All language subtitles for Captain America 2 Death Too Soon (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,700 --> 00:00:50,400 Captain America II - Death Too Soon 2 00:00:50,424 --> 00:00:58,424 Transcribed by Enich Matka 3 00:03:17,826 --> 00:03:20,220 Mrs. Shaw, you have the eyes of Farrah Fawcett... 4 00:03:20,326 --> 00:03:22,026 ... and the face like Julie Christie. 5 00:03:29,444 --> 00:03:31,044 "Are you all right, Mrs. Shaw?" - Yes. 6 00:03:31,120 --> 00:03:32,500 I got scared. I... 7 00:03:32,558 --> 00:03:34,358 ... I thought it was one of those muggers. 8 00:03:34,874 --> 00:03:36,300 Do you have problems around here? 9 00:03:36,320 --> 00:03:37,548 They pick on the old people. 10 00:03:37,550 --> 00:03:40,750 They wait till we cash in our pension checks Then they crab us. 11 00:03:41,500 --> 00:03:43,060 How long has this been going on? 12 00:03:43,080 --> 00:03:44,300 A coupla months. 13 00:03:44,580 --> 00:03:45,880 It's been awful. 14 00:03:46,348 --> 00:03:49,368 All my friends are scared to leave their home, even to go shopping. 15 00:03:50,660 --> 00:03:52,560 Did anybody talked the police about this? 16 00:03:53,000 --> 00:03:56,300 Sure! But there's a big gang of em, and it happens so fast. 17 00:03:56,320 --> 00:03:58,700 We can't get any information to the police. 18 00:04:00,280 --> 00:04:02,580 Have you cashed your pension check this month, Mrs. Shawn? 19 00:04:02,605 --> 00:04:03,700 Not yet. 20 00:04:03,800 --> 00:04:06,100 Do me a favour: Go cash it, OK? 21 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 OK. 22 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Watch it! 23 00:06:49,100 --> 00:06:51,700 I want you to remember something when you get out of jail, pal: 24 00:06:52,100 --> 00:06:54,300 The old people around here are my friends. 25 00:06:54,360 --> 00:06:57,119 If I ever hear that they have problems again, I'm coming after you. 26 00:06:57,144 --> 00:06:58,248 You got that? 27 00:06:58,370 --> 00:06:59,870 I'm good... I'm good. 28 00:07:00,270 --> 00:07:02,270 I want the name of every member of your gang. 29 00:07:05,580 --> 00:07:07,680 GOVERNMENT PROPERTY NO TRESPASSING 30 00:07:17,200 --> 00:07:19,100 Look, it's not unusual for Professor Ilson... 31 00:07:19,110 --> 00:07:21,200 ... to stay holed in there for a whole week at a time. 32 00:07:21,301 --> 00:07:23,600 You said it's been at least 3 weeks since he last checked in. 33 00:07:23,601 --> 00:07:26,251 Well... it's outfitted with a kitchen area and a sleeping area. 34 00:07:26,252 --> 00:07:27,799 So there's no need to get excited. 35 00:07:27,800 --> 00:07:30,585 There was a need for him to appear at the central hearing this morning. 36 00:07:30,610 --> 00:07:31,670 Well... 37 00:07:31,880 --> 00:07:32,938 Maybe he forgot! 38 00:07:32,948 --> 00:07:34,999 Come on, Ilson is not an absent minded professor. 39 00:07:35,000 --> 00:07:37,600 And anyway, he was going to the hearing at his own request. 40 00:07:39,100 --> 00:07:42,100 Dr. Mills, Professor Ilson does not like to be disturbed. 41 00:07:42,120 --> 00:07:43,320 Do you have the key? 42 00:07:44,580 --> 00:07:46,799 He does not like to be interrupted when he's working. 43 00:07:46,800 --> 00:07:48,000 - Blow it! - Yes sir! 44 00:08:01,700 --> 00:08:03,000 Call your security chief. 45 00:08:03,100 --> 00:08:06,200 I want him to get hold Steve Rogers, wherever he is... 46 00:08:06,220 --> 00:08:08,700 ... and get him to the West Coast lab immediately. 47 00:08:16,650 --> 00:08:17,950 Mitch, do not touch anything! 48 00:08:36,050 --> 00:08:37,450 Hydrofluoric acid. 49 00:08:44,980 --> 00:08:46,140 Who could have done this? 50 00:08:46,580 --> 00:08:47,880 Looks like... 51 00:08:47,980 --> 00:08:49,880 that Ilson was trying... 52 00:08:50,330 --> 00:08:51,630 ... to tell us. 53 00:09:00,810 --> 00:09:01,999 NATIONAL SECURITY LABORATORY 54 00:09:02,000 --> 00:09:05,600 What we're going is we're checking everything what was left behind left in Ilson's lab. 55 00:09:05,660 --> 00:09:07,900 Maybe that way we can figure out what's missing. 56 00:09:08,400 --> 00:09:10,949 There's been no ransom demand? No contact's been made at all? 57 00:09:10,950 --> 00:09:14,000 Not a whisper. And apparently he's been missing 3 weeks. 58 00:09:14,200 --> 00:09:15,500 What was Ilson's field? 59 00:09:15,520 --> 00:09:18,060 He is the head of our biological research bureau. 60 00:09:18,100 --> 00:09:21,100 And the top microbiologist and immunologist in the world. 61 00:09:21,300 --> 00:09:23,270 Sounds like it's a case for the FBI. 62 00:09:23,290 --> 00:09:25,840 Except there's one more piece to this puzzle. 63 00:09:27,200 --> 00:09:31,690 It would appear that Ilson managed to spill a weak solution of Hydrofluoric acid on this 64 00:09:31,700 --> 00:09:33,400 ... and then wrote on it with his finger. 65 00:09:33,500 --> 00:09:37,240 The acid slowly etched everything, but the places his finger wiped. 66 00:09:37,700 --> 00:09:39,680 M-I-G-U... 67 00:09:40,300 --> 00:09:41,700 ... E-L. 68 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 Miguel? 69 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 The revolutionary? 70 00:09:44,730 --> 00:09:49,198 The man behind the airport slaughter at Copenhagen and massacre at the World Cup track made.. 71 00:09:49,200 --> 00:09:52,700 ... and most of the kidnappings and executions of diplomats all over Europe. 72 00:09:53,300 --> 00:09:57,100 Our investigators think he slipped in to this country a few weeks before Ilson disappeared. 73 00:09:57,300 --> 00:09:59,200 This makes it pretty much conclusive. 74 00:10:02,100 --> 00:10:04,160 FEDERAL PENITENTIARY WATERFORD 75 00:10:39,080 --> 00:10:40,600 - Good morning, Miguel. - Good Morning. 76 00:10:41,500 --> 00:10:43,390 You checked with Professor Ilson this morning? 77 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Yes. 78 00:10:52,200 --> 00:10:54,670 These are yesterdays figures aren't they, Kramer? 79 00:10:54,710 --> 00:10:55,910 They might as well be. 80 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 Production seems to have ground to a halt. 81 00:10:58,370 --> 00:10:59,370 I see. 82 00:11:00,160 --> 00:11:04,380 And it seems that Professor Ilson needs another reminder of the consequences. 83 00:11:06,300 --> 00:11:09,400 All inmates in cell blocks A, C and D... 84 00:11:09,440 --> 00:11:11,940 ...are to report to the exercise yard. 85 00:11:13,000 --> 00:11:16,800 Ilson, I have been looking at your production figures... 86 00:11:17,160 --> 00:11:20,800 ... and you are far behind the quota that I set for you. 87 00:11:21,560 --> 00:11:25,300 I'm not running a soft drink bottling plant. 88 00:11:25,400 --> 00:11:28,430 Every measurement must be precise to the hundredth of a gram... 89 00:11:28,500 --> 00:11:30,200 ... and every batch has to be checked. 90 00:11:30,700 --> 00:11:35,000 And I'm not a student in chemistry 101, Professor. 91 00:11:35,780 --> 00:11:37,380 I know that you have got problems... 92 00:11:37,700 --> 00:11:40,900 ... I also know that they are not as insurmountable as you make them out to be. 93 00:11:41,380 --> 00:11:43,000 And may one ask... 94 00:11:43,100 --> 00:11:44,800 Just where you were looking? 