All language subtitles for Chicago.P.D.S12E11.In.the.Trenches.(3).1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,846 --> 00:00:14,017 O sunucu odasını yakan kişi, bu felaketin sorumlusu. 2 00:00:14,934 --> 00:00:16,436 Bildiğim kadarıyla o sunucu 3 00:00:16,561 --> 00:00:18,730 belediyenin emekli ödemeleri için ayrılmıştı. 4 00:00:18,855 --> 00:00:21,691 - Ne kadar para söz konusu? - 250 milyon dolar. 5 00:00:23,443 --> 00:00:27,844 Tünel üstümüze çöktü. Bizi buradan kurtarmak için planınız var mı? 6 00:00:27,864 --> 00:00:29,157 Üzerinde çalışıyoruz. 7 00:00:29,657 --> 00:00:34,204 Buraya kadar kovaladığın adam silahlı ve tehlikeli. 8 00:00:35,038 --> 00:00:36,247 Belki Platt'ı o vurdu. 9 00:00:38,124 --> 00:00:40,460 Yanındayım bebeğim, dayan. 10 00:00:41,711 --> 00:00:44,172 Saldırganlar belediye ulaşım tulumlarından giyiyordu. 11 00:00:44,881 --> 00:00:47,018 Galiba kötü adamlardan birini bulmuş olabilirim. 12 00:00:47,884 --> 00:00:50,637 Annen Margaret Simshaw, değil mi? 13 00:00:50,762 --> 00:00:52,806 Yeni adresinizi hatırlıyor musun? 14 00:00:52,931 --> 00:00:56,059 Onu görmeden size hiçbir bilgi vermem. 15 00:00:57,435 --> 00:01:00,835 Hadi Hank. Yardım için elimden geleni yapacağımı biliyorsun, değil mi? 16 00:01:00,855 --> 00:01:02,440 Ama çocuk... - Bana o adres lazım. 17 00:01:02,565 --> 00:01:05,677 Zaten hayatının en kötü gününü yaşıyor. Çok daha kötü olmak üzere. 18 00:01:05,802 --> 00:01:07,759 Eğer içerideki annesiyse, tercih hakkı onun olmalı. 19 00:01:07,779 --> 00:01:10,573 Kendi başının çaresine bakabilir. - Bak, ya annesi değilse? 20 00:01:10,698 --> 00:01:12,075 Ya annesini hiç bulamazsak? 21 00:01:12,242 --> 00:01:14,753 Ya o yanan ceset, bugün hatırladığı son şey olursa, 22 00:01:14,878 --> 00:01:17,852 annesine dair tek anısı olursa? Bunu yapmanın doğru bir yolu var. 23 00:01:17,872 --> 00:01:20,667 Şu anda yerin altında mahsur kalan 30 küsur kişi var. 24 00:01:22,001 --> 00:01:24,337 O suçlular, annesi de onlardan biri, 25 00:01:24,462 --> 00:01:27,090 onları çıkarmanın tek yolu. - Daha iyi bir yolu olmalı. 26 00:01:27,215 --> 00:01:28,842 Daha hızlısı yok! 27 00:01:29,467 --> 00:01:33,012 Bak, onay istemiyorum. Yardım istiyorum. 28 00:01:37,392 --> 00:01:39,018 Önce onunla biz konuşalım. 29 00:01:44,941 --> 00:01:47,694 - O neydi öyle? - Sakin olun! 30 00:01:47,944 --> 00:01:49,863 Herhalde zemin yerleşiyor. 31 00:01:51,990 --> 00:01:54,117 Bir şey yok. - İyi misin? 32 00:01:55,785 --> 00:01:58,246 Biz iyiyiz. İyiyiz. 33 00:01:58,538 --> 00:02:00,874 - Sakin ol. - Orada biri var! 34 00:02:01,458 --> 00:02:02,709 - Ne? - Bir şey gördüm. 35 00:02:02,834 --> 00:02:05,295 Yemin ederim, galiba biri var. - Nerede? 36 00:02:05,795 --> 00:02:07,110 - Orada. Birini gördüm. - Burada mı? 37 00:02:07,130 --> 00:02:08,965 Evet, dışarıda. Gördüm. 38 00:02:10,467 --> 00:02:13,303 - Emin misin? - Evet, gördüm. 39 00:02:18,641 --> 00:02:21,728 Tamam. İkimiz gitmeyelim. 40 00:02:22,062 --> 00:02:24,564 Hayır, hayır, hayır. Ben hallederim. 41 00:02:25,482 --> 00:02:27,164 Merhaba, adın Duffy, değil mi? - Evet. 42 00:02:27,442 --> 00:02:29,611 - Şu taş için yardım et. - Tamam. 43 00:02:30,028 --> 00:02:33,114 Üç deyince. Bir, iki, üç. 44 00:02:36,785 --> 00:02:38,036 Tamam, hey. 45 00:02:38,244 --> 00:02:41,372 Yardım edebilirim. Gerçekten. 46 00:02:44,417 --> 00:02:46,377 Tamam, önüne bak. 47 00:02:46,503 --> 00:02:48,546 Hiçbir şey göremiyorum. 48 00:02:48,713 --> 00:02:51,299 Hadi gel. Yavaş yavaş. 49 00:02:53,009 --> 00:02:54,636 Hey! Dikkat et! 50 00:02:55,804 --> 00:02:57,555 İmdat! 51 00:02:58,473 --> 00:03:00,809 Lütfen! Alın şunu üzerimden! 52 00:03:01,309 --> 00:03:05,021 Biz hallederiz. Yardıma geliyoruz. 53 00:03:05,438 --> 00:03:08,441 Şunu üzerimden alın. Kaldıramıyorum. 54 00:03:13,154 --> 00:03:15,490 Hareket etme. Şimdi hareket etme, tamam mı? 55 00:03:16,157 --> 00:03:18,493 İyi misin? - Evet, iyiyim. 56 00:03:19,119 --> 00:03:20,995 Dikkatli yürü. 57 00:03:23,373 --> 00:03:26,459 Hemen geliyoruz. Biz ilgileniyoruz. 58 00:03:29,421 --> 00:03:30,797 Birlikte çalışalım. 59 00:03:31,089 --> 00:03:32,862 Diğerlerini oynatmamaya çalış, tamam mı? 60 00:03:32,882 --> 00:03:35,510 Ben sayıyorum. Bir, iki, üç. 61 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 Böyle olmayacak. 62 00:03:40,765 --> 00:03:42,517 Tamam, başka bir şey denememiz lazım. 63 00:03:42,642 --> 00:03:45,103 Benimle konuşmaya devam et. Buraya nasıl geldin? 64 00:03:46,229 --> 00:03:48,481 Boşlukta mahsur kaldım. 65 00:03:48,648 --> 00:03:52,068 Oradan çıkıyordum, bir kayayı oynattım, üzerime düştü. 66 00:03:53,820 --> 00:03:55,697 Kaldıramıyorum. 67 00:03:55,822 --> 00:03:57,699 Tamam, bunu deneyelim. 68 00:03:58,116 --> 00:04:01,035 Bunu deneyelim. 69 00:04:01,369 --> 00:04:04,456 Sayıyorum. Bir, iki, üç. 70 00:04:09,294 --> 00:04:12,338 İyi misin? Kolunu hissediyor musun? Çok hızlı hareket ettirme. 71 00:04:14,883 --> 00:04:18,261 Başka acıyan yerin var mı? - Hayır, galiba iyiyim. 72 00:04:18,970 --> 00:04:20,597 Şuna dikkat et. Dikkat et. 73 00:04:21,097 --> 00:04:25,185 Hadi. Gel buraya. Sana bakayım. 74 00:04:26,895 --> 00:04:29,272 Bu kötü. Buna baktırmamız lazım. 75 00:04:34,110 --> 00:04:37,238 Ellerini yukarıda tut. - Ne? Ne? 76 00:04:37,263 --> 00:04:38,703 - Ellerin göreceğim yerde olsun. - Neden? 77 00:04:38,723 --> 00:04:39,723 Sakın kımıldama. 78 00:04:39,743 --> 00:04:41,466 - Ne yapıyorsun sen? - Ne yapıyorsun? 