Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,399
Thank you...
2
00:00:16,869 --> 00:00:18,909
so much for teaching me.
3
00:00:20,409 --> 00:00:21,609
But Borg's mom.
4
00:00:23,179 --> 00:00:25,280
Do you have an obsession?
5
00:00:26,480 --> 00:00:27,980
I mean,
6
00:00:27,980 --> 00:00:31,520
their shapes are exactly the same
as if you're a machine.
7
00:00:32,149 --> 00:00:33,350
It's amazing.
8
00:00:33,790 --> 00:00:35,659
I am a good cook.
9
00:00:37,159 --> 00:00:40,159
- Should we call Grace now?
- Borg's mom.
10
00:00:41,689 --> 00:00:44,230
I don't know
if I should tell you this or not.
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
I should probably tell you.
12
00:00:50,639 --> 00:00:54,010
Be careful with Gwi Nam from now on.
13
00:00:54,439 --> 00:00:55,439
Why is that?
14
00:00:55,439 --> 00:00:57,179
Gwi Nam tried to slander you,
15
00:00:57,439 --> 00:01:01,080
saying the water in your tumbler
seemed strange.
16
00:01:02,080 --> 00:01:04,580
Didn't you try to slander me
with her?
17
00:01:05,590 --> 00:01:07,550
- Me?
- Yes.
18
00:01:07,550 --> 00:01:09,189
What kind of crazy witch...
19
00:01:10,719 --> 00:01:13,129
What kind of immature person
told you that?
20
00:01:14,389 --> 00:01:16,359
This is very upsetting.
21
00:01:18,800 --> 00:01:20,800
Darn it.
22
00:01:21,330 --> 00:01:23,000
Who told her?
23
00:01:28,209 --> 00:01:32,679
I guess it's because
everyone is jealous of me.
24
00:01:36,419 --> 00:01:39,719
(Resentment: 100 percent)
25
00:01:40,689 --> 00:01:42,659
You are really resentful about this.
26
00:01:44,820 --> 00:01:48,429
Look at my eyes.
I never did such a thing.
27
00:01:50,060 --> 00:01:52,629
(Truth: 100 percent)
28
00:01:53,699 --> 00:01:58,070
I see. I am sure Ti Na
did not mean any harm.
29
00:02:00,139 --> 00:02:01,609
Ti Na?
30
00:02:05,179 --> 00:02:06,280
You're right.
31
00:02:07,550 --> 00:02:09,419
I wonder why she told you that.
32
00:02:11,050 --> 00:02:12,419
Ti Na.
33
00:02:12,889 --> 00:02:15,560
How dare you betray me?
34
00:02:23,100 --> 00:02:25,969
Mom. Batman.
35
00:02:26,369 --> 00:02:28,500
You're here, Grace.
36
00:02:29,399 --> 00:02:32,240
Mother, when is Borg
going to be home?
37
00:02:32,240 --> 00:02:35,609
Grace. We've been here
for too long, haven't we?
38
00:02:36,179 --> 00:02:38,540
I forgot that I had an appointment.
39
00:02:39,080 --> 00:02:42,080
- I want to see Borg and his dad...
- Grace.
40
00:02:42,850 --> 00:02:45,619
We should get going now.
Thank you for today.
41
00:02:45,619 --> 00:02:46,619
Aren't you...
42
00:02:47,090 --> 00:02:49,990
going to have
handmade cookies and juice?
43
00:02:49,990 --> 00:02:52,260
Could you pack them up for me?
44
00:02:52,629 --> 00:02:55,060
Okay. I will pack them for you.
45
00:02:59,330 --> 00:03:02,540
Borg's mom! We'll just go.
46
00:03:05,040 --> 00:03:06,669
What? What is it?
47
00:03:07,770 --> 00:03:10,879
I have packed the juice
and the cookies already.
48
00:03:11,109 --> 00:03:13,010
Please enjoy, Do Hye.
49
00:03:15,050 --> 00:03:16,179
Thanks.
50
00:03:25,730 --> 00:03:27,230
(My dear Yool's)
51
00:03:32,770 --> 00:03:34,000
Everyone is late.
52
00:03:41,340 --> 00:03:45,310
It seems there is no problem
with the emotion recognition.
53
00:03:45,750 --> 00:03:48,250
The only thing that needs
to be fixed is the heating issue.
54
00:03:48,980 --> 00:03:51,179
What could be causing the heating?
55
00:03:54,419 --> 00:03:56,919
Mom. I'm home.
56
00:03:58,219 --> 00:03:59,290
Hi, Yool.
