Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,846 --> 00:00:14,017
O sunucu odasını yakan kişi,
bu felaketin sorumlusu.
2
00:00:14,934 --> 00:00:16,436
Bildiğim kadarıyla o sunucu
3
00:00:16,561 --> 00:00:18,730
belediyenin emekli ödemeleri
için ayrılmıştı.
4
00:00:18,855 --> 00:00:21,691
- Ne kadar para söz konusu?
- 250 milyon dolar.
5
00:00:23,443 --> 00:00:27,844
Tünel üstümüze çöktü. Bizi buradan
kurtarmak için planınız var mı?
6
00:00:27,864 --> 00:00:29,157
Üzerinde çalışıyoruz.
7
00:00:29,657 --> 00:00:34,204
Buraya kadar kovaladığın adam
silahlı ve tehlikeli.
8
00:00:35,038 --> 00:00:36,247
Belki Platt'ı o vurdu.
9
00:00:38,124 --> 00:00:40,460
Yanındayım bebeğim, dayan.
10
00:00:41,711 --> 00:00:44,172
Saldırganlar belediye ulaşım
tulumlarından giyiyordu.
11
00:00:44,881 --> 00:00:47,018
Galiba kötü adamlardan birini
bulmuş olabilirim.
12
00:00:47,884 --> 00:00:50,637
Annen Margaret Simshaw, değil mi?
13
00:00:50,762 --> 00:00:52,806
Yeni adresinizi hatırlıyor musun?
14
00:00:52,931 --> 00:00:56,059
Onu görmeden size
hiçbir bilgi vermem.
15
00:00:57,435 --> 00:01:00,835
Hadi Hank. Yardım için elimden
geleni yapacağımı biliyorsun, değil mi?
16
00:01:00,855 --> 00:01:02,440
Ama çocuk...
- Bana o adres lazım.
17
00:01:02,565 --> 00:01:05,677
Zaten hayatının en kötü gününü
yaşıyor. Çok daha kötü olmak üzere.
18
00:01:05,802 --> 00:01:07,759
Eğer içerideki annesiyse,
tercih hakkı onun olmalı.
19
00:01:07,779 --> 00:01:10,573
Kendi başının çaresine bakabilir.
- Bak, ya annesi değilse?
20
00:01:10,698 --> 00:01:12,075
Ya annesini hiç bulamazsak?
21
00:01:12,242 --> 00:01:14,753
Ya o yanan ceset, bugün
hatırladığı son şey olursa,
22
00:01:14,878 --> 00:01:17,852
annesine dair tek anısı olursa?
Bunu yapmanın doğru bir yolu var.
23
00:01:17,872 --> 00:01:20,667
Şu anda yerin altında mahsur
kalan 30 küsur kişi var.
24
00:01:22,001 --> 00:01:24,337
O suçlular, annesi de
onlardan biri,
25
00:01:24,462 --> 00:01:27,090
onları çıkarmanın tek yolu.
- Daha iyi bir yolu olmalı.
26
00:01:27,215 --> 00:01:28,842
Daha hızlısı yok!
27
00:01:29,467 --> 00:01:33,012
Bak, onay istemiyorum.
Yardım istiyorum.
28
00:01:37,392 --> 00:01:39,018
Önce onunla biz konuşalım.
29
00:01:44,941 --> 00:01:47,694
- O neydi öyle?
- Sakin olun!
30
00:01:47,944 --> 00:01:49,863
Herhalde zemin yerleşiyor.
31
00:01:51,990 --> 00:01:54,117
Bir şey yok.
- İyi misin?
32
00:01:55,785 --> 00:01:58,246
Biz iyiyiz. İyiyiz.
33
00:01:58,538 --> 00:02:00,874
- Sakin ol.
- Orada biri var!
34
00:02:01,458 --> 00:02:02,709
- Ne?
- Bir şey gördüm.
35
00:02:02,834 --> 00:02:05,295
Yemin ederim, galiba biri var.
- Nerede?
36
00:02:05,795 --> 00:02:07,110
- Orada. Birini gördüm.
- Burada mı?
37
00:02:07,130 --> 00:02:08,965
Evet, dışarıda. Gördüm.
38
00:02:10,467 --> 00:02:13,303
- Emin misin?
- Evet, gördüm.
39
00:02:18,641 --> 00:02:21,728
Tamam. İkimiz gitmeyelim.
40
00:02:22,062 --> 00:02:24,564
Hayır, hayır, hayır.
Ben hallederim.
41
00:02:25,482 --> 00:02:27,164
Merhaba, adın Duffy, değil mi?
- Evet.
42
00:02:27,442 --> 00:02:29,611
- Şu taş için yardım et.
- Tamam.
43
00:02:30,028 --> 00:02:33,114
Üç deyince. Bir, iki, üç.
44
00:02:36,785 --> 00:02:38,036
Tamam, hey.
45
00:02:38,244 --> 00:02:41,372
Yardım edebilirim. Gerçekten.
46
00:02:44,417 --> 00:02:46,377
Tamam, önüne bak.
47
00:02:46,503 --> 00:02:48,546
Hiçbir şey göremiyorum.
48
00:02:48,713 --> 00:02:51,299
Hadi gel. Yavaş yavaş.
49
00:02:53,009 --> 00:02:54,636
Hey! Dikkat et!
50
00:02:55,804 --> 00:02:57,555
İmdat!
51
00:02:58,473 --> 00:03:00,809
Lütfen! Alın şunu üzerimden!
52
00:03:01,309 --> 00:03:05,021
Biz hallederiz.
Yardıma geliyoruz.
53
00:03:05,438 --> 00:03:08,441
Şunu üzerimden alın.
Kaldıramıyorum.
54
00:03:13,154 --> 00:03:15,490
Hareket etme.
Şimdi hareket etme, tamam mı?
55
00:03:16,157 --> 00:03:18,493
İyi misin?
- Evet, iyiyim.
56
00:03:19,119 --> 00:03:20,995
Dikkatli yürü.
57
00:03:23,373 --> 00:03:26,459
Hemen geliyoruz.
Biz ilgileniyoruz.
58
00:03:29,421 --> 00:03:30,797
Birlikte çalışalım.
59
00:03:31,089 --> 00:03:32,862
Diğerlerini oynatmamaya
çalış, tamam mı?
60
00:03:32,882 --> 00:03:35,510
Ben sayıyorum. Bir, iki, üç.
61
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
Böyle olmayacak.
62
00:03:40,765 --> 00:03:42,517
Tamam, başka bir şey
denememiz lazım.
63
00:03:42,642 --> 00:03:45,103
Benimle konuşmaya devam et.
Buraya nasıl geldin?
64
00:03:46,229 --> 00:03:48,481
Boşlukta mahsur kaldım.
65
00:03:48,648 --> 00:03:52,068
Oradan çıkıyordum,
bir kayayı oynattım, üzerime düştü.
66
00:03:53,820 --> 00:03:55,697
Kaldıramıyorum.
67
00:03:55,822 --> 00:03:57,699
Tamam, bunu deneyelim.
68
00:03:58,116 --> 00:04:01,035
Bunu deneyelim.
69
00:04:01,369 --> 00:04:04,456
Sayıyorum. Bir, iki, üç.
70
00:04:09,294 --> 00:04:12,338
İyi misin? Kolunu hissediyor musun?
Çok hızlı hareket ettirme.
71
00:04:14,883 --> 00:04:18,261
Başka acıyan yerin var mı?
- Hayır, galiba iyiyim.
72
00:04:18,970 --> 00:04:20,597
Şuna dikkat et. Dikkat et.
73
00:04:21,097 --> 00:04:25,185
Hadi. Gel buraya.
Sana bakayım.
74
00:04:26,895 --> 00:04:29,272
Bu kötü.
Buna baktırmamız lazım.
75
00:04:34,110 --> 00:04:37,238
Ellerini yukarıda tut.
- Ne? Ne?
76
00:04:37,263 --> 00:04:38,703
- Ellerin göreceğim yerde olsun.
- Neden?
77
00:04:38,723 --> 00:04:39,723
Sakın kımıldama.
78
00:04:39,743 --> 00:04:41,466
- Ne yapıyorsun sen?
- Ne yapıyorsun?
79
00:04:41,576 --> 00:04:43,411
Neden bana silah çektin? Ne?
