,662 --> 00:02:43,955
Kendine iyi bak.
51
00:02:49,001 --> 00:02:52,129
Keşke o kadının numarasını
alsaydım.
52
00:02:52,296 --> 00:02:54,160
Tüm birimlerin dikkatine,silahlı saldırı.
53
00:02:54,257 --> 00:02:59,136
Batı Briar Place 551 numara,
Laurel İkinci El olası bir silahlı soygun.
54
00:02:59,303 --> 00:03:01,973
Oraya yakın kimse var mı?
55
00:03:02,098 --> 00:03:04,016
Evet, 50-21, David.
56
00:03:04,141 --> 00:03:05,309
Birkaç sokak mesafedeyim.
57
00:03:05,476 --> 00:03:08,646
Sivil olarak gidiyorum.
Beni yazın.
58
00:03:08,771 --> 00:03:11,983
Anlaşıldı. 50-21 David gidiyor.
59
00:03:19,156 --> 00:03:21,200
Memur bey, bendim.
60
00:03:21,325 --> 00:03:22,410
911'i arayan bendim.
61
00:03:22,535 --> 00:03:24,704
Tamam.
Silah sesleri buradan mı geldi?
62
00:03:24,871 --> 00:03:27,603
Evet, bir sürü. İçeri giren
veya çıkan kimseyi görmedim.
63
00:03:27,623 --> 00:03:29,125
Tamam. Tekrar içeri gir.
64
00:03:29,250 --> 00:03:30,793
Eğil. Sesini çıkarma.
65
00:03:36,132 --> 00:03:37,425
50-21, David.
66
00:03:37,550 --> 00:03:40,575
İhbar doğru çıktı. Şimdi içeri
giriyorum. Duruma bakacağım.
67
00:03:40,595 --> 00:03:44,015
Anlaşıldı 50-21, David.Sivillere bilgi vereceğiz...
68
00:03:44,182 --> 00:03:46,100
Chicago Polisi!
69
00:04:49,664 --> 00:04:53,042
50-21 David,
kurşun yaraları, dört ölü var.
70
00:04:53,167 --> 00:04:54,252
Ambulans gönderin.
71
00:04:54,418 --> 00:04:57,588
Anlaşıldı 50-21, David.Destek geliyor.
72
00:04:57,713 --> 00:05:00,842
Chicago Polisi.
Ellerini kaldırarak çık.
73
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
Eller yukarı.
74
00:05:10,560 --> 00:05:12,812
Ben polisim. Eller.
75
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Hayır, hayır.
76
00:05:18,985 --> 00:05:23,489
Geçti, geçti.
Yaralı mısın?
77
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
Adın ne?
78
00:05:27,159 --> 00:05:29,453
Ben Kevin.
79
00:05:29,579 --> 00:05:32,004
Beni çok dikkatli dinle.
Sana zarar vermeyeceğim.
80
00:05:32,165 --> 00:05:35,438
Kimsenin sana zarar vermesine izin
vermeyeceğim. Seni dışarı çıkaracağım.
81
00:05:37,003 --> 00:05:40,006
Gel hadi.
Bana güvenebilirsin, söz.
82
00:05:40,131 --> 00:05:43,509
Buradan çıkmamız gerek.
Hadi.
83
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
İşte oldu.
84
00:05:44,844 --> 00:05:47,096
Hadi.
85
00:05:47,221 --> 00:05:48,514
Evet, yanındayım.
86
00:05:48,639 --> 00:05:50,725
İşte böyle.
87
00:05:50,850 --> 00:05:53,186
Yanındayım. Yanındayım.
88
00:05:54,937 --> 00:05:57,315
Tamam.
89
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
Gerisine siz bakın.
90
00:05:58,774 --> 00:06:00,138
Hepsine bakamadım.
- Anlaşıldı.
91
00:06:00,193 --> 00:06:02,675
- Onlar halleder. Etrafı sarın, tamam mı?
- Tamam.
92
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
Onu al. Bir şey yok.
İyisin.
93
00:06:04,113 --> 00:06:07,700
Biliyorum, burada çok insan var, ama
herkes sana yardım etmeye geldi, tamam mı?
94
00:06:07,825 --> 00:06:10,328
- Küçük hanım, seni muayene edelim.
- Muayene etsinler.
95
00:06:10,453 --> 00:06:11,544
İyi olacaksın.
- Adın ne?
96
00:06:11,662 --> 00:06:12,788
Adın ne?
- Tamam.
97
00:06:14,332 --> 00:06:17,251
Nefes al. Nefes al.
98
00:06:17,376 --> 00:06:19,378
İşte böyle. İşte böyle.
99
00:06:22,256 --> 00:06:24,133
İyi olacaksın.
- Adım Diane.
100
00:06:24,258 --> 00:06:26,177
Ben müdürüm.
101
00:06:26,302 --> 00:06:28,387
Diane, kim yaptı, gördün mü?
102
00:06:28,513 --> 00:06:29,889
Üç adam.
103
00:06:30,014 --> 00:06:31,516
Maskeleri vardı.
104
00:06:31,641 --> 00:06:32,725
Silah sesleri duydum.
105
00:06:32,850 --> 00:06:33,976
- Tamam.
- Aman Tanrım.
106
00:06:34,101 --> 00:06:36,812
Diane, Diane, Diane.
107
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Otur. Otur.
108
00:06:39,065 --> 00:06:41,859
Artık onlar için yapabileceğin
bir şey yok.
109
00:06:43,819 --> 00:06:45,988
Aman Tanrım.
110
00:06:46,113 --> 00:06:48,282
Hepsi öldü mü?
111
00:06:52,870 --> 00:06:54,914
Hepsi öldü.
- Tamam.
112
00:07:07,903 --> 00:07:11,186
- İçeride veya dışarıda hiç kamera yok.
- Peki müdür de bir şey demedi mi?
113
00:07:11,206 --> 00:07:12,999
Hayır, ambulansta
panik atak geçirdi.
114
00:07:13,124 --> 00:07:16,274
Şimdi hastaneye götürülüyor, ama
bir süre onu konuşturamayabiliriz.
115
00:07:16,294 --> 00:07:18,922
- Ama yaralanmamış mı?
- Hayır, burnu bile kanamamış.
116
00:07:19,089 --> 00:07:21,508
- Çok şanslı.
- O kendini şanslı görmüyor.
117
00:07:21,633 --> 00:07:23,927
Maktulleri görmek istediğini
söyledi.
118
00:07:25,178 --> 00:07:27,831
- Hey, döndün mü?
- Döndüm. Bu sabah geldim.
119
00:07:27,956 --> 00:07:30,229
Adli tabip hâlâ çalışıyor,
ama çanta ve cüzdanlarda
120
00:07:30,341 --> 00:07:32,577
bir ön arama yaptık.
Kimlikler teyit edildi.
121
00:07:32,602 --> 00:07:35,772
Dört maktul de yarı zamanlı
çalışanmış. En büyüğü daha 22 yaşında.
122
00:07:35,897 --> 00:07:37,649
En küçük ikisi reşit değil, 17.
123
00:07:37,774 --> 00:07:41,841
Diane onların müdürüydü. Söylemem
gerek, ilan panosuna ve mola odasındaki
124
00:07:41,861 --> 00:07:43,822
fotoğraflara bakılırsa,
yakın arkadaşlar.
125
00:07:43,947 --> 00:07:48,034
Bugüne ait banka cüzdanı
bulunduran bir banka çantası bulundu.
126
00:07:48,159 --> 00:07:50,328
Görünüşe göre saldırganlar
beş bin dolar almış.
127
00:07:50,453 --> 00:07:51,726
- Zorla mı girilmiş?
- Hayır.
128
00:07:51,746 --> 00:07:55,917
Hayır, mağazadan çıkan
çöp torbası sokağa atılmış.