79 00:04:41,576 --> 00:04:43,411 Neden bana silah çektin? Ne? 80 00:04:43,536 --> 00:04:45,127 - Benden kaçan adam sen misin? - Ne? 81 00:04:45,313 --> 00:04:47,604 - Komiserimi sen mi vurdun? - Hayır, hayır! Ben... 82 00:04:47,624 --> 00:04:50,668 - Komiserimi mi vurdun? - Ben başından beri buradaydım! 83 00:04:51,086 --> 00:04:53,713 Önümden yürü. Hadi. Yürü. 84 00:05:00,887 --> 00:05:03,390 Bir şey yok Ellie. Bir şey yok. 85 00:05:08,937 --> 00:05:10,397 Anne. 86 00:05:18,071 --> 00:05:19,656 Anne. 87 00:05:24,536 --> 00:05:27,664 Benim, Ellie. İyi olacaksın. 88 00:05:37,340 --> 00:05:39,259 Anne, çok üzgünüm. 89 00:05:40,927 --> 00:05:42,887 - Ne yapıyorsun sen? - Adın ne? Adın ne? 90 00:05:43,012 --> 00:05:45,265 - Dur! Dokunma bana! Sakın... - Adın ne? 91 00:05:45,682 --> 00:05:47,100 Yapma! Yapma! 92 00:05:47,225 --> 00:05:51,271 - Adam, Adam, biraz yavaş olur musun? - Tamam Ray. 93 00:05:52,731 --> 00:05:54,065 L için mi çalışıyorsun? 94 00:05:54,232 --> 00:05:56,735 Kim olduğumu veya ne olduğunu sandığını bilmiyorum... 95 00:05:56,860 --> 00:05:58,319 - Buraya nasıl geldin? - Ne? 96 00:05:58,345 --> 00:05:59,801 Soruma cevap ver. Buraya nasıl geldin? 97 00:05:59,821 --> 00:06:01,197 - Burada çalışıyordum. - Tamam. 98 00:06:01,448 --> 00:06:03,533 Sana bir bakayım. Teşekkürler. 99 00:06:04,159 --> 00:06:05,785 Kolundaki yanıklar nereden oldu? 100 00:06:06,411 --> 00:06:08,663 Burada çalışıyordum. Ben kaynakçıyım. 101 00:06:08,872 --> 00:06:11,308 Öyle mi? 102 00:06:12,584 --> 00:06:15,108 Adını yukarıdakilere soracağım. Bence tıbbi malzemeleri onda heba etme. 103 00:06:15,128 --> 00:06:16,609 - Nereye gidiyorsun? - Hey, dinle. 104 00:06:16,629 --> 00:06:18,153 - Ellerimi aç hemen. - O şekilde olmuyor. 105 00:06:18,173 --> 00:06:20,091 Biri yaralıysa, onu tedavi ederim. 106 00:06:20,216 --> 00:06:21,301 Tulumunu gördün mü? 107 00:06:21,426 --> 00:06:25,597 Buraya kadar takip ettiğim suçlunun her özelliği tutuyor. Platt'ı vurdu. 108 00:06:26,014 --> 00:06:28,151 Sen gerekeni yap, ama bence ona malzeme harcama. 109 00:06:28,224 --> 00:06:29,452 Hey Duffy. - Efendim patron. 110 00:06:29,476 --> 00:06:31,332 - Yukarıya bir mesaj göndermeliyim. - Ben yapmadım. 111 00:06:31,352 --> 00:06:34,105 Tamam, olur. 112 00:06:34,481 --> 00:06:36,566 Tamam. İsim ve adres. 113 00:06:37,358 --> 00:06:39,313 Norman, Raymond. Evet, evet, anladım, tamam. 114 00:06:55,209 --> 00:06:57,294 Ne, Margaret mı? Margaret Simshaw mı? 115 00:06:57,503 --> 00:06:58,545 Hayır, inanmam. 116 00:06:58,670 --> 00:07:00,464 Onu iyi tanımam, ama hayır, imkânı yok. 117 00:07:00,589 --> 00:07:02,226 Kızı teyit etti. Hırsızlığa karışmış. 118 00:07:02,424 --> 00:07:05,594 Bitcoin'e ilk yatırım yaptığımızda o bilişim bölümünde çalışıyordu. 119 00:07:05,619 --> 00:07:08,911 Margaret'ın kanser teşhisi için belediyeye dava açtığını biliyoruz, neden? 120 00:07:08,931 --> 00:07:11,850 Geçenlerde boşalttığımız binada kanser olduğunu iddia etti. 121 00:07:12,059 --> 00:07:14,269 Orası eskiydi. Asbest vardı. 122 00:07:14,395 --> 00:07:17,398 - Davaya karşılık verdiniz mi? - Bunun ne alakası var? 123 00:07:17,523 --> 00:07:18,732 Sebep sayılır. 124 00:07:18,857 --> 00:07:20,651 Evet, karşılık verdim. Mecburdum. 125 00:07:20,776 --> 00:07:22,867 Hayır, mecbur değildin, başka davalar da vardı, 126 00:07:22,912 --> 00:07:25,094 bu dolandırıcılık değildi. - Dolandırıcılık demiyorum. 127 00:07:25,114 --> 00:07:27,908 Bak, dava açılmadan önce birkaç durumda anlaşmaya vardık. 128 00:07:28,033 --> 00:07:32,059 Ama bu duyuldu, başkaları da çıktı. Bu mali bir yük haline geldi. 129 00:07:32,079 --> 00:07:34,456 Avukatlarımız da karşılık vermek zorunda kaldı. 130 00:07:34,706 --> 00:07:37,418 Senin Bitcoin hard diskini geri vermek zorunda olduğun gibi. 131 00:07:37,668 --> 00:07:39,169 Şimdi derdin bu mu? 132 00:07:39,294 --> 00:07:41,402 Belediyenin emeklilik fonunun büyük bir kısmı orada. 133 00:07:41,422 --> 00:07:43,946 Beni dinle, anlaşmaya vardığın herkesin ismini istiyorum, 134 00:07:43,966 --> 00:07:45,447 diğer suçlular onların arasında olabilir. 135 00:07:45,467 --> 00:07:47,469 - Hayır, onlar... - Rica etmiyorum. 136 00:07:47,594 --> 00:07:50,472 Onlar suçlu değil, çünkü çoktan öldüler. 137 00:07:50,723 --> 00:07:52,599 Onu demek istedi. 138 00:07:56,468 --> 00:07:59,378 - Onu nereye götürüyorsun? - Şimdi yeniden ısıtmaya başlayacağız. 139 00:07:59,398 --> 00:08:02,589 O bizimle aşağıda olacak. Uzun bir süreç ama seni en kısa zamanda bulacağım. 140 00:08:02,609 --> 00:08:04,611 - İşe yarayacak mı? - En iyi seçenek bu. 141 00:08:04,737 --> 00:08:07,489 - Bu bir cevap değil. - Cevap. 142 00:08:08,157 --> 00:08:09,950 Elimizdeki en iyi seçeneği kullanıyoruz. 143 00:08:11,493 --> 00:08:12,786 Bir şey bulduğunu söyle. 144 00:08:12,911 --> 00:08:16,707 - Hayır, Margaret'ın evi temiz. - Bu nasıl olur? 145 00:08:16,915 --> 00:08:18,625 En ufak bir delil yok. 146 00:08:18,751 --> 00:08:23,610 Komplocuları, kazdıkları tüneli gösteren bir şey yok. Bunu başka bir yerde planlamışlar. 147 00:08:23,630 --> 00:08:24,778 Tamam, peki erkek arkadaşı? 148 00:08:24,798 --> 00:08:26,947 Erkek arkadaşın kimliğini tespit eden somut bir şey yok. 149 00:08:26,967 --> 00:08:29,136 Adli tabipler şu anda elektronikleri inceliyor. 150 00:08:29,261 --> 00:08:31,577 Margaret'ın mali kayıtlarında bir şey bulmuş olabilirim. 151 00:08:31,597 --> 00:08:34,461 Bir kredi kartı ödemesi var, Kuzey Lawndale'de bir içki dükkânı. 