80
00:04:43,536 --> 00:04:45,127
- Benden kaçan adam sen misin?
- Ne?
81
00:04:45,313 --> 00:04:47,604
- Komiserimi sen mi vurdun?
- Hayır, hayır! Ben...
82
00:04:47,624 --> 00:04:50,668
- Komiserimi mi vurdun?
- Ben başından beri buradaydım!
83
00:04:51,086 --> 00:04:53,713
Önümden yürü. Hadi. Yürü.
84
00:05:00,887 --> 00:05:03,390
Bir şey yok Ellie. Bir şey yok.
85
00:05:08,937 --> 00:05:10,397
Anne.
86
00:05:18,071 --> 00:05:19,656
Anne.
87
00:05:24,536 --> 00:05:27,664
Benim, Ellie.
İyi olacaksın.
88
00:05:37,340 --> 00:05:39,259
Anne, çok üzgünüm.
89
00:05:40,927 --> 00:05:42,887
- Ne yapıyorsun sen?
- Adın ne? Adın ne?
90
00:05:43,012 --> 00:05:45,265
- Dur! Dokunma bana! Sakın...
- Adın ne?
91
00:05:45,682 --> 00:05:47,100
Yapma! Yapma!
92
00:05:47,225 --> 00:05:51,271
- Adam, Adam, biraz yavaş olur musun?
- Tamam Ray.
93
00:05:52,731 --> 00:05:54,065
L için mi çalışıyorsun?
94
00:05:54,232 --> 00:05:56,735
Kim olduğumu veya ne olduğunu
sandığını bilmiyorum...
95
00:05:56,860 --> 00:05:58,319
- Buraya nasıl geldin?
- Ne?
96
00:05:58,345 --> 00:05:59,801
Soruma cevap ver.
Buraya nasıl geldin?
97
00:05:59,821 --> 00:06:01,197
- Burada çalışıyordum.
- Tamam.
98
00:06:01,448 --> 00:06:03,533
Sana bir bakayım.
Teşekkürler.
99
00:06:04,159 --> 00:06:05,785
Kolundaki yanıklar nereden oldu?
100
00:06:06,411 --> 00:06:08,663
Burada çalışıyordum.
Ben kaynakçıyım.
101
00:06:08,872 --> 00:06:11,308
Öyle mi?
102
00:06:12,584 --> 00:06:15,108
Adını yukarıdakilere soracağım.
Bence tıbbi malzemeleri onda heba etme.
103
00:06:15,128 --> 00:06:16,609
- Nereye gidiyorsun?
- Hey, dinle.
104
00:06:16,629 --> 00:06:18,153
- Ellerimi aç hemen.
- O şekilde olmuyor.
105
00:06:18,173 --> 00:06:20,091
Biri yaralıysa, onu tedavi ederim.
106
00:06:20,216 --> 00:06:21,301
Tulumunu gördün mü?
107
00:06:21,426 --> 00:06:25,597
Buraya kadar takip ettiğim suçlunun
her özelliği tutuyor. Platt'ı vurdu.
108
00:06:26,014 --> 00:06:28,151
Sen gerekeni yap, ama bence
ona malzeme harcama.
109
00:06:28,224 --> 00:06:29,452
Hey Duffy.
- Efendim patron.
110
00:06:29,476 --> 00:06:31,332
- Yukarıya bir mesaj göndermeliyim.
- Ben yapmadım.
111
00:06:31,352 --> 00:06:34,105
Tamam, olur.
112
00:06:34,481 --> 00:06:36,566
Tamam. İsim ve adres.
113
00:06:37,358 --> 00:06:39,313
Norman, Raymond.
Evet, evet, anladım, tamam.
114
00:06:55,209 --> 00:06:57,294
Ne, Margaret mı?
Margaret Simshaw mı?
115
00:06:57,503 --> 00:06:58,545
Hayır, inanmam.
116
00:06:58,670 --> 00:07:00,464
Onu iyi tanımam, ama hayır,
imkânı yok.
117
00:07:00,589 --> 00:07:02,226
Kızı teyit etti.
Hırsızlığa karışmış.
118
00:07:02,424 --> 00:07:05,594
Bitcoin'e ilk yatırım yaptığımızda
o bilişim bölümünde çalışıyordu.
119
00:07:05,619 --> 00:07:08,911
Margaret'ın kanser teşhisi için
belediyeye dava açtığını biliyoruz, neden?
120
00:07:08,931 --> 00:07:11,850
Geçenlerde boşalttığımız binada
kanser olduğunu iddia etti.
121
00:07:12,059 --> 00:07:14,269
Orası eskiydi. Asbest vardı.
122
00:07:14,395 --> 00:07:17,398
- Davaya karşılık verdiniz mi?
- Bunun ne alakası var?
123
00:07:17,523 --> 00:07:18,732
Sebep sayılır.
124
00:07:18,857 --> 00:07:20,651
Evet, karşılık verdim. Mecburdum.
125
00:07:20,776 --> 00:07:22,867
Hayır, mecbur değildin,
başka davalar da vardı,
126
00:07:22,912 --> 00:07:25,094
bu dolandırıcılık değildi.
- Dolandırıcılık demiyorum.
127
00:07:25,114 --> 00:07:27,908
Bak, dava açılmadan önce
birkaç durumda anlaşmaya vardık.
128
00:07:28,033 --> 00:07:32,059
Ama bu duyuldu, başkaları da çıktı.
Bu mali bir yük haline geldi.
129
00:07:32,079 --> 00:07:34,456
Avukatlarımız da karşılık
vermek zorunda kaldı.
130
00:07:34,706 --> 00:07:37,418
Senin Bitcoin hard diskini
geri vermek zorunda olduğun gibi.
131
00:07:37,668 --> 00:07:39,169
Şimdi derdin bu mu?
132
00:07:39,294 --> 00:07:41,402
Belediyenin emeklilik fonunun
büyük bir kısmı orada.
133
00:07:41,422 --> 00:07:43,946
Beni dinle, anlaşmaya vardığın
herkesin ismini istiyorum,
134
00:07:43,966 --> 00:07:45,447
diğer suçlular onların arasında
olabilir.
135
00:07:45,467 --> 00:07:47,469
- Hayır, onlar...
- Rica etmiyorum.
136
00:07:47,594 --> 00:07:50,472
Onlar suçlu değil,
çünkü çoktan öldüler.
137
00:07:50,723 --> 00:07:52,599
Onu demek istedi.
138
00:07:56,468 --> 00:07:59,378
- Onu nereye götürüyorsun?
- Şimdi yeniden ısıtmaya başlayacağız.
139
00:07:59,398 --> 00:08:02,589
O bizimle aşağıda olacak. Uzun bir
süreç ama seni en kısa zamanda bulacağım.
140
00:08:02,609 --> 00:08:04,611
- İşe yarayacak mı?
- En iyi seçenek bu.
141
00:08:04,737 --> 00:08:07,489
- Bu bir cevap değil.
- Cevap.
142
00:08:08,157 --> 00:08:09,950
Elimizdeki en iyi seçeneği
kullanıyoruz.
143
00:08:11,493 --> 00:08:12,786
Bir şey bulduğunu söyle.
144
00:08:12,911 --> 00:08:16,707
- Hayır, Margaret'ın evi temiz.
- Bu nasıl olur?
145
00:08:16,915 --> 00:08:18,625
En ufak bir delil yok.
146
00:08:18,751 --> 00:08:23,610
Komplocuları, kazdıkları tüneli gösteren bir
şey yok. Bunu başka bir yerde planlamışlar.
147
00:08:23,630 --> 00:08:24,778
Tamam, peki erkek arkadaşı?
148
00:08:24,798 --> 00:08:26,947
Erkek arkadaşın kimliğini
tespit eden somut bir şey yok.
149
00:08:26,967 --> 00:08:29,136
Adli tabipler şu anda
elektronikleri inceliyor.
150
00:08:29,261 --> 00:08:31,577
Margaret'ın mali kayıtlarında
bir şey bulmuş olabilirim.
151
00:08:31,597 --> 00:08:34,461
Bir kredi kartı ödemesi var,
Kuzey Lawndale'de bir içki dükkânı.
152
00:08:35,141 --> 00:08:36,368
Kategori kodu elektronik,
153
00:08:36,393 --> 00:08:39,188
tutar da üç tek kullanımlık
telefon ücretiyle eşleşiyor.
