All language subtitles for Chicago.PD.S12E03.1080p.AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,726 --> 00:00:29,545 Baba: Yarın şartlı tahliye görüşmesi var. Beni götürecek misin? 2 00:00:29,779 --> 00:00:30,779 Evet. 3 00:00:34,033 --> 00:00:35,576 Sıcak su yine bozuldu. 4 00:00:40,189 --> 00:00:42,871 Jordan: Bu akşam seni ekeceğim, yine de para gönderir misin? 5 00:00:47,088 --> 00:00:48,907 Kafanı telefondan kaldırıyor musun arada? 6 00:00:51,300 --> 00:00:53,261 Evet. 7 00:00:53,386 --> 00:00:56,180 Belki gerektiği kadar çok değil. 8 00:00:56,305 --> 00:00:59,475 Merhaba. - Merhaba. 9 00:00:59,600 --> 00:01:02,895 Biramı bitirirken bana eşlik eder misin? 10 00:01:03,020 --> 00:01:06,065 Buluşacağın kişi daha önce gelirse, hiç tanışmıyor gibi yaparız. 11 00:01:06,190 --> 00:01:07,400 Tanışıyor muyuz ki? 12 00:01:07,525 --> 00:01:09,569 Duruma bağlı. 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,694 Buluşacağın kişinin gelmesini mi bekliyorsun? 14 00:01:12,488 --> 00:01:15,741 Hayır, aslında kardeşimi bekliyorum. 15 00:01:15,867 --> 00:01:18,536 Ama galiba gelmeyecek. 16 00:01:18,661 --> 00:01:22,748 Senin Ace Otel'de süslü bir kokteyl içmen gerekmez mi? 17 00:01:22,874 --> 00:01:24,465 Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. 18 00:01:24,542 --> 00:01:26,377 O niyetle söyledim. 19 00:01:26,502 --> 00:01:29,255 Hayır, burayı bilerek seçtim. 20 00:01:29,380 --> 00:01:32,655 İlk buluşma, adamı tanımıyorum. Etrafta bir sürü polis varken daha güvenli olur dedim. 21 00:01:32,675 --> 00:01:34,385 - Çok akıllısın. - Teşekkürler. 22 00:01:34,510 --> 00:01:36,262 Evet. 23 00:01:36,387 --> 00:01:38,097 Peki nerede? 24 00:01:38,222 --> 00:01:40,016 Kim bilir? 25 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Buraya gelmediği kesin. 26 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Umarım ölmemiştir. 27 00:01:44,437 --> 00:01:45,688 Herhalde ölmemiştir. 28 00:01:45,813 --> 00:01:48,441 Büyük ihtimalle salağın teki. 29 00:01:48,566 --> 00:01:49,942 Uygulamalar böyle, değil mi? 30 00:01:51,986 --> 00:01:53,321 Evet. 31 00:01:53,446 --> 00:01:56,490 Kolaylığı zaten keyfini kaçırıyor. 32 00:01:56,616 --> 00:01:59,368 Hiç tanımadığın biriyle gerçek zamanlı 33 00:01:59,493 --> 00:02:02,079 anlık bir çekim gibi olmaz. 34 00:02:04,957 --> 00:02:07,835 Onun yerini bununla dolduramazsın. 35 00:02:09,045 --> 00:02:10,379 Görev mi? 36 00:02:10,546 --> 00:02:12,965 Öyle bir şey. 37 00:02:13,090 --> 00:02:15,051 Dinle, hiç istemezdim... 38 00:02:15,176 --> 00:02:16,904 - Ama gitmen gerek. - Ama gitmem gerek. 39 00:02:17,011 --> 00:02:18,095 Tamam. 40 00:02:21,307 --> 00:02:22,391 Valeria. 41 00:02:22,517 --> 00:02:24,936 Val'i tercih ederim, bana Val de. 42 00:02:25,061 --> 00:02:26,187 Peki. Kevin. 43 00:02:26,312 --> 00:02:27,522 Herkes bana Kev der ama... 44 00:02:27,647 --> 00:02:29,899 Memnun oldum Kevin. 45 00:02:30,024 --> 00:02:32,485 Bu arada eğer beni aramaya Ace Otel'e gidersen, 46 00:02:32,610 --> 00:02:34,237 bulamazsın. 47 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 Orası aylar önce kapandı. 48 00:02:36,197 --> 00:02:39,200 - Ne? - Evet. Daha sık dışarı çıkmalısın. 49 00:02:40,409 --> 00:02:42,537 Anlaşıldı Val. 50 00:02:42,662 --> 00:02:43,955 Kendine iyi bak. 51 00:02:49,001 --> 00:02:52,129 Keşke o kadının numarasını alsaydım. 52 00:02:52,296 --> 00:02:54,160 Tüm birimlerin dikkatine, silahlı saldırı. 53 00:02:54,257 --> 00:02:59,136 Batı Briar Place 551 numara, Laurel İkinci El olası bir silahlı soygun. 54 00:02:59,303 --> 00:03:01,973 Oraya yakın kimse var mı? 55 00:03:02,098 --> 00:03:04,016 Evet, 50-21, David. 56 00:03:04,141 --> 00:03:05,309 Birkaç sokak mesafedeyim. 57 00:03:05,476 --> 00:03:08,646 Sivil olarak gidiyorum. Beni yazın. 58 00:03:08,771 --> 00:03:11,983 Anlaşıldı. 50-21 David gidiyor. 59 00:03:19,156 --> 00:03:21,200 Memur bey, bendim. 60 00:03:21,325 --> 00:03:22,410 911'i arayan bendim. 61 00:03:22,535 --> 00:03:24,704 Tamam. Silah sesleri buradan mı geldi? 62 00:03:24,871 --> 00:03:27,603 Evet, bir sürü. İçeri giren veya çıkan kimseyi görmedim. 63 00:03:27,623 --> 00:03:29,125 Tamam. Tekrar içeri gir. 64 00:03:29,250 --> 00:03:30,793 Eğil. Sesini çıkarma. 65 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 50-21, David. 66 00:03:37,550 --> 00:03:40,575 İhbar doğru çıktı. Şimdi içeri giriyorum. Duruma bakacağım. 67 00:03:40,595 --> 00:03:44,015 Anlaşıldı 50-21, David. Sivillere bilgi vereceğiz... 68 00:03:44,182 --> 00:03:46,100 Chicago Polisi! 69 00:04:49,664 --> 00:04:53,042 50-21 David, kurşun yaraları, dört ölü var. 70 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Ambulans gönderin. 71 00:04:54,418 --> 00:04:57,588 Anlaşıldı 50-21, David. Destek geliyor. 72 00:04:57,713 --> 00:05:00,842 Chicago Polisi. Ellerini kaldırarak çık. 73 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 Eller yukarı. 74 00:05:10,560 --> 00:05:12,812 Ben polisim. Eller. 75 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Hayır, hayır. 76 00:05:18,985 --> 00:05:23,489 Geçti, geçti. Yaralı mısın? 77 00:05:23,614 --> 00:05:25,783 Adın ne? 78 00:05:27,159 --> 00:05:29,453 Ben Kevin. 79 00:05:29,579 --> 00:05:32,004 Beni çok dikkatli dinle. Sana zarar vermeyeceğim. 80 00:05:32,165 --> 00:05:35,438 Kimsenin sana zarar vermesine izin vermeyeceğim. Seni dışarı çıkaracağım. 81 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 Gel hadi. Bana güvenebilirsin, söz. 82 00:05:40,131 --> 00:05:43,509 Buradan çıkmamız gerek. Hadi. 83 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 İşte oldu. 84 00:05:44,844 --> 00:05:47,096 Hadi. 85 00:05:47,221 --> 00:05:48,514 Evet, yanındayım. 