152 00:08:35,141 --> 00:08:36,368 Kategori kodu elektronik, 153 00:08:36,393 --> 00:08:39,188 tutar da üç tek kullanımlık telefon ücretiyle eşleşiyor. 154 00:08:39,313 --> 00:08:42,132 - Bu önemli, bunu takip edebiliriz. - Pansuman arabasını getir. 155 00:08:42,524 --> 00:08:43,650 Kanaması yok, değil mi? 156 00:08:43,776 --> 00:08:44,902 Hâlâ akış var. 157 00:08:48,572 --> 00:08:49,907 200'e ayarla. 158 00:08:50,199 --> 00:08:51,492 Eller. - Çektim. 159 00:08:55,204 --> 00:08:57,581 Ray'in adını bir saat önce gönderdim, nerede kaldı? 160 00:08:59,124 --> 00:09:01,126 Umarım bizi bulmaya çalıştıkları içindir. 161 00:09:03,545 --> 00:09:08,550 Adam, sakin ol. Burası sinirlenmen için fazla küçük. 162 00:09:08,842 --> 00:09:10,842 Ne kadar küçük olduğunun farkındayım, sağ ol. 163 00:09:11,804 --> 00:09:15,808 Otur o zaman. Terliyorsun, nefes nefese kaldın. 164 00:09:16,308 --> 00:09:18,560 Biraz mola ver. - Stella, ben iyiyim. 165 00:09:24,942 --> 00:09:26,485 Sen nasılsın Cy? İyi misin? 166 00:09:27,111 --> 00:09:31,698 Evet, iyiyim. Galiba burası gittikçe ısınıyor. 167 00:09:46,422 --> 00:09:47,631 Nerede... 168 00:09:49,842 --> 00:09:51,927 Herhalde... 169 00:09:53,011 --> 00:09:55,557 - Hey, ne oluyor? Ne arıyorsun? - Herhalde şeye koydum... 170 00:10:08,193 --> 00:10:11,405 Hey, ne oluyor? 171 00:10:12,990 --> 00:10:16,672 Stella, benimle konuşur musun? Yardım edebilirim. Ne oluyor? Gaz sızıntısı mı var? 172 00:10:18,328 --> 00:10:20,539 Hayır. Oksijen bitiyor. 173 00:10:28,688 --> 00:10:31,941 - Peki ne yapacağız? - Ne mi yapacağız? 174 00:10:32,108 --> 00:10:36,821 Hava bulacağız. Oksijen yetersizliğini tedavi edemem. 175 00:10:37,572 --> 00:10:39,345 Ve kaybetme hızımıza bakılırsa pek de... 176 00:10:39,448 --> 00:10:43,744 Tamam, yani buradan çıkmamız lazım. Zaten tavan da çok dayanmaz. 177 00:10:45,163 --> 00:10:47,982 Ama kurtarmaya geliyorlar, değil mi? Buna inanıyoruz, değil mi? 178 00:10:48,708 --> 00:10:50,543 Elimizdeki oksijeni korumalıyız. 179 00:10:53,045 --> 00:10:56,465 - Dur. - Nasıl belirtiler olur? 180 00:10:58,801 --> 00:11:00,428 Stella. 181 00:11:05,099 --> 00:11:10,897 Hipoksemi. Kendini çok farklı şekillerde gösterir. 182 00:11:11,022 --> 00:11:16,277 Rahatsızlık, nefes darlığı, baş ağrısı, yorgunluk, morarma. 183 00:11:17,528 --> 00:11:21,115 İnsanların kafası karışır, kaygılanır. 184 00:11:22,783 --> 00:11:26,204 Bizim de kafamız karışacak, kaygılanacağız. 185 00:11:29,207 --> 00:11:35,213 Ama ne kadar az enerji harcarsak, o kadar az oksijen kullanırız. 186 00:11:35,463 --> 00:11:36,631 Bunu yapabilirim. 187 00:11:36,756 --> 00:11:40,551 Evet, tüpüm var, o yüzden... Çok değil, ama yine de bir şeydir. 188 00:11:41,010 --> 00:11:44,347 Cy'ın da tüpü var. Yani iş kötüye giderse... 189 00:11:44,472 --> 00:11:46,432 Bölüşürüz, evet. 190 00:11:53,189 --> 00:11:57,026 Ben yukarı mesaj gönderirim, daha çabuk olmalarını söylerim. 191 00:11:57,401 --> 00:11:59,695 Tamam. Evet. Herkese söyleyelim. 192 00:12:02,406 --> 00:12:04,158 Zaten seni duyacaklar. 193 00:12:10,373 --> 00:12:13,167 - Duffy. - Tamam, herkes dinlesin. 194 00:12:13,793 --> 00:12:16,337 Ne oluyor? 195 00:12:16,462 --> 00:12:19,131 Yukarıdaki ekip bizi kurtarmaya geliyor, 196 00:12:20,299 --> 00:12:22,468 ama şu anda oksijenimiz azalıyor. 197 00:12:23,052 --> 00:12:24,387 - Ne? - Ne? 198 00:12:24,512 --> 00:12:26,514 Bir şey yok, tamam. Yani dikkatli olmalıyız. 199 00:12:26,639 --> 00:12:30,893 - O ne? Ne görüyorum? - Piller bitiyor. 200 00:12:31,269 --> 00:12:35,857 Ne kadar kullandığımıza dikkat etmeliyiz, tamam mı? 201 00:12:35,982 --> 00:12:38,067 Ne kadar az hareket edersek o kadar iyi. 202 00:12:38,192 --> 00:12:41,404 İyi bir yer bulun, eğilin, nefesinizi sakinleştirmeye çalışın. 203 00:12:43,072 --> 00:12:46,159 Burası biraz daha rahatsız olacak, ama yine de iyiyiz. 204 00:12:46,701 --> 00:12:50,121 Ne kadar? Ne kadar süre iyi olacağız? 205 00:12:52,623 --> 00:12:53,641 Dört ila beş saat mi? 206 00:12:53,667 --> 00:12:55,631 Evet, vagonda kalan oksijen miktarına göre 207 00:12:55,751 --> 00:12:57,420 Şef Pascal'ın tahmini bu. 208 00:13:00,198 --> 00:13:05,094 Komiserim, onları oradan çıkarmanın yolunu bulamazsak... - Kim, bulacağız. 209 00:13:06,137 --> 00:13:08,181 Tünelin planını bulmamız lazım. 210 00:13:08,389 --> 00:13:10,725 Şu anda çalışmaya devam et. Yapacağın şey bu. 211 00:13:10,850 --> 00:13:14,228 Çalışmaya devam et. - Evet. 212 00:13:15,480 --> 00:13:17,708 Hayır, bu saçmalık. Margaret asla böyle bir şey... 213 00:13:17,732 --> 00:13:20,693 Ellie, Margaret'ın yeni sevgilisi var dedi. Doğru mu? 214 00:13:20,985 --> 00:13:25,470 Ne? Evet, biriyle çıktığını söylemişti ama bunu ayrı tutması konusunda anlaşmıştık. 215 00:13:25,490 --> 00:13:27,575 - Tamam. Erkek arkadaşı kim? - Bilmiyorum. 216 00:13:27,950 --> 00:13:30,411 - Hiç isim söyledi mi? - Hayır, biz boşanıyorduk. 217 00:13:30,536 --> 00:13:32,082 Kiminle çıktığını merak etmiyorum. 218 00:13:32,121 --> 00:13:34,457 Hayır, kusura bakmayın, bu çok saçma. 219 00:13:34,707 --> 00:13:36,918 Artık kızımı görebilir miyim? 220 00:13:37,043 --> 00:13:39,629 Margaret'ın hayatında yeni biri aklına geliyor mu? 221 00:13:39,962 --> 00:13:44,383 Ben... Bilmiyorum. 222 00:13:45,927 --> 00:13:49,847 O neydi? Justin, bir şey hatırlamış gibisin. 223 00:13:51,933 --> 00:13:55,311 Tamam, bunalımdaydı, tamam mı? Dava düştükten sonra. 224 00:13:55,478 --> 00:13:56,813 Kim olsa bunalıma girerdi. 225 00:13:56,938 --> 00:14:00,066 Ama sonra aniden, keyfi yerine geldi. 