154
00:08:39,313 --> 00:08:42,132
- Bu önemli, bunu takip edebiliriz.
- Pansuman arabasını getir.
155
00:08:42,524 --> 00:08:43,650
Kanaması yok, değil mi?
156
00:08:43,776 --> 00:08:44,902
Hâlâ akış var.
157
00:08:48,572 --> 00:08:49,907
200'e ayarla.
158
00:08:50,199 --> 00:08:51,492
Eller.
- Çektim.
159
00:08:55,204 --> 00:08:57,581
Ray'in adını bir saat önce gönderdim,
nerede kaldı?
160
00:08:59,124 --> 00:09:01,126
Umarım bizi bulmaya
çalıştıkları içindir.
161
00:09:03,545 --> 00:09:08,550
Adam, sakin ol.
Burası sinirlenmen için fazla küçük.
162
00:09:08,842 --> 00:09:10,842
Ne kadar küçük olduğunun
farkındayım, sağ ol.
163
00:09:11,804 --> 00:09:15,808
Otur o zaman.
Terliyorsun, nefes nefese kaldın.
164
00:09:16,308 --> 00:09:18,560
Biraz mola ver.
- Stella, ben iyiyim.
165
00:09:24,942 --> 00:09:26,485
Sen nasılsın Cy? İyi misin?
166
00:09:27,111 --> 00:09:31,698
Evet, iyiyim.
Galiba burası gittikçe ısınıyor.
167
00:09:46,422 --> 00:09:47,631
Nerede...
168
00:09:49,842 --> 00:09:51,927
Herhalde...
169
00:09:53,011 --> 00:09:55,557
- Hey, ne oluyor? Ne arıyorsun?
- Herhalde şeye koydum...
170
00:10:08,193 --> 00:10:11,405
Hey, ne oluyor?
171
00:10:12,990 --> 00:10:16,672
Stella, benimle konuşur musun? Yardım
edebilirim. Ne oluyor? Gaz sızıntısı mı var?
172
00:10:18,328 --> 00:10:20,539
Hayır. Oksijen bitiyor.
173
00:10:28,688 --> 00:10:31,941
- Peki ne yapacağız?
- Ne mi yapacağız?
174
00:10:32,108 --> 00:10:36,821
Hava bulacağız.
Oksijen yetersizliğini tedavi edemem.
175
00:10:37,572 --> 00:10:39,345
Ve kaybetme hızımıza
bakılırsa pek de...
176
00:10:39,448 --> 00:10:43,744
Tamam, yani buradan çıkmamız lazım.
Zaten tavan da çok dayanmaz.
177
00:10:45,163 --> 00:10:47,982
Ama kurtarmaya geliyorlar, değil mi?
Buna inanıyoruz, değil mi?
178
00:10:48,708 --> 00:10:50,543
Elimizdeki oksijeni korumalıyız.
179
00:10:53,045 --> 00:10:56,465
- Dur.
- Nasıl belirtiler olur?
180
00:10:58,801 --> 00:11:00,428
Stella.
181
00:11:05,099 --> 00:11:10,897
Hipoksemi. Kendini çok farklı
şekillerde gösterir.
182
00:11:11,022 --> 00:11:16,277
Rahatsızlık, nefes darlığı,
baş ağrısı, yorgunluk, morarma.
183
00:11:17,528 --> 00:11:21,115
İnsanların kafası karışır,
kaygılanır.
184
00:11:22,783 --> 00:11:26,204
Bizim de kafamız karışacak,
kaygılanacağız.
185
00:11:29,207 --> 00:11:35,213
Ama ne kadar az enerji harcarsak,
o kadar az oksijen kullanırız.
186
00:11:35,463 --> 00:11:36,631
Bunu yapabilirim.
187
00:11:36,756 --> 00:11:40,551
Evet, tüpüm var, o yüzden...
Çok değil, ama yine de bir şeydir.
188
00:11:41,010 --> 00:11:44,347
Cy'ın da tüpü var.
Yani iş kötüye giderse...
189
00:11:44,472 --> 00:11:46,432
Bölüşürüz, evet.
190
00:11:53,189 --> 00:11:57,026
Ben yukarı mesaj gönderirim,
daha çabuk olmalarını söylerim.
191
00:11:57,401 --> 00:11:59,695
Tamam. Evet.
Herkese söyleyelim.
192
00:12:02,406 --> 00:12:04,158
Zaten seni duyacaklar.
193
00:12:10,373 --> 00:12:13,167
- Duffy.
- Tamam, herkes dinlesin.
194
00:12:13,793 --> 00:12:16,337
Ne oluyor?
195
00:12:16,462 --> 00:12:19,131
Yukarıdaki ekip bizi
kurtarmaya geliyor,
196
00:12:20,299 --> 00:12:22,468
ama şu anda oksijenimiz azalıyor.
197
00:12:23,052 --> 00:12:24,387
- Ne?
- Ne?
198
00:12:24,512 --> 00:12:26,514
Bir şey yok, tamam.
Yani dikkatli olmalıyız.
199
00:12:26,639 --> 00:12:30,893
- O ne? Ne görüyorum?
- Piller bitiyor.
200
00:12:31,269 --> 00:12:35,857
Ne kadar kullandığımıza
dikkat etmeliyiz, tamam mı?
201
00:12:35,982 --> 00:12:38,067
Ne kadar az hareket edersek
o kadar iyi.
202
00:12:38,192 --> 00:12:41,404
İyi bir yer bulun, eğilin,
nefesinizi sakinleştirmeye çalışın.
203
00:12:43,072 --> 00:12:46,159
Burası biraz daha rahatsız olacak,
ama yine de iyiyiz.
204
00:12:46,701 --> 00:12:50,121
Ne kadar?
Ne kadar süre iyi olacağız?
205
00:12:52,623 --> 00:12:53,641
Dört ila beş saat mi?
206
00:12:53,667 --> 00:12:55,631
Evet, vagonda kalanoksijen miktarına göre
207
00:12:55,751 --> 00:12:57,420
Şef Pascal'ın tahmini bu.
208
00:13:00,198 --> 00:13:05,094
Komiserim, onları oradan çıkarmanın
yolunu bulamazsak... - Kim, bulacağız.
209
00:13:06,137 --> 00:13:08,181
Tünelin planını bulmamız lazım.
210
00:13:08,389 --> 00:13:10,725
Şu anda çalışmaya devam et.Yapacağın şey bu.
211
00:13:10,850 --> 00:13:14,228
Çalışmaya devam et.
- Evet.
212
00:13:15,480 --> 00:13:17,708
Hayır, bu saçmalık.
Margaret asla böyle bir şey...
213
00:13:17,732 --> 00:13:20,693
Ellie, Margaret'ın yeni sevgilisi
var dedi. Doğru mu?
214
00:13:20,985 --> 00:13:25,470
Ne? Evet, biriyle çıktığını söylemişti ama
bunu ayrı tutması konusunda anlaşmıştık.
215
00:13:25,490 --> 00:13:27,575
- Tamam. Erkek arkadaşı kim?
- Bilmiyorum.
216
00:13:27,950 --> 00:13:30,411
- Hiç isim söyledi mi?
- Hayır, biz boşanıyorduk.
217
00:13:30,536 --> 00:13:32,082
Kiminle çıktığını merak etmiyorum.
218
00:13:32,121 --> 00:13:34,457
Hayır, kusura bakmayın,
bu çok saçma.
219
00:13:34,707 --> 00:13:36,918
Artık kızımı görebilir miyim?
220
00:13:37,043 --> 00:13:39,629
Margaret'ın hayatında yeni
biri aklına geliyor mu?
221
00:13:39,962 --> 00:13:44,383
Ben... Bilmiyorum.
222
00:13:45,927 --> 00:13:49,847
O neydi? Justin,
bir şey hatırlamış gibisin.
223
00:13:51,933 --> 00:13:55,311
Tamam, bunalımdaydı, tamam mı?
Dava düştükten sonra.
224
00:13:55,478 --> 00:13:56,813
Kim olsa bunalıma girerdi.
225
00:13:56,938 --> 00:14:00,066
Ama sonra aniden,
keyfi yerine geldi.
226
00:14:00,191 --> 00:14:01,818
Erkek arkadaşı yüzünden sandım,
227
00:14:01,943 --> 00:14:04,529
ama Ellie için de durumun
düzeleceğini söyledi.