86 00:05:48,639 --> 00:05:50,725 İşte böyle. 87 00:05:50,850 --> 00:05:53,186 Yanındayım. Yanındayım. 88 00:05:54,937 --> 00:05:57,315 Tamam. 89 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Gerisine siz bakın. 90 00:05:58,774 --> 00:06:00,138 Hepsine bakamadım. - Anlaşıldı. 91 00:06:00,193 --> 00:06:02,675 - Onlar halleder. Etrafı sarın, tamam mı? - Tamam. 92 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 Onu al. Bir şey yok. İyisin. 93 00:06:04,113 --> 00:06:07,700 Biliyorum, burada çok insan var, ama herkes sana yardım etmeye geldi, tamam mı? 94 00:06:07,825 --> 00:06:10,328 - Küçük hanım, seni muayene edelim. - Muayene etsinler. 95 00:06:10,453 --> 00:06:11,544 İyi olacaksın. - Adın ne? 96 00:06:11,662 --> 00:06:12,788 Adın ne? - Tamam. 97 00:06:14,332 --> 00:06:17,251 Nefes al. Nefes al. 98 00:06:17,376 --> 00:06:19,378 İşte böyle. İşte böyle. 99 00:06:22,256 --> 00:06:24,133 İyi olacaksın. - Adım Diane. 100 00:06:24,258 --> 00:06:26,177 Ben müdürüm. 101 00:06:26,302 --> 00:06:28,387 Diane, kim yaptı, gördün mü? 102 00:06:28,513 --> 00:06:29,889 Üç adam. 103 00:06:30,014 --> 00:06:31,516 Maskeleri vardı. 104 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 Silah sesleri duydum. 105 00:06:32,850 --> 00:06:33,976 - Tamam. - Aman Tanrım. 106 00:06:34,101 --> 00:06:36,812 Diane, Diane, Diane. 107 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Otur. Otur. 108 00:06:39,065 --> 00:06:41,859 Artık onlar için yapabileceğin bir şey yok. 109 00:06:43,819 --> 00:06:45,988 Aman Tanrım. 110 00:06:46,113 --> 00:06:48,282 Hepsi öldü mü? 111 00:06:52,870 --> 00:06:54,914 Hepsi öldü. - Tamam. 112 00:07:07,903 --> 00:07:11,186 - İçeride veya dışarıda hiç kamera yok. - Peki müdür de bir şey demedi mi? 113 00:07:11,206 --> 00:07:12,999 Hayır, ambulansta panik atak geçirdi. 114 00:07:13,124 --> 00:07:16,274 Şimdi hastaneye götürülüyor, ama bir süre onu konuşturamayabiliriz. 115 00:07:16,294 --> 00:07:18,922 - Ama yaralanmamış mı? - Hayır, burnu bile kanamamış. 116 00:07:19,089 --> 00:07:21,508 - Çok şanslı. - O kendini şanslı görmüyor. 117 00:07:21,633 --> 00:07:23,927 Maktulleri görmek istediğini söyledi. 118 00:07:25,178 --> 00:07:27,831 - Hey, döndün mü? - Döndüm. Bu sabah geldim. 119 00:07:27,956 --> 00:07:30,229 Adli tabip hâlâ çalışıyor, ama çanta ve cüzdanlarda 120 00:07:30,341 --> 00:07:32,577 bir ön arama yaptık. Kimlikler teyit edildi. 121 00:07:32,602 --> 00:07:35,772 Dört maktul de yarı zamanlı çalışanmış. En büyüğü daha 22 yaşında. 122 00:07:35,897 --> 00:07:37,649 En küçük ikisi reşit değil, 17. 123 00:07:37,774 --> 00:07:41,841 Diane onların müdürüydü. Söylemem gerek, ilan panosuna ve mola odasındaki 124 00:07:41,861 --> 00:07:43,822 fotoğraflara bakılırsa, yakın arkadaşlar. 125 00:07:43,947 --> 00:07:48,034 Bugüne ait banka cüzdanı bulunduran bir banka çantası bulundu. 126 00:07:48,159 --> 00:07:50,328 Görünüşe göre saldırganlar beş bin dolar almış. 127 00:07:50,453 --> 00:07:51,726 - Zorla mı girilmiş? - Hayır. 128 00:07:51,746 --> 00:07:55,917 Hayır, mağazadan çıkan çöp torbası sokağa atılmış. 129 00:07:56,042 --> 00:08:00,297 Bence maktullerden biri onu dışarı çıkarırken silah zoruyla tekrar içeri girmiş. 130 00:08:00,422 --> 00:08:03,405 Alarmlar devreye girmemiş, demek ki çalışanlar söyleneni yaptı. 131 00:08:03,425 --> 00:08:04,906 Ama sonra bir terslik oldu, değil mi? 132 00:08:04,926 --> 00:08:07,220 Saldırganların yüzünü gördüler, karşı koydular. 133 00:08:07,345 --> 00:08:09,345 Saldırganlar geride tanık bırakmak istememiş. 134 00:08:09,365 --> 00:08:12,786 Devriye bir şey buldu. İlerideki mağazanın sahibi, sen gelmeden dakikalar önce 135 00:08:12,806 --> 00:08:15,625 patinaj çeken bir araba görmüş Kev. Gri bir Toyota Camry diyor. 136 00:08:15,645 --> 00:08:17,627 - Plakasını almış mı? - Hayır, sadece bunu görmüş. 137 00:08:17,647 --> 00:08:19,024 İçindeki kişiyi görmemiş. 138 00:08:19,190 --> 00:08:20,984 Tamam, çalıntı araçlara bakılsın. 139 00:08:21,151 --> 00:08:23,278 Çalınmış Camry var mı diye bakın. 140 00:08:23,403 --> 00:08:25,010 - Tamam. - Kameradan takip etmeye çalışın. 141 00:08:25,030 --> 00:08:29,075 Kev, hastane izin verince, Diane'i konuştur. Hadi. 142 00:08:29,200 --> 00:08:30,368 Mesajlara cevap vermiyor. 143 00:08:30,493 --> 00:08:33,121 - Hanımefendi... - Lütfen, lütfen, onu göreyim. 144 00:08:33,246 --> 00:08:34,915 Ben hallederim Kev. Sorun değil. 145 00:08:35,040 --> 00:08:37,751 Ne oluyor? Kızım nerede? 146 00:08:37,876 --> 00:08:39,085 Lütfen oraya gireyim. 147 00:08:39,210 --> 00:08:42,255 - Tamam, kızının kim olduğunu söyle. - Kristen. 148 00:08:42,380 --> 00:08:43,965 Olanları anlatmaya çalış. 149 00:08:46,301 --> 00:08:47,385 Bu gece izinliydim. 150 00:08:47,510 --> 00:08:49,971 Muhasebe işini halletmek istedim. 151 00:08:50,096 --> 00:08:52,724 Tamam, bu saat kaç gibi oldu? 152 00:08:52,849 --> 00:08:54,267 Kapanışta. 153 00:08:54,392 --> 00:08:56,061 Akşam sekiz gibi. 154 00:08:56,186 --> 00:09:00,899 Arka taraftaydım ve sesler duydum. 155 00:09:01,024 --> 00:09:02,442 Erkek sesi. 156 00:09:02,567 --> 00:09:06,071 Dışarı baktım ve... 157 00:09:06,196 --> 00:09:08,323 Onları gördüm. 158 00:09:08,448 --> 00:09:11,326 Üç adam, kafatası maskesi takmışlardı. 159 00:09:11,451 --> 00:09:13,286 Boy, kilo falan? 160 00:09:13,411 --> 00:09:15,455 İkisi ortalamaydı galiba, 161 00:09:15,580 --> 00:09:19,626 bir tanesi de zayıftı, 162 00:09:19,751 --> 00:09:21,086 çok zayıf. 163 00:09:21,253 --> 00:09:23,505 Tamam. 164 00:09:23,630 --> 00:09:24,756 Neden? 165 00:09:25,966 --> 00:09:27,801 Neden saklandım? 