226 00:14:00,191 --> 00:14:01,818 Erkek arkadaşı yüzünden sandım, 227 00:14:01,943 --> 00:14:04,529 ama Ellie için de durumun düzeleceğini söyledi. 228 00:14:04,654 --> 00:14:07,490 İçeriden birinin de sonunda adım attığını söyledi. 229 00:14:07,615 --> 00:14:11,118 - İçeriden kim? - Ben... Bilmiyorum. 230 00:14:11,285 --> 00:14:13,704 Aslında kemoterapi yüzünden öyle diyor sandım. 231 00:14:14,288 --> 00:14:16,791 Ellie! Ellie, bebeğim. Bebeğim. 232 00:14:16,916 --> 00:14:18,543 - Merhaba. - Merhaba. Üzgünüm. 233 00:14:18,668 --> 00:14:20,628 - Pardon. - Çok üzgünüm. 234 00:14:21,337 --> 00:14:23,381 İyi misin? İyi misin? 235 00:14:23,436 --> 00:14:25,982 Margaret eski kocasına içeriden yardım aldığını söylemiş. 236 00:14:26,008 --> 00:14:29,600 - Kim? - Henüz bilmiyoruz. Bak, tüm çalışanları inceledik, kimse çıkmadı. 237 00:14:29,620 --> 00:14:32,119 Milken veya başka biri olabilir. - Dalga mı geçiyorsun? 238 00:14:32,139 --> 00:14:34,892 Sence Milken Bitcoin hard diskini oraya bilerek mi koydu? 239 00:14:35,309 --> 00:14:39,397 Çalmaları için mi? - Bilmiyorum Severide. Olabilir. 240 00:14:39,939 --> 00:14:41,816 Kim, bence Adam doğru kişiyi bulamadı. 241 00:14:42,150 --> 00:14:43,693 - Ne? - Ne demek istiyorsun? 242 00:14:44,360 --> 00:14:46,362 Gönderdiği isim, Ray Gorman. Onu araştırdım. 243 00:14:46,487 --> 00:14:48,030 Resmi bir CCT çalışanı. 244 00:14:48,322 --> 00:14:50,783 Amiri bütün gün Ray'le birlikte olduğunu söyledi. 245 00:14:50,908 --> 00:14:53,661 Yapısal hasara bakarken ayrılmışlar. 246 00:14:53,995 --> 00:14:55,705 Amiri doğru söylüyor gibi mi? 247 00:14:55,830 --> 00:14:57,790 Evet, telefon hareketlerini kaydetmiş. 248 00:14:57,915 --> 00:15:00,168 İkisi de tüneldeydi. Bence o değil. 249 00:15:00,668 --> 00:15:02,086 Komiserim? Kim? 250 00:15:02,461 --> 00:15:05,673 Adam'a ulaşın. Saldırganın Ray olmadığını söyleyin. 251 00:15:05,840 --> 00:15:07,258 Ve saldırgan hâlâ trende. 252 00:15:07,383 --> 00:15:09,093 Evet Kev, buradayım. Ne buldun? 253 00:15:09,385 --> 00:15:13,244 Margaret'ın Kuzey Lawndale'de üç tane tek kullanımlık telefon aldığını teyit ettik. 254 00:15:13,264 --> 00:15:15,266 Üçünün de sinyallerini aldık. 255 00:15:15,391 --> 00:15:17,351 İkisi açık değil, ama üçüncüsü açık. 256 00:15:17,768 --> 00:15:21,189 Herhalde Bates'ten kaçan saldırgan. Hemen geliyorum. 257 00:15:21,314 --> 00:15:22,724 Telefon nereden sinyal veriyor? 258 00:15:22,907 --> 00:15:25,771 Batı tarafında, Harrington Caddesi'nde otobüs durağının yanında. 259 00:15:25,818 --> 00:15:27,695 - Ne kadarlık mesafedesin? - On dakika. 260 00:15:27,862 --> 00:15:28,988 Orada buluşalım. 261 00:15:29,655 --> 00:15:32,742 Hey. Mesaj gönderiyorlar. 262 00:15:33,409 --> 00:15:35,328 Ne diyor? 263 00:15:43,836 --> 00:15:45,922 Bu... Tanrım. 264 00:15:46,214 --> 00:15:47,298 Ne diyor? 265 00:15:47,423 --> 00:15:49,651 Jacob'ın işlem sonrası durumunu sormak istemişler. 266 00:15:55,348 --> 00:15:57,350 Tamam. 267 00:15:59,852 --> 00:16:02,104 Şimdilik iyi olduğunu söyle. 268 00:16:07,026 --> 00:16:09,904 Telefon doksan metre içerisinde üç sinyal vermiş. 269 00:16:10,279 --> 00:16:11,781 Hata eşiği düşük. 270 00:16:12,073 --> 00:16:13,950 Saldırgan yakında. Çok yakında. 271 00:16:15,076 --> 00:16:18,079 Tamam, Kim orada dur. Dante, sen güneye. 272 00:16:18,871 --> 00:16:21,040 Kev, sen benimle kuzey tarafına bak. 273 00:16:31,259 --> 00:16:32,635 Tamam. Dante, hadi ara. 274 00:16:50,219 --> 00:16:53,823 Bir erkek var, beyaz, siyah ceket, siyah şapkalı, otobüs girişinin orada. 275 00:16:56,450 --> 00:16:57,660 İlerleyin. 276 00:17:06,711 --> 00:17:08,348 Tamam, telefonu attı. Bizi fark etti. 277 00:17:18,097 --> 00:17:19,373 Kaçıyor! Güneye kaçıyor! 278 00:17:19,499 --> 00:17:21,590 5021, Ocean, saldırganı yaya olarak takipteyiz, 279 00:17:21,667 --> 00:17:23,395 erkek, beyaz, siyah ceket, siyah şapka. 280 00:17:24,979 --> 00:17:28,983 5021 David, Harrington otobüs istasyonunda polise ateş edildi. 281 00:17:32,028 --> 00:17:33,237 Hadi! 282 00:17:37,909 --> 00:17:40,182 Komiserim, saldırgan tünelin batı kapısından girdi. 283 00:17:40,244 --> 00:17:41,972 - Anlaşıldı, takip edin. - Hazır mısın? 284 00:17:57,094 --> 00:17:59,055 - Dur! Polis! - Hey! 285 00:18:01,974 --> 00:18:04,101 Dur! 286 00:18:07,104 --> 00:18:08,606 Dur! 287 00:18:13,778 --> 00:18:15,029 Hayır, hayır! 288 00:18:25,540 --> 00:18:27,416 Hey, geldim! Tuttum! 289 00:18:32,463 --> 00:18:34,382 Konuşursan seni çekerim. 290 00:18:36,759 --> 00:18:39,887 Kazdığın tünelden CCT hattına nasıl girerim? 291 00:18:40,012 --> 00:18:41,430 Çek beni! Lütfen! 292 00:18:43,015 --> 00:18:46,561 Kazdığın tünelden CCT hattına nasıl girerim? 293 00:18:55,444 --> 00:18:59,282 Anlatacağım! Anlatacağım! 294 00:19:00,867 --> 00:19:03,995 Hadi. Ayaklarını kullan. Hadi. Hadi! 295 00:19:28,719 --> 00:19:31,513 Tamam, cüzdanındaki kimliğe göre adı David Mossberg. 296 00:19:31,763 --> 00:19:33,724 Küçük hırsızlıktan iki sabıkası var, 297 00:19:33,849 --> 00:19:36,031 Fairview Kanser Merkezi'nde teknisyenlik yapıyor. 298 00:19:36,435 --> 00:19:37,603 Tahmin edeyim. 299 00:19:37,728 --> 00:19:39,897 Evet, Margaret orada tedavi gördü. 300 00:19:40,105 --> 00:19:41,732 Herhalde erkek arkadaşı da o. 301 00:19:41,857 --> 00:19:44,039 Ama mali kayıtlarına baktım, isim ücreti ödenmiş. 302 00:19:44,193 --> 00:19:45,360 O ne demek? 303 00:19:45,485 --> 00:19:47,713 Galiba Capone tünelleri hakkında bir kitap yazmış. 304 00:19:47,821 --> 00:19:51,450 Teknik ekip kitabı araştırıyor, ama konum belirtilmemiş. 