228
00:14:04,654 --> 00:14:07,490
İçeriden birinin de sonunda
adım attığını söyledi.
229
00:14:07,615 --> 00:14:11,118
- İçeriden kim?
- Ben... Bilmiyorum.
230
00:14:11,285 --> 00:14:13,704
Aslında kemoterapi yüzünden
öyle diyor sandım.
231
00:14:14,288 --> 00:14:16,791
Ellie! Ellie, bebeğim. Bebeğim.
232
00:14:16,916 --> 00:14:18,543
- Merhaba.
- Merhaba. Üzgünüm.
233
00:14:18,668 --> 00:14:20,628
- Pardon.
- Çok üzgünüm.
234
00:14:21,337 --> 00:14:23,381
İyi misin? İyi misin?
235
00:14:23,436 --> 00:14:25,982
Margaret eski kocasına
içeriden yardım aldığını söylemiş.
236
00:14:26,008 --> 00:14:29,600
- Kim? - Henüz bilmiyoruz. Bak, tüm
çalışanları inceledik, kimse çıkmadı.
237
00:14:29,620 --> 00:14:32,119
Milken veya başka biri olabilir.
- Dalga mı geçiyorsun?
238
00:14:32,139 --> 00:14:34,892
Sence Milken Bitcoin hard diskini
oraya bilerek mi koydu?
239
00:14:35,309 --> 00:14:39,397
Çalmaları için mi?
- Bilmiyorum Severide. Olabilir.
240
00:14:39,939 --> 00:14:41,816
Kim, bence Adam doğru
kişiyi bulamadı.
241
00:14:42,150 --> 00:14:43,693
- Ne?
- Ne demek istiyorsun?
242
00:14:44,360 --> 00:14:46,362
Gönderdiği isim, Ray Gorman.
Onu araştırdım.
243
00:14:46,487 --> 00:14:48,030
Resmi bir CCT çalışanı.
244
00:14:48,322 --> 00:14:50,783
Amiri bütün gün Ray'le
birlikte olduğunu söyledi.
245
00:14:50,908 --> 00:14:53,661
Yapısal hasara bakarken
ayrılmışlar.
246
00:14:53,995 --> 00:14:55,705
Amiri doğru söylüyor gibi mi?
247
00:14:55,830 --> 00:14:57,790
Evet, telefon hareketlerini
kaydetmiş.
248
00:14:57,915 --> 00:15:00,168
İkisi de tüneldeydi.
Bence o değil.
249
00:15:00,668 --> 00:15:02,086
Komiserim? Kim?
250
00:15:02,461 --> 00:15:05,673
Adam'a ulaşın.
Saldırganın Ray olmadığını söyleyin.
251
00:15:05,840 --> 00:15:07,258
Ve saldırgan hâlâ trende.
252
00:15:07,383 --> 00:15:09,093
Evet Kev, buradayım.
Ne buldun?
253
00:15:09,385 --> 00:15:13,244
Margaret'ın Kuzey Lawndale'de üç tane
tek kullanımlık telefon aldığını teyit ettik.
254
00:15:13,264 --> 00:15:15,266
Üçünün de sinyallerini aldık.
255
00:15:15,391 --> 00:15:17,351
İkisi açık değil,
ama üçüncüsü açık.
256
00:15:17,768 --> 00:15:21,189
Herhalde Bates'ten kaçan saldırgan.
Hemen geliyorum.
257
00:15:21,314 --> 00:15:22,724
Telefon nereden sinyal veriyor?
258
00:15:22,907 --> 00:15:25,771
Batı tarafında, Harrington Caddesi'nde
otobüs durağının yanında.
259
00:15:25,818 --> 00:15:27,695
- Ne kadarlık mesafedesin?
- On dakika.
260
00:15:27,862 --> 00:15:28,988
Orada buluşalım.
261
00:15:29,655 --> 00:15:32,742
Hey. Mesaj gönderiyorlar.
262
00:15:33,409 --> 00:15:35,328
Ne diyor?
263
00:15:43,836 --> 00:15:45,922
Bu... Tanrım.
264
00:15:46,214 --> 00:15:47,298
Ne diyor?
265
00:15:47,423 --> 00:15:49,651
Jacob'ın işlem sonrası
durumunu sormak istemişler.
266
00:15:55,348 --> 00:15:57,350
Tamam.
267
00:15:59,852 --> 00:16:02,104
Şimdilik iyi olduğunu söyle.
268
00:16:07,026 --> 00:16:09,904
Telefon doksan metre içerisinde
üç sinyal vermiş.
269
00:16:10,279 --> 00:16:11,781
Hata eşiği düşük.
270
00:16:12,073 --> 00:16:13,950
Saldırgan yakında. Çok yakında.
271
00:16:15,076 --> 00:16:18,079
Tamam, Kim orada dur.
Dante, sen güneye.
272
00:16:18,871 --> 00:16:21,040
Kev, sen benimle kuzey
tarafına bak.
273
00:16:31,259 --> 00:16:32,635
Tamam. Dante, hadi ara.
274
00:16:50,219 --> 00:16:53,823
Bir erkek var, beyaz, siyah ceket,
siyah şapkalı, otobüs girişinin orada.
275
00:16:56,450 --> 00:16:57,660
İlerleyin.
276
00:17:06,711 --> 00:17:08,348
Tamam, telefonu attı.
Bizi fark etti.
277
00:17:18,097 --> 00:17:19,373
Kaçıyor! Güneye kaçıyor!
278
00:17:19,499 --> 00:17:21,590
5021, Ocean, saldırganı
yaya olarak takipteyiz,
279
00:17:21,667 --> 00:17:23,395
erkek, beyaz, siyah ceket,
siyah şapka.
280
00:17:24,979 --> 00:17:28,983
5021 David, Harrington otobüs
istasyonunda polise ateş edildi.
281
00:17:32,028 --> 00:17:33,237
Hadi!
282
00:17:37,909 --> 00:17:40,182
Komiserim, saldırgan tünelin
batı kapısından girdi.
283
00:17:40,244 --> 00:17:41,972
- Anlaşıldı, takip edin.
- Hazır mısın?
284
00:17:57,094 --> 00:17:59,055
- Dur! Polis!
- Hey!
285
00:18:01,974 --> 00:18:04,101
Dur!
286
00:18:07,104 --> 00:18:08,606
Dur!
287
00:18:13,778 --> 00:18:15,029
Hayır, hayır!
288
00:18:25,540 --> 00:18:27,416
Hey, geldim! Tuttum!
289
00:18:32,463 --> 00:18:34,382
Konuşursan seni çekerim.
290
00:18:36,759 --> 00:18:39,887
Kazdığın tünelden CCT hattına
nasıl girerim?
291
00:18:40,012 --> 00:18:41,430
Çek beni! Lütfen!
292
00:18:43,015 --> 00:18:46,561
Kazdığın tünelden CCT hattına
nasıl girerim?
293
00:18:55,444 --> 00:18:59,282
Anlatacağım! Anlatacağım!
294
00:19:00,867 --> 00:19:03,995
Hadi. Ayaklarını kullan.
Hadi. Hadi!
295
00:19:28,719 --> 00:19:31,513
Tamam, cüzdanındaki kimliğe göre
adı David Mossberg.
296
00:19:31,763 --> 00:19:33,724
Küçük hırsızlıktan iki sabıkası var,
297
00:19:33,849 --> 00:19:36,031
Fairview Kanser Merkezi'nde
teknisyenlik yapıyor.
298
00:19:36,435 --> 00:19:37,603
Tahmin edeyim.
299
00:19:37,728 --> 00:19:39,897
Evet, Margaret orada
tedavi gördü.
300
00:19:40,105 --> 00:19:41,732
Herhalde erkek arkadaşı da o.
301
00:19:41,857 --> 00:19:44,039
Ama mali kayıtlarına baktım,
isim ücreti ödenmiş.
302
00:19:44,193 --> 00:19:45,360
O ne demek?
303
00:19:45,485 --> 00:19:47,713
Galiba Capone tünelleri
hakkında bir kitap yazmış.
304
00:19:47,821 --> 00:19:51,450
Teknik ekip kitabı araştırıyor,
ama konum belirtilmemiş.
305
00:19:51,742 --> 00:19:54,912
Şaka mı bu?
Yani Capone tünellerini mi kullandı?