95 00:11:44,820 --> 00:11:47,920 while the professor's work was grinding to a halt? 96 00:11:48,300 --> 00:11:50,409 I'm Sorry, Miguel. I... I did not know about.. 97 00:11:50,410 --> 00:11:52,410 Warden Kyle, you idiot! 98 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 You make a slip like that outside this room... Pfff. 99 00:11:55,900 --> 00:11:57,659 That's all it would take general: one slip. 100 00:11:57,760 --> 00:12:00,360 How long do you think you can continue with this masquerade? 101 00:12:00,520 --> 00:12:01,820 Indefinitely. 102 00:12:02,600 --> 00:12:06,299 but you shouldn't think the cavalry will come riding to your rescue, Professor. 103 00:12:06,300 --> 00:12:08,900 Because we intercepted the real Warden Kyle... 104 00:12:09,280 --> 00:12:10,899 ... before he left New Jersey. 105 00:12:10,900 --> 00:12:12,730 In fact, I can assure you... 106 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 ... that he will not be turning up here, to claim his job. 107 00:12:16,180 --> 00:12:18,680 Someday, someone who knew him will come here. 108 00:12:18,900 --> 00:12:19,989 Maybe. 109 00:12:19,990 --> 00:12:20,990 Maybe. 110 00:12:21,160 --> 00:12:24,760 In the meantime, this penitentiary is the ideal headquarters for us. 111 00:12:25,300 --> 00:12:27,329 We have the well equipped lab that we need... 112 00:12:27,330 --> 00:12:30,130 ... we can send out for supplies and equipment. And we have... 113 00:12:30,300 --> 00:12:32,100 "Perfect camouflage". 114 00:12:33,900 --> 00:12:35,200 Tell me, Professor... 115 00:12:37,300 --> 00:12:43,300 Who in the world would think of looking for the famous terrorist Miguel... 116 00:12:43,800 --> 00:12:46,700 ... inside an American penitentiary? 117 00:12:50,500 --> 00:12:51,800 And remember... 118 00:12:52,300 --> 00:12:54,500 I gave you a production goal. 119 00:12:55,370 --> 00:12:59,370 The lives of 250 people depend upon you meeting that goal. 120 00:13:00,600 --> 00:13:03,400 I'm sure that I made myself clear. 121 00:13:18,100 --> 00:13:21,000 We have reason to believe these are all photos of Miguel. 122 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 They look like six different men, Simon. 123 00:13:26,400 --> 00:13:27,900 Who is he really? 124 00:13:28,500 --> 00:13:32,000 I mean, what is his background? Is he really a general? 125 00:13:32,500 --> 00:13:34,100 No one seems to know. 126 00:13:34,300 --> 00:13:37,046 I heard stories that he is the son of a French count. 127 00:13:37,100 --> 00:13:38,476 A Dumontre, I think. 128 00:13:38,600 --> 00:13:41,654 Or, he's actually a Dutch physicist named Van Houten... 129 00:13:41,660 --> 00:13:44,200 ... or an Englishman named Thornton. 130 00:13:44,800 --> 00:13:47,792 What reason could they have for keeping Ilson, if it isn't for the ransom? 131 00:13:47,800 --> 00:13:50,666 We have a hunch that what they want is his most recent research. 132 00:13:50,886 --> 00:13:51,900 And what's that? 133 00:13:51,919 --> 00:13:54,719 He has been studying the possibility of curing what he called... 134 00:13:54,720 --> 00:13:56,400 "The Disease of Ageing." 135 00:13:58,300 --> 00:13:59,900 - The cure for ageing? - Uh-hu. 136 00:14:00,760 --> 00:14:02,860 Then they could finance ten terrorist organizations. 137 00:14:03,100 --> 00:14:06,000 Except that Ilson had already abandoned that project as hopeless. 138 00:14:06,300 --> 00:14:08,300 But we're not sure that Miguel is aware of that. 139 00:14:08,650 --> 00:14:11,150 Look, we got a good start. Now where do we go from here? 140 00:14:12,200 --> 00:14:12,959 Well... 141 00:14:12,960 --> 00:14:15,599 Ilson used a chemical in his research earlier this year 142 00:14:15,600 --> 00:14:18,200 that's unlicensed for import into the the United States. 143 00:14:18,300 --> 00:14:20,500 The government, of course, supplied it to him legally. 144 00:14:21,320 --> 00:14:24,499 But if Miguel has Ilson and he's forcing him to resume his research... 145 00:14:24,500 --> 00:14:26,150 ... they'll need more of that chemical. 146 00:14:26,200 --> 00:14:27,580 Though to smuggle it in. 147 00:14:27,720 --> 00:14:30,300 The major source of this drug is Ecuador. 148 00:14:30,780 --> 00:14:35,480 A ship, the Buena Ventura, was unloaded at Pier 17 last night. 149 00:14:35,700 --> 00:14:38,146 Its captain has a past history of smuggling... 150 00:14:38,200 --> 00:14:40,800 ... and its last port of call was Ecuador. 151 00:14:41,370 --> 00:14:42,970 I'll gonna check out that pier. 152 00:14:43,090 --> 00:14:45,390 I will see if that chemical is there and, if so,... 153 00:14:45,500 --> 00:14:47,080 ... where is goes and who collect it. 154 00:14:47,090 --> 00:14:48,390 It's our only lead. 155 00:14:48,540 --> 00:14:51,440 That chemical could lead us to Ilson and Miguel. 156 00:15:01,640 --> 00:15:05,940 Despite Ilson's foot dragging, it would be comparatively easy to stay on schedule. 157 00:15:06,200 --> 00:15:08,049 And the best part of all is that... 158 00:15:08,100 --> 00:15:12,500 the American Government will be financing what will ultimately be a world revolution. 159 00:15:13,800 --> 00:15:18,700 Releasing to a city of around 400 or 500 thousand will make the best target. 160 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 There! 161 00:15:25,500 --> 00:15:29,430 In 2 days, we'll have enough of Ilson's ageing compound to infect that entire city. 162 00:15:29,440 --> 00:15:31,140 Oh, we'll give them warning, of course! 163 00:15:32,100 --> 00:15:35,200 If they meet our demands, we will prevent the devastation. 164 00:15:36,000 --> 00:15:37,300 It's a waste of time... 165 00:15:37,800 --> 00:15:39,060 They'll think it's bluff. 166 00:15:39,090 --> 00:15:41,290 They never gonna believe that we can really do that. 167 00:15:41,400 --> 00:15:43,300 I think that we'll convince them, al right. 168 00:15:45,100 --> 00:15:47,400 We'll send a small sample to the president. 169 00:16:25,900 --> 00:16:28,100 PIER 17 KEEP OUT PRIVATE PROPERTY 170 00:20:09,740 --> 00:20:13,840 Simon, you're making the hairs on the back of my neck stand up. 171 00:20:13,969 --> 00:20:16,339 Oh I'm sorry. You seemed absorbed, and I didn't want to... 172 00:20:16,340 --> 00:20:21,040 My scientific curiosity does not block out the feel of hot breath on the back of my neck. 173 00:20:22,180 --> 00:20:24,580 You broke down the drugs Steve picked up from the ship? 174 00:20:24,800 --> 00:20:26,300 Just finished the analysis. 175 00:20:26,600 --> 00:20:29,999 I've run several tests comparing with the G87R amino acids... 176 00:20:30,000 --> 00:20:31,600 ...Ilson imported earlier this year. 177 00:20:32,180 --> 00:20:34,280 I'm just double checking the results. 178 00:20:35,100 --> 00:20:37,300 Ilson's original chemical is the one on the left. 179 00:20:37,400 --> 00:20:39,000 I'd say they are identical drugs. 180 00:20:39,300 --> 00:20:40,900 No question about it. 181 00:20:40,950 --> 00:20:43,150 It's the chemical Ilson is using in his research. 182 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 Which means.. 183 00:20:45,300 --> 00:20:47,000 ... Steve is on the right track. 