129
00:07:56,042 --> 00:08:00,297
Bence maktullerden biri onu dışarı
çıkarırken silah zoruyla tekrar içeri girmiş.
130
00:08:00,422 --> 00:08:03,405
Alarmlar devreye girmemiş,
demek ki çalışanlar söyleneni yaptı.
131
00:08:03,425 --> 00:08:04,906
Ama sonra bir terslik oldu,
değil mi?
132
00:08:04,926 --> 00:08:07,220
Saldırganların yüzünü gördüler,
karşı koydular.
133
00:08:07,345 --> 00:08:09,345
Saldırganlar geride
tanık bırakmak istememiş.
134
00:08:09,365 --> 00:08:12,786
Devriye bir şey buldu. İlerideki mağazanın
sahibi, sen gelmeden dakikalar önce
135
00:08:12,806 --> 00:08:15,625
patinaj çeken bir araba görmüş
Kev. Gri bir Toyota Camry diyor.
136
00:08:15,645 --> 00:08:17,627
- Plakasını almış mı?
- Hayır, sadece bunu görmüş.
137
00:08:17,647 --> 00:08:19,024
İçindeki kişiyi görmemiş.
138
00:08:19,190 --> 00:08:20,984
Tamam, çalıntı araçlara bakılsın.
139
00:08:21,151 --> 00:08:23,278
Çalınmış Camry var mı diye bakın.
140
00:08:23,403 --> 00:08:25,010
- Tamam.
- Kameradan takip etmeye çalışın.
141
00:08:25,030 --> 00:08:29,075
Kev, hastane izin verince,
Diane'i konuştur. Hadi.
142
00:08:29,200 --> 00:08:30,368
Mesajlara cevap vermiyor.
143
00:08:30,493 --> 00:08:33,121
- Hanımefendi...
- Lütfen, lütfen, onu göreyim.
144
00:08:33,246 --> 00:08:34,915
Ben hallederim Kev.
Sorun değil.
145
00:08:35,040 --> 00:08:37,751
Ne oluyor?
Kızım nerede?
146
00:08:37,876 --> 00:08:39,085
Lütfen oraya gireyim.
147
00:08:39,210 --> 00:08:42,255
- Tamam, kızının kim olduğunu söyle.
- Kristen.
148
00:08:42,380 --> 00:08:43,965
Olanları anlatmaya çalış.
149
00:08:46,301 --> 00:08:47,385
Bu gece izinliydim.
150
00:08:47,510 --> 00:08:49,971
Muhasebe işini halletmek istedim.
151
00:08:50,096 --> 00:08:52,724
Tamam, bu saat kaç gibi oldu?
152
00:08:52,849 --> 00:08:54,267
Kapanışta.
153
00:08:54,392 --> 00:08:56,061
Akşam sekiz gibi.
154
00:08:56,186 --> 00:09:00,899
Arka taraftaydım ve sesler
duydum.
155
00:09:01,024 --> 00:09:02,442
Erkek sesi.
156
00:09:02,567 --> 00:09:06,071
Dışarı baktım ve...
157
00:09:06,196 --> 00:09:08,323
Onları gördüm.
158
00:09:08,448 --> 00:09:11,326
Üç adam, kafatası maskesi
takmışlardı.
159
00:09:11,451 --> 00:09:13,286
Boy, kilo falan?
160
00:09:13,411 --> 00:09:15,455
İkisi ortalamaydı galiba,
161
00:09:15,580 --> 00:09:19,626
bir tanesi de zayıftı,
162
00:09:19,751 --> 00:09:21,086
çok zayıf.
163
00:09:21,253 --> 00:09:23,505
Tamam.
164
00:09:23,630 --> 00:09:24,756
Neden?
165
00:09:25,966 --> 00:09:27,801
Neden saklandım?
166
00:09:27,926 --> 00:09:29,886
Diane.
167
00:09:30,011 --> 00:09:32,889
Diane, mağazaya gelip sorun
çıkaran bir müşteri var mıydı?
168
00:09:33,014 --> 00:09:34,242
Daha fazlasını yapmalıydım.
169
00:09:34,266 --> 00:09:36,685
Yapabileceğin
hiçbir şey yoktu.
170
00:09:41,022 --> 00:09:44,317
Mağazaya gelip sana sorun
çıkaran biri var mıydı?
171
00:09:47,153 --> 00:09:48,738
Yani, evet.
172
00:09:52,409 --> 00:09:54,202
İki ay önce,
173
00:09:54,327 --> 00:09:56,329
bir müşteri geldi,
174
00:09:56,454 --> 00:09:58,582
çok tuhaf bir adamdı.
175
00:09:58,707 --> 00:10:01,001
Mağazada saatlerce takıldı,
hiçbir şey almadı.
176
00:10:01,126 --> 00:10:02,335
Nasıl bir tipti?
177
00:10:02,460 --> 00:10:05,547
Beyaz, ela gözlü.
178
00:10:05,672 --> 00:10:09,092
Bir şeyler çaldı.
179
00:10:09,217 --> 00:10:10,885
Kızlardan biri ona engel oldu.
180
00:10:11,011 --> 00:10:12,887
Polis çağırdık.
181
00:10:13,013 --> 00:10:14,681
Sonra tekrar geldi.
182
00:10:14,806 --> 00:10:17,601
Bir hafta sonra gelip bizi
tehdit etti. Yine polis çağırdık.
183
00:10:17,726 --> 00:10:18,893
Çok kızdı.
184
00:10:21,688 --> 00:10:23,982
Tanrım.
185
00:10:26,026 --> 00:10:27,986
Bu çok iyiydi.
186
00:10:28,111 --> 00:10:29,696
Çok iyi.
187
00:10:33,575 --> 00:10:34,927
Adı Ignacio Fuentes.
188
00:10:35,152 --> 00:10:37,152
- Mağazaya iki kere mi gelmiş?
- Evet amirim.
189
00:10:37,245 --> 00:10:39,915
Altı hafta önce devriye
Laurel mağazasına çağırılmış.
190
00:10:40,040 --> 00:10:42,542
Adamı tutuklamışlar,
ama o gün çıkmış.
191
00:10:42,709 --> 00:10:46,127
Bir hafta sonra tekrar gelmiş, personeli
tehdit etmiş ve yine tutuklamışlar.
192
00:10:46,171 --> 00:10:47,714
Bu iyi.
193
00:10:47,881 --> 00:10:50,091
Olabilirdi, ama eşkali
saldırganlara uymuyor.
194
00:10:50,216 --> 00:10:51,718
Ignacio 130 kilonun üzerinde.
195
00:10:51,885 --> 00:10:53,386
Evet, yardım etmiş olabilir.
196
00:10:53,511 --> 00:10:54,971
Keşif yapmıştır.
197
00:10:55,096 --> 00:10:58,266
Adli tabiplikten bir şey gelmedi.
Parmak izi, DNA yok.
198
00:10:58,291 --> 00:11:00,852
Kafatası maskelerinden de
bir şey çıkmadı. Toplu üretim.
199
00:11:01,019 --> 00:11:02,462
Peki kamera?
200
00:11:02,487 --> 00:11:06,399
Şehir ve eyaletteki tüm çalıntı araçlara
baktım. Eşleşme yok, kamerada bir şey yok.
201
00:11:06,524 --> 00:11:10,403
Hey, Memur Jacobs'la konuştum,
Ignacio'yu tutuklayan kişi.
202
00:11:10,528 --> 00:11:11,821
Adamda bilek monitörü var.
203
00:11:11,947 --> 00:11:13,406
Dün akşam Fairmont City'deymiş.
204
00:11:13,531 --> 00:11:17,494
Sağlam bir delil.
- Hey Kevin, Diane camı tıklattı, seni sordu.
205
00:11:17,619 --> 00:11:20,497
Ignacio Fuentes'in yüzünde
bir yara izi olduğunu hatırlamış.