306
00:19:55,120 --> 00:19:57,289
- Evet.
- Tamam, adresi var mı?
307
00:19:57,664 --> 00:20:00,751
- Des Moines.
- Des Moines.
308
00:20:00,918 --> 00:20:02,753
Yerel polis evini arasın.
- Tamam.
309
00:20:05,505 --> 00:20:06,715
Hayır, hayır, hayır.
310
00:20:06,840 --> 00:20:10,385
Ama bu ikisi çıkıyorsa,
Margaret Des Moines'a gidemez,
311
00:20:10,594 --> 00:20:13,522
burada planlamış olmaları lazım.
Ve kızının önünde planlamazlar,
312
00:20:13,614 --> 00:20:15,532
o zaman ev veya otel odası mı
tutmuşlar?
313
00:20:15,557 --> 00:20:16,683
Peki adamın telefonu?
314
00:20:16,808 --> 00:20:18,672
Telefon kilitli,
teknik ekip şimdi açıyor.
315
00:20:28,695 --> 00:20:29,905
Randall.
316
00:20:30,822 --> 00:20:32,491
- Durumu stabil dediler.
- Evet.
317
00:20:32,616 --> 00:20:35,410
Ama fenalaştı.
Başka bilgi gelmedi.
318
00:20:35,536 --> 00:20:37,218
Hemşireler doktor birazdan
çıkar dedi,
319
00:20:37,287 --> 00:20:38,997
ama başka bir şey demiyorlar.
320
00:20:39,164 --> 00:20:41,708
Neden? Neden bir şey demiyorlar?
321
00:20:41,917 --> 00:20:43,502
Hemen anlam çıkarmayalım.
322
00:20:46,380 --> 00:20:50,759
Öldü dediler Hank. Birkaç defa.
323
00:20:58,976 --> 00:21:00,185
Ne oldu?
324
00:21:04,439 --> 00:21:06,775
Prosedür işe yaradı.
Başarılı geçti.
325
00:21:07,150 --> 00:21:08,902
- Ne?
- Kötü bir başlangıç yaptık,
326
00:21:09,444 --> 00:21:12,489
ama onu yeniden ısıtıp
düzeltmeyi başardık.
327
00:21:13,115 --> 00:21:15,117
Durumu stabil,
hayati belirtileri güçlü.
328
00:21:17,327 --> 00:21:19,827
- Gerçekten mi? O iyi mi?
- Evet, yanına girebilirsiniz.
329
00:21:20,004 --> 00:21:21,999
- Onu görebilir miyim?
- Evet.
330
00:21:28,881 --> 00:21:33,343
Hayatım? Merhaba,
beni duyuyor musun?
331
00:21:37,097 --> 00:21:38,974
Buradasın.
332
00:21:40,726 --> 00:21:42,853
Çok şükür, buradasın.
333
00:21:42,978 --> 00:21:45,022
Merhaba. Burada olmana çok sevindim.
334
00:21:46,148 --> 00:21:47,482
Tamam, tamam.
335
00:21:47,608 --> 00:21:50,736
Ameliyattan çıktın.
Çok iyisin, çok iyisin.
336
00:21:51,361 --> 00:21:53,697
Seni düzelttiler, iyileşeceksin.
337
00:21:54,740 --> 00:21:56,700
- Voi...
- Tamam, konuşmana gerek yok.
338
00:21:59,912 --> 00:22:01,622
Voight.
339
00:22:01,955 --> 00:22:05,125
İki saldırgan...
340
00:22:06,168 --> 00:22:08,503
Tamam. Tamam, o da burada.
341
00:22:08,629 --> 00:22:11,423
- Voight.
- Tamam, burada. Sen iyisin.
342
00:22:23,769 --> 00:22:26,063
İyi görünüyorsun.
343
00:22:26,897 --> 00:22:28,565
İki.
344
00:22:29,775 --> 00:22:31,610
İki saldırgan dedi.
345
00:22:32,110 --> 00:22:37,616
- Vurulduğun zaman mı?
- Erkek, mas...
346
00:22:39,618 --> 00:22:41,245
Maske.
- Tamam.
347
00:22:42,621 --> 00:22:45,415
Üzerini aradım.
348
00:22:47,501 --> 00:22:53,882
Silahı yok. Otel anahtarı.
349
00:22:57,219 --> 00:22:59,721
Seni gözaltına aldığın
saldırgan vurmadı mı?
350
00:23:01,682 --> 00:23:05,936
Saldırganı gördün mü? Tamam,
bu yardımcı olur. Bu iyi.
351
00:23:07,354 --> 00:23:12,234
Trudy, otel anahtarında
isim var mıydı?
352
00:23:15,112 --> 00:23:17,030
Ma... Maroon
353
00:23:20,784 --> 00:23:22,369
Crescent.
- Tamam.
354
00:23:25,205 --> 00:23:26,915
Teşekkürler.
355
00:23:34,923 --> 00:23:38,802
Diğer herkes iyi mi?
356
00:23:40,304 --> 00:23:43,140
Daha tam değil.
Ama hepimiz oradayız.
357
00:23:43,515 --> 00:23:44,975
Hepimiz işimizi yapıyoruz.
358
00:23:45,851 --> 00:23:49,438
Git. Git.
359
00:23:52,024 --> 00:23:53,901
Şef.
360
00:23:58,447 --> 00:24:01,491
Mossberg 211 numarada kalıyordu.
Nakit ödemiş.
361
00:24:02,242 --> 00:24:03,827
- Tek başına mı?
- Evet.
362
00:24:04,453 --> 00:24:06,914
Ama Margaret sık sık geliyormuş,
başkaları da gelmiş.
363
00:24:07,331 --> 00:24:10,292
Müdür tarif edemedi,
ama buraya ağır aletler
364
00:24:10,417 --> 00:24:12,736
getirip götürdüklerini söyledi.
- Güvenlik kamerası?
365
00:24:13,003 --> 00:24:14,671
Ortam karanlık.
366
00:24:27,851 --> 00:24:28,977
Boş!
367
00:24:35,817 --> 00:24:37,110
Güvenlik Notları
368
00:24:39,696 --> 00:24:41,031
Hey!
369
00:24:41,156 --> 00:24:42,241
Komiserim?
370
00:24:42,741 --> 00:24:46,203
Justin içeriden birinden söz etti.
Bunlar korumalar.
371
00:24:47,120 --> 00:24:48,705
KZ'yi o gün konuşun.
372
00:24:49,206 --> 00:24:52,501
Komuta zinciri mi? Asker.
- Veya polis.
373
00:24:53,252 --> 00:24:56,463
Hey, planı buldum.
374
00:24:58,006 --> 00:25:00,050
Bu bir tünel.
- İşte bu.
375
00:25:01,343 --> 00:25:03,512
Galiba Capone tünellerine
ulaşmak için sadece
376
00:25:03,679 --> 00:25:05,264
iki metrelik kazı yapmışlar.
377
00:25:05,430 --> 00:25:06,567
Bu bizi trene götürür mü?
378
00:25:06,682 --> 00:25:10,143
Tamam, fotoğraf çekin, hemen
merkeze bildirin. Onlar karşılaştırsın.
379
00:25:14,606 --> 00:25:16,775
Bu iyi.
Kilometre işaretleri uyuyor.
380
00:25:17,109 --> 00:25:18,986
Bence bu bölgenin yanından geçiyor.
381
00:25:19,194 --> 00:25:21,649
Evet, ama tünelin iki tarafı da çöktü.
Nasıl gireceğiz?
382
00:25:23,298 --> 00:25:25,425
Nasıl gireceğiz?
383
00:25:28,553 --> 00:25:30,013
Girmeyeceğiz.
384
00:25:30,138 --> 00:25:32,849
Saldırganlar Capone tüneline
CCT kanalizasyonundan girdi.
385
00:25:32,975 --> 00:25:36,920
Ama en kolay giriş olduğu için
değil, diğer giriş, yandaki binada.
386
00:25:37,129 --> 00:25:39,086
- Yani oradan girebilir miyiz?
- Aynen öyle.
387
00:25:39,106 --> 00:25:41,652
Saldırganlar kullanmadı,
çok fazla gelen giden oluyordur,
388
00:25:41,733 --> 00:25:43,944
risk almak istememişlerdir,
ama biz alabiliriz.