305 00:19:51,742 --> 00:19:54,912 Şaka mı bu? Yani Capone tünellerini mi kullandı? 306 00:19:55,120 --> 00:19:57,289 - Evet. - Tamam, adresi var mı? 307 00:19:57,664 --> 00:20:00,751 - Des Moines. - Des Moines. 308 00:20:00,918 --> 00:20:02,753 Yerel polis evini arasın. - Tamam. 309 00:20:05,505 --> 00:20:06,715 Hayır, hayır, hayır. 310 00:20:06,840 --> 00:20:10,385 Ama bu ikisi çıkıyorsa, Margaret Des Moines'a gidemez, 311 00:20:10,594 --> 00:20:13,522 burada planlamış olmaları lazım. Ve kızının önünde planlamazlar, 312 00:20:13,614 --> 00:20:15,532 o zaman ev veya otel odası mı tutmuşlar? 313 00:20:15,557 --> 00:20:16,683 Peki adamın telefonu? 314 00:20:16,808 --> 00:20:18,672 Telefon kilitli, teknik ekip şimdi açıyor. 315 00:20:28,695 --> 00:20:29,905 Randall. 316 00:20:30,822 --> 00:20:32,491 - Durumu stabil dediler. - Evet. 317 00:20:32,616 --> 00:20:35,410 Ama fenalaştı. Başka bilgi gelmedi. 318 00:20:35,536 --> 00:20:37,218 Hemşireler doktor birazdan çıkar dedi, 319 00:20:37,287 --> 00:20:38,997 ama başka bir şey demiyorlar. 320 00:20:39,164 --> 00:20:41,708 Neden? Neden bir şey demiyorlar? 321 00:20:41,917 --> 00:20:43,502 Hemen anlam çıkarmayalım. 322 00:20:46,380 --> 00:20:50,759 Öldü dediler Hank. Birkaç defa. 323 00:20:58,976 --> 00:21:00,185 Ne oldu? 324 00:21:04,439 --> 00:21:06,775 Prosedür işe yaradı. Başarılı geçti. 325 00:21:07,150 --> 00:21:08,902 - Ne? - Kötü bir başlangıç yaptık, 326 00:21:09,444 --> 00:21:12,489 ama onu yeniden ısıtıp düzeltmeyi başardık. 327 00:21:13,115 --> 00:21:15,117 Durumu stabil, hayati belirtileri güçlü. 328 00:21:17,327 --> 00:21:19,827 - Gerçekten mi? O iyi mi? - Evet, yanına girebilirsiniz. 329 00:21:20,004 --> 00:21:21,999 - Onu görebilir miyim? - Evet. 330 00:21:28,881 --> 00:21:33,343 Hayatım? Merhaba, beni duyuyor musun? 331 00:21:37,097 --> 00:21:38,974 Buradasın. 332 00:21:40,726 --> 00:21:42,853 Çok şükür, buradasın. 333 00:21:42,978 --> 00:21:45,022 Merhaba. Burada olmana çok sevindim. 334 00:21:46,148 --> 00:21:47,482 Tamam, tamam. 335 00:21:47,608 --> 00:21:50,736 Ameliyattan çıktın. Çok iyisin, çok iyisin. 336 00:21:51,361 --> 00:21:53,697 Seni düzelttiler, iyileşeceksin. 337 00:21:54,740 --> 00:21:56,700 - Voi... - Tamam, konuşmana gerek yok. 338 00:21:59,912 --> 00:22:01,622 Voight. 339 00:22:01,955 --> 00:22:05,125 İki saldırgan... 340 00:22:06,168 --> 00:22:08,503 Tamam. Tamam, o da burada. 341 00:22:08,629 --> 00:22:11,423 - Voight. - Tamam, burada. Sen iyisin. 342 00:22:23,769 --> 00:22:26,063 İyi görünüyorsun. 343 00:22:26,897 --> 00:22:28,565 İki. 344 00:22:29,775 --> 00:22:31,610 İki saldırgan dedi. 345 00:22:32,110 --> 00:22:37,616 - Vurulduğun zaman mı? - Erkek, mas... 346 00:22:39,618 --> 00:22:41,245 Maske. - Tamam. 347 00:22:42,621 --> 00:22:45,415 Üzerini aradım. 348 00:22:47,501 --> 00:22:53,882 Silahı yok. Otel anahtarı. 349 00:22:57,219 --> 00:22:59,721 Seni gözaltına aldığın saldırgan vurmadı mı? 350 00:23:01,682 --> 00:23:05,936 Saldırganı gördün mü? Tamam, bu yardımcı olur. Bu iyi. 351 00:23:07,354 --> 00:23:12,234 Trudy, otel anahtarında isim var mıydı? 352 00:23:15,112 --> 00:23:17,030 Ma... Maroon 353 00:23:20,784 --> 00:23:22,369 Crescent. - Tamam. 354 00:23:25,205 --> 00:23:26,915 Teşekkürler. 355 00:23:34,923 --> 00:23:38,802 Diğer herkes iyi mi? 356 00:23:40,304 --> 00:23:43,140 Daha tam değil. Ama hepimiz oradayız. 357 00:23:43,515 --> 00:23:44,975 Hepimiz işimizi yapıyoruz. 358 00:23:45,851 --> 00:23:49,438 Git. Git. 359 00:23:52,024 --> 00:23:53,901 Şef. 360 00:23:58,447 --> 00:24:01,491 Mossberg 211 numarada kalıyordu. Nakit ödemiş. 361 00:24:02,242 --> 00:24:03,827 - Tek başına mı? - Evet. 362 00:24:04,453 --> 00:24:06,914 Ama Margaret sık sık geliyormuş, başkaları da gelmiş. 363 00:24:07,331 --> 00:24:10,292 Müdür tarif edemedi, ama buraya ağır aletler 364 00:24:10,417 --> 00:24:12,736 getirip götürdüklerini söyledi. - Güvenlik kamerası? 365 00:24:13,003 --> 00:24:14,671 Ortam karanlık. 366 00:24:27,851 --> 00:24:28,977 Boş! 367 00:24:35,817 --> 00:24:37,110 Güvenlik Notları 368 00:24:39,696 --> 00:24:41,031 Hey! 369 00:24:41,156 --> 00:24:42,241 Komiserim? 370 00:24:42,741 --> 00:24:46,203 Justin içeriden birinden söz etti. Bunlar korumalar. 371 00:24:47,120 --> 00:24:48,705 KZ'yi o gün konuşun. 372 00:24:49,206 --> 00:24:52,501 Komuta zinciri mi? Asker. - Veya polis. 373 00:24:53,252 --> 00:24:56,463 Hey, planı buldum. 374 00:24:58,006 --> 00:25:00,050 Bu bir tünel. - İşte bu. 375 00:25:01,343 --> 00:25:03,512 Galiba Capone tünellerine ulaşmak için sadece 376 00:25:03,679 --> 00:25:05,264 iki metrelik kazı yapmışlar. 377 00:25:05,430 --> 00:25:06,567 Bu bizi trene götürür mü? 378 00:25:06,682 --> 00:25:10,143 Tamam, fotoğraf çekin, hemen merkeze bildirin. Onlar karşılaştırsın. 379 00:25:14,606 --> 00:25:16,775 Bu iyi. Kilometre işaretleri uyuyor. 380 00:25:17,109 --> 00:25:18,986 Bence bu bölgenin yanından geçiyor. 381 00:25:19,194 --> 00:25:21,649 Evet, ama tünelin iki tarafı da çöktü. Nasıl gireceğiz? 382 00:25:23,298 --> 00:25:25,425 Nasıl gireceğiz? 383 00:25:28,553 --> 00:25:30,013 Girmeyeceğiz. 384 00:25:30,138 --> 00:25:32,849 Saldırganlar Capone tüneline CCT kanalizasyonundan girdi. 385 00:25:32,975 --> 00:25:36,920 Ama en kolay giriş olduğu için değil, diğer giriş, yandaki binada. 386 00:25:37,129 --> 00:25:39,086 - Yani oradan girebilir miyiz? - Aynen öyle. 387 00:25:39,106 --> 00:25:41,652 Saldırganlar kullanmadı, çok fazla gelen giden oluyordur, 388 00:25:41,733 --> 00:25:43,944 risk almak istememişlerdir, ama biz alabiliriz. 