166 00:09:27,926 --> 00:09:29,886 Diane. 167 00:09:30,011 --> 00:09:32,889 Diane, mağazaya gelip sorun çıkaran bir müşteri var mıydı? 168 00:09:33,014 --> 00:09:34,242 Daha fazlasını yapmalıydım. 169 00:09:34,266 --> 00:09:36,685 Yapabileceğin hiçbir şey yoktu. 170 00:09:41,022 --> 00:09:44,317 Mağazaya gelip sana sorun çıkaran biri var mıydı? 171 00:09:47,153 --> 00:09:48,738 Yani, evet. 172 00:09:52,409 --> 00:09:54,202 İki ay önce, 173 00:09:54,327 --> 00:09:56,329 bir müşteri geldi, 174 00:09:56,454 --> 00:09:58,582 çok tuhaf bir adamdı. 175 00:09:58,707 --> 00:10:01,001 Mağazada saatlerce takıldı, hiçbir şey almadı. 176 00:10:01,126 --> 00:10:02,335 Nasıl bir tipti? 177 00:10:02,460 --> 00:10:05,547 Beyaz, ela gözlü. 178 00:10:05,672 --> 00:10:09,092 Bir şeyler çaldı. 179 00:10:09,217 --> 00:10:10,885 Kızlardan biri ona engel oldu. 180 00:10:11,011 --> 00:10:12,887 Polis çağırdık. 181 00:10:13,013 --> 00:10:14,681 Sonra tekrar geldi. 182 00:10:14,806 --> 00:10:17,601 Bir hafta sonra gelip bizi tehdit etti. Yine polis çağırdık. 183 00:10:17,726 --> 00:10:18,893 Çok kızdı. 184 00:10:21,688 --> 00:10:23,982 Tanrım. 185 00:10:26,026 --> 00:10:27,986 Bu çok iyiydi. 186 00:10:28,111 --> 00:10:29,696 Çok iyi. 187 00:10:33,575 --> 00:10:34,927 Adı Ignacio Fuentes. 188 00:10:35,152 --> 00:10:37,152 - Mağazaya iki kere mi gelmiş? - Evet amirim. 189 00:10:37,245 --> 00:10:39,915 Altı hafta önce devriye Laurel mağazasına çağırılmış. 190 00:10:40,040 --> 00:10:42,542 Adamı tutuklamışlar, ama o gün çıkmış. 191 00:10:42,709 --> 00:10:46,127 Bir hafta sonra tekrar gelmiş, personeli tehdit etmiş ve yine tutuklamışlar. 192 00:10:46,171 --> 00:10:47,714 Bu iyi. 193 00:10:47,881 --> 00:10:50,091 Olabilirdi, ama eşkali saldırganlara uymuyor. 194 00:10:50,216 --> 00:10:51,718 Ignacio 130 kilonun üzerinde. 195 00:10:51,885 --> 00:10:53,386 Evet, yardım etmiş olabilir. 196 00:10:53,511 --> 00:10:54,971 Keşif yapmıştır. 197 00:10:55,096 --> 00:10:58,266 Adli tabiplikten bir şey gelmedi. Parmak izi, DNA yok. 198 00:10:58,291 --> 00:11:00,852 Kafatası maskelerinden de bir şey çıkmadı. Toplu üretim. 199 00:11:01,019 --> 00:11:02,462 Peki kamera? 200 00:11:02,487 --> 00:11:06,399 Şehir ve eyaletteki tüm çalıntı araçlara baktım. Eşleşme yok, kamerada bir şey yok. 201 00:11:06,524 --> 00:11:10,403 Hey, Memur Jacobs'la konuştum, Ignacio'yu tutuklayan kişi. 202 00:11:10,528 --> 00:11:11,821 Adamda bilek monitörü var. 203 00:11:11,947 --> 00:11:13,406 Dün akşam Fairmont City'deymiş. 204 00:11:13,531 --> 00:11:17,494 Sağlam bir delil. - Hey Kevin, Diane camı tıklattı, seni sordu. 205 00:11:17,619 --> 00:11:20,497 Ignacio Fuentes'in yüzünde bir yara izi olduğunu hatırlamış. 206 00:11:20,622 --> 00:11:22,582 - Yara izi mi? - Evet. 207 00:11:22,707 --> 00:11:23,792 Yüzünün neresinde? 208 00:11:23,917 --> 00:11:26,419 Sağ yanağının ortasında. Neden? 209 00:11:26,586 --> 00:11:29,381 Çünkü Diane, Memur Jacobs'ı tarif ediyor. 210 00:11:29,547 --> 00:11:31,049 Ne? 211 00:11:31,174 --> 00:11:34,636 Memur Jacobs'ın sağ yanağının ortasında yara izi var. 212 00:11:39,099 --> 00:11:40,433 Yüzünde yara izi mi? 213 00:11:40,558 --> 00:11:41,977 Evet, yanağında. 214 00:11:42,102 --> 00:11:45,377 Ignacio, mağazada gördüğün adam, onun mu yüzünde yara izi var? 215 00:11:45,397 --> 00:11:47,190 Evet, sıska adam. 216 00:11:48,775 --> 00:11:51,653 Tamam Diane, bazı şeyleri baştan konuşalım. 217 00:11:51,778 --> 00:11:54,114 Ve şöyle bağırdılar: "Para nerede?" 218 00:11:54,239 --> 00:11:59,869 Ve bugün para yatırma günümüz, o yüzden neredeyse 10 bin dolar para aldılar. 219 00:12:00,954 --> 00:12:03,373 Bir dakika, bir dakika. Daha önce beş bin dedin. 220 00:12:03,498 --> 00:12:05,000 Hayır. 221 00:12:05,166 --> 00:12:08,628 Hayır, satışlar çok yüksek, 10 bin civarı olması lazım. 222 00:12:08,753 --> 00:12:15,093 Bulduğumuz belgeye göre senin yazdığın rakam 5200 dolar. 223 00:12:20,932 --> 00:12:22,017 Tamam. 224 00:12:22,142 --> 00:12:24,352 Peki saldırganlar hangi renk giymişti? 225 00:12:24,519 --> 00:12:28,899 Siyah. Siyah. 226 00:12:31,234 --> 00:12:32,319 Siyah. 227 00:12:34,195 --> 00:12:37,282 İki saldırgan da maskeliydi, evet. 228 00:12:37,407 --> 00:12:40,076 Dur. Üç, üç. 229 00:12:40,201 --> 00:12:42,537 Üç saldırgan mı? Üç saldırgan. 230 00:12:44,247 --> 00:12:45,429 Ne giymişlerdi bilmiyorum. 231 00:12:45,498 --> 00:12:47,042 Her şey olabilir. Bilmiyorum. 232 00:12:47,167 --> 00:12:50,921 Bilmiyorum. İkisi de beyazdı galiba. 233 00:12:51,087 --> 00:12:52,172 Dur, affedersin. 234 00:12:52,297 --> 00:12:54,591 Üçü de. Üçü de. Üç. Üç kişiydiler. 235 00:12:54,716 --> 00:12:56,468 Üç kişiydi, değil mi? 236 00:13:05,210 --> 00:13:06,670 Ne oluyor, hiç anlamadım. 237 00:13:06,795 --> 00:13:09,339 Kafası karışık. Bir dediği bir dediğini tutmuyor. 238 00:13:09,590 --> 00:13:12,384 Bilerek mi yalan söylüyor? 239 00:13:12,509 --> 00:13:14,428 Pek öyle de değil. 240 00:13:14,553 --> 00:13:15,762 Ama bir terslik var. 241 00:13:15,888 --> 00:13:18,724 Sanki kontrol onda değil. 242 00:13:21,143 --> 00:13:23,145 Bu çok sık oluyor. İyi misin? 243 00:13:23,270 --> 00:13:25,831 Evet. Evet, iyiyim. İyiyim. 244 00:13:26,656 --> 00:13:27,867 Bak, 245 00:13:29,192 --> 00:13:32,279 ya çok kötü durumda ya da vaktimizi boşa harcıyor. 246 00:13:32,404 --> 00:13:37,484 Her halükarda, şu an elimizdeki tek ipucu o, bir adli psikolog çağır. 247 00:13:37,910 --> 00:13:39,411 Onu değerlendirsin. 248 00:13:41,079 --> 00:13:42,497 Anlaşıldı. 249 00:13:42,623 --> 00:13:44,541 Evet, evet. Ben ona söylerim. 250 00:13:44,666 --> 00:13:45,918 Tamam. 