184 00:20:48,000 --> 00:20:51,030 Let's just hope he can follow that shipment, wherever it goes. 185 00:20:57,000 --> 00:20:59,800 What happened to you guys? Oh, some trouble earlier. 186 00:20:59,837 --> 00:21:01,337 Nothings with customs? 187 00:21:01,350 --> 00:21:04,450 No... A bunch of crazies tried to rip us off. 188 00:21:04,500 --> 00:21:05,799 Oh yeah, I know what you mean. 189 00:21:05,800 --> 00:21:09,400 Half the stuff on these docks gets ripped off before it ever gets unloaded. 190 00:21:13,700 --> 00:21:16,360 Here. You know who get this. Tell him thanks! 191 00:21:50,800 --> 00:21:53,100 Come in Border 3. This is Delivery 1. 192 00:21:54,080 --> 00:21:55,780 We read you, Delivery 1. 193 00:21:55,900 --> 00:21:58,600 There's a green Chevy approaching West bound. 194 00:22:01,800 --> 00:22:04,600 It's about half a mile behind you, but not closing. 195 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 Good! 196 00:22:06,500 --> 00:22:08,800 Border 3, give us the signal for the drop. 197 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 Ten four.. 198 00:22:11,000 --> 00:22:12,200 We're close. 199 00:22:28,600 --> 00:22:30,200 10, 9... 200 00:22:30,250 --> 00:22:31,500 8, 7... 201 00:22:31,501 --> 00:22:33,901 6, 5, 4... 202 00:22:34,000 --> 00:22:35,400 3, 2... 203 00:22:35,500 --> 00:22:36,500 Now! 204 00:22:43,900 --> 00:22:46,900 WELCOME TO BELLEVILLE 205 00:25:00,800 --> 00:25:02,000 Border 3,come in. 206 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 Border 3. Go ahead. 207 00:25:06,000 --> 00:25:10,400 I looking at a big, blond headed guy here in the main square in town. 208 00:25:10,700 --> 00:25:12,000 He's not a locale. 209 00:25:12,500 --> 00:25:15,800 Looks like he is driving a blue van. When did he come through? 210 00:25:16,600 --> 00:25:17,900 Uh, let's see. 211 00:25:23,500 --> 00:25:26,700 He drove passed our checkpoint at 1:20 AM.. 212 00:25:26,780 --> 00:25:28,080 You mean he is still in town? 213 00:25:28,100 --> 00:25:29,100 He sure is. 214 00:25:29,600 --> 00:25:31,300 Let Stader know we're on him, will you? 215 00:25:31,620 --> 00:25:32,620 You got it. 216 00:25:34,400 --> 00:25:35,600 Border 3, to home base. 217 00:25:36,400 --> 00:25:38,300 Let's check this turkey out. 218 00:25:42,837 --> 00:25:45,100 I think we finally got somebody's attention, Heathcliff. 219 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 - What are you doing? - Painting. 220 00:26:13,200 --> 00:26:16,200 -Yeah, but why here? - This is where the cat is. 221 00:26:16,500 --> 00:26:19,580 The cat's got legs. Take it some place else and paint it. 222 00:26:19,900 --> 00:26:23,100 Well, the truth of the matter is, Heathcliff hasn't been feeling well lately. 223 00:26:26,100 --> 00:26:29,200 And I was thinking about having him checked out before we hit the road again. 224 00:26:29,270 --> 00:26:30,800 Yeah, well the vet is out of town. 225 00:26:30,860 --> 00:26:33,460 Yeah. he is on vacation. He wont be back for a couple of weeks. 226 00:26:34,000 --> 00:26:35,100 Maybe longer. 227 00:26:35,160 --> 00:26:36,360 Well, it's nothing urgent. 228 00:26:36,400 --> 00:26:39,200 Hey, mister... I'm trying to tell you nice. 229 00:26:40,100 --> 00:26:42,300 You know how small towns are... 230 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 ... we don't like strangers hanging around. 231 00:26:45,200 --> 00:26:46,280 Oh...eh.. 232 00:26:47,650 --> 00:26:48,850 You two are native sons? 233 00:26:49,080 --> 00:26:51,680 You really can't see that you're not wanted here can you? 234 00:27:08,280 --> 00:27:10,280 There, now he can see. 235 00:27:11,100 --> 00:27:13,700 And I can easy fit you with the same prescription. 236 00:27:18,800 --> 00:27:20,100 Not necessary. 237 00:27:22,700 --> 00:27:25,200 Suddenly, I developed 20-20 vision. Okay? 238 00:27:25,580 --> 00:27:26,580 Good. 239 00:28:05,900 --> 00:28:07,600 DR. J. BRENNER VETERINARIAN 240 00:28:30,800 --> 00:28:32,240 Is he your cat, mister? 241 00:28:32,500 --> 00:28:34,100 Yeah, I guess you could say that. 242 00:28:34,300 --> 00:28:36,400 He looks more like a barn cat, to me. 243 00:28:37,800 --> 00:28:38,900 Where are you two headed? 244 00:28:39,600 --> 00:28:41,700 Well, if old Heathcliff likes it around here.. 245 00:28:42,090 --> 00:28:45,290 I'm thinking about staying a few days, and checking in the boarding house. 246 00:28:46,040 --> 00:28:48,800 There is not much in this town to interests a stranger. 247 00:28:48,900 --> 00:28:52,300 I suggest you try Greenwood. There's much more to see. 248 00:28:52,370 --> 00:28:55,500 Greenwood's dump. Just another big city. 249 00:28:55,800 --> 00:28:58,500 This is where you find all the horse riding trails. 250 00:28:59,400 --> 00:29:01,300 Peter has never been to Greenwood. 251 00:29:08,480 --> 00:29:10,580 You wouldn't like Greenwood, would you little buddy? 252 00:29:11,050 --> 00:29:12,400 Pete said it's a dump. 253 00:29:14,800 --> 00:29:16,300 But then again, maybe you would. 254 00:29:24,150 --> 00:29:26,750 Eh, maybe you can show me some of those terrific trails, Peter? 255 00:29:26,780 --> 00:29:28,348 I'd sure would like to go riding with you. 256 00:29:28,349 --> 00:29:31,556 I run a farm with a few hands that I can afford. 257 00:29:31,700 --> 00:29:33,200 I need my son's help. 258 00:29:33,780 --> 00:29:36,380 He has no time to be leading trail rides, or.. 259 00:29:36,920 --> 00:29:40,720 I'd appreciate it if you wouldn't make it anymore difficult on him then it already is... 260 00:29:50,626 --> 00:29:52,650 Eh, something I can do for you? 261 00:29:52,900 --> 00:29:55,800 Uh, not me, him. I think it's a broken Coleoptera. 262 00:29:56,300 --> 00:29:57,700 Here. What do you think? 263 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 Well eh... 264 00:30:00,100 --> 00:30:02,170 Come on, he's not himself lately. 265 00:30:02,370 --> 00:30:04,570 Come on, Heathcliff. Smile, guy. Come on. 266 00:30:04,600 --> 00:30:07,160 What eh.. what are the s..symptoms? 267 00:30:07,620 --> 00:30:10,820 Well, short temper with strangers and he limps a little bit. 268 00:30:14,900 --> 00:30:16,200 Busy day? 269 00:30:16,800 --> 00:30:18,400 What is it, cow epidemic? 270 00:30:18,800 --> 00:30:21,900 This looks more like a sprain than a break. 271 00:30:22,530 --> 00:30:24,830 I could put a splint on it for you. 272 00:30:25,380 --> 00:30:26,640 No, that's OK. 273 00:30:30,480 --> 00:30:32,350 Oh no! That wont be necessary. 274 00:30:33,100 --> 00:30:36,600 You might try the animal hospital over in Greenwood. 275 00:30:36,612 --> 00:30:38,412 They might make him more comfortable 276 00:30:38,800 --> 00:30:40,700 I might do that. Thanks a lot. 277 00:30:50,100 --> 00:30:51,600 Coleoptera... 278 00:30:58,366 --> 00:30:59,366 "Beetle".. 279 00:31:01,900 --> 00:31:04,100 "Are you sure you're on the right track?" - Yes 280 00:31:04,200 --> 00:31:06,090 The drug were dropped somewhere in this area. 281 00:31:06,100 --> 00:31:07,690 Ilson can't be too far away. 282 00:31:07,900 --> 00:31:11,800 Now look, Steve, that note from Miguel has put us in a new ball game. 283 00:31:11,900 --> 00:31:13,100 We're running out off time. 284 00:31:13,228 --> 00:31:14,780 These people are clams, Simon. 