57
00:04:01,030 --> 00:04:02,929
Mom, are you hurt?
58
00:04:05,770 --> 00:04:07,730
Are you badly sick?
59
00:04:08,129 --> 00:04:11,570
Don't worry.
My arm will be fine soon.
60
00:04:12,169 --> 00:04:14,840
Did you have fun at the kids' cafe?
61
00:04:14,840 --> 00:04:16,679
It was all right.
62
00:04:17,340 --> 00:04:21,449
Uncle Young Cheol didn't pester me
to stay there longer today,
63
00:04:21,750 --> 00:04:23,119
so we left early.
64
00:04:24,020 --> 00:04:25,820
You're a good boy,
65
00:04:25,820 --> 00:04:27,949
- Uncle Young Cheol.
- My gosh.
66
00:04:29,090 --> 00:04:31,090
Mom, is that for me?
67
00:04:31,919 --> 00:04:35,429
Yes, I made them for you.
68
00:04:38,129 --> 00:04:39,869
Yool should eat it first.
69
00:04:41,070 --> 00:04:42,570
Goodness.
70
00:04:47,209 --> 00:04:51,179
The cause of the error should be
found quickly for our dear Yool.
71
00:05:00,750 --> 00:05:02,049
Oh, let me get that for you.
72
00:05:03,860 --> 00:05:05,460
Don't mention it.
73
00:05:14,429 --> 00:05:17,270
(Face temperature increasing
by 2 degrees)
74
00:05:17,270 --> 00:05:19,509
A sudden increase of temperature
is detected.
75
00:05:19,639 --> 00:05:22,279
Their face temperatures
have increased by two degrees.
76
00:05:25,310 --> 00:05:26,909
Oh, my. Borg's mom.
77
00:05:27,310 --> 00:05:30,279
I just dropped by to say hello.
78
00:05:30,619 --> 00:05:34,150
I was also worried if you were okay
after what happened on that day.
79
00:05:35,520 --> 00:05:38,319
Did you break your arm?
Are you okay?
80
00:05:38,520 --> 00:05:42,029
It's a minor hairline fracture.
I need to wear a cast for two weeks.
81
00:05:42,400 --> 00:05:44,600
Thank goodness it's not that bad.
82
00:05:45,199 --> 00:05:47,299
It's good to see you.
83
00:05:48,000 --> 00:05:49,199
You too.
84
00:05:52,310 --> 00:05:54,540
Oh, Audrey. Hello.
85
00:05:56,980 --> 00:05:58,080
Hi.
86
00:05:58,279 --> 00:06:01,279
You are still keeping secrets
from the children.
87
00:06:04,380 --> 00:06:06,650
Today is November 17,
the memorial day...
88
00:06:06,650 --> 00:06:09,589
for patriotic martyrs. Is that why
you're wearing a traditional dress?
89
00:06:09,989 --> 00:06:11,060
What?
90
00:06:12,230 --> 00:06:15,960
Well... Sometimes, Audrey and I...
91
00:06:15,960 --> 00:06:20,270
wear traditional dresses at home
out of courtesy.
92
00:06:21,369 --> 00:06:23,000
You look so beautiful.
93
00:06:23,239 --> 00:06:24,900
You're like Hwang Jin Yi.
94
00:06:26,139 --> 00:06:27,670
I know.
95
00:06:29,040 --> 00:06:31,339
Borg, what about you? How do I look?
96
00:06:34,110 --> 00:06:35,850
You look pretty.
97
00:06:38,380 --> 00:06:40,819
Why don't we all sit down?
98
00:06:44,190 --> 00:06:47,060
What can I get you? Coffee? Juice?
99
00:06:47,060 --> 00:06:49,730
Come on, we're like family now.
100
00:06:49,730 --> 00:06:52,100
Please don't treat me like
a guest, sister.
101
00:06:52,600 --> 00:06:53,630
"Sister"?
102
00:06:55,330 --> 00:06:56,900
"Sister" means...
103
00:06:56,900 --> 00:06:59,469
female siblings or
or sisters-in-law.
104
00:06:59,469 --> 00:07:01,339
Soo Ji has no reason
to call me that.
105
00:07:01,339 --> 00:07:03,480
Here is an example of
its practical usage.
106
00:07:03,480 --> 00:07:05,949
People use it when they politely
call a gangster or a thug.
107
00:07:05,949 --> 00:07:07,380
Analysis complete.
108
00:07:08,679 --> 00:07:12,319
I do not use my strength
to do something unrighteous.
109
00:07:12,690 --> 00:07:15,560
Therefore, you shouldn't call me
your sister.