206
00:11:20,622 --> 00:11:22,582
- Yara izi mi?
- Evet.
207
00:11:22,707 --> 00:11:23,792
Yüzünün neresinde?
208
00:11:23,917 --> 00:11:26,419
Sağ yanağının ortasında.
Neden?
209
00:11:26,586 --> 00:11:29,381
Çünkü Diane, Memur Jacobs'ı
tarif ediyor.
210
00:11:29,547 --> 00:11:31,049
Ne?
211
00:11:31,174 --> 00:11:34,636
Memur Jacobs'ın sağ yanağının
ortasında yara izi var.
212
00:11:39,099 --> 00:11:40,433
Yüzünde yara izi mi?
213
00:11:40,558 --> 00:11:41,977
Evet, yanağında.
214
00:11:42,102 --> 00:11:45,377
Ignacio, mağazada gördüğün adam,
onun mu yüzünde yara izi var?
215
00:11:45,397 --> 00:11:47,190
Evet, sıska adam.
216
00:11:48,775 --> 00:11:51,653
Tamam Diane, bazı şeyleri
baştan konuşalım.
217
00:11:51,778 --> 00:11:54,114
Ve şöyle bağırdılar:
"Para nerede?"
218
00:11:54,239 --> 00:11:59,869
Ve bugün para yatırma günümüz, o
yüzden neredeyse 10 bin dolar para aldılar.
219
00:12:00,954 --> 00:12:03,373
Bir dakika, bir dakika.
Daha önce beş bin dedin.
220
00:12:03,498 --> 00:12:05,000
Hayır.
221
00:12:05,166 --> 00:12:08,628
Hayır, satışlar çok yüksek,
10 bin civarı olması lazım.
222
00:12:08,753 --> 00:12:15,093
Bulduğumuz belgeye göre
senin yazdığın rakam 5200 dolar.
223
00:12:20,932 --> 00:12:22,017
Tamam.
224
00:12:22,142 --> 00:12:24,352
Peki saldırganlar hangi renk
giymişti?
225
00:12:24,519 --> 00:12:28,899
Siyah. Siyah.
226
00:12:31,234 --> 00:12:32,319
Siyah.
227
00:12:34,195 --> 00:12:37,282
İki saldırgan da maskeliydi, evet.
228
00:12:37,407 --> 00:12:40,076
Dur. Üç, üç.
229
00:12:40,201 --> 00:12:42,537
Üç saldırgan mı?
Üç saldırgan.
230
00:12:44,247 --> 00:12:45,429
Ne giymişlerdi bilmiyorum.
231
00:12:45,498 --> 00:12:47,042
Her şey olabilir. Bilmiyorum.
232
00:12:47,167 --> 00:12:50,921
Bilmiyorum.
İkisi de beyazdı galiba.
233
00:12:51,087 --> 00:12:52,172
Dur, affedersin.
234
00:12:52,297 --> 00:12:54,591
Üçü de. Üçü de.
Üç. Üç kişiydiler.
235
00:12:54,716 --> 00:12:56,468
Üç kişiydi, değil mi?
236
00:13:05,210 --> 00:13:06,670
Ne oluyor, hiç anlamadım.
237
00:13:06,795 --> 00:13:09,339
Kafası karışık.
Bir dediği bir dediğini tutmuyor.
238
00:13:09,590 --> 00:13:12,384
Bilerek mi yalan söylüyor?
239
00:13:12,509 --> 00:13:14,428
Pek öyle de değil.
240
00:13:14,553 --> 00:13:15,762
Ama bir terslik var.
241
00:13:15,888 --> 00:13:18,724
Sanki kontrol onda değil.
242
00:13:21,143 --> 00:13:23,145
Bu çok sık oluyor.
İyi misin?
243
00:13:23,270 --> 00:13:25,831
Evet. Evet, iyiyim.
İyiyim.
244
00:13:26,656 --> 00:13:27,867
Bak,
245
00:13:29,192 --> 00:13:32,279
ya çok kötü durumda ya da
vaktimizi boşa harcıyor.
246
00:13:32,404 --> 00:13:37,484
Her halükarda, şu an elimizdeki
tek ipucu o, bir adli psikolog çağır.
247
00:13:37,910 --> 00:13:39,411
Onu değerlendirsin.
248
00:13:41,079 --> 00:13:42,497
Anlaşıldı.
249
00:13:42,623 --> 00:13:44,541
Evet, evet.
Ben ona söylerim.
250
00:13:44,666 --> 00:13:45,918
Tamam.
251
00:13:46,043 --> 00:13:47,878
Hey, psikolog su almaya gitti.
252
00:13:48,045 --> 00:13:50,005
Hemen dönecek.
- Arkadaşlar Camry'yi bulmuş.
253
00:13:50,130 --> 00:13:51,506
Yanıp kül olmuş.
254
00:13:51,632 --> 00:13:52,799
Hiç delil bulunamadı.
255
00:13:52,925 --> 00:13:55,719
İşte geldi.
Memur Atwater, Memur Torres,
256
00:13:55,844 --> 00:13:59,556
bu Doktor Valeria Soto,
adli psikolog.
257
00:13:59,681 --> 00:14:01,058
Lütfen bana Val deyin.
258
00:14:03,268 --> 00:14:04,561
Kev.
259
00:14:06,688 --> 00:14:09,399
Memnun oldum Kevin.
260
00:14:11,735 --> 00:14:14,446
Memur Jacobs'ı hatırlıyor musun?
261
00:14:14,571 --> 00:14:15,906
Evet.
262
00:14:16,031 --> 00:14:18,367
Mağazadaki adamı tutuklayan polis.
263
00:14:18,533 --> 00:14:21,745
Memur Jacobs nasıl bir tipti?
264
00:14:21,870 --> 00:14:23,413
Uzun uzun düşünebilirsin.
265
00:14:23,538 --> 00:14:24,957
Acelemiz yok.
266
00:14:26,875 --> 00:14:29,545
Uzun boylu.
267
00:14:29,711 --> 00:14:31,129
Koyu tenli, kilolu.
268
00:14:36,051 --> 00:14:39,221
Üniformasında isim olarakne yazıyor?
269
00:14:49,690 --> 00:14:51,525
Ben...
270
00:14:52,734 --> 00:14:55,696
Özür dilerim, ne oluyor bilmiyorum.
271
00:14:55,821 --> 00:14:56,947
Beynim çok...
272
00:14:57,072 --> 00:15:01,201
Bu yanlış geliyor.
273
00:15:01,368 --> 00:15:03,620
Sanki ben...
274
00:15:03,745 --> 00:15:07,124
Sanki cevabı biliyorsun,ama hatlar mı karışıyor?
275
00:15:08,875 --> 00:15:10,294
Evet, evet.
276
00:15:10,460 --> 00:15:12,129
Olsun.
277
00:15:12,254 --> 00:15:13,891
Kısa bir süreliğinedışarı çıkacağım,
278
00:15:13,964 --> 00:15:15,646
sonra hemen geleceğim Diane,tamam mı?
279
00:15:23,181 --> 00:15:26,823
Zamana ihtiyacı var, ama paylaşmak
istediğim bir teorim var komiserim.
280
00:15:29,980 --> 00:15:32,190
Barda bana polisle çalıştığını
söylemedin.
281
00:15:32,316 --> 00:15:33,692
Görevde değildim.
282
00:15:33,859 --> 00:15:36,278
Ayrıca konu oraya gelemeden
sen gittin.
283
00:15:38,113 --> 00:15:42,534
Bence Diane'de travma sonrası stres
kaynaklı bildirimsel bellek bozukluğu var.
284
00:15:42,659 --> 00:15:44,161
Teşekkürler.
285
00:15:44,286 --> 00:15:47,915
Yani istenmeyen düşünceler oluyor
ve kaçınma var.