389 00:25:44,069 --> 00:25:45,320 Tamam, sizinle geliyorum. 390 00:25:45,487 --> 00:25:48,782 Arama kurtarma bizim işimiz. Siz triyaj için burada kalın. 391 00:25:48,897 --> 00:25:52,216 Aşağıda ağır yaralılar var, şimdi trendeki tüm insanlar hipoksik olabilir. 392 00:25:52,244 --> 00:25:53,850 Yanında doktor olmalı. Ben gönüllüyüm. 393 00:25:53,870 --> 00:25:58,166 - Hiç depolu solunum cihazı kullandın mı? - Hayır, ama dalış yaptım, onu taşıyabilirim. 394 00:25:58,542 --> 00:26:00,836 Capone tünelleri yüz yıl önce yapıldı. 395 00:26:01,128 --> 00:26:05,841 Destek yok, yani yer kayarsa tamamen üzerimize çökebiliriz. 396 00:26:06,258 --> 00:26:10,012 Yani çok dikkatli olmalıyız. Ben, sen, Archer ve iki kişi daha. 397 00:26:10,512 --> 00:26:11,972 Bize iki gönüllü lazım. 398 00:26:12,431 --> 00:26:15,809 El kaldırmadan önce şunu bilin. Zemin hâlâ istikrarsız. 399 00:26:16,727 --> 00:26:20,439 En iyi senaryoda, tünel hâlâ sağlamdır, içine girebiliriz. 400 00:26:20,564 --> 00:26:23,025 Eğer öyleyse, telsizle bildiririz, gelmeye hazır olun. 401 00:26:23,275 --> 00:26:24,369 Tamam. 402 00:26:26,445 --> 00:26:30,282 Adamlarıma benim yapmayacağım bir şeyi asla yaptırmam. Ben varım. 403 00:26:32,409 --> 00:26:34,286 Döndüm amirim. Ben de geliyorum. 404 00:26:35,120 --> 00:26:36,788 Gidelim. 405 00:26:37,998 --> 00:26:40,959 Tamam, o da iyi. 406 00:26:42,419 --> 00:26:43,920 Sakin olun! 407 00:26:44,796 --> 00:26:48,842 Zemin sürekli altımızda oynuyor. Biz iyiyiz, sakin olun. 408 00:26:49,718 --> 00:26:51,845 Unutmayın, küçük nefes alıp... - İyi misin? 409 00:26:52,137 --> 00:26:54,848 Küçük nefesler verin. Tüm oksijeni bitirmeyelim. 410 00:26:55,766 --> 00:26:57,309 - İyi misin? - Evet. 411 00:26:59,519 --> 00:27:00,854 İyi misin? 412 00:27:05,192 --> 00:27:07,110 Gitmemiz lazım! Hemen gitmeliyiz! 413 00:27:07,235 --> 00:27:09,279 Herkes dışarı! Herkes dışarı! 414 00:27:09,404 --> 00:27:11,657 Vaktimiz daralıyor. Gitmemiz gerek! 415 00:27:11,782 --> 00:27:13,784 Yürüyün, yürüyün! 416 00:27:14,326 --> 00:27:15,853 Devam edin! 417 00:27:16,578 --> 00:27:18,727 Hanımefendi, trenden iniyoruz. Bir sonraki vagona geçeceğiz. 418 00:27:18,747 --> 00:27:20,395 Beni dinle, ayağa kalkmanı istiyorum, tamam mı? 419 00:27:20,415 --> 00:27:21,792 Hadi. Kalk ayağa. 420 00:27:21,917 --> 00:27:23,210 Hadi. Hadi. 421 00:27:23,335 --> 00:27:25,796 Hadi. Onu da götür. 422 00:27:26,380 --> 00:27:27,965 Hadi. Tamam, gitmemiz gerek. 423 00:27:29,091 --> 00:27:30,572 Arkadaşlar, hadi kalkın. Gitmemiz lazım. 424 00:27:30,592 --> 00:27:33,345 Hayır, hayır, dinle. Hareket etme. 425 00:27:33,470 --> 00:27:34,972 Seni çözeceğim. 426 00:27:35,347 --> 00:27:36,682 Gidelim. Gitmemiz lazım. 427 00:27:36,807 --> 00:27:38,850 Ruzek! 428 00:27:50,636 --> 00:27:52,972 O neydi öyle? 429 00:27:54,223 --> 00:27:55,933 Hey, iyi misin? 430 00:27:56,058 --> 00:27:57,393 Ben iyiyim. 431 00:27:57,518 --> 00:27:59,770 Devam et, neredeyse geldik. 432 00:28:00,897 --> 00:28:04,734 25'ten merkeze. Tünelin ilk 15 metresi güvenli. 433 00:28:05,109 --> 00:28:09,280 Personel 6. metreye gelsin. Sepet ve bel desteklerini hazırlayın. 434 00:28:10,031 --> 00:28:11,486 Ve ambulanslar beklemede kalsın. 435 00:28:11,574 --> 00:28:14,660 - Anlaşıldı. - Mouch, oksijen seviyesi? 436 00:28:14,952 --> 00:28:16,704 Yüzde 19. 437 00:28:17,246 --> 00:28:18,664 Kahretsin. 438 00:28:19,207 --> 00:28:21,584 Oksijen seviyesi yüzde 19'a indi. 439 00:28:22,001 --> 00:28:25,421 Dumanı tahliye edip bize hemen hava gönderin. 440 00:28:25,755 --> 00:28:28,549 Anlaşıldı 25. Ekipman ve personel gönderiliyor. 441 00:28:31,719 --> 00:28:34,555 Tamam, burası. Burayı kazmaya başlayın. 442 00:28:35,806 --> 00:28:40,895 Yaralı varsa seslensin! Yaralı var mı? Ona bak. 443 00:28:41,020 --> 00:28:43,814 - İyi misin? - Yerden kalkma, eller yerde. 444 00:28:44,232 --> 00:28:45,983 Hey, yaralı mısın? 445 00:28:46,108 --> 00:28:47,860 Dikkat et. - Bir şey yok, hey, hey. 446 00:28:47,985 --> 00:28:51,239 Ne oluyor? Anlat. - Nefes alamıyorum. 447 00:28:51,264 --> 00:28:52,720 - Nefes alamıyor musun? - Hayır. 448 00:28:52,740 --> 00:28:56,452 - Bir şey yok. Nefes alabilirsin. - İhtiyacı var. Bunu al. 449 00:28:56,744 --> 00:28:58,412 Teşekkürler Cy. Teşekkürler. Tamam. 450 00:28:58,771 --> 00:29:00,811 Hey, beni dinle. Nefes alabilirsin, tamam mı? 451 00:29:00,831 --> 00:29:02,833 Biraz oksijen. Oksijen var. 452 00:29:02,959 --> 00:29:05,758 Sana iyi gelecek. Kalp hızını biraz düşürmeye çalış, tamam mı? 453 00:29:05,878 --> 00:29:10,508 Tamam, bana bak. Kalp hızını düşürmeye çalış. Dört saniyede nefes al, altı saniyede ver. 454 00:29:10,800 --> 00:29:12,677 - Yaralı mısınız? - Bunu yapmaya devam et. 455 00:29:12,802 --> 00:29:15,638 Dört saniye al, altı saniye ver. İşte böyle. 456 00:29:16,013 --> 00:29:19,433 İşte böyle. Güzel. Güzel, devam edebilir misin? 457 00:29:19,934 --> 00:29:21,644 Daha iyi misin? 458 00:29:23,521 --> 00:29:25,439 - O adam, Duffy... - Evet, ne olmuş ona? 459 00:29:25,773 --> 00:29:27,441 - Yalancı. - Yalancı mı? 460 00:29:27,467 --> 00:29:29,013 - Evet. - Nasıl yani? Hangi konuda? 461 00:29:29,126 --> 00:29:31,951 O son mesaj. Bize izciyken Mors alfabesi öğrettiler. 462 00:29:31,971 --> 00:29:35,062 Ben iyi bilmiyorum, ama Jacob'ı sormadıklarını bilecek kadar anladım. 