389
00:25:44,069 --> 00:25:45,320
Tamam, sizinle geliyorum.
390
00:25:45,487 --> 00:25:48,782
Arama kurtarma bizim işimiz.
Siz triyaj için burada kalın.
391
00:25:48,897 --> 00:25:52,216
Aşağıda ağır yaralılar var, şimdi
trendeki tüm insanlar hipoksik olabilir.
392
00:25:52,244 --> 00:25:53,850
Yanında doktor olmalı.
Ben gönüllüyüm.
393
00:25:53,870 --> 00:25:58,166
- Hiç depolu solunum cihazı kullandın mı?
- Hayır, ama dalış yaptım, onu taşıyabilirim.
394
00:25:58,542 --> 00:26:00,836
Capone tünelleri yüz yıl
önce yapıldı.
395
00:26:01,128 --> 00:26:05,841
Destek yok, yani yer kayarsa
tamamen üzerimize çökebiliriz.
396
00:26:06,258 --> 00:26:10,012
Yani çok dikkatli olmalıyız.
Ben, sen, Archer ve iki kişi daha.
397
00:26:10,512 --> 00:26:11,972
Bize iki gönüllü lazım.
398
00:26:12,431 --> 00:26:15,809
El kaldırmadan önce şunu bilin.
Zemin hâlâ istikrarsız.
399
00:26:16,727 --> 00:26:20,439
En iyi senaryoda, tünel hâlâ
sağlamdır, içine girebiliriz.
400
00:26:20,564 --> 00:26:23,025
Eğer öyleyse, telsizle bildiririz,
gelmeye hazır olun.
401
00:26:23,275 --> 00:26:24,369
Tamam.
402
00:26:26,445 --> 00:26:30,282
Adamlarıma benim yapmayacağım
bir şeyi asla yaptırmam. Ben varım.
403
00:26:32,409 --> 00:26:34,286
Döndüm amirim. Ben de geliyorum.
404
00:26:35,120 --> 00:26:36,788
Gidelim.
405
00:26:37,998 --> 00:26:40,959
Tamam, o da iyi.
406
00:26:42,419 --> 00:26:43,920
Sakin olun!
407
00:26:44,796 --> 00:26:48,842
Zemin sürekli altımızda oynuyor.
Biz iyiyiz, sakin olun.
408
00:26:49,718 --> 00:26:51,845
Unutmayın, küçük nefes alıp...
- İyi misin?
409
00:26:52,137 --> 00:26:54,848
Küçük nefesler verin.
Tüm oksijeni bitirmeyelim.
410
00:26:55,766 --> 00:26:57,309
- İyi misin?
- Evet.
411
00:26:59,519 --> 00:27:00,854
İyi misin?
412
00:27:05,192 --> 00:27:07,110
Gitmemiz lazım!
Hemen gitmeliyiz!
413
00:27:07,235 --> 00:27:09,279
Herkes dışarı! Herkes dışarı!
414
00:27:09,404 --> 00:27:11,657
Vaktimiz daralıyor.
Gitmemiz gerek!
415
00:27:11,782 --> 00:27:13,784
Yürüyün, yürüyün!
416
00:27:14,326 --> 00:27:15,853
Devam edin!
417
00:27:16,578 --> 00:27:18,727
Hanımefendi, trenden iniyoruz.
Bir sonraki vagona geçeceğiz.
418
00:27:18,747 --> 00:27:20,395
Beni dinle, ayağa kalkmanı
istiyorum, tamam mı?
419
00:27:20,415 --> 00:27:21,792
Hadi. Kalk ayağa.
420
00:27:21,917 --> 00:27:23,210
Hadi. Hadi.
421
00:27:23,335 --> 00:27:25,796
Hadi. Onu da götür.
422
00:27:26,380 --> 00:27:27,965
Hadi. Tamam, gitmemiz gerek.
423
00:27:29,091 --> 00:27:30,572
Arkadaşlar, hadi kalkın.
Gitmemiz lazım.
424
00:27:30,592 --> 00:27:33,345
Hayır, hayır, dinle.
Hareket etme.
425
00:27:33,470 --> 00:27:34,972
Seni çözeceğim.
426
00:27:35,347 --> 00:27:36,682
Gidelim. Gitmemiz lazım.
427
00:27:36,807 --> 00:27:38,850
Ruzek!
428
00:27:50,636 --> 00:27:52,972
O neydi öyle?
429
00:27:54,223 --> 00:27:55,933
Hey, iyi misin?
430
00:27:56,058 --> 00:27:57,393
Ben iyiyim.
431
00:27:57,518 --> 00:27:59,770
Devam et, neredeyse geldik.
432
00:28:00,897 --> 00:28:04,734
25'ten merkeze.
Tünelin ilk 15 metresi güvenli.
433
00:28:05,109 --> 00:28:09,280
Personel 6. metreye gelsin.
Sepet ve bel desteklerini hazırlayın.
434
00:28:10,031 --> 00:28:11,486
Ve ambulanslar beklemede kalsın.
435
00:28:11,574 --> 00:28:14,660
- Anlaşıldı.
- Mouch, oksijen seviyesi?
436
00:28:14,952 --> 00:28:16,704
Yüzde 19.
437
00:28:17,246 --> 00:28:18,664
Kahretsin.
438
00:28:19,207 --> 00:28:21,584
Oksijen seviyesi yüzde 19'a indi.
439
00:28:22,001 --> 00:28:25,421
Dumanı tahliye edip bize
hemen hava gönderin.
440
00:28:25,755 --> 00:28:28,549
Anlaşıldı 25. Ekipman vepersonel gönderiliyor.
441
00:28:31,719 --> 00:28:34,555
Tamam, burası.
Burayı kazmaya başlayın.
442
00:28:35,806 --> 00:28:40,895
Yaralı varsa seslensin!
Yaralı var mı? Ona bak.
443
00:28:41,020 --> 00:28:43,814
- İyi misin?
- Yerden kalkma, eller yerde.
444
00:28:44,232 --> 00:28:45,983
Hey, yaralı mısın?
445
00:28:46,108 --> 00:28:47,860
Dikkat et.
- Bir şey yok, hey, hey.
446
00:28:47,985 --> 00:28:51,239
Ne oluyor? Anlat.
- Nefes alamıyorum.
447
00:28:51,264 --> 00:28:52,720
- Nefes alamıyor musun?
- Hayır.
448
00:28:52,740 --> 00:28:56,452
- Bir şey yok. Nefes alabilirsin.
- İhtiyacı var. Bunu al.
449
00:28:56,744 --> 00:28:58,412
Teşekkürler Cy. Teşekkürler.
Tamam.
450
00:28:58,771 --> 00:29:00,811
Hey, beni dinle.
Nefes alabilirsin, tamam mı?
451
00:29:00,831 --> 00:29:02,833
Biraz oksijen.
Oksijen var.
452
00:29:02,959 --> 00:29:05,758
Sana iyi gelecek. Kalp hızını
biraz düşürmeye çalış, tamam mı?
453
00:29:05,878 --> 00:29:10,508
Tamam, bana bak. Kalp hızını düşürmeye çalış.
Dört saniyede nefes al, altı saniyede ver.
454
00:29:10,800 --> 00:29:12,677
- Yaralı mısınız?
- Bunu yapmaya devam et.
455
00:29:12,802 --> 00:29:15,638
Dört saniye al, altı saniye ver.
İşte böyle.
456
00:29:16,013 --> 00:29:19,433
İşte böyle. Güzel.
Güzel, devam edebilir misin?
457
00:29:19,934 --> 00:29:21,644
Daha iyi misin?
458
00:29:23,521 --> 00:29:25,439
- O adam, Duffy...
- Evet, ne olmuş ona?
459
00:29:25,773 --> 00:29:27,441
- Yalancı.
- Yalancı mı?
460
00:29:27,467 --> 00:29:29,013
- Evet.
- Nasıl yani? Hangi konuda?
461
00:29:29,126 --> 00:29:31,951
O son mesaj. Bize izciyken
Mors alfabesi öğrettiler.
462
00:29:31,971 --> 00:29:35,062
Ben iyi bilmiyorum, ama Jacob'ı
sormadıklarını bilecek kadar anladım.
463
00:29:35,116 --> 00:29:38,286
- Bir dakika, emin misin?
- Evet. Evet.
464
00:29:38,411 --> 00:29:43,374
- Ne dediler?