285 00:31:14,860 --> 00:31:17,360 If I press too hard, their shells gonna close even tighter. 286 00:31:17,648 --> 00:31:18,948 Take that chance. 287 00:31:20,946 --> 00:31:23,996 I understand the problem, Steve. But now, it's life or death now. 288 00:31:24,000 --> 00:31:27,100 If you get anything that might be a lead, you call us immediately. 289 00:31:27,200 --> 00:31:29,220 Right. Listen if you wanna get in touch with me... 290 00:31:29,221 --> 00:31:33,121 I'll be at Mrs. Cullen's boarding house, here in Belleville. Talk to you later. 291 00:31:38,347 --> 00:31:41,297 - Miguel just made contact. - With whom? 292 00:31:41,300 --> 00:31:44,600 The White House. He's demanding One billion dollars Immediately. 293 00:31:44,820 --> 00:31:48,020 Oh! The President's representative is on his way out here. 294 00:31:48,800 --> 00:31:51,400 This is it? One billion dollars? No Quid, Pro Quo? 295 00:31:51,540 --> 00:31:54,840 Or he'll spread a chemical through a major American city. 296 00:31:54,850 --> 00:31:57,300 A chemical that will cause.. rapid ageing. 297 00:31:58,200 --> 00:31:59,460 How rapid? 298 00:31:59,700 --> 00:32:02,890 His claim is that everyone within range will age at a rate of... 299 00:32:02,900 --> 00:32:05,200 38 days per hour. 300 00:32:07,150 --> 00:32:10,450 This means that, in about 4 weeks, they'll all have aged... 301 00:32:11,700 --> 00:32:14,100 ...70 years! This is impossible! 302 00:32:14,200 --> 00:32:17,457 Not if Miguel has Ilson and Ilson's research. Remember? 303 00:32:17,460 --> 00:32:21,160 Ilson has always said the only way, the intelligent way,... 304 00:32:21,200 --> 00:32:23,899 to study the ageing process, was to first find a way to... 305 00:32:23,900 --> 00:32:25,660 ... "to accelerate it". 306 00:32:28,120 --> 00:32:29,470 I think, maybe he's done it. 307 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 Hi there. 308 00:32:52,560 --> 00:32:53,860 How's it going? 309 00:32:54,220 --> 00:32:55,420 Just fine. 310 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 I guess you two know this area pretty well. 311 00:32:58,500 --> 00:32:59,540 I guess so. 312 00:32:59,700 --> 00:33:02,100 Well, I'm looking for a house sort of the beaten track. 313 00:33:02,140 --> 00:33:03,460 Like what? 314 00:33:04,000 --> 00:33:06,700 O, an abandoned farm .. old mining area. 315 00:33:06,950 --> 00:33:09,400 A place a guy can go and get away from it all. 316 00:33:10,500 --> 00:33:13,600 Son, from what I hear, you been asking all over this town today about... 317 00:33:13,620 --> 00:33:16,220 ..some place where you could go to get away from it all. 318 00:33:17,100 --> 00:33:18,500 Is there anything wrong with that? 319 00:33:18,600 --> 00:33:22,450 Well, maybe you're just an artist looking for peace and quiet. 320 00:33:22,550 --> 00:33:26,550 But if I was you, right now, this very minute... 321 00:33:26,800 --> 00:33:29,800 ... I'd get back in that van of yours and I get the hell out of this town. 322 00:33:39,800 --> 00:33:42,530 Ma'am, I'm sorry about what happened at the vet this morning. 323 00:33:42,600 --> 00:33:44,900 I didn't mean to take your boy away from his chores. 324 00:33:46,300 --> 00:33:48,600 I was rude to you. I... I'm sorry. 325 00:33:48,900 --> 00:33:51,200 - Ma'am... - It's Helen. 326 00:33:51,700 --> 00:33:54,200 What's wrong with this town, Helen? And the people? 327 00:33:54,560 --> 00:33:56,000 Nothing. Why? 328 00:33:56,200 --> 00:33:59,100 Well... everyone I meet, either seems angry or afraid. 329 00:33:59,780 --> 00:34:01,380 And they all want me out of here. 330 00:34:02,400 --> 00:34:04,800 We just... aren't used to strangers. 331 00:34:11,400 --> 00:34:12,900 You know Dr Brenner long? 332 00:34:14,380 --> 00:34:17,780 A few weeks. He just bought out Dr. Crane's clinic. 333 00:34:18,300 --> 00:34:19,800 He's not really a vet, is he? 334 00:34:21,300 --> 00:34:24,599 We're all ... been very satisfied. Now You're the only one that seem to.. 335 00:34:24,600 --> 00:34:27,600 Yeah, I seem to be the first person that brought him a four-legged patient. 336 00:34:27,500 --> 00:34:29,846 Look, you can't be too satisfied with a vet who doesn't know... 337 00:34:29,847 --> 00:34:33,247 ..that a Coleoptera is a common beetle, and not a bone in a cat's foot. 338 00:34:33,800 --> 00:34:36,400 Now who is he? And what the heck is going on in this town? 339 00:34:37,900 --> 00:34:40,500 - What is your name? - Steve. 340 00:34:41,700 --> 00:34:43,700 Steve, try Greenwood. 341 00:34:43,800 --> 00:34:46,500 It is a nice town, it's got a great vet. 342 00:34:46,900 --> 00:34:48,100 Please. 343 00:35:01,900 --> 00:35:03,910 Miguel sent a note along with this animal... 344 00:35:03,920 --> 00:35:06,620 saying he's been given a dose of the ageing formula. 345 00:35:06,700 --> 00:35:09,340 In case we doubted his ability to make good his threat. 346 00:35:10,400 --> 00:35:11,900 How was the delivery made? 347 00:35:11,920 --> 00:35:14,000 By public carrier, to the White House. 348 00:35:14,100 --> 00:35:16,899 We want the name of the carrier, Mr. Bliss. We'll put a trace on him. 349 00:35:16,900 --> 00:35:18,680 Well, what ever you think, of course. 350 00:35:19,470 --> 00:35:23,170 Dr. Mills, all of us... on the President's Internal Affairs Committee.. 351 00:35:23,180 --> 00:35:25,180 ... are deeply concerned about this. 352 00:35:25,470 --> 00:35:27,670 On the other hand, it has all the earmarks of a hoax. 353 00:35:28,100 --> 00:35:29,690 Now that you've brought us this cub... 354 00:35:29,700 --> 00:35:31,697 ... Miguel's claim can easily be verified.. 355 00:35:31,700 --> 00:35:33,000 ... or disproven. 356 00:35:33,100 --> 00:35:35,700 You two are scientists. Do you think such a thing is possible? 357 00:35:35,760 --> 00:35:39,000 Likely not. Possible? Yes. 358 00:35:39,400 --> 00:35:41,900 Ilson has tried to develop just such a formula. 359 00:35:41,967 --> 00:35:43,900 We have no idea if he ever succeeded. 360 00:35:44,780 --> 00:35:48,480 But we can run a few tests on this little fellow, and have an answer shortly. 361 00:35:48,680 --> 00:35:50,680 You'll have a scientific answer. 362 00:35:51,400 --> 00:35:54,400 You people have it easy, 2 and 2 always add up. 363 00:35:55,100 --> 00:35:57,100 I have to make a political decision. 364 00:36:14,700 --> 00:36:15,800 Hey man! 365 00:36:17,100 --> 00:36:19,000 You said you was leaving town! 366 00:36:29,260 --> 00:36:31,900 Now, you will admit, we did try to be nice to you. 367 00:36:33,200 --> 00:36:34,500 Yeah charming. 368 00:36:35,000 --> 00:36:37,800 My friends here tell me, they asked you politely to move on.. 369 00:36:37,860 --> 00:36:40,300 ... I guess some people don't respond to kindness. 370 00:36:40,550 --> 00:36:41,550 Hold it... 371 00:36:41,600 --> 00:36:43,800 Hey look I'm a slow learner, okay.. 372 00:36:43,880 --> 00:36:45,280 ... but I get your point. 373 00:36:45,500 --> 00:36:47,080 Mind if I collect my things? 