251 00:13:46,043 --> 00:13:47,878 Hey, psikolog su almaya gitti. 252 00:13:48,045 --> 00:13:50,005 Hemen dönecek. - Arkadaşlar Camry'yi bulmuş. 253 00:13:50,130 --> 00:13:51,506 Yanıp kül olmuş. 254 00:13:51,632 --> 00:13:52,799 Hiç delil bulunamadı. 255 00:13:52,925 --> 00:13:55,719 İşte geldi. Memur Atwater, Memur Torres, 256 00:13:55,844 --> 00:13:59,556 bu Doktor Valeria Soto, adli psikolog. 257 00:13:59,681 --> 00:14:01,058 Lütfen bana Val deyin. 258 00:14:03,268 --> 00:14:04,561 Kev. 259 00:14:06,688 --> 00:14:09,399 Memnun oldum Kevin. 260 00:14:11,735 --> 00:14:14,446 Memur Jacobs'ı hatırlıyor musun? 261 00:14:14,571 --> 00:14:15,906 Evet. 262 00:14:16,031 --> 00:14:18,367 Mağazadaki adamı tutuklayan polis. 263 00:14:18,533 --> 00:14:21,745 Memur Jacobs nasıl bir tipti? 264 00:14:21,870 --> 00:14:23,413 Uzun uzun düşünebilirsin. 265 00:14:23,538 --> 00:14:24,957 Acelemiz yok. 266 00:14:26,875 --> 00:14:29,545 Uzun boylu. 267 00:14:29,711 --> 00:14:31,129 Koyu tenli, kilolu. 268 00:14:36,051 --> 00:14:39,221 Üniformasında isim olarak ne yazıyor? 269 00:14:49,690 --> 00:14:51,525 Ben... 270 00:14:52,734 --> 00:14:55,696 Özür dilerim, ne oluyor bilmiyorum. 271 00:14:55,821 --> 00:14:56,947 Beynim çok... 272 00:14:57,072 --> 00:15:01,201 Bu yanlış geliyor. 273 00:15:01,368 --> 00:15:03,620 Sanki ben... 274 00:15:03,745 --> 00:15:07,124 Sanki cevabı biliyorsun, ama hatlar mı karışıyor? 275 00:15:08,875 --> 00:15:10,294 Evet, evet. 276 00:15:10,460 --> 00:15:12,129 Olsun. 277 00:15:12,254 --> 00:15:13,891 Kısa bir süreliğine dışarı çıkacağım, 278 00:15:13,964 --> 00:15:15,646 sonra hemen geleceğim Diane, tamam mı? 279 00:15:23,181 --> 00:15:26,823 Zamana ihtiyacı var, ama paylaşmak istediğim bir teorim var komiserim. 280 00:15:29,980 --> 00:15:32,190 Barda bana polisle çalıştığını söylemedin. 281 00:15:32,316 --> 00:15:33,692 Görevde değildim. 282 00:15:33,859 --> 00:15:36,278 Ayrıca konu oraya gelemeden sen gittin. 283 00:15:38,113 --> 00:15:42,534 Bence Diane'de travma sonrası stres kaynaklı bildirimsel bellek bozukluğu var. 284 00:15:42,659 --> 00:15:44,161 Teşekkürler. 285 00:15:44,286 --> 00:15:47,915 Yani istenmeyen düşünceler oluyor ve kaçınma var. 286 00:15:48,040 --> 00:15:50,208 İstenmeyen derken istemsiz mi? 287 00:15:50,334 --> 00:15:51,668 Anlamı geniş. 288 00:15:51,793 --> 00:15:54,546 Diane'in durumunda, bazı ayrıntıları doğru hatırlıyor, 289 00:15:54,671 --> 00:15:57,633 ama hiç olmamış başka şeyleri de araya katıyor 290 00:15:57,758 --> 00:16:00,928 veya gerçekten olan şeyleri biraz farklı hatırlıyor. 291 00:16:01,053 --> 00:16:03,430 Peki kaçınma? 292 00:16:03,555 --> 00:16:07,142 Bazen olayın kritik anlarını hatırlamıyor. 293 00:16:07,267 --> 00:16:11,647 Yani özetle beyninin savunma mekanizması devreye giriyor. 294 00:16:11,772 --> 00:16:14,107 Tamam, tamam. Yani kadın travmaya uğradı. 295 00:16:14,233 --> 00:16:15,525 Onu nasıl düzeltiriz? 296 00:16:15,692 --> 00:16:17,069 Şu anda düzeltemezsiniz. 297 00:16:17,194 --> 00:16:19,905 En iyi cevap bu mu? 298 00:16:20,030 --> 00:16:21,990 Onu olay yerine tekrar götürsek, 299 00:16:22,115 --> 00:16:23,575 hatırlamasını sağlar mıyız? 300 00:16:23,700 --> 00:16:25,702 Bunu daha önce yaptık. İşe yarayabilir. 301 00:16:25,869 --> 00:16:29,206 Ama işe yaraması garanti değil. 302 00:16:29,331 --> 00:16:31,422 Hatta Diane'in durumu daha da kötüye gidebilir. 303 00:16:31,541 --> 00:16:32,668 Veya iyi olur. 304 00:16:32,793 --> 00:16:34,503 Hiç tavsiye etmem. 305 00:16:34,628 --> 00:16:38,966 Bu kararı Diane verecek ama, değil mi? 306 00:16:39,132 --> 00:16:41,385 Ona soralım. 307 00:16:41,510 --> 00:16:44,805 Bak, evet eğer derse, Kev'le birlikte oraya gidebilirsin, 308 00:16:44,930 --> 00:16:46,265 kendini güvende hisseder. 309 00:16:49,518 --> 00:16:51,270 Bence bu işe yaramayacak. 310 00:16:51,395 --> 00:16:53,939 Olsun. Acelemiz yok. 311 00:16:54,064 --> 00:16:56,233 Anda kal, tamam mı? 312 00:16:56,400 --> 00:16:58,902 Düşünmeye devam et. Kendini orada düşün. 313 00:16:59,027 --> 00:17:00,571 Biraz düşün. 314 00:17:00,696 --> 00:17:02,239 Neredeydin? 315 00:17:06,034 --> 00:17:08,954 Ben... 316 00:17:09,079 --> 00:17:11,123 Buradaydım. 317 00:17:11,248 --> 00:17:13,750 Sonra ben... 318 00:17:13,875 --> 00:17:16,420 Bağırışlar duydum. 319 00:17:16,545 --> 00:17:18,922 Ben de... 320 00:17:19,298 --> 00:17:20,424 Koştum. 321 00:17:31,310 --> 00:17:33,061 Diane, Diane, tamam. 322 00:17:33,186 --> 00:17:34,438 Bir ara verelim. 323 00:17:34,563 --> 00:17:36,148 Tamam, biz yanındayız Diane. 324 00:17:36,273 --> 00:17:37,524 Hava alması gerek. 325 00:17:37,649 --> 00:17:40,027 Nefes al. Nefes al Diane. 326 00:17:40,193 --> 00:17:42,404 - Saklandım... - Tamam. 327 00:17:42,529 --> 00:17:43,620 Tamam. Diane, beni dinle. 328 00:17:43,739 --> 00:17:46,491 - Tamam. - Zor olduğunu biliyorum. 329 00:17:46,617 --> 00:17:47,951 Ama söz veriyorum, 330 00:17:48,076 --> 00:17:50,370 bunu yapanı yakalamamıza yardım etmek 331 00:17:50,495 --> 00:17:53,540 uzun vadede sana da iyi gelecek. 332 00:17:53,665 --> 00:17:55,334 Bunu yapabilirsin. 333 00:17:55,500 --> 00:17:56,793 Tamam mı? 334 00:17:56,919 --> 00:17:58,503 Saklanınca ne gördün? 335 00:17:58,629 --> 00:18:00,297 Ne duydun? 336 00:18:06,470 --> 00:18:08,639 Kuş. 337 00:18:08,764 --> 00:18:09,890 Kuş mu? 338 00:18:11,350 --> 00:18:13,602 Bir tanesi o ismi söyledi. 339 00:18:17,814 --> 00:18:19,274 Adam... Adam bağırıyordu. 340 00:18:19,399 --> 00:18:23,320 "Gitmemiz lazım Kuş" dedi. 341 00:18:23,445 --> 00:18:25,697 Kuş. Kuş dedi. 342 00:18:25,822 --> 00:18:27,199 Tamam. 343 00:18:27,324 --> 00:18:30,202 Çok güzel. 