463 00:29:35,116 --> 00:29:38,286 - Bir dakika, emin misin? - Evet. Evet. 464 00:29:38,411 --> 00:29:43,374 - Ne dediler? - Bilmiyorum. Ama yalan söyledi. 465 00:29:44,333 --> 00:29:46,878 Ruzek! Ruzek! Vakit geldi. 466 00:29:47,753 --> 00:29:49,630 Vur! Vur! 467 00:29:55,636 --> 00:29:57,096 Oksijeni dağıtmaya başlayalım. 468 00:29:57,555 --> 00:29:59,599 - Hey, Ray hakkında yanıldım. - Ne? 469 00:30:00,474 --> 00:30:02,226 Yanıldım! Yanlış anladım! 470 00:30:04,228 --> 00:30:05,813 Hayır, hayır, dur! 471 00:30:05,980 --> 00:30:07,565 Hareket etme! 472 00:30:11,152 --> 00:30:12,195 Biraz açalım! 473 00:30:14,572 --> 00:30:16,282 Dur! 474 00:30:16,532 --> 00:30:17,867 Yavaş, yavaş! 475 00:30:19,577 --> 00:30:22,622 Hayır, dur. Arkadaşlar, bunlar onlar! 476 00:30:23,289 --> 00:30:26,626 Girmeye çalışıyorlar! Durun, bekleyin! 477 00:30:26,684 --> 00:30:28,733 Durun, durun, yavaş olun. Yavaş olun. Yavaş olun. 478 00:30:28,753 --> 00:30:30,755 Hey, yavaş ol. Dur! 479 00:30:30,880 --> 00:30:32,278 Tamam, herkes sakin olsun. Giriyorlar. 480 00:30:32,298 --> 00:30:34,258 Yavaş hareket edin. Kapı bende. 481 00:30:46,646 --> 00:30:47,730 Tamam. 482 00:30:47,939 --> 00:30:49,295 - Bize yer açın. - Herkes dursun! 483 00:30:49,315 --> 00:30:50,608 Ne kadar gerekiyorsa kullan. 484 00:30:50,942 --> 00:30:52,798 Sonra diğer insanlara da yardım et, tamam mı? 485 00:30:52,818 --> 00:30:54,737 İhtiyacı olanlara oksijen ver, tamam mı? 486 00:30:54,862 --> 00:30:55,953 Yardımına ihtiyacım var. 487 00:30:56,030 --> 00:30:58,303 Güvenli mi diye bakacağım. Sonra hepimiz çıkacağız. 488 00:31:02,870 --> 00:31:03,913 İmdat! 489 00:31:04,038 --> 00:31:05,220 İyi misin? Hey, iyi misin? 490 00:31:09,210 --> 00:31:10,878 Çek şunu üstümden. 491 00:31:11,462 --> 00:31:13,005 Hey, Duffy! 492 00:31:15,591 --> 00:31:18,469 Buraya gelip herkesi trenden indirmeme yardım eder misin? 493 00:31:22,139 --> 00:31:23,808 Hey! 494 00:31:29,856 --> 00:31:31,774 Aman Tanrım! Silahı var! 495 00:31:33,526 --> 00:31:34,819 Sus. 496 00:31:35,945 --> 00:31:37,196 At silahı! 497 00:31:37,321 --> 00:31:40,741 - Ne yapıyorsun sen onunla... - Geri çekil! Geri çekil! 498 00:31:40,867 --> 00:31:43,369 - Herkesi trene bindir. - Tamam, geri dönün! 499 00:31:44,245 --> 00:31:45,882 - Geri gidin! - At silahı! At silahı! 500 00:31:46,080 --> 00:31:47,373 Buradan gidiyorum. 501 00:31:47,707 --> 00:31:49,417 Gideceksin. 502 00:31:49,834 --> 00:31:52,295 Beni o tünele sok, 503 00:31:52,420 --> 00:31:54,005 yoksa onu vururum. 504 00:31:57,675 --> 00:31:59,302 Tamam, başla! 505 00:32:03,681 --> 00:32:07,685 Bir daha söylemeyeceğim. İndir şu silahı! 506 00:32:13,900 --> 00:32:16,569 İyi. Şimdi bana ayağınla gönder. 507 00:32:19,822 --> 00:32:21,324 Hemen trene tekrar bin. 508 00:32:23,367 --> 00:32:25,328 Chicago itfaiyesi! Ses ver! 509 00:32:25,620 --> 00:32:28,247 Tek kelime eden olursa ölürsünüz. 510 00:32:30,458 --> 00:32:32,126 Önce ben gideceğim, tamam mı? 511 00:32:32,335 --> 00:32:35,880 Gideceksin Duffy, önce sen gideceksin. Ama onu bırak. 512 00:32:37,798 --> 00:32:41,594 - İtfaiye, bizi duyuyor musun? - Onu vururum. 513 00:32:44,096 --> 00:32:45,973 - İtfaiye, ses ver! - Ses ver! 514 00:32:48,100 --> 00:32:51,896 - Tekrar trene bin. - Tamam, tamam. 515 00:33:26,304 --> 00:33:27,389 Vurulan var mı? 516 00:33:27,681 --> 00:33:29,349 İyi misin? - Kelly! 517 00:33:29,474 --> 00:33:31,351 Trende yaralı var mı? 518 00:33:33,895 --> 00:33:35,438 Adam! Gitmemiz gerek! 519 00:33:35,564 --> 00:33:36,857 Yürüyün, yürüyün! 520 00:33:36,982 --> 00:33:39,234 Tamam, gidelim. Bu tarafa. Tamam arkadaşlar. 521 00:33:41,069 --> 00:33:42,206 Yavaş yavaş, tuttum seni. 522 00:33:44,114 --> 00:33:47,367 Teker teker. Tamam mı? 523 00:33:50,328 --> 00:33:53,957 - İyi misin? - Yanındayım. Hadi. 524 00:33:54,624 --> 00:33:56,418 Bir dakika. Durun. 525 00:33:56,835 --> 00:33:58,712 Durun. 526 00:33:59,504 --> 00:34:01,214 Onları indir. Gidelim. 527 00:34:02,674 --> 00:34:05,552 Dikkat et. 528 00:34:06,011 --> 00:34:08,805 - Yavaş! - Yardım lazım mı? Elimi tut. 529 00:34:10,056 --> 00:34:12,350 Eğil! Hadi! 530 00:34:12,475 --> 00:34:14,436 Dikkat et. İşte oldu. 531 00:34:14,811 --> 00:34:17,772 Vaktimiz daralıyor! Devam! 532 00:34:18,565 --> 00:34:20,108 Başına dikkat et. 533 00:34:20,233 --> 00:34:21,568 Devam et, devam et. Hadi! 534 00:34:21,693 --> 00:34:23,445 Tamam, hadi çocuklar. 535 00:34:24,487 --> 00:34:28,033 Hey Ray. Kişisel algılama. 536 00:34:28,283 --> 00:34:30,535 Ben şey sandım... 537 00:34:40,128 --> 00:34:42,714 Adam! Adam, gitmemiz lazım! 538 00:34:47,010 --> 00:34:48,345 - Şerefsiz. - İyi misin? 539 00:34:48,512 --> 00:34:51,556 Aldım seni, aldım. Hadi, gidelim. Hadi. 540 00:35:01,525 --> 00:35:04,069 - Bates. - Merhaba. Duydun mu? Geliyorlar. 541 00:35:04,819 --> 00:35:08,156 Seninle konuşmam gerek. Çok uzun sürmez. Hadi. 542 00:35:18,333 --> 00:35:21,086 Neden? - Ne? Ne neden? 543 00:35:21,211 --> 00:35:23,088 Neden yaptın? 544 00:35:25,507 --> 00:35:29,302 Dördüncü suçlu, Margaret'ın sözünü ettiği içerideki kişi, 545 00:35:31,346 --> 00:35:34,599 Trudy'yi vuran kişi. - Dur. Sence ben... 546 00:35:34,724 --> 00:35:36,434 Sen ve Trudy. Birlikte yükseldiniz. 547 00:35:37,394 --> 00:35:39,563 Birlikte çalıştınız. - Sen aklını mı kaçırdın? 548 00:35:39,629 --> 00:35:41,503 - Bates. - Beni bu işin içinde mi sandın? 549 00:35:41,523 --> 00:35:45,110 Notlarını buldum. Mossberg'ün otel odasında parmak izlerin var. 550 00:35:45,402 --> 00:35:46,736 Bitti. - Hayır, bu olamaz. 