374 00:36:47,100 --> 00:36:50,500 Mind? No, I don't mind. 375 00:36:51,900 --> 00:36:53,900 I'll be back. Come on. 376 00:37:06,100 --> 00:37:08,000 Hey! Please don't do that. 377 00:37:15,360 --> 00:37:16,660 I asked you. 378 00:37:19,200 --> 00:37:20,800 "Strike 3! You're out!" 379 00:37:26,800 --> 00:37:27,900 Woah! 380 00:37:41,200 --> 00:37:42,460 Jenny, what's going on? 381 00:37:42,469 --> 00:37:44,569 That young man, the artist, they're working him over. 382 00:37:45,900 --> 00:37:48,900 Helen, there five of them! What can you do? 383 00:37:50,800 --> 00:37:52,300 [Angry scuffle] 384 00:38:16,800 --> 00:38:19,200 You got a chance to swing, Rogers, but the party is over! Yeah 385 00:38:58,000 --> 00:39:01,220 Why don't you come on back with me? That lip needs taken care of. 386 00:39:13,260 --> 00:39:14,660 How's the leg feel? 387 00:39:14,900 --> 00:39:17,200 Like the New York Yankees used it for batting practice. 388 00:39:50,700 --> 00:39:52,290 When I heard what was going on.. 389 00:39:52,300 --> 00:39:54,580 ..I thought I might have to glue you back together. 390 00:39:55,500 --> 00:39:57,275 You don't seem too badly hurt. 391 00:39:57,280 --> 00:39:58,680 Yeah, I was pretty lucky. 392 00:39:59,200 --> 00:40:01,500 Besides, it got me an invitation to visit you. 393 00:40:06,400 --> 00:40:07,900 - Sit down. - Okay. 394 00:40:24,519 --> 00:40:26,419 - Does it hurt? - It stings. 395 00:40:30,900 --> 00:40:32,600 - I'll be right back. - Okay. 396 00:41:00,600 --> 00:41:02,900 - Here, try this. - Thank you. 397 00:41:03,600 --> 00:41:07,200 It was too big for Jerry, but... it should fit you. 398 00:41:07,800 --> 00:41:09,700 It must be tough to run the farm on your own. 399 00:41:10,700 --> 00:41:13,100 O, I'm not really all by myself. 400 00:41:13,114 --> 00:41:16,514 I have two hired hands, seasonally, and... 401 00:41:16,786 --> 00:41:18,186 ... and a foreman, and... 402 00:41:18,200 --> 00:41:19,500 ... and Pete helps. 403 00:41:20,600 --> 00:41:22,440 You are very independent. I like it. 404 00:41:23,900 --> 00:41:24,900 Yeah... 405 00:41:25,140 --> 00:41:27,340 Do you like to stay for lunch? - Yes, I would. 406 00:41:28,300 --> 00:41:30,000 I'm gonna help Pete with the chores. 407 00:41:34,900 --> 00:41:36,600 Do you enjoy handling the horses, Pete? 408 00:41:37,500 --> 00:41:41,000 Mother's the expert. She won a pile of ribbons for riding. 409 00:41:43,360 --> 00:41:44,860 Is she still into competitions? 410 00:41:44,900 --> 00:41:47,000 No. Not since my dad died. 411 00:41:48,200 --> 00:41:51,800 But I told her, once we get the ranch going, she should start up again. 412 00:41:52,200 --> 00:41:53,900 Maybe she just got tired of it. 413 00:41:54,200 --> 00:41:55,400 Yeah, maybe. 414 00:41:56,000 --> 00:42:00,200 My dad told me, it was my job to look after and... 415 00:42:01,600 --> 00:42:02,800 And what? 416 00:42:03,300 --> 00:42:07,500 Well... there was a special look that she always used to get 417 00:42:09,100 --> 00:42:11,300 Like one day at the Dickinson Horse Show. 418 00:42:11,900 --> 00:42:16,900 She was sitting on top of Princess, in her fancy riding clothes... 419 00:42:17,100 --> 00:42:19,000 ... and smiling down at us. 420 00:42:19,600 --> 00:42:21,700 And all happy, you know? 421 00:42:24,000 --> 00:42:26,900 Well... That's why I want to get her back into show riding. 422 00:42:35,970 --> 00:42:38,370 How's it going, Pete? You about ready for lunch? 423 00:42:38,500 --> 00:42:40,500 Yeah. I'll just shut the back gate. 424 00:42:46,400 --> 00:42:47,890 Did he wear you out? 425 00:42:47,900 --> 00:42:50,800 Not that much to do, the way that young fellow pulls his weight. 426 00:42:52,900 --> 00:42:54,600 Mom! Ma! 427 00:42:57,200 --> 00:42:58,900 Ma! 428 00:42:59,300 --> 00:43:00,800 Pete, Peter, what's the matter? 429 00:43:00,880 --> 00:43:03,180 It's Whitey: he's dead! 430 00:43:04,500 --> 00:43:06,900 Well, tha.. that's not Whitey, Pete. 431 00:43:07,300 --> 00:43:09,000 It's him, I know it! 432 00:43:09,080 --> 00:43:12,700 He got his leg cut on the barbed wire fence, once. 433 00:43:14,300 --> 00:43:17,700 Pete had a pet lamb that wandered off a few weeks ago. 434 00:43:21,400 --> 00:43:23,300 Is there something wrong young fellow? 435 00:43:24,000 --> 00:43:26,900 It's Whitey: he got old and died. 436 00:43:27,200 --> 00:43:29,600 Pete, this is not your pet. 437 00:43:30,000 --> 00:43:32,200 This is... an old sheep. 438 00:43:34,700 --> 00:43:36,600 Now Whitey.. Whitey will come back. 439 00:43:41,700 --> 00:43:44,200 Now come on, Peter. Come on now. 440 00:43:44,300 --> 00:43:47,000 You go inside and go wash up for lunch. Come on. 441 00:43:47,100 --> 00:43:48,800 I don't want lunch. 442 00:43:49,600 --> 00:43:50,700 Come on. 443 00:43:57,600 --> 00:43:59,300 Warden Kyle's office. 444 00:44:02,200 --> 00:44:03,400 Hold on. 445 00:44:04,200 --> 00:44:05,400 It's Stader. 446 00:44:06,200 --> 00:44:08,300 That artist is been nosing around the Moore Ranch... 447 00:44:08,320 --> 00:44:11,400 and the kid showed him a pet lamb that died of old age.. 448 00:44:12,300 --> 00:44:13,900 In a couple of weeks. 449 00:44:16,500 --> 00:44:18,700 Stader? Miguel. 450 00:44:19,760 --> 00:44:21,760 Is there any chance that he believed that boy? 451 00:44:24,260 --> 00:44:26,540 He is not no wandering artist, Stader. 452 00:44:26,544 --> 00:44:29,184 He's too intelligent and too inquisitive for that. 453 00:44:30,720 --> 00:44:32,220 Now, you listen to me... 454 00:44:32,700 --> 00:44:38,700 Under no circumstances, is this Mr Rogers to leave that town. 455 00:45:28,400 --> 00:45:31,100 I got a lot of answers. When will I get the questions? 456 00:45:31,800 --> 00:45:34,200 O, just one answer will do, Mr Rogers. 457 00:45:35,400 --> 00:45:38,200 We'd like your version of these assault and battering charges... 458 00:45:38,230 --> 00:45:40,570 ..that has brought against you, by five persons. 459 00:45:40,780 --> 00:45:42,200 I attacked five men? 460 00:45:42,600 --> 00:45:43,800 Yes sir. 461 00:45:45,000 --> 00:45:46,700 At least that's what it says here. 462 00:45:53,400 --> 00:45:54,840 I don't like this, Stader. 463 00:45:54,880 --> 00:45:56,400 He's safe where he is. 464 00:45:56,600 --> 00:45:59,100 Safe is not good enough, I prefer dead 465 00:46:04,900 --> 00:46:06,100 Yes sir. 466 00:46:15,580 --> 00:46:17,080 I want to talk to Rogers. 467 00:46:26,800 --> 00:46:28,800 Downey, get in here! 468 00:46:39,080 --> 00:46:40,480 How did this happen ?! 469 00:46:41,680 --> 00:46:43,280 I mean there's not a mark on em. 470 00:46:44,000 --> 00:46:46,160 It's almost like somebody bend them by hand. 471 00:46:47,540 --> 00:46:49,400 I can't understand this. 472 00:46:50,420 --> 00:46:52,320 I've been here all the time. I... 473 00:47:06,700 --> 00:47:08,280 Border 3, attention! 474 00:47:08,300 --> 00:47:09,600 Border 3. Go ahead. 475 00:47:10,000 --> 00:47:12,360 Captain America just Broke Rogers out of jail. 476 00:47:12,370 --> 00:47:14,170 He's headed north on 411. 477 00:47:14,260 --> 00:47:16,660 Don't let him get by you. Call in your reserves. 478 00:47:16,900 --> 00:47:19,500 We can block him at Bryan Dam He'll be trapped on the roadway. 