286
00:15:48,040 --> 00:15:50,208
İstenmeyen derken istemsiz mi?
287
00:15:50,334 --> 00:15:51,668
Anlamı geniş.
288
00:15:51,793 --> 00:15:54,546
Diane'in durumunda, bazı
ayrıntıları doğru hatırlıyor,
289
00:15:54,671 --> 00:15:57,633
ama hiç olmamış başka şeyleri de
araya katıyor
290
00:15:57,758 --> 00:16:00,928
veya gerçekten olan şeyleri
biraz farklı hatırlıyor.
291
00:16:01,053 --> 00:16:03,430
Peki kaçınma?
292
00:16:03,555 --> 00:16:07,142
Bazen olayın kritik anlarını
hatırlamıyor.
293
00:16:07,267 --> 00:16:11,647
Yani özetle beyninin savunma
mekanizması devreye giriyor.
294
00:16:11,772 --> 00:16:14,107
Tamam, tamam.
Yani kadın travmaya uğradı.
295
00:16:14,233 --> 00:16:15,525
Onu nasıl düzeltiriz?
296
00:16:15,692 --> 00:16:17,069
Şu anda düzeltemezsiniz.
297
00:16:17,194 --> 00:16:19,905
En iyi cevap bu mu?
298
00:16:20,030 --> 00:16:21,990
Onu olay yerine tekrar götürsek,
299
00:16:22,115 --> 00:16:23,575
hatırlamasını sağlar mıyız?
300
00:16:23,700 --> 00:16:25,702
Bunu daha önce yaptık.
İşe yarayabilir.
301
00:16:25,869 --> 00:16:29,206
Ama işe yaraması garanti değil.
302
00:16:29,331 --> 00:16:31,422
Hatta Diane'in durumu daha da
kötüye gidebilir.
303
00:16:31,541 --> 00:16:32,668
Veya iyi olur.
304
00:16:32,793 --> 00:16:34,503
Hiç tavsiye etmem.
305
00:16:34,628 --> 00:16:38,966
Bu kararı Diane verecek ama,
değil mi?
306
00:16:39,132 --> 00:16:41,385
Ona soralım.
307
00:16:41,510 --> 00:16:44,805
Bak, evet eğer derse, Kev'le
birlikte oraya gidebilirsin,
308
00:16:44,930 --> 00:16:46,265
kendini güvende hisseder.
309
00:16:49,518 --> 00:16:51,270
Bence bu işe yaramayacak.
310
00:16:51,395 --> 00:16:53,939
Olsun. Acelemiz yok.
311
00:16:54,064 --> 00:16:56,233
Anda kal, tamam mı?
312
00:16:56,400 --> 00:16:58,902
Düşünmeye devam et.
Kendini orada düşün.
313
00:16:59,027 --> 00:17:00,571
Biraz düşün.
314
00:17:00,696 --> 00:17:02,239
Neredeydin?
315
00:17:06,034 --> 00:17:08,954
Ben...
316
00:17:09,079 --> 00:17:11,123
Buradaydım.
317
00:17:11,248 --> 00:17:13,750
Sonra ben...
318
00:17:13,875 --> 00:17:16,420
Bağırışlar duydum.
319
00:17:16,545 --> 00:17:18,922
Ben de...
320
00:17:19,298 --> 00:17:20,424
Koştum.
321
00:17:31,310 --> 00:17:33,061
Diane, Diane, tamam.
322
00:17:33,186 --> 00:17:34,438
Bir ara verelim.
323
00:17:34,563 --> 00:17:36,148
Tamam, biz yanındayız Diane.
324
00:17:36,273 --> 00:17:37,524
Hava alması gerek.
325
00:17:37,649 --> 00:17:40,027
Nefes al.
Nefes al Diane.
326
00:17:40,193 --> 00:17:42,404
- Saklandım...
- Tamam.
327
00:17:42,529 --> 00:17:43,620
Tamam.
Diane, beni dinle.
328
00:17:43,739 --> 00:17:46,491
- Tamam.
- Zor olduğunu biliyorum.
329
00:17:46,617 --> 00:17:47,951
Ama söz veriyorum,
330
00:17:48,076 --> 00:17:50,370
bunu yapanı yakalamamıza
yardım etmek
331
00:17:50,495 --> 00:17:53,540
uzun vadede sana da iyi gelecek.
332
00:17:53,665 --> 00:17:55,334
Bunu yapabilirsin.
333
00:17:55,500 --> 00:17:56,793
Tamam mı?
334
00:17:56,919 --> 00:17:58,503
Saklanınca ne gördün?
335
00:17:58,629 --> 00:18:00,297
Ne duydun?
336
00:18:06,470 --> 00:18:08,639
Kuş.
337
00:18:08,764 --> 00:18:09,890
Kuş mu?
338
00:18:11,350 --> 00:18:13,602
Bir tanesi o ismi söyledi.
339
00:18:17,814 --> 00:18:19,274
Adam... Adam bağırıyordu.
340
00:18:19,399 --> 00:18:23,320
"Gitmemiz lazım Kuş" dedi.
341
00:18:23,445 --> 00:18:25,697
Kuş. Kuş dedi.
342
00:18:25,822 --> 00:18:27,199
Tamam.
343
00:18:27,324 --> 00:18:30,202
Çok güzel.
344
00:18:30,327 --> 00:18:32,287
Bunu kullanabiliriz.
345
00:18:32,412 --> 00:18:33,789
Kuş'u bulabiliriz.
346
00:18:33,914 --> 00:18:36,525
Şansımıza, bu ismi kullanan
çok fazla insan yok.
347
00:18:36,650 --> 00:18:38,899
Sabıkası olan sadece 14 kişi,
beşi de çok yaşlandı.
348
00:18:38,919 --> 00:18:40,379
Evet, ama yedi tanesi de kadın.
349
00:18:40,504 --> 00:18:41,797
Geriye iki kişi kalıyor.
350
00:18:41,922 --> 00:18:43,715
Onlar zayıf mı?
351
00:18:43,840 --> 00:18:46,176
Biri 1,77 boyunda, 64 kilo.
352
00:18:46,343 --> 00:18:47,511
Diğeri 125 kilo.
353
00:18:47,636 --> 00:18:50,097
O zaman birinci seçeneğe
bakacağım.
354
00:18:50,222 --> 00:18:53,100
Mike Livingston,
Kuş adıyla biliniyor.
355
00:18:53,225 --> 00:18:54,652
Evet.
356
00:18:55,519 --> 00:18:57,668
Soygun, silahlı soygun,
küçük hırsızlık sabıkaları var.
357
00:18:57,688 --> 00:19:01,900
İyi görünüyor. - Telsizle duyuralım.
Bilinen son adresine bakalım. Hadi.
358
00:19:21,379 --> 00:19:23,547
Kiracı Roberta:
Hâlâ gelmedi. Neredesin?
359
00:19:24,882 --> 00:19:27,342
Tamam, içeri girelim.
Sessizce.
360
00:19:28,468 --> 00:19:30,721
Dur, dur. Bir şey gördüm.
361
00:19:45,736 --> 00:19:47,691
Evet, şu anda aracın
plakasını sorguluyorum.
362
00:19:51,950 --> 00:19:52,960
Araç çalıntı çıktı.
363
00:19:52,985 --> 00:19:55,450
Bu sabah Humboldt Park'tan çalınmış.
Ne yapmak istersin komiserim?
364
00:19:55,470 --> 00:19:57,514
Onu yakalayabiliriz.
- Hayır, takip edelim.
365
00:19:57,539 --> 00:19:59,499
Belki bizi ekibin
geri kalanına götürür.
366
00:19:59,666 --> 00:20:01,293
Uzakta durun ve beklemede kalın.
367
00:20:01,418 --> 00:20:03,462
Birden fazla dönüş yapmayın.
368
00:20:18,310 --> 00:20:20,270
Tamam Ruzek, sen devral.