344 00:18:30,327 --> 00:18:32,287 Bunu kullanabiliriz. 345 00:18:32,412 --> 00:18:33,789 Kuş'u bulabiliriz. 346 00:18:33,914 --> 00:18:36,525 Şansımıza, bu ismi kullanan çok fazla insan yok. 347 00:18:36,650 --> 00:18:38,899 Sabıkası olan sadece 14 kişi, beşi de çok yaşlandı. 348 00:18:38,919 --> 00:18:40,379 Evet, ama yedi tanesi de kadın. 349 00:18:40,504 --> 00:18:41,797 Geriye iki kişi kalıyor. 350 00:18:41,922 --> 00:18:43,715 Onlar zayıf mı? 351 00:18:43,840 --> 00:18:46,176 Biri 1,77 boyunda, 64 kilo. 352 00:18:46,343 --> 00:18:47,511 Diğeri 125 kilo. 353 00:18:47,636 --> 00:18:50,097 O zaman birinci seçeneğe bakacağım. 354 00:18:50,222 --> 00:18:53,100 Mike Livingston, Kuş adıyla biliniyor. 355 00:18:53,225 --> 00:18:54,652 Evet. 356 00:18:55,519 --> 00:18:57,668 Soygun, silahlı soygun, küçük hırsızlık sabıkaları var. 357 00:18:57,688 --> 00:19:01,900 İyi görünüyor. - Telsizle duyuralım. Bilinen son adresine bakalım. Hadi. 358 00:19:21,379 --> 00:19:23,547 Kiracı Roberta: Hâlâ gelmedi. Neredesin? 359 00:19:24,882 --> 00:19:27,342 Tamam, içeri girelim. Sessizce. 360 00:19:28,468 --> 00:19:30,721 Dur, dur. Bir şey gördüm. 361 00:19:45,736 --> 00:19:47,691 Evet, şu anda aracın plakasını sorguluyorum. 362 00:19:51,950 --> 00:19:52,960 Araç çalıntı çıktı. 363 00:19:52,985 --> 00:19:55,450 Bu sabah Humboldt Park'tan çalınmış. Ne yapmak istersin komiserim? 364 00:19:55,470 --> 00:19:57,514 Onu yakalayabiliriz. - Hayır, takip edelim. 365 00:19:57,539 --> 00:19:59,499 Belki bizi ekibin geri kalanına götürür. 366 00:19:59,666 --> 00:20:01,293 Uzakta durun ve beklemede kalın. 367 00:20:01,418 --> 00:20:03,462 Birden fazla dönüş yapmayın. 368 00:20:18,310 --> 00:20:20,270 Tamam Ruzek, sen devral. 369 00:20:20,395 --> 00:20:21,813 Kev, geri çekil. 370 00:20:21,939 --> 00:20:23,857 Sen uzakta kal. Paralelinden git. 371 00:20:23,982 --> 00:20:25,275 Anlaşıldı. 372 00:20:53,887 --> 00:20:54,972 Tamam. Onu bulduk. 373 00:20:55,097 --> 00:20:57,349 Boş boş oturuyor. 374 00:21:17,077 --> 00:21:18,579 Çelik yelekleri giyin. 375 00:21:31,341 --> 00:21:33,176 Neden orada oturuyor? 376 00:21:33,343 --> 00:21:34,970 Bir şey bekliyor. 377 00:21:37,222 --> 00:21:38,557 İşte onlar. 378 00:21:40,601 --> 00:21:43,145 İki maskeli suçlu var. Kaçacaklar. Hadi. 379 00:21:48,191 --> 00:21:49,328 Geri çekil! Yoldan çekil! 380 00:21:51,069 --> 00:21:54,364 Silahı var! 381 00:21:55,949 --> 00:21:58,535 Eğil! Eğil! 382 00:21:58,660 --> 00:22:00,662 - Kim! Kim, iyi misin? - İyiyim. Hadi. 383 00:22:00,829 --> 00:22:02,247 Chicago Polisi! 384 00:22:05,292 --> 00:22:06,376 Arkasındayım! 385 00:22:06,501 --> 00:22:08,378 Yardım geliyor! 386 00:22:08,503 --> 00:22:10,547 10-1, 10-1, polise ateş edildi! 387 00:22:10,672 --> 00:22:12,499 Onu vurdum. 388 00:22:15,552 --> 00:22:17,759 50-21 Ida, Güney Addison'da yaya olarak takipteyiz. 389 00:22:17,779 --> 00:22:19,990 Siyah kapüşon, siyah pantolon, kafatası maskesi. 390 00:22:23,018 --> 00:22:24,519 Sakın öleyim deme. 391 00:22:34,780 --> 00:22:36,907 50-21, ambulans gönderin. 392 00:22:37,032 --> 00:22:38,242 Addison 3680 numara. 393 00:22:38,367 --> 00:22:39,534 Araba lazım. 394 00:22:45,958 --> 00:22:49,086 Hayır, ölme. Hayır, ölme. 395 00:22:52,422 --> 00:22:53,549 Kahretsin! 396 00:22:59,297 --> 00:23:02,175 - Adam, Kim, bir şey var mı? - Hayır, onu kaçırdık. 397 00:23:02,341 --> 00:23:04,927 Toplu Taşıma'ya bildirdim. Ekipleri arttırdılar. 398 00:23:05,052 --> 00:23:09,307 - Tamam, peki çatışmaya girmeyen suçlu? - Maskesini atıp fark ettirmeden kaçmış. 399 00:23:09,432 --> 00:23:10,767 Anons yaptırdım. 400 00:23:10,792 --> 00:23:12,749 Tamam, geri gelin, güvenlik kameralarını bulun. 401 00:23:12,769 --> 00:23:15,521 Mağazalar, trafik kamerası, onu bulmaya çalışın. 402 00:23:15,646 --> 00:23:18,399 Yakalayabildiğimiz tek suçlu da öldü. 403 00:23:18,524 --> 00:23:20,318 Seni mecbur bıraktı. 404 00:23:20,443 --> 00:23:22,528 Kuş'un telefonu mu o? - Evet, kilidi açıktı. 405 00:23:22,653 --> 00:23:24,030 Oradan bir numara bulduk. 406 00:23:24,155 --> 00:23:25,837 Son 24 saatte Kuş'u birkaç defa arayan 407 00:23:25,865 --> 00:23:27,200 bir numara var. 408 00:23:27,366 --> 00:23:28,826 Son görüşme 42 dakika önceydi. 409 00:23:28,951 --> 00:23:31,454 - Tamam. - Numara Zeke Roth'a ait. 41 yaşında. 410 00:23:31,479 --> 00:23:34,570 Silahlı soygun, ağırlaştırılmış darp, cinayet teşebbüsü, bir yıl önce 411 00:23:34,590 --> 00:23:37,899 Danville'den şartlı tahliye edilmiş. Ve ikinci saldırganın tarifine uygun. 412 00:23:37,919 --> 00:23:40,755 Tamam, fotoğrafını dağıtın. Belki onu gören olur. 413 00:23:40,880 --> 00:23:43,466 Kev, Zeke'in fotoğrafını Diane'e göster. 414 00:23:43,633 --> 00:23:47,220 Mağazaya keşif için gelmiş olabilir. İşe yarar bir şey bul. 415 00:23:52,517 --> 00:23:55,353 Bu adam sana tanıdık geldi mi? 416 00:23:55,478 --> 00:23:56,813 Hayır. 417 00:23:56,938 --> 00:23:58,481 Kuş bu mu? 418 00:23:59,941 --> 00:24:02,610 Sadece o ismi duydum. 419 00:24:02,735 --> 00:24:04,821 Söyledim ya, maskeleri vardı. 420 00:24:07,615 --> 00:24:09,617 Onu anlıyoruz, ama belki onu soygundan önce 421 00:24:09,742 --> 00:24:12,954 mağazada görmüşsündür? 422 00:24:13,121 --> 00:24:15,957 Zannetmiyorum. 423 00:24:17,542 --> 00:24:21,796 Tamam. Tamam. Peki bu adam? 424 00:24:21,921 --> 00:24:25,216 Onu tanıdın mı? 425 00:24:25,383 --> 00:24:26,592 Hayır. 426 00:24:28,636 --> 00:24:30,638 - Emin misin? - Evet. 427 00:24:30,763 --> 00:24:32,932 Evet, eminim. 428 00:24:33,057 --> 00:24:36,124 Peki bir kere daha bakar mısın? Bazen biraz zaman alabiliyor. 