479 00:47:20,080 --> 00:47:23,580 You shoot him on sight. He's probably gonna try to jump your Jeeps. 480 00:47:24,000 --> 00:47:25,300 That's impossible. 481 00:47:25,700 --> 00:47:29,700 Don't be so sure. He can do just about anything with that damn motorcycle of his. 482 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Ten four! 483 00:47:32,700 --> 00:47:35,100 This is Border 3. Come in, Border 1. 484 00:48:55,140 --> 00:48:57,640 Get, Border 4. He's headed a cross the dam. 485 00:49:02,900 --> 00:49:05,300 Border 4, where are you? 486 00:49:06,300 --> 00:49:08,700 This is Border 4. We are approaching the dam. 487 00:49:13,800 --> 00:49:16,500 Border 4, are you on the dam? 488 00:49:17,340 --> 00:49:18,940 We're coming upon it now. 489 00:49:20,900 --> 00:49:22,900 Good! We got him trapped on the dam. 490 00:50:06,600 --> 00:50:07,800 There's his bike! 491 00:50:14,100 --> 00:50:17,600 That's it! He can't make that stretch. 492 00:50:19,100 --> 00:50:20,300 Good. 493 00:50:28,600 --> 00:50:30,400 There is no question, Simon... 494 00:50:30,480 --> 00:50:32,780 Miguel's claim is exactly accurate. 495 00:50:33,700 --> 00:50:37,200 The cub is ageing at an rate of 38 days per hour. 496 00:50:37,300 --> 00:50:40,000 Or almost a thousand times normal. 497 00:50:42,300 --> 00:50:46,400 Meanwhile I will step up experiments on an antidote to the ageing formula. 498 00:50:47,500 --> 00:50:49,400 But I need time, Simon. 499 00:50:52,200 --> 00:50:53,700 Do you think you can stall him? 500 00:50:53,800 --> 00:50:56,600 I don't think Miguel is the kind of man we can stall. 501 00:51:20,280 --> 00:51:22,280 Any progress on the antidote? 502 00:51:25,400 --> 00:51:27,300 We're still on square one. 503 00:51:29,700 --> 00:51:30,800 Well... 504 00:51:31,700 --> 00:51:35,700 We have no choice but to call Miguel's bluff and wait for his next move. 505 00:51:39,000 --> 00:51:44,000 Mr. Bliss, his note said the next demonstration will be on a major American city. 506 00:51:44,100 --> 00:51:47,000 And we're telling you he has the means. 507 00:51:47,360 --> 00:51:51,200 Once again, Doctor, you come to a scientific determination. 508 00:51:52,100 --> 00:51:55,000 A political decision is much more complex. 509 00:51:55,001 --> 00:51:57,199 He's saying you're prepared to advise the president.. 510 00:51:57,200 --> 00:52:00,700 No. The president has already given me his orders. 511 00:52:01,100 --> 00:52:05,999 When that so called general makes contact again, I must inform him that... 512 00:52:06,000 --> 00:52:09,600 .. the United States government will not deal with terrorists. 513 00:52:11,580 --> 00:52:13,100 Thank you, Mr. Bliss. 514 00:52:16,600 --> 00:52:17,600 Well... 515 00:52:18,300 --> 00:52:22,800 Tell them in the aircraft to proceed as planned. 516 00:53:32,900 --> 00:53:34,260 That's pretty, isn't it? 517 00:53:34,780 --> 00:53:35,880 What? 518 00:53:35,900 --> 00:53:37,600 That... smoke. 519 00:53:49,300 --> 00:53:52,100 - What are you waiting for? - What do you mean? 520 00:53:52,400 --> 00:53:54,000 Aren't you gonna smile. 521 00:53:54,100 --> 00:53:55,800 - Hey, wait a minute! - What? 522 00:53:55,900 --> 00:53:57,000 Look what's happening! 523 00:53:57,068 --> 00:53:59,468 I mean, I'd never seen sky writings break up like that. 524 00:53:59,600 --> 00:54:01,080 Maybe it's just the wind.. 525 00:54:01,100 --> 00:54:03,400 Well, look at it! It is not blowing away, it is falling. 526 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 Whatever it is, it sure smells nice. 527 00:54:07,300 --> 00:54:08,500 What is this? 528 00:54:15,670 --> 00:54:19,030 Okay, tune that radio to the citizen's band and give the folks the good news. 529 00:54:24,200 --> 00:54:27,100 Breaker, Breaker This is sky writer.. 530 00:54:27,140 --> 00:54:29,290 Attention, citizens of Portland... 531 00:54:29,300 --> 00:54:34,500 You are, at this moment, breathing a gas that causes extreme rapid ageing in Humans. 532 00:54:34,800 --> 00:54:37,930 The antidote is available to your Government for a price. 533 00:54:38,500 --> 00:54:41,900 We advise you to contact the authorities immediately. 534 00:55:00,480 --> 00:55:03,880 It's now about fifteen hours since we received the lion cub. 535 00:55:05,440 --> 00:55:07,400 There is no longer any doubt, Mr. Bliss... 536 00:55:07,600 --> 00:55:09,200 This is no bluff. 537 00:55:09,700 --> 00:55:12,700 The animal, in those 15 hours, aged about a year and a half. 538 00:55:12,800 --> 00:55:14,060 He was the governor of Oregon. 539 00:55:14,070 --> 00:55:17,570 He verified the report that the gas was been dropped over the city of Portland. 540 00:55:18,200 --> 00:55:20,900 Miguel raised the antidote to 2 billion. 541 00:55:21,000 --> 00:55:22,600 But what action do we take? 542 00:55:23,200 --> 00:55:25,464 How do we know he has the antidote? What guarantee? 543 00:55:25,490 --> 00:55:26,590 Warranty? 544 00:55:26,700 --> 00:55:30,500 Sir, if you had been walking the streets of Portland, about half an hour ago... 545 00:55:30,570 --> 00:55:31,870 It's for you, Mr. Bliss. 546 00:55:37,680 --> 00:55:38,600 Yes? 547 00:55:38,620 --> 00:55:42,680 Around now you're probably wondering about my ability to deliver the antidote. 548 00:55:42,700 --> 00:55:46,700 So, I arranged for one of my associates to leave a sample... 549 00:55:47,260 --> 00:55:48,860 ... in your hotel room. 550 00:56:00,180 --> 00:56:01,580 It was Miguel. 551 00:56:03,500 --> 00:56:05,600 He's delivered a sample of the antidote. 552 00:56:06,000 --> 00:56:06,600 Good! 553 00:56:06,630 --> 00:56:08,630 We will start running an analysing immediately. 554 00:56:22,200 --> 00:56:24,000 That's it for chromatography. 555 00:56:25,900 --> 00:56:28,100 And you tried the spectrophotometer? 556 00:56:29,200 --> 00:56:31,900 And electrophoresis doesn't give us the true analysis either. 557 00:56:32,000 --> 00:56:33,400 What does all that mean? 558 00:56:34,900 --> 00:56:36,180 Exactly how it sounds.. 559 00:56:36,190 --> 00:56:38,590 ..we're unable to break down the composition of the antidote. 560 00:56:40,200 --> 00:56:41,800 ... which means we can't duplicate it. 561 00:56:42,100 --> 00:56:45,460 Which also means we don't know if Michael's antidote really works. 562 00:56:45,580 --> 00:56:46,880 That's right. 563 00:56:47,580 --> 00:56:51,400 I've arranged for Dr. Day to take it to Portland for testing on one of the victims. 564 00:56:51,500 --> 00:56:54,500 Well, not so fast! How can you trust a terrorist? 565 00:56:54,600 --> 00:56:56,080 This could be poison! 566 00:56:56,420 --> 00:56:58,600 Shouldn't you try some animal experiment first? 567 00:56:58,900 --> 00:57:00,600 There isn't time. 568 00:57:05,600 --> 00:57:08,300 I'll test it myself on the way to Portland. 569 00:58:01,100 --> 00:58:02,300 Steve! 570 00:58:04,100 --> 00:58:06,100 You know the whole town is looking for you? 571 00:58:06,700 --> 00:58:08,500 I hid my van in your barn. 572 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 Have you heard what happened in Portland, Helen? 573 00:58:12,900 --> 00:58:15,500 I think the source of that poison comes from around here. 574 00:58:15,800 --> 00:58:17,690 That's what happened to Peter's lamb, isn't it? 575 00:58:17,700 --> 00:58:20,500 Oh, that's ridiculous! Peter was mistaken. 