369
00:20:20,395 --> 00:20:21,813
Kev, geri çekil.
370
00:20:21,939 --> 00:20:23,857
Sen uzakta kal.Paralelinden git.
371
00:20:23,982 --> 00:20:25,275
Anlaşıldı.
372
00:20:53,887 --> 00:20:54,972
Tamam. Onu bulduk.
373
00:20:55,097 --> 00:20:57,349
Boş boş oturuyor.
374
00:21:17,077 --> 00:21:18,579
Çelik yelekleri giyin.
375
00:21:31,341 --> 00:21:33,176
Neden orada oturuyor?
376
00:21:33,343 --> 00:21:34,970
Bir şey bekliyor.
377
00:21:37,222 --> 00:21:38,557
İşte onlar.
378
00:21:40,601 --> 00:21:43,145
İki maskeli suçlu var.
Kaçacaklar. Hadi.
379
00:21:48,191 --> 00:21:49,328
Geri çekil! Yoldan çekil!
380
00:21:51,069 --> 00:21:54,364
Silahı var!
381
00:21:55,949 --> 00:21:58,535
Eğil! Eğil!
382
00:21:58,660 --> 00:22:00,662
- Kim! Kim, iyi misin?
- İyiyim. Hadi.
383
00:22:00,829 --> 00:22:02,247
Chicago Polisi!
384
00:22:05,292 --> 00:22:06,376
Arkasındayım!
385
00:22:06,501 --> 00:22:08,378
Yardım geliyor!
386
00:22:08,503 --> 00:22:10,547
10-1, 10-1,
polise ateş edildi!
387
00:22:10,672 --> 00:22:12,499
Onu vurdum.
388
00:22:15,552 --> 00:22:17,759
50-21 Ida, Güney Addison'da
yaya olarak takipteyiz.
389
00:22:17,779 --> 00:22:19,990
Siyah kapüşon, siyah pantolon,
kafatası maskesi.
390
00:22:23,018 --> 00:22:24,519
Sakın öleyim deme.
391
00:22:34,780 --> 00:22:36,907
50-21, ambulans gönderin.
392
00:22:37,032 --> 00:22:38,242
Addison 3680 numara.
393
00:22:38,367 --> 00:22:39,534
Araba lazım.
394
00:22:45,958 --> 00:22:49,086
Hayır, ölme. Hayır, ölme.
395
00:22:52,422 --> 00:22:53,549
Kahretsin!
396
00:22:59,297 --> 00:23:02,175
- Adam, Kim, bir şey var mı?
- Hayır, onu kaçırdık.
397
00:23:02,341 --> 00:23:04,927
Toplu Taşıma'ya bildirdim.
Ekipleri arttırdılar.
398
00:23:05,052 --> 00:23:09,307
- Tamam, peki çatışmaya girmeyen suçlu?
- Maskesini atıp fark ettirmeden kaçmış.
399
00:23:09,432 --> 00:23:10,767
Anons yaptırdım.
400
00:23:10,792 --> 00:23:12,749
Tamam, geri gelin,güvenlik kameralarını bulun.
401
00:23:12,769 --> 00:23:15,521
Mağazalar, trafik kamerası,
onu bulmaya çalışın.
402
00:23:15,646 --> 00:23:18,399
Yakalayabildiğimiz
tek suçlu da öldü.
403
00:23:18,524 --> 00:23:20,318
Seni mecbur bıraktı.
404
00:23:20,443 --> 00:23:22,528
Kuş'un telefonu mu o?
- Evet, kilidi açıktı.
405
00:23:22,653 --> 00:23:24,030
Oradan bir numara bulduk.
406
00:23:24,155 --> 00:23:25,837
Son 24 saatte Kuş'u
birkaç defa arayan
407
00:23:25,865 --> 00:23:27,200
bir numara var.
408
00:23:27,366 --> 00:23:28,826
Son görüşme 42 dakika önceydi.
409
00:23:28,951 --> 00:23:31,454
- Tamam.
- Numara Zeke Roth'a ait. 41 yaşında.
410
00:23:31,479 --> 00:23:34,570
Silahlı soygun, ağırlaştırılmış darp, cinayet
teşebbüsü, bir yıl önce
411
00:23:34,590 --> 00:23:37,899
Danville'den şartlı tahliye edilmiş.
Ve ikinci saldırganın tarifine uygun.
412
00:23:37,919 --> 00:23:40,755
Tamam, fotoğrafını dağıtın.
Belki onu gören olur.
413
00:23:40,880 --> 00:23:43,466
Kev, Zeke'in fotoğrafını
Diane'e göster.
414
00:23:43,633 --> 00:23:47,220
Mağazaya keşif için gelmiş
olabilir. İşe yarar bir şey bul.
415
00:23:52,517 --> 00:23:55,353
Bu adam sana tanıdık geldi mi?
416
00:23:55,478 --> 00:23:56,813
Hayır.
417
00:23:56,938 --> 00:23:58,481
Kuş bu mu?
418
00:23:59,941 --> 00:24:02,610
Sadece o ismi duydum.
419
00:24:02,735 --> 00:24:04,821
Söyledim ya, maskeleri vardı.
420
00:24:07,615 --> 00:24:09,617
Onu anlıyoruz,
ama belki onu soygundan önce
421
00:24:09,742 --> 00:24:12,954
mağazada görmüşsündür?
422
00:24:13,121 --> 00:24:15,957
Zannetmiyorum.
423
00:24:17,542 --> 00:24:21,796
Tamam. Tamam. Peki bu adam?
424
00:24:21,921 --> 00:24:25,216
Onu tanıdın mı?
425
00:24:25,383 --> 00:24:26,592
Hayır.
426
00:24:28,636 --> 00:24:30,638
- Emin misin?
- Evet.
427
00:24:30,763 --> 00:24:32,932
Evet, eminim.
428
00:24:33,057 --> 00:24:36,124
Peki bir kere daha bakar mısın?
Bazen biraz zaman alabiliyor.
429
00:24:36,144 --> 00:24:37,895
Zamana ihtiyacım yok.
430
00:24:38,020 --> 00:24:39,188
Onu tanımıyorum.
431
00:24:39,313 --> 00:24:41,404
Sürekli yanlış şeyler
söylediğimin farkındayım,
432
00:24:41,524 --> 00:24:43,443
ve beynim darmadağın, ama ben...
433
00:24:43,568 --> 00:24:46,612
- Ama bir kere daha denemekten zarar gelmez.
- Onu tanımıyorum.
434
00:24:46,779 --> 00:24:49,282
Özür dilerim, ama aynı şeyleri
sorup duruyor.
435
00:24:49,407 --> 00:24:51,617
Biliyorum Diane,
çünkü bakmanı istiyorum.
436
00:24:51,784 --> 00:24:55,037
Tamam, bir mola verelim mi?
437
00:24:55,163 --> 00:24:57,415
Dışarıda biraz konuşabilir miyiz?
438
00:24:57,540 --> 00:24:59,584
Diane, su falan ister misin?
439
00:24:59,709 --> 00:25:01,669
- Hayır.
- Tamam.
440
00:25:09,677 --> 00:25:10,803
Eve gitmesi gerek.
441
00:25:10,928 --> 00:25:12,180
Ne yapması gerek?
442
00:25:12,305 --> 00:25:14,182
Hayır, biz görüşmeleri
böyle yapmayız.
443
00:25:14,256 --> 00:25:18,166
Cümlemin ortasında lafımı kesemezsin. Gitmek
istiyorsa, gitmek istediğini kendi söyler.
444
00:25:18,186 --> 00:25:20,563
Hayır, söylemez,
çünkü yardım etmek istiyor.
445
00:25:20,588 --> 00:25:23,713
Eve gidip dinlenmesi, yatağına yatması,
Banjo'nun yanında olması gerek.