429 00:24:36,144 --> 00:24:37,895 Zamana ihtiyacım yok. 430 00:24:38,020 --> 00:24:39,188 Onu tanımıyorum. 431 00:24:39,313 --> 00:24:41,404 Sürekli yanlış şeyler söylediğimin farkındayım, 432 00:24:41,524 --> 00:24:43,443 ve beynim darmadağın, ama ben... 433 00:24:43,568 --> 00:24:46,612 - Ama bir kere daha denemekten zarar gelmez. - Onu tanımıyorum. 434 00:24:46,779 --> 00:24:49,282 Özür dilerim, ama aynı şeyleri sorup duruyor. 435 00:24:49,407 --> 00:24:51,617 Biliyorum Diane, çünkü bakmanı istiyorum. 436 00:24:51,784 --> 00:24:55,037 Tamam, bir mola verelim mi? 437 00:24:55,163 --> 00:24:57,415 Dışarıda biraz konuşabilir miyiz? 438 00:24:57,540 --> 00:24:59,584 Diane, su falan ister misin? 439 00:24:59,709 --> 00:25:01,669 - Hayır. - Tamam. 440 00:25:09,677 --> 00:25:10,803 Eve gitmesi gerek. 441 00:25:10,928 --> 00:25:12,180 Ne yapması gerek? 442 00:25:12,305 --> 00:25:14,182 Hayır, biz görüşmeleri böyle yapmayız. 443 00:25:14,256 --> 00:25:18,166 Cümlemin ortasında lafımı kesemezsin. Gitmek istiyorsa, gitmek istediğini kendi söyler. 444 00:25:18,186 --> 00:25:20,563 Hayır, söylemez, çünkü yardım etmek istiyor. 445 00:25:20,588 --> 00:25:23,713 Eve gidip dinlenmesi, yatağına yatması, Banjo'nun yanında olması gerek. 446 00:25:23,733 --> 00:25:26,110 - Banjo da kim? - Kedisi. 447 00:25:26,235 --> 00:25:28,463 Bak, insanlar strese bu kadar uzun süre dayanamaz, 448 00:25:28,488 --> 00:25:31,407 özellikle de travmatik olay yaşamış bir insan. 449 00:25:31,574 --> 00:25:34,619 Evine gidip dinlenmesi, kendini normal hissetmesi gerek. 450 00:25:34,744 --> 00:25:37,397 O senin hastan değil. Bence bu kararı sen veremezsin. 451 00:25:37,463 --> 00:25:39,103 Kevin, bildiği her şeyi sana anlattı. 452 00:25:39,123 --> 00:25:42,085 Zannetmiyorum. Tam olmak üzereydi. 453 00:25:42,210 --> 00:25:45,880 Bence zorlamaya devam edersek, daha fazlasını anlatır. 454 00:25:47,215 --> 00:25:49,050 Beni dinlemiyorsun. 455 00:25:49,175 --> 00:25:52,970 Birimin onu değerlendirmem için beni çağırdı, ve değerlendirmem şu, 456 00:25:53,096 --> 00:25:55,640 bir mola vermek Diane'e iyi gelecek. 457 00:25:57,433 --> 00:25:59,102 Ayrıca onu burada tutmaya hakkın yok. 458 00:25:59,227 --> 00:26:03,147 Onu evine gitmeye sen teşvik etmezsen, ben ederim. 459 00:26:12,615 --> 00:26:14,117 Acele etme. 460 00:26:21,165 --> 00:26:25,711 Herhangi bir şey hatırlarsan, ne olursa, numaram sende var. 461 00:26:25,837 --> 00:26:27,505 Tamam mı? - Tamam. 462 00:26:43,146 --> 00:26:44,856 Hey, Jordan. 463 00:26:44,981 --> 00:26:46,941 Sana haber verecektim. Ne oldu? 464 00:26:47,066 --> 00:26:48,192 Dur, ne? 465 00:26:48,359 --> 00:26:49,527 Söyledim ya, vereceğim. 466 00:26:49,652 --> 00:26:52,697 Bu gece. Söz veriyorum. 467 00:26:52,822 --> 00:26:54,782 Dur Jordan, bekle. 468 00:26:54,907 --> 00:26:58,536 Ben de bütün gün şu anki surat ifadeni takındım. 469 00:26:58,661 --> 00:26:59,871 Termosifon bozuldu, 470 00:26:59,996 --> 00:27:02,749 yani binada sıcak su yok. 471 00:27:02,874 --> 00:27:04,625 Mesajlarımı almıyor musun? 472 00:27:04,751 --> 00:27:06,252 Bayan Roberta, çok özür dilerim. 473 00:27:06,377 --> 00:27:09,255 Bütün gün beni oyalayıp 474 00:27:09,380 --> 00:27:11,758 şimdi kibar adam numarası yapma. 475 00:27:11,883 --> 00:27:13,801 Tesisatçı gelmeliydi. 476 00:27:13,926 --> 00:27:15,790 Kiracılar işe gitmek üzere hazırlanacak... 477 00:27:22,101 --> 00:27:24,687 Burada polis misiniz? 478 00:27:24,712 --> 00:27:27,982 Laurel mağazası davasına siz mi bakıyorsunuz? Ben Kristen'in annesiyim. 479 00:27:28,007 --> 00:27:29,017 Bir haber var mı? 480 00:27:29,042 --> 00:27:30,873 - Hanımefendi, yardım edebilirim. - Jordan, bu akşam geleceğim, 481 00:27:30,893 --> 00:27:32,128 kapatmam gerek. - Ne olursa. 482 00:27:32,153 --> 00:27:33,801 - Anlıyorum. - Son durumu öğrenmeliyim. 483 00:27:33,821 --> 00:27:35,344 Hanımefendi, siz biraz şurada Komiser Platt'ın 484 00:27:35,364 --> 00:27:36,888 yanında durur musunuz? Tabii ki sizinle konuşabilirim. 485 00:27:36,908 --> 00:27:39,118 Bayan Roberta, sizinle anlaşalım, şurada. 486 00:27:39,243 --> 00:27:42,246 Bir saat içinde binaya bir tesisatçı gelecek. 487 00:27:42,271 --> 00:27:44,679 Bir saat içinde gelmezse, önümüzdeki ay kira vermez, 488 00:27:44,699 --> 00:27:48,419 ve beni belediyeye şikayet edersiniz. Nasıl olur? Bence olur. 489 00:27:48,544 --> 00:27:53,821 Hanımefendi, içeri girin. Şimdiye kadar dava hakkında tüm bildiklerimizi anlatacağım. 490 00:27:53,841 --> 00:27:56,719 Teşekkürler komiserim. Şöyle buyurun. 491 00:28:14,237 --> 00:28:16,614 - Lütfen bir şey bulduk deyin. - Evet, belki. 492 00:28:16,739 --> 00:28:18,699 Amirim, üçüncü saldırganı bulmuş olabiliriz. 493 00:28:18,825 --> 00:28:19,909 - Gerçekten mi? - Evet. 494 00:28:20,034 --> 00:28:21,160 Tamam. Ne buldunuz? 495 00:28:21,285 --> 00:28:22,870 Jackson Moore, 37 yaşında, 496 00:28:22,995 --> 00:28:24,622 çocukken Zeke'in komşusuymuş. 497 00:28:24,747 --> 00:28:27,333 Jackson ayrıca Zeke'in Danville'deki tek ziyaretçisi. 498 00:28:27,458 --> 00:28:29,293 Jackson'ın sabıkası var mı? 499 00:28:29,419 --> 00:28:32,505 İki alkollü araç kullanma, ama şiddet yok. Evinden atılmış ve 500 00:28:32,630 --> 00:28:34,882 ödenmemiş kira yüzünden iki duruşması olacak. 501 00:28:35,007 --> 00:28:36,551 İşini, arabasını kaybetmiş. 502 00:28:36,676 --> 00:28:38,261 Herhalde para lazım. - Arkadaşlar. 503 00:28:38,386 --> 00:28:40,179 Onu Diane'in evinde gördüm. 504 00:28:40,304 --> 00:28:41,973 Ne? 505 00:28:42,098 --> 00:28:44,600 Jackson'ın sosyal medyasına baktım. Bunu buldum. 506 00:28:44,725 --> 00:28:47,708 - Erkek arkadaşı mı? - Hayır, kuzene benziyor, soyadları farklı. 