- Bilmiyorum. Ama yalan söyledi.
465
00:29:44,333 --> 00:29:46,878
Ruzek! Ruzek! Vakit geldi.
466
00:29:47,753 --> 00:29:49,630
Vur! Vur!
467
00:29:55,636 --> 00:29:57,096
Oksijeni dağıtmaya başlayalım.
468
00:29:57,555 --> 00:29:59,599
- Hey, Ray hakkında yanıldım.
- Ne?
469
00:30:00,474 --> 00:30:02,226
Yanıldım! Yanlış anladım!
470
00:30:04,228 --> 00:30:05,813
Hayır, hayır, dur!
471
00:30:05,980 --> 00:30:07,565
Hareket etme!
472
00:30:11,152 --> 00:30:12,195
Biraz açalım!
473
00:30:14,572 --> 00:30:16,282
Dur!
474
00:30:16,532 --> 00:30:17,867
Yavaş, yavaş!
475
00:30:19,577 --> 00:30:22,622
Hayır, dur.
Arkadaşlar, bunlar onlar!
476
00:30:23,289 --> 00:30:26,626
Girmeye çalışıyorlar!
Durun, bekleyin!
477
00:30:26,684 --> 00:30:28,733
Durun, durun, yavaş olun.
Yavaş olun. Yavaş olun.
478
00:30:28,753 --> 00:30:30,755
Hey, yavaş ol. Dur!
479
00:30:30,880 --> 00:30:32,278
Tamam, herkes sakin olsun.
Giriyorlar.
480
00:30:32,298 --> 00:30:34,258
Yavaş hareket edin.
Kapı bende.
481
00:30:46,646 --> 00:30:47,730
Tamam.
482
00:30:47,939 --> 00:30:49,295
- Bize yer açın.
- Herkes dursun!
483
00:30:49,315 --> 00:30:50,608
Ne kadar gerekiyorsa kullan.
484
00:30:50,942 --> 00:30:52,798
Sonra diğer insanlara da
yardım et, tamam mı?
485
00:30:52,818 --> 00:30:54,737
İhtiyacı olanlara oksijen ver,
tamam mı?
486
00:30:54,862 --> 00:30:55,953
Yardımına ihtiyacım var.
487
00:30:56,030 --> 00:30:58,303
Güvenli mi diye bakacağım.
Sonra hepimiz çıkacağız.
488
00:31:02,870 --> 00:31:03,913
İmdat!
489
00:31:04,038 --> 00:31:05,220
İyi misin? Hey, iyi misin?
490
00:31:09,210 --> 00:31:10,878
Çek şunu üstümden.
491
00:31:11,462 --> 00:31:13,005
Hey, Duffy!
492
00:31:15,591 --> 00:31:18,469
Buraya gelip herkesi trenden
indirmeme yardım eder misin?
493
00:31:22,139 --> 00:31:23,808
Hey!
494
00:31:29,856 --> 00:31:31,774
Aman Tanrım! Silahı var!
495
00:31:33,526 --> 00:31:34,819
Sus.
496
00:31:35,945 --> 00:31:37,196
At silahı!
497
00:31:37,321 --> 00:31:40,741
- Ne yapıyorsun sen onunla...
- Geri çekil! Geri çekil!
498
00:31:40,867 --> 00:31:43,369
- Herkesi trene bindir.
- Tamam, geri dönün!
499
00:31:44,245 --> 00:31:45,882
- Geri gidin!
- At silahı! At silahı!
500
00:31:46,080 --> 00:31:47,373
Buradan gidiyorum.
501
00:31:47,707 --> 00:31:49,417
Gideceksin.
502
00:31:49,834 --> 00:31:52,295
Beni o tünele sok,
503
00:31:52,420 --> 00:31:54,005
yoksa onu vururum.
504
00:31:57,675 --> 00:31:59,302
Tamam, başla!
505
00:32:03,681 --> 00:32:07,685
Bir daha söylemeyeceğim.
İndir şu silahı!
506
00:32:13,900 --> 00:32:16,569
İyi. Şimdi bana ayağınla gönder.
507
00:32:19,822 --> 00:32:21,324
Hemen trene tekrar bin.
508
00:32:23,367 --> 00:32:25,328
Chicago itfaiyesi! Ses ver!
509
00:32:25,620 --> 00:32:28,247
Tek kelime eden olursa
ölürsünüz.
510
00:32:30,458 --> 00:32:32,126
Önce ben gideceğim, tamam mı?
511
00:32:32,335 --> 00:32:35,880
Gideceksin Duffy, önce sen gideceksin.
Ama onu bırak.
512
00:32:37,798 --> 00:32:41,594
- İtfaiye, bizi duyuyor musun?
- Onu vururum.
513
00:32:44,096 --> 00:32:45,973
- İtfaiye, ses ver!
- Ses ver!
514
00:32:48,100 --> 00:32:51,896
- Tekrar trene bin.
- Tamam, tamam.
515
00:33:26,304 --> 00:33:27,389
Vurulan var mı?
516
00:33:27,681 --> 00:33:29,349
İyi misin?
- Kelly!
517
00:33:29,474 --> 00:33:31,351
Trende yaralı var mı?
518
00:33:33,895 --> 00:33:35,438
Adam! Gitmemiz gerek!
519
00:33:35,564 --> 00:33:36,857
Yürüyün, yürüyün!
520
00:33:36,982 --> 00:33:39,234
Tamam, gidelim.
Bu tarafa. Tamam arkadaşlar.
521
00:33:41,069 --> 00:33:42,206
Yavaş yavaş, tuttum seni.
522
00:33:44,114 --> 00:33:47,367
Teker teker.
Tamam mı?
523
00:33:50,328 --> 00:33:53,957
- İyi misin?
- Yanındayım. Hadi.
524
00:33:54,624 --> 00:33:56,418
Bir dakika. Durun.
525
00:33:56,835 --> 00:33:58,712
Durun.
526
00:33:59,504 --> 00:34:01,214
Onları indir. Gidelim.
527
00:34:02,674 --> 00:34:05,552
Dikkat et.
528
00:34:06,011 --> 00:34:08,805
- Yavaş!
- Yardım lazım mı? Elimi tut.
529
00:34:10,056 --> 00:34:12,350
Eğil! Hadi!
530
00:34:12,475 --> 00:34:14,436
Dikkat et. İşte oldu.
531
00:34:14,811 --> 00:34:17,772
Vaktimiz daralıyor! Devam!
532
00:34:18,565 --> 00:34:20,108
Başına dikkat et.
533
00:34:20,233 --> 00:34:21,568
Devam et, devam et. Hadi!
534
00:34:21,693 --> 00:34:23,445
Tamam, hadi çocuklar.
535
00:34:24,487 --> 00:34:28,033
Hey Ray.
Kişisel algılama.
536
00:34:28,283 --> 00:34:30,535
Ben şey sandım...
537
00:34:40,128 --> 00:34:42,714
Adam! Adam, gitmemiz lazım!
538
00:34:47,010 --> 00:34:48,345
- Şerefsiz.
- İyi misin?
539
00:34:48,512 --> 00:34:51,556
Aldım seni, aldım.
Hadi, gidelim. Hadi.
540
00:35:01,525 --> 00:35:04,069
- Bates.
- Merhaba. Duydun mu? Geliyorlar.
541
00:35:04,819 --> 00:35:08,156
Seninle konuşmam gerek.
Çok uzun sürmez. Hadi.
542
00:35:18,333 --> 00:35:21,086
Neden?
- Ne? Ne neden?
543
00:35:21,211 --> 00:35:23,088
Neden yaptın?
544
00:35:25,507 --> 00:35:29,302
Dördüncü suçlu, Margaret'ın
sözünü ettiği içerideki kişi,
545
00:35:31,346 --> 00:35:34,599
Trudy'yi vuran kişi.
- Dur. Sence ben...
546
00:35:34,724 --> 00:35:36,434
Sen ve Trudy.
Birlikte yükseldiniz.
547
00:35:37,394 --> 00:35:39,563
Birlikte çalıştınız.
- Sen aklını mı kaçırdın?
548
00:35:39,629 --> 00:35:41,503
- Bates.
- Beni bu işin içinde mi sandın?
549
00:35:41,523 --> 00:35:45,110
Notlarını buldum. Mossberg'ün
otel odasında parmak izlerin var.