446
00:25:23,733 --> 00:25:26,110
- Banjo da kim?
- Kedisi.
447
00:25:26,235 --> 00:25:28,463
Bak, insanlar strese bu kadar
uzun süre dayanamaz,
448
00:25:28,488 --> 00:25:31,407
özellikle de travmatik olay
yaşamış bir insan.
449
00:25:31,574 --> 00:25:34,619
Evine gidip dinlenmesi,
kendini normal hissetmesi gerek.
450
00:25:34,744 --> 00:25:37,397
O senin hastan değil.
Bence bu kararı sen veremezsin.
451
00:25:37,463 --> 00:25:39,103
Kevin, bildiği
her şeyi sana anlattı.
452
00:25:39,123 --> 00:25:42,085
Zannetmiyorum.
Tam olmak üzereydi.
453
00:25:42,210 --> 00:25:45,880
Bence zorlamaya devam edersek,
daha fazlasını anlatır.
454
00:25:47,215 --> 00:25:49,050
Beni dinlemiyorsun.
455
00:25:49,175 --> 00:25:52,970
Birimin onu değerlendirmem için
beni çağırdı, ve değerlendirmem şu,
456
00:25:53,096 --> 00:25:55,640
bir mola vermek Diane'e iyi gelecek.
457
00:25:57,433 --> 00:25:59,102
Ayrıca onu burada tutmaya
hakkın yok.
458
00:25:59,227 --> 00:26:03,147
Onu evine gitmeye sen teşvik etmezsen,
ben ederim.
459
00:26:12,615 --> 00:26:14,117
Acele etme.
460
00:26:21,165 --> 00:26:25,711
Herhangi bir şey hatırlarsan,
ne olursa, numaram sende var.
461
00:26:25,837 --> 00:26:27,505
Tamam mı?
- Tamam.
462
00:26:43,146 --> 00:26:44,856
Hey, Jordan.
463
00:26:44,981 --> 00:26:46,941
Sana haber verecektim.
Ne oldu?
464
00:26:47,066 --> 00:26:48,192
Dur, ne?
465
00:26:48,359 --> 00:26:49,527
Söyledim ya, vereceğim.
466
00:26:49,652 --> 00:26:52,697
Bu gece. Söz veriyorum.
467
00:26:52,822 --> 00:26:54,782
Dur Jordan, bekle.
468
00:26:54,907 --> 00:26:58,536
Ben de bütün gün şu anki
surat ifadeni takındım.
469
00:26:58,661 --> 00:26:59,871
Termosifon bozuldu,
470
00:26:59,996 --> 00:27:02,749
yani binada sıcak su yok.
471
00:27:02,874 --> 00:27:04,625
Mesajlarımı almıyor musun?
472
00:27:04,751 --> 00:27:06,252
Bayan Roberta, çok özür dilerim.
473
00:27:06,377 --> 00:27:09,255
Bütün gün beni oyalayıp
474
00:27:09,380 --> 00:27:11,758
şimdi kibar adam numarası yapma.
475
00:27:11,883 --> 00:27:13,801
Tesisatçı gelmeliydi.
476
00:27:13,926 --> 00:27:15,790
Kiracılar işe gitmek
üzere hazırlanacak...
477
00:27:22,101 --> 00:27:24,687
Burada polis misiniz?
478
00:27:24,712 --> 00:27:27,982
Laurel mağazası davasına siz mi
bakıyorsunuz? Ben Kristen'in annesiyim.
479
00:27:28,007 --> 00:27:29,017
Bir haber var mı?
480
00:27:29,042 --> 00:27:30,873
- Hanımefendi, yardım edebilirim.
- Jordan, bu akşam geleceğim,
481
00:27:30,893 --> 00:27:32,128
kapatmam gerek.
- Ne olursa.
482
00:27:32,153 --> 00:27:33,801
- Anlıyorum.
- Son durumu öğrenmeliyim.
483
00:27:33,821 --> 00:27:35,344
Hanımefendi, siz biraz
şurada Komiser Platt'ın
484
00:27:35,364 --> 00:27:36,888
yanında durur musunuz?
Tabii ki sizinle konuşabilirim.
485
00:27:36,908 --> 00:27:39,118
Bayan Roberta, sizinle
anlaşalım, şurada.
486
00:27:39,243 --> 00:27:42,246
Bir saat içinde binaya
bir tesisatçı gelecek.
487
00:27:42,271 --> 00:27:44,679
Bir saat içinde gelmezse,
önümüzdeki ay kira vermez,
488
00:27:44,699 --> 00:27:48,419
ve beni belediyeye şikayet
edersiniz. Nasıl olur? Bence olur.
489
00:27:48,544 --> 00:27:53,821
Hanımefendi, içeri girin. Şimdiye kadar
dava hakkında tüm bildiklerimizi anlatacağım.
490
00:27:53,841 --> 00:27:56,719
Teşekkürler komiserim.
Şöyle buyurun.
491
00:28:14,237 --> 00:28:16,614
- Lütfen bir şey bulduk deyin.
- Evet, belki.
492
00:28:16,739 --> 00:28:18,699
Amirim, üçüncü saldırganı
bulmuş olabiliriz.
493
00:28:18,825 --> 00:28:19,909
- Gerçekten mi?
- Evet.
494
00:28:20,034 --> 00:28:21,160
Tamam. Ne buldunuz?
495
00:28:21,285 --> 00:28:22,870
Jackson Moore, 37 yaşında,
496
00:28:22,995 --> 00:28:24,622
çocukken Zeke'in komşusuymuş.
497
00:28:24,747 --> 00:28:27,333
Jackson ayrıca Zeke'in
Danville'deki tek ziyaretçisi.
498
00:28:27,458 --> 00:28:29,293
Jackson'ın sabıkası var mı?
499
00:28:29,419 --> 00:28:32,505
İki alkollü araç kullanma, ama
şiddet yok. Evinden atılmış ve
500
00:28:32,630 --> 00:28:34,882
ödenmemiş kira yüzünden
iki duruşması olacak.
501
00:28:35,007 --> 00:28:36,551
İşini, arabasını kaybetmiş.
502
00:28:36,676 --> 00:28:38,261
Herhalde para lazım.
- Arkadaşlar.
503
00:28:38,386 --> 00:28:40,179
Onu Diane'in evinde gördüm.
504
00:28:40,304 --> 00:28:41,973
Ne?
505
00:28:42,098 --> 00:28:44,600
Jackson'ın sosyal medyasına baktım.
Bunu buldum.
506
00:28:44,725 --> 00:28:47,708
- Erkek arkadaşı mı?
- Hayır, kuzene benziyor, soyadları farklı.
507
00:28:47,728 --> 00:28:49,752
Sosyal medyaya göre Diane
hep onun yanında olmuş,
508
00:28:49,772 --> 00:28:52,296
yardım etmiş, kanepesinde
uyumasına izin vermiş, böyle şeyler.
509
00:28:52,316 --> 00:28:55,069
Jackson'ın boy ve kilosu da
üçüncü saldırgana uygun.
510
00:28:57,238 --> 00:28:58,531
Kadını evine yeni gönderdik.
511
00:28:58,656 --> 00:29:00,783
Jackson şu anda orada olabilir.
- Gidelim.
512
00:29:12,295 --> 00:29:13,838
Tamam. Kapı açık.
513
00:29:15,256 --> 00:29:16,799
Chicago Polisi!
514
00:29:16,924 --> 00:29:18,676
Diane?
515
00:29:18,801 --> 00:29:21,053
- Kan var.
- Tamam.
516
00:29:21,179 --> 00:29:23,306
- Ben sağa gidiyorum.
- Hadi, hadi.
517
00:29:24,557 --> 00:29:26,851
- Odaya bakıyorum.
- Boş.
518
00:29:26,976 --> 00:29:29,061
Biri var.
519
00:29:29,187 --> 00:29:30,480
Diane.