551 00:35:46,862 --> 00:35:48,999 Hayır. Bak, ne olduğunu bilmiyorum, ama bizim... 552 00:35:49,364 --> 00:35:53,493 Sen, ben ve Trudy. Bu şehir için yemin ettik. 553 00:35:53,618 --> 00:35:58,498 Polis olarak. Onu sırtından vurdun. 554 00:35:58,790 --> 00:36:00,333 Neden? 555 00:36:03,795 --> 00:36:06,131 Evet, bu şehir için yemin ettim. 556 00:36:08,216 --> 00:36:11,469 Ve bu şehir Margaret ve benim gibi insanlara kazık attı. 557 00:36:13,763 --> 00:36:16,141 Margaret, kansere yakalanan tek kişi değil. 558 00:36:19,269 --> 00:36:21,771 Bir ay önce bana da teşhis koyuldu. 559 00:36:24,232 --> 00:36:27,944 O avukatların ona nasıl davrandığını görmedim mi sanıyorsun? 560 00:36:28,403 --> 00:36:32,032 Bu şehrin? Sence bana nasıl davranacaklarını 561 00:36:35,702 --> 00:36:37,829 bilmiyor muyum? 562 00:36:38,914 --> 00:36:42,751 Bize borçları var. Hepimize borçlular. 563 00:36:43,793 --> 00:36:45,128 Bunu hak ettik. 564 00:37:08,693 --> 00:37:10,487 Beni silahımla yalnız bırak. 565 00:37:11,321 --> 00:37:14,157 Hank... Hank, zaten ölüyorum. 566 00:37:14,282 --> 00:37:18,245 Hayır, o şekilde olmaz. Ve hiçbir şeyi hak etmedik. 567 00:37:19,621 --> 00:37:21,790 Bu iş asla böyle olmadı. 568 00:37:21,915 --> 00:37:24,918 Bu şehri korumak için yemin ettik. 569 00:37:25,043 --> 00:37:27,379 Ve bugün yaptığın şeye bak. Bunun tam tersi. 570 00:37:27,504 --> 00:37:29,089 Yeminini bozdun. 571 00:37:29,297 --> 00:37:31,967 Artık seni koruyamam. Gidelim. 572 00:37:56,575 --> 00:37:58,034 - Adam! - Kim! 573 00:38:02,539 --> 00:38:04,124 - Ne oldu? - Ben... 574 00:38:04,332 --> 00:38:07,069 - Hayır. O kesiği temizleyelim. - O ne? 575 00:38:07,094 --> 00:38:09,771 - Sinir hasarı olabilir diye hastaneye götürmeliyiz. Hadi. - Bir şey yok. 576 00:38:09,796 --> 00:38:11,381 - Sen doktor musun? - Ya sen? 577 00:38:11,882 --> 00:38:14,759 Adamı duydun, git. Hastanede görüşürüz. 578 00:38:14,885 --> 00:38:16,386 - Evet. - Yavaş. 579 00:38:21,183 --> 00:38:23,852 Hayati belirtilerine dikkat et. Yaptıklarıma da bak. 580 00:38:24,227 --> 00:38:25,395 Anlaşıldı. 581 00:38:31,151 --> 00:38:32,944 Gidelim buradan. Bu akşam. 582 00:38:34,154 --> 00:38:35,906 - Uzun hafta sonumuz? - Evet. 583 00:38:36,031 --> 00:38:39,201 Dells veya Cancun'a gidelim. Sen seç. 584 00:38:45,707 --> 00:38:46,791 Acıyor mu? 585 00:38:46,958 --> 00:38:49,628 Yok, iyi. Her şey bunun içindi. 586 00:38:50,754 --> 00:38:52,672 Kahrolası bir hard disk, değil mi? - Evet. 587 00:38:53,006 --> 00:38:55,008 - Onu geri almam lazım. - Bu delil. 588 00:38:55,425 --> 00:38:57,677 Burada 250 milyon var, ona el koyamazsın. 589 00:38:57,802 --> 00:38:59,030 Evet, koyarız ve koyacağız. 590 00:38:59,596 --> 00:39:01,181 Bu haksızlık. 591 00:39:01,598 --> 00:39:04,309 Burada olan her şey raporlarımızda halka duyurulacak, 592 00:39:04,518 --> 00:39:07,155 avukatlarının tedavi için engellediği tüm kanser hastaları, 593 00:39:07,354 --> 00:39:10,232 neredeyse kaybettiğin tüm emeklilik fonları, hepsi. 594 00:39:11,733 --> 00:39:14,528 Sence belediye bunu ne kadar haklı bulacak? 595 00:39:14,653 --> 00:39:16,238 Çekil. 596 00:39:19,741 --> 00:39:21,660 Ne zaman çıkabilirim? 597 00:39:21,785 --> 00:39:24,454 Ona kabalığı için verebileceğiniz ilaç var mı? 598 00:39:25,747 --> 00:39:28,250 Hayır, devamı da gelecek gibi. 599 00:39:28,708 --> 00:39:31,795 En az bir hafta buradasın. Sonra aylarca fizik tedavi olacak. 600 00:39:32,003 --> 00:39:35,924 Hayır, sakın aylarca deme. İkinci bir doktora görünür. 601 00:39:36,758 --> 00:39:38,593 Buna hakkı var. 602 00:39:42,889 --> 00:39:46,977 Hey. İkinize de teşekkürler. Çok teşekkürler. 603 00:39:52,107 --> 00:39:54,234 - Dinlen. - Teşekkürler. 604 00:39:58,572 --> 00:40:00,240 Gel buraya. 605 00:40:00,657 --> 00:40:03,493 Şimdi yaralıları bulup onlara yardım edelim. 606 00:40:04,035 --> 00:40:08,832 Onu Travma 2'ye götür. Bu delikanlıyı da 3'e. 607 00:40:09,249 --> 00:40:13,170 - Doktorlar. Çok meşguller. - Travma 4'e alalım. 608 00:40:13,545 --> 00:40:15,505 Yer altında mahsur kalan herkes kurtarıldı, 609 00:40:15,672 --> 00:40:17,257 şimdi hepsi buraya geliyor. 610 00:40:17,382 --> 00:40:21,970 Polisler annemle bu yüzden konuşmak istedi, değil mi? 611 00:40:23,096 --> 00:40:28,602 Olanlara karıştığı için mi? - Travma 5, onu ikiye götür. 612 00:40:28,894 --> 00:40:31,188 Evet, bu yüzden Ellie. 613 00:40:32,355 --> 00:40:36,902 Ama bence annen her şeyi iyi niyetle yaptı. 614 00:40:38,195 --> 00:40:42,032 - Ben iyi olacak mıyım? - Evet. Evet, tabii ki olacaksın. 615 00:40:44,242 --> 00:40:48,580 Ellie, hey, bana bak. Benim işim çocuklarla çalışmak. 616 00:40:49,080 --> 00:40:51,499 Birçok çocuğu tedavi ettim, tamam mı? 617 00:40:51,625 --> 00:40:55,128 Çoğu da çok kötü durumdaydı. 618 00:40:55,253 --> 00:40:59,466 Bu yüzden ayırt edebiliyorum. - Neyi? 619 00:41:02,093 --> 00:41:04,554 Dayanıklılık. 620 00:41:05,096 --> 00:41:09,267 Bazı insanların bunun için çok çalışması gerekir. 621 00:41:09,684 --> 00:41:14,356 Diğerlerinde doğuştan vardır. Sende var. 622 00:41:15,524 --> 00:41:18,318 Bu yüzden iyileşeceğini biliyorum. 623 00:41:31,915 --> 00:41:34,292 - Sonunda sessizlik. - Evet. 624 00:41:35,585 --> 00:41:37,879 - Çok sürmez. - Hayır. 625 00:41:40,799 --> 00:41:42,968 Ama yine de güzel. 626 00:41:45,804 --> 00:41:48,723 - Eline sağlık Komiser. - Senin de. 627 00:42:05,073 --> 00:42:08,301 Bu hikâye kurgudur. Gerçek insan, varlık veya olaylar anlatılmamaktadır. 48870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.