576 00:58:20,660 --> 00:58:23,689 We're not just talking about a lamb, Helen, we're talking about people's lives.. 577 00:58:23,690 --> 00:58:25,250 ..thousands of human lives. 578 00:58:27,500 --> 00:58:31,100 The whole population of Portland will age one week while you stand here making that coffee. 579 00:58:31,200 --> 00:58:33,300 There's nothing I can do about it. 580 00:58:35,200 --> 00:58:36,900 What about the next time? 581 00:58:37,700 --> 00:58:39,400 Something goes wrong with the antidote? 582 00:58:39,500 --> 00:58:40,900 And the next, and the next... 583 00:58:40,950 --> 00:58:42,450 These are terrorists, Helen! 584 00:58:42,460 --> 00:58:45,160 They do not care what happens to innocent people along the way. 585 00:58:49,580 --> 00:58:51,380 But you care, and so do I. 586 00:58:52,060 --> 00:58:54,700 Don't you understand? Portland is just the beginning. 587 00:58:55,400 --> 00:58:58,900 No, Steve. Portland isn't the beginning... 588 00:58:59,100 --> 00:59:00,500 Belleville was. 589 00:59:01,900 --> 00:59:03,700 And it was Peter's lamb that died? 590 00:59:13,500 --> 00:59:16,300 - How old is it really? "Just over three weeks. 591 00:59:18,200 --> 00:59:19,500 What happened? 592 00:59:21,600 --> 00:59:23,400 About three weeks ago... 593 00:59:23,700 --> 00:59:26,500 a helicopter flew low over this area... 594 00:59:26,600 --> 00:59:28,900 and spread a heavy mist all over the entire town. 595 00:59:29,000 --> 00:59:31,160 The ageing drug. Have you been exposed to it? 596 00:59:31,200 --> 00:59:32,900 Anybody in town was. 597 00:59:33,700 --> 00:59:37,200 - But if that was three weeks ago. - They been giving us some antidote. 598 00:59:37,700 --> 00:59:38,900 Well, then you're cured? 599 00:59:40,980 --> 00:59:42,780 They only cure the animals. 600 00:59:43,500 --> 00:59:47,000 Pete's lamb wandered away that day, that's why he didn't get his shot. 601 00:59:48,200 --> 00:59:49,500 The rest of us... 602 00:59:50,200 --> 00:59:53,000 We get a tiny dose from Brenner, every few days.. 603 00:59:53,100 --> 00:59:55,800 ..enough to keep the ageing process dormant. 604 00:59:57,500 --> 01:00:00,240 And they gonna withhold that, if any of us breaks the silence. 605 01:00:00,500 --> 01:00:03,080 But why? What reason could they have, to do such a thing? 606 01:00:03,100 --> 01:00:04,300 I don't know. 607 01:00:05,200 --> 01:00:07,100 I only know it's been a nightmare. 608 01:00:09,600 --> 01:00:13,200 Tell me where the laboratory is, Helen. I can end that nightmare. 609 01:00:13,380 --> 01:00:16,980 I can't! We don't have any idea where they are. 610 01:00:17,300 --> 01:00:22,500 Someone once tried to follow Brenner, but they have sentries posted at every road out of town. 611 01:00:22,700 --> 01:00:24,400 When will you get your next antidote shot? 612 01:00:25,200 --> 01:00:26,400 Tomorrow. 613 01:00:26,600 --> 01:00:30,800 Brenner... eh, usually leaves town for a few hours, the day before. 614 01:00:31,400 --> 01:00:33,500 Probably to pick up the antidote. 615 01:00:33,600 --> 01:00:35,200 Then he'll be going there today? 616 01:00:36,000 --> 01:00:38,100 I told you, he can't be followed!. 617 01:00:39,400 --> 01:00:40,800 I've got a better idea. 618 01:00:45,700 --> 01:00:47,500 His car is still there. 619 01:00:55,700 --> 01:00:58,100 Look you wait, I'm gonna get the odometer reading, okay? 620 01:00:58,580 --> 01:01:00,180 He's coming out of the house! 621 01:01:02,800 --> 01:01:04,500 How's your memory for numbers, Peter? 622 01:01:04,520 --> 01:01:06,320 Better than Duke Williams. 623 01:01:16,600 --> 01:01:19,100 Oh, well... What is it, Peter? 624 01:01:19,600 --> 01:01:22,600 Well... We have this mare, Duchess... 625 01:01:23,000 --> 01:01:24,800 Yes, yes... Yes, Peter. 626 01:01:24,900 --> 01:01:28,500 Um... well... will you help Duchess deliver? 627 01:01:28,650 --> 01:01:30,450 Well...eh, when will that be? 628 01:01:30,500 --> 01:01:32,100 About June 9th. 629 01:01:33,300 --> 01:01:35,000 I'll see what I can do. 630 01:01:35,300 --> 01:01:37,700 I knew I could count on you, Dr.Brenner. 631 01:01:40,400 --> 01:01:41,400 Bye. 632 01:01:48,800 --> 01:01:50,000 We're in luck, Dr. Day. 633 01:01:50,010 --> 01:01:53,910 We happen to have a pair young identical twins in perfect health. 634 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 And they both been exposed to ageing gas? 635 01:01:56,010 --> 01:01:57,010 Yes. 636 01:01:57,200 --> 01:02:01,490 They broke into a fine mist, spread everywhere in the city, including this hospital. 637 01:02:01,500 --> 01:02:02,700 Right in here. 638 01:02:07,360 --> 01:02:08,760 What is the procedure? 639 01:02:09,060 --> 01:02:12,400 I'm going to inoculate only one of the twins with the antidote. 640 01:02:13,500 --> 01:02:15,300 You're sure it's safe, Doctor? 641 01:02:15,600 --> 01:02:17,100 Yes, I... 642 01:02:17,500 --> 01:02:19,740 It's been tested on a human subject. 643 01:02:20,800 --> 01:02:25,200 Within an hour, if the tested twin is about a month younger than her sister... 644 01:02:25,600 --> 01:02:28,100 ... we'll have positive proof that the antidote works. 645 01:02:51,700 --> 01:02:54,400 It appears that the antidote works. When will we get more of it? 646 01:02:54,900 --> 01:02:57,000 That's in Captain America's hands now. 647 01:03:00,480 --> 01:03:03,200 What stories you're gonna be able tell, Millicent? 648 01:03:04,100 --> 01:03:05,300 Imagine... 649 01:03:05,400 --> 01:03:08,600 Having a twin sister who is a whole month older than you are. 650 01:03:09,400 --> 01:03:10,700 So far. 651 01:03:19,300 --> 01:03:20,600 There's his car! 652 01:03:31,000 --> 01:03:31,900 Hold it! 653 01:03:31,910 --> 01:03:34,900 Wait till he gets inside. And keep him there as long as you can, Okay? 654 01:03:34,910 --> 01:03:35,890 Right. 655 01:03:35,900 --> 01:03:38,637 Don't forget your hat, nearly everyone in town knows you. 656 01:03:38,700 --> 01:03:39,800 No, hu. 657 01:03:42,720 --> 01:03:44,120 Okay. Now! 658 01:05:12,000 --> 01:05:17,690 There is an old deserted homestead about 50 miles north-east. 659 01:05:17,700 --> 01:05:21,600 Nah... It's no good. Got to be 42, 43 miles away. 660 01:05:24,750 --> 01:05:26,100 What do you make of this? 661 01:05:27,680 --> 01:05:30,180 We all know this weed. It's a menace. 662 01:05:30,300 --> 01:05:32,300 It chokes out all the other vegetation. 663 01:05:32,301 --> 01:05:35,961 But it's more likely to be found in the South-east area. 664 01:05:35,980 --> 01:05:37,180 Right around here. 665 01:05:42,000 --> 01:05:43,600 It smells like new tar. 666 01:05:44,400 --> 01:05:46,300 Are there any new roads in that area? 667 01:05:49,400 --> 01:05:53,700 Yes. They've been repairing the potholes on this road leading to Barrow Bay. 668 01:05:53,780 --> 01:05:54,980 Right here. 669 01:05:55,100 --> 01:05:56,100 Barrow Bay... 670 01:05:56,101 --> 01:05:58,180 - The federal penitentiary? - Yes 671 01:06:07,380 --> 01:06:08,600 43. 