520
00:29:30,605 --> 00:29:33,608
50-21, Güney Mackenzie
850 numaraya bir ambulans.
521
00:29:33,733 --> 00:29:36,110
Bir kadın yaralı,
birkaç yarası var.
522
00:29:36,235 --> 00:29:37,570
Dayan biraz Diane.
Dayan.
523
00:29:37,695 --> 00:29:40,156
Yardım geliyor.
İyileşeceksin.
524
00:29:40,281 --> 00:29:42,742
İyileşeceksin, tamam mı?
525
00:29:44,410 --> 00:29:46,204
Ben yanındayım. Ben yanındayım.
526
00:29:53,603 --> 00:29:55,272
Yaraya bastırmaya devam et.
527
00:29:55,397 --> 00:29:56,481
Bana Zeke'i gösterdin.
528
00:29:56,606 --> 00:29:58,942
Fark ettim de...
529
00:29:59,067 --> 00:30:01,069
Jackson mağazaya mı gelmişti?
530
00:30:01,236 --> 00:30:02,362
Bunu o mu yaptı?
531
00:30:02,529 --> 00:30:05,031
Hayır, Zeke yaptı.
532
00:30:05,157 --> 00:30:06,283
Jackson ona engel oldu.
533
00:30:06,408 --> 00:30:07,868
Gittiler.
534
00:30:07,993 --> 00:30:10,829
- Nereye gittiler?
- Bilmiyorum. Bir yere.
535
00:30:10,954 --> 00:30:13,415
Tamam. Onu bulacağız.
536
00:30:13,540 --> 00:30:15,083
Lütfen.
537
00:30:15,208 --> 00:30:16,668
Jackson'a zarar vermeyin.
538
00:30:16,793 --> 00:30:19,087
O akrabam.
Kötü bir insan değil.
539
00:30:19,212 --> 00:30:20,964
Ona yardım etmeliyim.
540
00:30:21,089 --> 00:30:22,215
Lütfen.
541
00:30:22,340 --> 00:30:24,342
Memur bey, onu hastaneye
götürmeliyiz.
542
00:30:49,993 --> 00:30:51,745
O Diane miydi?
543
00:30:51,870 --> 00:30:52,954
Hastaneye mi gidiyor?
544
00:30:53,121 --> 00:30:54,289
Ne işin var burada?
545
00:30:54,414 --> 00:30:55,791
Diane aramış, duymadım,
546
00:30:55,916 --> 00:30:57,292
sonra onu aradım ama açmadı.
547
00:30:57,417 --> 00:30:58,543
Ne oldu?
548
00:30:58,668 --> 00:31:00,123
Artık yapabileceğin bir şey yok.
549
00:31:01,713 --> 00:31:03,965
Kevin, lütfen ne olduğunu anlat.
550
00:31:04,091 --> 00:31:07,427
Ne olacak, seni dinledim.
551
00:31:07,552 --> 00:31:10,138
Onu evine gönderdik,
ama göndermemeliydik.
552
00:31:11,848 --> 00:31:14,684
Benim gözümün önünde olsaydı,
kararı ben verseydim,
553
00:31:14,810 --> 00:31:17,979
24 saat içerisinde ikinci defa onu
ambulansa bindirmemiz gerekmezdi.
554
00:31:18,105 --> 00:31:21,296
Anladın mı?
- Doğru olduğuna inandığım kararı verdim.
555
00:31:21,316 --> 00:31:22,400
Ve yanlış çıktı.
556
00:31:22,526 --> 00:31:23,610
- Hey. Kev.
- Tamam mı?
557
00:31:23,777 --> 00:31:24,914
Bunu artık anlıyor musun?
558
00:31:24,986 --> 00:31:26,259
Olay yerini incelemeliyiz.
Hadi.
559
00:31:26,279 --> 00:31:27,469
- Bu doğru değildi.
- Tamam.
560
00:31:27,489 --> 00:31:28,657
Hadi.
561
00:31:42,862 --> 00:31:44,871
Kiracı Roberta: Sıcak su geldi.
- Bir tane buldum.
562
00:31:44,891 --> 00:31:48,528
Diane'in evi yakınlarında,
araba çalınmış, gri Honda Civic.
563
00:31:48,610 --> 00:31:49,903
- Ne zaman?
- Dört saat önce.
564
00:31:49,928 --> 00:31:51,221
Biz de o zaman oraya gittik.
565
00:31:51,346 --> 00:31:53,682
Bu iyi olabilir.
Ve 911 çağrısına göre,
566
00:31:53,807 --> 00:31:55,976
fiziksel tarifleri
Jackson ve Zeke'e uygun.
567
00:31:56,101 --> 00:31:58,228
İyi, araştır.
Hey, telefon hâlâ kapalı mı?
568
00:31:58,395 --> 00:32:00,919
Telefonlar, kredi kartları.
Ulaşımdan da bir şey çıkmadı.
569
00:32:00,939 --> 00:32:05,469
Tamam, Civic I-55 otoyolunda,
Güney California'da bir saat önce
570
00:32:06,194 --> 00:32:09,614
trafik kamerasına takılmış.
Başka yerde görülmemiş.
571
00:32:09,739 --> 00:32:10,866
Otoyolda bir şey yok.
572
00:32:10,991 --> 00:32:13,201
Hayır, sonrasında bir şey yok.
573
00:32:13,326 --> 00:32:15,829
Belki bir yerde durdular ve
oraya sığındılar.
574
00:32:16,054 --> 00:32:19,641
Zeke'in yakınlarda tanıdığı bir arkadaşı
var. Eski hücre arkadaşı Neil Stanton,
575
00:32:19,708 --> 00:32:22,586
cinayete teşebbüsten hapse girdi.
İki ay önce çıktı.
576
00:32:22,752 --> 00:32:25,672
Neil Güney California I-55'te
kamyon mola yerinde çalışıyor.
577
00:32:25,839 --> 00:32:27,841
Oraya gidelim.
578
00:32:44,149 --> 00:32:45,275
Evet, burada.
579
00:32:45,400 --> 00:32:47,903
Gri Honda Civic,
otoparkın kuzey tarafında.
580
00:32:48,028 --> 00:32:50,781
Evet, görüyorum.
Dikkatli yaklaşın.
581
00:32:50,906 --> 00:32:52,199
Anlaşıldı komiserim.
582
00:33:21,436 --> 00:33:22,729
Araç boş.
583
00:33:23,688 --> 00:33:24,773
Tamam, dağılın.
584
00:33:24,940 --> 00:33:26,441
Ruzek, Torres,
siz batı tarafına.
585
00:33:26,566 --> 00:33:28,693
Atwater, doğuya.
Kim, sen arka tarafa bak.
586
00:33:28,819 --> 00:33:29,956
Ben arabada bekleyeceğim.
587
00:33:30,070 --> 00:33:31,822
- Anlaşıldı.
- Anlaşıldı.
588
00:33:44,251 --> 00:33:46,628
Dikkat komiserim.
Burada bir sürü sivil var.
589
00:33:46,753 --> 00:33:48,547
Evet, sana doğru geliyorum.
590
00:34:21,288 --> 00:34:22,372
Jackson.
591
00:34:22,497 --> 00:34:24,291
Chicago Polisi! Eller yukarı!
592
00:34:26,293 --> 00:34:27,419
Jackson'ı buldum.
593
00:34:27,544 --> 00:34:29,713
İkinci kat, gri kapüşonlu,
kuzeye gidiyor.
594
00:34:33,508 --> 00:34:35,844
- Chicago'nun en iyileri misiniz?
- Ne dedin?
595
00:34:35,869 --> 00:34:37,200
- Siz Chicago'nun en iyileri misiniz?
- Hayır.
596
00:34:37,220 --> 00:34:38,430
Sen...
- Eğil! Eğil!