550
00:35:45,402 --> 00:35:46,736
Bitti.
- Hayır, bu olamaz.
551
00:35:46,862 --> 00:35:48,999
Hayır. Bak, ne olduğunu
bilmiyorum, ama bizim...
552
00:35:49,364 --> 00:35:53,493
Sen, ben ve Trudy.
Bu şehir için yemin ettik.
553
00:35:53,618 --> 00:35:58,498
Polis olarak. Onu sırtından vurdun.
554
00:35:58,790 --> 00:36:00,333
Neden?
555
00:36:03,795 --> 00:36:06,131
Evet, bu şehir için yemin ettim.
556
00:36:08,216 --> 00:36:11,469
Ve bu şehir Margaret ve
benim gibi insanlara kazık attı.
557
00:36:13,763 --> 00:36:16,141
Margaret, kansere yakalanan
tek kişi değil.
558
00:36:19,269 --> 00:36:21,771
Bir ay önce bana da
teşhis koyuldu.
559
00:36:24,232 --> 00:36:27,944
O avukatların ona nasıl davrandığını
görmedim mi sanıyorsun?
560
00:36:28,403 --> 00:36:32,032
Bu şehrin? Sence bana nasıl
davranacaklarını
561
00:36:35,702 --> 00:36:37,829
bilmiyor muyum?
562
00:36:38,914 --> 00:36:42,751
Bize borçları var.
Hepimize borçlular.
563
00:36:43,793 --> 00:36:45,128
Bunu hak ettik.
564
00:37:08,693 --> 00:37:10,487
Beni silahımla yalnız bırak.
565
00:37:11,321 --> 00:37:14,157
Hank...
Hank, zaten ölüyorum.
566
00:37:14,282 --> 00:37:18,245
Hayır, o şekilde olmaz.
Ve hiçbir şeyi hak etmedik.
567
00:37:19,621 --> 00:37:21,790
Bu iş asla böyle olmadı.
568
00:37:21,915 --> 00:37:24,918
Bu şehri korumak için
yemin ettik.
569
00:37:25,043 --> 00:37:27,379
Ve bugün yaptığın şeye bak.
Bunun tam tersi.
570
00:37:27,504 --> 00:37:29,089
Yeminini bozdun.
571
00:37:29,297 --> 00:37:31,967
Artık seni koruyamam. Gidelim.
572
00:37:56,575 --> 00:37:58,034
- Adam!
- Kim!
573
00:38:02,539 --> 00:38:04,124
- Ne oldu?
- Ben...
574
00:38:04,332 --> 00:38:07,069
- Hayır. O kesiği temizleyelim.
- O ne?
575
00:38:07,094 --> 00:38:09,771
- Sinir hasarı olabilir diye hastaneye
götürmeliyiz. Hadi. - Bir şey yok.
576
00:38:09,796 --> 00:38:11,381
- Sen doktor musun?
- Ya sen?
577
00:38:11,882 --> 00:38:14,759
Adamı duydun, git.
Hastanede görüşürüz.
578
00:38:14,885 --> 00:38:16,386
- Evet.
- Yavaş.
579
00:38:21,183 --> 00:38:23,852
Hayati belirtilerine dikkat et.
Yaptıklarıma da bak.
580
00:38:24,227 --> 00:38:25,395
Anlaşıldı.
581
00:38:31,151 --> 00:38:32,944
Gidelim buradan. Bu akşam.
582
00:38:34,154 --> 00:38:35,906
- Uzun hafta sonumuz?
- Evet.
583
00:38:36,031 --> 00:38:39,201
Dells veya Cancun'a gidelim.
Sen seç.
584
00:38:45,707 --> 00:38:46,791
Acıyor mu?
585
00:38:46,958 --> 00:38:49,628
Yok, iyi.
Her şey bunun içindi.
586
00:38:50,754 --> 00:38:52,672
Kahrolası bir hard disk, değil mi?
- Evet.
587
00:38:53,006 --> 00:38:55,008
- Onu geri almam lazım.
- Bu delil.
588
00:38:55,425 --> 00:38:57,677
Burada 250 milyon var,
ona el koyamazsın.
589
00:38:57,802 --> 00:38:59,030
Evet, koyarız ve koyacağız.
590
00:38:59,596 --> 00:39:01,181
Bu haksızlık.
591
00:39:01,598 --> 00:39:04,309
Burada olan her şey raporlarımızda
halka duyurulacak,
592
00:39:04,518 --> 00:39:07,155
avukatlarının tedavi için engellediği
tüm kanser hastaları,
593
00:39:07,354 --> 00:39:10,232
neredeyse kaybettiğin
tüm emeklilik fonları, hepsi.
594
00:39:11,733 --> 00:39:14,528
Sence belediye bunu ne kadar
haklı bulacak?
595
00:39:14,653 --> 00:39:16,238
Çekil.
596
00:39:19,741 --> 00:39:21,660
Ne zaman çıkabilirim?
597
00:39:21,785 --> 00:39:24,454
Ona kabalığı için
verebileceğiniz ilaç var mı?
598
00:39:25,747 --> 00:39:28,250
Hayır, devamı da gelecek gibi.
599
00:39:28,708 --> 00:39:31,795
En az bir hafta buradasın.
Sonra aylarca fizik tedavi olacak.
600
00:39:32,003 --> 00:39:35,924
Hayır, sakın aylarca deme.
İkinci bir doktora görünür.
601
00:39:36,758 --> 00:39:38,593
Buna hakkı var.
602
00:39:42,889 --> 00:39:46,977
Hey. İkinize de teşekkürler.
Çok teşekkürler.
603
00:39:52,107 --> 00:39:54,234
- Dinlen.
- Teşekkürler.
604
00:39:58,572 --> 00:40:00,240
Gel buraya.
605
00:40:00,657 --> 00:40:03,493
Şimdi yaralıları bulup
onlara yardım edelim.
606
00:40:04,035 --> 00:40:08,832
Onu Travma 2'ye götür.
Bu delikanlıyı da 3'e.
607
00:40:09,249 --> 00:40:13,170
- Doktorlar. Çok meşguller.
- Travma 4'e alalım.
608
00:40:13,545 --> 00:40:15,505
Yer altında mahsur kalan
herkes kurtarıldı,
609
00:40:15,672 --> 00:40:17,257
şimdi hepsi buraya geliyor.
610
00:40:17,382 --> 00:40:21,970
Polisler annemle bu yüzden
konuşmak istedi, değil mi?
611
00:40:23,096 --> 00:40:28,602
Olanlara karıştığı için mi?
- Travma 5, onu ikiye götür.
612
00:40:28,894 --> 00:40:31,188
Evet, bu yüzden Ellie.
613
00:40:32,355 --> 00:40:36,902
Ama bence annen her şeyi
iyi niyetle yaptı.
614
00:40:38,195 --> 00:40:42,032
- Ben iyi olacak mıyım?
- Evet. Evet, tabii ki olacaksın.
615
00:40:44,242 --> 00:40:48,580
Ellie, hey, bana bak.
Benim işim çocuklarla çalışmak.
616
00:40:49,080 --> 00:40:51,499
Birçok çocuğu tedavi ettim,
tamam mı?
617
00:40:51,625 --> 00:40:55,128
Çoğu da çok kötü durumdaydı.
618
00:40:55,253 --> 00:40:59,466
Bu yüzden ayırt edebiliyorum.
- Neyi?
619
00:41:02,093 --> 00:41:04,554
Dayanıklılık.
620
00:41:05,096 --> 00:41:09,267
Bazı insanların
bunun için çok çalışması gerekir.
621
00:41:09,684 --> 00:41:14,356
Diğerlerinde doğuştan vardır.
Sende var.
622
00:41:15,524 --> 00:41:18,318
Bu yüzden iyileşeceğini biliyorum.
623
00:41:31,915 --> 00:41:34,292
- Sonunda sessizlik.
- Evet.
624
00:41:35,585 --> 00:41:37,879
- Çok sürmez.
- Hayır.
625
00:41:40,799 --> 00:41:42,968
Ama yine de güzel.
626
00:41:45,804 --> 00:41:48,723
- Eline sağlık Komiser.
- Senin de.
627
00:42:05,073 --> 00:42:08,301
Bu hikâye kurgudur. Gerçek insan,
varlık veya olaylar anlatılmamaktadır.
48870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.