672 01:06:09,000 --> 01:06:10,100 That's it! 673 01:06:11,280 --> 01:06:13,580 Is there anything, anything else you can tell me. 674 01:06:14,300 --> 01:06:16,600 eh ... not really. Um... 675 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 Except I, I read... 676 01:06:20,300 --> 01:06:23,400 ... that ..they appointed a new warden about a couple of months ago. 677 01:06:23,890 --> 01:06:27,390 A couple of months ago, huh? Maybe he's the man I should be talking to. 678 01:06:28,100 --> 01:06:30,100 Can you show me a back road out of Belleville? 679 01:06:31,740 --> 01:06:32,940 Steve, I... 680 01:06:33,600 --> 01:06:37,400 I really want this horrible nightmare to end, but..eh.. 681 01:06:38,100 --> 01:06:39,800 I don't want you to get hurt. 682 01:06:51,960 --> 01:06:53,180 Don't worry. 683 01:06:54,080 --> 01:06:56,280 A good friend takes very good care of me. 684 01:07:00,400 --> 01:07:02,400 WATERFORD FEDERAL PENITENTIARY 685 01:08:37,200 --> 01:08:39,000 Stader said he was dead. 686 01:08:39,980 --> 01:08:41,780 Let's make sure this time. 687 01:08:42,060 --> 01:08:44,899 You go to the lab and you get the Professor to get the biggest dogs,... 688 01:08:44,900 --> 01:08:47,899 ..an overdose of the ageing compound, and then you let them loose in the corridor. 689 01:08:47,900 --> 01:08:50,300 - No, Ilson wont do that. - Well, then you do it! 690 01:08:50,740 --> 01:08:54,599 Use the spray it'll be faster. And make sure it's a triple dose. 691 01:08:54,600 --> 01:08:55,300 Okay. 692 01:10:08,100 --> 01:10:09,900 Secure, all gates 693 01:10:11,100 --> 01:10:13,370 Clear the exercise yard. 694 01:10:13,400 --> 01:10:16,800 All inmates should return to their cells, immediately. 695 01:10:17,000 --> 01:10:20,200 All inmates depart the exercise yard. 696 01:10:23,140 --> 01:10:24,340 Have you talked to Stader? 697 01:10:24,341 --> 01:10:27,541 He'll meet you at the arranged spot with the helicopter in... 698 01:10:27,600 --> 01:10:28,561 18 minutes. 699 01:10:28,600 --> 01:10:29,690 Good. 700 01:10:29,700 --> 01:10:32,800 Now you do whatever you have to do, but you stop Captain America. I must not be followed. 701 01:10:32,828 --> 01:10:34,248 Nah, he wont get passed us. 702 01:10:34,250 --> 01:10:36,020 - Is that all of it? - Yes, it's every drop. 703 01:10:36,040 --> 01:10:38,199 The ageing formula and the antidote. 704 01:10:38,200 --> 01:10:39,500 I'll destroy the rest of the supplies. 705 01:10:39,501 --> 01:10:42,500 We can't have my friend in there, undercutting our prices with a cheap batch, can we? 706 01:10:42,501 --> 01:10:45,400 Right. We'll get out through the hospital kitchen, the dogs are in the corridor. 707 01:11:47,000 --> 01:11:48,700 - Captain America! - Professor Ilson? 708 01:11:50,300 --> 01:11:51,000 Yes. 709 01:11:51,700 --> 01:11:53,000 Are all the guards Miguel's? 710 01:11:53,001 --> 01:11:55,800 Only a few, the rest believe he really is Warden Kyle. 711 01:11:57,200 --> 01:11:59,120 I know they forced you to cooperate. 712 01:11:59,160 --> 01:12:00,360 They threatened.. 713 01:12:00,500 --> 01:12:04,100 ... to withhold the antidote from all the people in Belleville, the minute I stop working. 714 01:12:05,800 --> 01:12:07,600 - Where's the antidote? - In the lab. 715 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 It's gone! 716 01:12:14,780 --> 01:12:17,480 Warden Kyle is leaving, release the gate. 717 01:12:25,380 --> 01:12:26,740 There goes Miguel. 718 01:13:00,180 --> 01:13:02,580 There he goes! Shoot to kill! 719 01:13:31,700 --> 01:13:32,800 What was that? 720 01:13:33,680 --> 01:13:35,380 It came from over there. Come on! 721 01:13:52,000 --> 01:13:53,200 Fire, fire! 722 01:14:23,500 --> 01:14:24,800 DEPLOY 723 01:17:47,900 --> 01:17:49,100 JETTISON 724 01:20:14,800 --> 01:20:16,400 You move well, General. 725 01:20:31,140 --> 01:20:34,200 Too late, General. I have your exact position now. 726 01:20:34,900 --> 01:20:37,400 You're 20 yards north, 30 yards west of me. 727 01:20:45,300 --> 01:20:46,500 Give up, General. 728 01:20:46,800 --> 01:20:49,400 To whom? An unarmed man? 729 01:21:19,900 --> 01:21:20,900 Hold it! 730 01:21:21,900 --> 01:21:24,099 You didn't expect to fool an old jungle fighter.. 731 01:21:24,100 --> 01:21:26,000 ..with a boomerang trick like that, did you? 732 01:21:26,010 --> 01:21:28,790 It doesn't matter, General. There's nowhere to go. 733 01:21:28,940 --> 01:21:31,640 No general expects to win every battle. 734 01:21:32,000 --> 01:21:35,360 A clear line of retreat must always be part of his plan.. 735 01:21:35,400 --> 01:21:37,000 ..and that is mine. 736 01:21:46,000 --> 01:21:47,200 It's a shame really... 737 01:21:47,201 --> 01:21:50,400 because, in any other circumstances, we might have been ...friends. 738 01:21:50,560 --> 01:21:51,860 I doubt that, General. 739 01:23:24,300 --> 01:23:25,400 Miguel! 740 01:23:28,100 --> 01:23:29,100 Miguel? 741 01:23:29,200 --> 01:23:30,500 Too late, Stader. 742 01:23:30,600 --> 01:23:32,500 He died old of old age, waiting for you. 743 01:23:44,800 --> 01:23:46,400 I just hope this works. 744 01:23:46,800 --> 01:23:48,400 Ilson thinks it will. 745 01:23:48,500 --> 01:23:50,700 Besides, we haven't got much choice, Simon. 746 01:23:50,940 --> 01:23:54,040 There is not enough time to make up individual shots of the antidote. 747 01:24:03,200 --> 01:24:05,500 How big a dose of the ageing formula did you get? 748 01:24:06,000 --> 01:24:07,200 Very little. 749 01:24:07,600 --> 01:24:09,400 Not enough for side effect. 750 01:24:10,400 --> 01:24:12,760 Ilson guessed I've aged about three weeks. 751 01:24:14,100 --> 01:24:16,600 A minor flesh wound in the service of your country. 752 01:24:21,500 --> 01:24:24,800 The people of Portland have all aged about ten months. 753 01:24:28,000 --> 01:24:29,400 Well, there they are! 754 01:24:30,000 --> 01:24:32,100 Looks like they got the governor's message. 755 01:24:32,400 --> 01:24:35,000 Okay, let's not waste any time. 756 01:25:37,200 --> 01:25:39,500 Have you found a pet to replace whitey yet, Pete? 757 01:25:39,600 --> 01:25:42,800 Nah, I don't need one. Pets are for kids. 758 01:25:44,180 --> 01:25:47,180 Taking care of someone is a grown-up responsibility, Pete. 759 01:25:56,400 --> 01:25:58,600 That why I thought you'd like to take care of Tobey. 760 01:25:59,950 --> 01:26:01,950 But I said I don't need one. 761 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 Ah hi. 762 01:26:09,400 --> 01:26:10,430 Hi, feller. Hi there. 763 01:26:10,750 --> 01:26:13,650 - Think he'll make a good trail dog? - Sure do. 764 01:26:15,000 --> 01:26:16,900 Can I take a look yet? 765 01:26:17,700 --> 01:26:20,200 Well... it's not quite finished, but you can have a sneak peek. 766 01:26:26,700 --> 01:26:29,600 What's the matter? Don't you like it? I've never heard you quiet. 767 01:26:29,800 --> 01:26:31,400 I liked it, al right. 768 01:26:32,500 --> 01:26:35,600 Because it has that special look I told you about. 769 01:26:35,900 --> 01:26:37,200 How'd you do it? 770 01:26:39,300 --> 01:26:40,600 Pete... 771 01:26:42,000 --> 01:26:43,600 I just paint what I see. 772 01:26:47,000 --> 01:26:54,200 Transcribed by Enich Matka 60762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.