507 00:28:47,728 --> 00:28:49,752 Sosyal medyaya göre Diane hep onun yanında olmuş, 508 00:28:49,772 --> 00:28:52,296 yardım etmiş, kanepesinde uyumasına izin vermiş, böyle şeyler. 509 00:28:52,316 --> 00:28:55,069 Jackson'ın boy ve kilosu da üçüncü saldırgana uygun. 510 00:28:57,238 --> 00:28:58,531 Kadını evine yeni gönderdik. 511 00:28:58,656 --> 00:29:00,783 Jackson şu anda orada olabilir. - Gidelim. 512 00:29:12,295 --> 00:29:13,838 Tamam. Kapı açık. 513 00:29:15,256 --> 00:29:16,799 Chicago Polisi! 514 00:29:16,924 --> 00:29:18,676 Diane? 515 00:29:18,801 --> 00:29:21,053 - Kan var. - Tamam. 516 00:29:21,179 --> 00:29:23,306 - Ben sağa gidiyorum. - Hadi, hadi. 517 00:29:24,557 --> 00:29:26,851 - Odaya bakıyorum. - Boş. 518 00:29:26,976 --> 00:29:29,061 Biri var. 519 00:29:29,187 --> 00:29:30,480 Diane. 520 00:29:30,605 --> 00:29:33,608 50-21, Güney Mackenzie 850 numaraya bir ambulans. 521 00:29:33,733 --> 00:29:36,110 Bir kadın yaralı, birkaç yarası var. 522 00:29:36,235 --> 00:29:37,570 Dayan biraz Diane. Dayan. 523 00:29:37,695 --> 00:29:40,156 Yardım geliyor. İyileşeceksin. 524 00:29:40,281 --> 00:29:42,742 İyileşeceksin, tamam mı? 525 00:29:44,410 --> 00:29:46,204 Ben yanındayım. Ben yanındayım. 526 00:29:53,603 --> 00:29:55,272 Yaraya bastırmaya devam et. 527 00:29:55,397 --> 00:29:56,481 Bana Zeke'i gösterdin. 528 00:29:56,606 --> 00:29:58,942 Fark ettim de... 529 00:29:59,067 --> 00:30:01,069 Jackson mağazaya mı gelmişti? 530 00:30:01,236 --> 00:30:02,362 Bunu o mu yaptı? 531 00:30:02,529 --> 00:30:05,031 Hayır, Zeke yaptı. 532 00:30:05,157 --> 00:30:06,283 Jackson ona engel oldu. 533 00:30:06,408 --> 00:30:07,868 Gittiler. 534 00:30:07,993 --> 00:30:10,829 - Nereye gittiler? - Bilmiyorum. Bir yere. 535 00:30:10,954 --> 00:30:13,415 Tamam. Onu bulacağız. 536 00:30:13,540 --> 00:30:15,083 Lütfen. 537 00:30:15,208 --> 00:30:16,668 Jackson'a zarar vermeyin. 538 00:30:16,793 --> 00:30:19,087 O akrabam. Kötü bir insan değil. 539 00:30:19,212 --> 00:30:20,964 Ona yardım etmeliyim. 540 00:30:21,089 --> 00:30:22,215 Lütfen. 541 00:30:22,340 --> 00:30:24,342 Memur bey, onu hastaneye götürmeliyiz. 542 00:30:49,993 --> 00:30:51,745 O Diane miydi? 543 00:30:51,870 --> 00:30:52,954 Hastaneye mi gidiyor? 544 00:30:53,121 --> 00:30:54,289 Ne işin var burada? 545 00:30:54,414 --> 00:30:55,791 Diane aramış, duymadım, 546 00:30:55,916 --> 00:30:57,292 sonra onu aradım ama açmadı. 547 00:30:57,417 --> 00:30:58,543 Ne oldu? 548 00:30:58,668 --> 00:31:00,123 Artık yapabileceğin bir şey yok. 549 00:31:01,713 --> 00:31:03,965 Kevin, lütfen ne olduğunu anlat. 550 00:31:04,091 --> 00:31:07,427 Ne olacak, seni dinledim. 551 00:31:07,552 --> 00:31:10,138 Onu evine gönderdik, ama göndermemeliydik. 552 00:31:11,848 --> 00:31:14,684 Benim gözümün önünde olsaydı, kararı ben verseydim, 553 00:31:14,810 --> 00:31:17,979 24 saat içerisinde ikinci defa onu ambulansa bindirmemiz gerekmezdi. 554 00:31:18,105 --> 00:31:21,296 Anladın mı? - Doğru olduğuna inandığım kararı verdim. 555 00:31:21,316 --> 00:31:22,400 Ve yanlış çıktı. 556 00:31:22,526 --> 00:31:23,610 - Hey. Kev. - Tamam mı? 557 00:31:23,777 --> 00:31:24,914 Bunu artık anlıyor musun? 558 00:31:24,986 --> 00:31:26,259 Olay yerini incelemeliyiz. Hadi. 559 00:31:26,279 --> 00:31:27,469 - Bu doğru değildi. - Tamam. 560 00:31:27,489 --> 00:31:28,657 Hadi. 561 00:31:42,862 --> 00:31:44,871 Kiracı Roberta: Sıcak su geldi. - Bir tane buldum. 562 00:31:44,891 --> 00:31:48,528 Diane'in evi yakınlarında, araba çalınmış, gri Honda Civic. 563 00:31:48,610 --> 00:31:49,903 - Ne zaman? - Dört saat önce. 564 00:31:49,928 --> 00:31:51,221 Biz de o zaman oraya gittik. 565 00:31:51,346 --> 00:31:53,682 Bu iyi olabilir. Ve 911 çağrısına göre, 566 00:31:53,807 --> 00:31:55,976 fiziksel tarifleri Jackson ve Zeke'e uygun. 567 00:31:56,101 --> 00:31:58,228 İyi, araştır. Hey, telefon hâlâ kapalı mı? 568 00:31:58,395 --> 00:32:00,919 Telefonlar, kredi kartları. Ulaşımdan da bir şey çıkmadı. 569 00:32:00,939 --> 00:32:05,469 Tamam, Civic I-55 otoyolunda, Güney California'da bir saat önce 570 00:32:06,194 --> 00:32:09,614 trafik kamerasına takılmış. Başka yerde görülmemiş. 571 00:32:09,739 --> 00:32:10,866 Otoyolda bir şey yok. 572 00:32:10,991 --> 00:32:13,201 Hayır, sonrasında bir şey yok. 573 00:32:13,326 --> 00:32:15,829 Belki bir yerde durdular ve oraya sığındılar. 574 00:32:16,054 --> 00:32:19,641 Zeke'in yakınlarda tanıdığı bir arkadaşı var. Eski hücre arkadaşı Neil Stanton, 575 00:32:19,708 --> 00:32:22,586 cinayete teşebbüsten hapse girdi. İki ay önce çıktı. 576 00:32:22,752 --> 00:32:25,672 Neil Güney California I-55'te kamyon mola yerinde çalışıyor. 577 00:32:25,839 --> 00:32:27,841 Oraya gidelim. 578 00:32:44,149 --> 00:32:45,275 Evet, burada. 579 00:32:45,400 --> 00:32:47,903 Gri Honda Civic, otoparkın kuzey tarafında. 580 00:32:48,028 --> 00:32:50,781 Evet, görüyorum. Dikkatli yaklaşın. 581 00:32:50,906 --> 00:32:52,199 Anlaşıldı komiserim. 582 00:33:21,436 --> 00:33:22,729 Araç boş. 583 00:33:23,688 --> 00:33:24,773 Tamam, dağılın. 584 00:33:24,940 --> 00:33:26,441 Ruzek, Torres, siz batı tarafına. 585 00:33:26,566 --> 00:33:28,693 Atwater, doğuya. Kim, sen arka tarafa bak. 586 00:33:28,819 --> 00:33:29,956 Ben arabada bekleyeceğim. 587 00:33:30,070 --> 00:33:31,822 - Anlaşıldı. - Anlaşıldı. 588 00:33:44,251 --> 00:33:46,628 Dikkat komiserim. Burada bir sürü sivil var. 589 00:33:46,753 --> 00:33:48,547 Evet, sana doğru geliyorum. 590 00:34:21,288 --> 00:34:22,372 Jackson. 591 00:34:22,497 --> 00:34:24,291 Chicago Polisi! Eller yukarı! 