597
00:34:42,960 --> 00:34:45,045
10-1, Güney California'da
polise ateş açıldı.
598
00:34:45,106 --> 00:34:46,334
Hey! Hey! Ruzek, iyi misin?
599
00:34:46,405 --> 00:34:47,769
Eğil! Evet, iyiyim.
Yere yatın.
600
00:34:47,798 --> 00:34:49,029
- Yere yatın!
- Çekilin yoldan!
601
00:34:49,049 --> 00:34:50,676
- Eğil!
- Sakın kımıldama.
602
00:34:57,516 --> 00:34:59,476
Hey, nerede o?
603
00:34:59,602 --> 00:35:01,375
Sakın kımıldamayın.
Herkes yerde kalsın.
604
00:35:15,159 --> 00:35:16,849
50-21 Ida,
bir saldırganı gözaltına aldım.
605
00:35:16,869 --> 00:35:19,371
Partnerim diğer saldırganı
binanın doğusunda kovalıyor.
606
00:35:27,505 --> 00:35:28,964
Bir adım daha atarsan ölürsün.
607
00:35:29,089 --> 00:35:30,424
Hemen silahı bana ver.
608
00:35:30,549 --> 00:35:32,468
Götür onu.
609
00:35:59,745 --> 00:36:02,248
Jackson'ı görmüş olabilirim.
610
00:36:02,373 --> 00:36:06,126
Kuzey duvarında park halindeki
beşinci araç, yataklı kabinde saklanıyor.
611
00:36:18,681 --> 00:36:21,267
Hey Jackson,
Oradasın, biliyorum.
612
00:36:23,602 --> 00:36:25,271
Artık dışarı çık.
613
00:36:25,437 --> 00:36:28,899
Ellerini yavaşça yukarı kaldır
ve araçtan in.
614
00:36:29,024 --> 00:36:32,403
Jackson, ellerini kaldır...
615
00:36:40,077 --> 00:36:42,121
Ellerini göreyim.
616
00:36:42,246 --> 00:36:43,664
Jackson, silahı bırak.
617
00:36:56,051 --> 00:36:57,636
Silahı bırak.
618
00:37:01,182 --> 00:37:04,518
Jackson, beni dinle.
619
00:37:04,643 --> 00:37:07,354
Diane'i tanıyorum.
620
00:37:07,479 --> 00:37:09,607
Onu sadece bir gündür tanıyorum,
621
00:37:09,732 --> 00:37:12,067
ama şu anda bu konuda
çok zorlanıyor.
622
00:37:12,234 --> 00:37:14,570
Ve her zaman mantıklı konuşmuyor,
623
00:37:14,695 --> 00:37:17,364
ama seni gerçekten
çok sevdiği belli.
624
00:37:21,452 --> 00:37:23,829
Hep yanında olmadı mı?
625
00:37:23,954 --> 00:37:26,290
Ne olursa olsun
seni desteklemedi mi?
626
00:37:26,415 --> 00:37:28,751
Bu kadına seni vurduğumu
söyletme bana.
627
00:37:28,876 --> 00:37:30,669
O bunu hak etmiyor.
628
00:37:31,921 --> 00:37:34,465
Şu anda düşünmen gereken tek şey,
629
00:37:34,632 --> 00:37:36,592
Diane'e yardım etmek.
630
00:37:40,763 --> 00:37:43,182
Bırak silahı!
631
00:37:54,235 --> 00:37:55,569
Ben...
632
00:37:55,694 --> 00:37:58,280
O çocukları ben öldürmedim.
633
00:37:58,405 --> 00:37:59,615
Zeke yaptı.
634
00:37:59,740 --> 00:38:01,992
Neden yaptığını bilmiyorum.
635
00:38:02,159 --> 00:38:04,453
Özür dilerim.
636
00:38:04,578 --> 00:38:06,372
O...
637
00:38:06,497 --> 00:38:08,082
Diane'e özür dilediğimi söyle.
638
00:38:08,249 --> 00:38:09,416
Hadi.
639
00:38:44,535 --> 00:38:46,704
Merhaba.
640
00:38:46,829 --> 00:38:49,081
Ne işin var burada?
641
00:38:49,206 --> 00:38:52,376
Jackson ve Zeke gözaltında.
642
00:38:52,501 --> 00:38:53,836
Diane konusunda gelişme,
643
00:38:53,961 --> 00:38:56,130
onu iki gün daha hastanede
tutacaklar.
644
00:38:56,255 --> 00:38:59,675
O zamana kadar tehlike geçer.
645
00:38:59,800 --> 00:39:03,220
Tek kötü haber şu,
Banjo'yu gözden kaybettik.
646
00:39:05,806 --> 00:39:07,975
Diane'in iyi olmasına sevindim.
647
00:39:09,852 --> 00:39:12,104
Buraya bunu söylemeye mi geldin?
648
00:39:12,229 --> 00:39:13,814
Arayabilirdin.
649
00:39:16,817 --> 00:39:19,612
Ayrıca senden özür dilemeliyim.
650
00:39:19,737 --> 00:39:22,823
Daha önce seninle
konuşma tarzımla,
651
00:39:22,948 --> 00:39:25,784
haddimi çok aştım.
652
00:39:26,869 --> 00:39:29,163
Senin suçun değildi.
653
00:39:29,288 --> 00:39:31,290
Benim suçumdu.
654
00:39:31,415 --> 00:39:33,375
Biliyorum.
655
00:39:33,501 --> 00:39:36,504
Yani özür dilemeye mi geldin?
656
00:39:36,629 --> 00:39:39,757
Yapılacak işler listende miydim?
657
00:39:43,219 --> 00:39:46,180
Galiba mesleğim yüzünden,
ama telefon olayın var ya?
658
00:39:46,305 --> 00:39:47,598
Gözden kaçmıyor.
659
00:39:47,723 --> 00:39:50,726
Sürekli etrafındaki
insanlara yardım etmen,
660
00:39:50,851 --> 00:39:52,853
stresini arttırıyor.
661
00:39:52,978 --> 00:39:55,564
Listene beni de eklemene
gerek yok. Ben iyiyim.
662
00:39:55,689 --> 00:39:57,691
Daha olay sırasında seni affettim.
663
00:40:00,402 --> 00:40:01,737
Tamam.
664
00:40:03,405 --> 00:40:05,032
Teşekkürler.
665
00:40:05,157 --> 00:40:06,242
Evet.
666
00:40:07,493 --> 00:40:10,913
Bunun insanları tükettiğinin
farkındasın, değil mi?
667
00:40:17,127 --> 00:40:19,129
Evet.
668
00:40:19,255 --> 00:40:21,131
Gayet farkındayım.
669
00:40:21,257 --> 00:40:24,927
Bunu ilk kez duymuyorum.
670
00:40:25,052 --> 00:40:27,471
Kapatma düğmen var mı?
671
00:40:32,393 --> 00:40:34,395
Hayır.
672
00:40:34,520 --> 00:40:37,398
Hayır, o kısmı daha
tam çözemedim.
673
00:40:49,743 --> 00:40:51,912
Bir teklifim var.
674
00:40:53,455 --> 00:40:55,374
Mesela şu önümüzdeki
675
00:40:58,752 --> 00:40:59,837
bir saat,
676
00:40:59,962 --> 00:41:01,463
içeri gelsen, beynini kapatsan,
677
00:41:01,589 --> 00:41:03,966
telefonunu kapatsan ve
benimle eğlensen?
678
00:41:05,426 --> 00:41:07,469
Ben seni kınamam.
679
00:41:07,595 --> 00:41:08,762
Sen beni kınamazsın.
680
00:41:08,888 --> 00:41:11,640
Ve
681
00:41:11,765 --> 00:41:14,518
sadece kendimiz için
bir şeyler yaparız,
682
00:41:14,685 --> 00:41:16,937
her şeyden uzaklaşmak için.
50168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.