592 00:34:26,293 --> 00:34:27,419 Jackson'ı buldum. 593 00:34:27,544 --> 00:34:29,713 İkinci kat, gri kapüşonlu, kuzeye gidiyor. 594 00:34:33,508 --> 00:34:35,844 - Chicago'nun en iyileri misiniz? - Ne dedin? 595 00:34:35,869 --> 00:34:37,200 - Siz Chicago'nun en iyileri misiniz? - Hayır. 596 00:34:37,220 --> 00:34:38,430 Sen... - Eğil! Eğil! 597 00:34:42,960 --> 00:34:45,045 10-1, Güney California'da polise ateş açıldı. 598 00:34:45,106 --> 00:34:46,334 Hey! Hey! Ruzek, iyi misin? 599 00:34:46,405 --> 00:34:47,769 Eğil! Evet, iyiyim. Yere yatın. 600 00:34:47,798 --> 00:34:49,029 - Yere yatın! - Çekilin yoldan! 601 00:34:49,049 --> 00:34:50,676 - Eğil! - Sakın kımıldama. 602 00:34:57,516 --> 00:34:59,476 Hey, nerede o? 603 00:34:59,602 --> 00:35:01,375 Sakın kımıldamayın. Herkes yerde kalsın. 604 00:35:15,159 --> 00:35:16,849 50-21 Ida, bir saldırganı gözaltına aldım. 605 00:35:16,869 --> 00:35:19,371 Partnerim diğer saldırganı binanın doğusunda kovalıyor. 606 00:35:27,505 --> 00:35:28,964 Bir adım daha atarsan ölürsün. 607 00:35:29,089 --> 00:35:30,424 Hemen silahı bana ver. 608 00:35:30,549 --> 00:35:32,468 Götür onu. 609 00:35:59,745 --> 00:36:02,248 Jackson'ı görmüş olabilirim. 610 00:36:02,373 --> 00:36:06,126 Kuzey duvarında park halindeki beşinci araç, yataklı kabinde saklanıyor. 611 00:36:18,681 --> 00:36:21,267 Hey Jackson, Oradasın, biliyorum. 612 00:36:23,602 --> 00:36:25,271 Artık dışarı çık. 613 00:36:25,437 --> 00:36:28,899 Ellerini yavaşça yukarı kaldır ve araçtan in. 614 00:36:29,024 --> 00:36:32,403 Jackson, ellerini kaldır... 615 00:36:40,077 --> 00:36:42,121 Ellerini göreyim. 616 00:36:42,246 --> 00:36:43,664 Jackson, silahı bırak. 617 00:36:56,051 --> 00:36:57,636 Silahı bırak. 618 00:37:01,182 --> 00:37:04,518 Jackson, beni dinle. 619 00:37:04,643 --> 00:37:07,354 Diane'i tanıyorum. 620 00:37:07,479 --> 00:37:09,607 Onu sadece bir gündür tanıyorum, 621 00:37:09,732 --> 00:37:12,067 ama şu anda bu konuda çok zorlanıyor. 622 00:37:12,234 --> 00:37:14,570 Ve her zaman mantıklı konuşmuyor, 623 00:37:14,695 --> 00:37:17,364 ama seni gerçekten çok sevdiği belli. 624 00:37:21,452 --> 00:37:23,829 Hep yanında olmadı mı? 625 00:37:23,954 --> 00:37:26,290 Ne olursa olsun seni desteklemedi mi? 626 00:37:26,415 --> 00:37:28,751 Bu kadına seni vurduğumu söyletme bana. 627 00:37:28,876 --> 00:37:30,669 O bunu hak etmiyor. 628 00:37:31,921 --> 00:37:34,465 Şu anda düşünmen gereken tek şey, 629 00:37:34,632 --> 00:37:36,592 Diane'e yardım etmek. 630 00:37:40,763 --> 00:37:43,182 Bırak silahı! 631 00:37:54,235 --> 00:37:55,569 Ben... 632 00:37:55,694 --> 00:37:58,280 O çocukları ben öldürmedim. 633 00:37:58,405 --> 00:37:59,615 Zeke yaptı. 634 00:37:59,740 --> 00:38:01,992 Neden yaptığını bilmiyorum. 635 00:38:02,159 --> 00:38:04,453 Özür dilerim. 636 00:38:04,578 --> 00:38:06,372 O... 637 00:38:06,497 --> 00:38:08,082 Diane'e özür dilediğimi söyle. 638 00:38:08,249 --> 00:38:09,416 Hadi. 639 00:38:44,535 --> 00:38:46,704 Merhaba. 640 00:38:46,829 --> 00:38:49,081 Ne işin var burada? 641 00:38:49,206 --> 00:38:52,376 Jackson ve Zeke gözaltında. 642 00:38:52,501 --> 00:38:53,836 Diane konusunda gelişme, 643 00:38:53,961 --> 00:38:56,130 onu iki gün daha hastanede tutacaklar. 644 00:38:56,255 --> 00:38:59,675 O zamana kadar tehlike geçer. 645 00:38:59,800 --> 00:39:03,220 Tek kötü haber şu, Banjo'yu gözden kaybettik. 646 00:39:05,806 --> 00:39:07,975 Diane'in iyi olmasına sevindim. 647 00:39:09,852 --> 00:39:12,104 Buraya bunu söylemeye mi geldin? 648 00:39:12,229 --> 00:39:13,814 Arayabilirdin. 649 00:39:16,817 --> 00:39:19,612 Ayrıca senden özür dilemeliyim. 650 00:39:19,737 --> 00:39:22,823 Daha önce seninle konuşma tarzımla, 651 00:39:22,948 --> 00:39:25,784 haddimi çok aştım. 652 00:39:26,869 --> 00:39:29,163 Senin suçun değildi. 653 00:39:29,288 --> 00:39:31,290 Benim suçumdu. 654 00:39:31,415 --> 00:39:33,375 Biliyorum. 655 00:39:33,501 --> 00:39:36,504 Yani özür dilemeye mi geldin? 656 00:39:36,629 --> 00:39:39,757 Yapılacak işler listende miydim? 657 00:39:43,219 --> 00:39:46,180 Galiba mesleğim yüzünden, ama telefon olayın var ya? 658 00:39:46,305 --> 00:39:47,598 Gözden kaçmıyor. 659 00:39:47,723 --> 00:39:50,726 Sürekli etrafındaki insanlara yardım etmen, 660 00:39:50,851 --> 00:39:52,853 stresini arttırıyor. 661 00:39:52,978 --> 00:39:55,564 Listene beni de eklemene gerek yok. Ben iyiyim. 662 00:39:55,689 --> 00:39:57,691 Daha olay sırasında seni affettim. 663 00:40:00,402 --> 00:40:01,737 Tamam. 664 00:40:03,405 --> 00:40:05,032 Teşekkürler. 665 00:40:05,157 --> 00:40:06,242 Evet. 666 00:40:07,493 --> 00:40:10,913 Bunun insanları tükettiğinin farkındasın, değil mi? 667 00:40:17,127 --> 00:40:19,129 Evet. 668 00:40:19,255 --> 00:40:21,131 Gayet farkındayım. 669 00:40:21,257 --> 00:40:24,927 Bunu ilk kez duymuyorum. 670 00:40:25,052 --> 00:40:27,471 Kapatma düğmen var mı? 671 00:40:32,393 --> 00:40:34,395 Hayır. 672 00:40:34,520 --> 00:40:37,398 Hayır, o kısmı daha tam çözemedim. 673 00:40:49,743 --> 00:40:51,912 Bir teklifim var. 674 00:40:53,455 --> 00:40:55,374 Mesela şu önümüzdeki 675 00:40:58,752 --> 00:40:59,837 bir saat, 676 00:40:59,962 --> 00:41:01,463 içeri gelsen, beynini kapatsan, 677 00:41:01,589 --> 00:41:03,966 telefonunu kapatsan ve benimle eğlensen? 678 00:41:05,426 --> 00:41:07,469 Ben seni kınamam. 679 00:41:07,595 --> 00:41:08,762 Sen beni kınamazsın. 680 00:41:08,888 --> 00:41:11,640 Ve 681 00:41:11,765 --> 00:41:14,518 sadece kendimiz için bir şeyler yaparız, 682 00:41:14,685 --> 00:41:16,937 her şeyden uzaklaşmak için. 50168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.