110
00:07:18,060 --> 00:07:20,659
I guess it was too soon
to call you that.
111
00:07:21,690 --> 00:07:24,730
By the way, since you're injured,
112
00:07:24,730 --> 00:07:26,630
shall I help you make dinner?
113
00:07:26,630 --> 00:07:27,929
It's fine.
114
00:07:29,569 --> 00:07:32,440
It's not just for you.
115
00:07:32,440 --> 00:07:34,710
Young Cheol is also here,
116
00:07:35,679 --> 00:07:37,279
so let me help you.
117
00:07:37,540 --> 00:07:39,049
Please sit down and rest.
118
00:07:39,210 --> 00:07:40,549
What should I do first?
119
00:07:41,949 --> 00:07:44,819
What should I do, sister... No.
I mean, Borg's mom?
120
00:07:45,279 --> 00:07:46,889
I am fine.
121
00:07:46,889 --> 00:07:49,619
It's just that you injured your arm.
122
00:07:49,619 --> 00:07:53,089
I'll help you. Just sit back
and relax. I'll take care of it.
123
00:07:54,089 --> 00:07:56,259
Let me help you. Let's go.
124
00:07:58,360 --> 00:07:59,529
Be careful.
125
00:08:08,670 --> 00:08:09,980
That tickles.
126
00:08:10,139 --> 00:08:15,750
(Body temperature increasing
by 2 degrees)
127
00:08:17,520 --> 00:08:20,920
The temperature of the places they
touch is increasing by two percent.
128
00:08:21,119 --> 00:08:25,659
Love, love, love,
you are my love, Borg
129
00:08:25,659 --> 00:08:30,360
It is love, my love...
130
00:08:30,360 --> 00:08:31,900
Audrey, are you okay?
131
00:08:31,900 --> 00:08:34,869
I wanted to sing this love song
for you,
132
00:08:34,869 --> 00:08:37,839
so I practiced it too much.
My throat is sore.
133
00:08:38,440 --> 00:08:40,469
You don't have to do this anymore.
134
00:08:40,469 --> 00:08:43,009
No. For you,
135
00:08:43,009 --> 00:08:45,679
I can do anything.
136
00:08:45,679 --> 00:08:48,350
(Body temperature increasing
by 2 degrees)
137
00:08:49,179 --> 00:08:51,580
Audrey's body temperature also
has increased by two degrees.
138
00:08:59,889 --> 00:09:01,860
The children might see us.
139
00:09:02,060 --> 00:09:04,759
The children didn't see you,
but I did.
140
00:09:06,230 --> 00:09:09,770
- Stop it.
- It's okay.
141
00:09:09,770 --> 00:09:11,900
What happened in the kitchen?
142
00:09:12,310 --> 00:09:13,610
Was there a war?
143
00:09:14,310 --> 00:09:17,810
The kitchen is a mess
thanks to you, Soo Ji.
144
00:09:19,549 --> 00:09:22,719
I just wanted to help you.
145
00:09:23,850 --> 00:09:26,520
I should just go then.
146
00:09:29,520 --> 00:09:31,920
No, you should stay for dinner.
147
00:09:32,060 --> 00:09:35,290
No. I'll just go.
148
00:09:36,360 --> 00:09:38,500
I'm going now.
149
00:09:39,869 --> 00:09:41,429
Audrey, come here. Let's go home.
150
00:09:45,739 --> 00:09:48,069
You're leaving too soon.
151
00:09:48,069 --> 00:09:49,380
Stay for dinner.
152
00:09:49,810 --> 00:09:52,040
Patrilocal residence is
always hard on the wife.
153
00:09:52,040 --> 00:09:54,250
Mom, what is patrilocal residence?
154
00:09:54,750 --> 00:09:56,650
Is it something like a mayfly?
155
00:09:56,650 --> 00:09:57,679
What?
156
00:09:58,449 --> 00:10:01,319
Well... They're similar
because they're both pitiable.
157
00:10:02,119 --> 00:10:04,319
Anyway, sister...
158
00:10:04,360 --> 00:10:07,360
No, not yet. Borg's mom.
159
00:10:07,360 --> 00:10:08,960
See you next time.
160
00:10:11,199 --> 00:10:13,630
It's late, so let me walk you home.
161
00:10:14,869 --> 00:10:18,600
We live right downstairs.
162
00:10:19,040 --> 00:10:21,670
I know. Aren't there like 20 stairs?
163
00:10:22,980 --> 00:10:24,909
It's dangerous. Let's go.
164
00:10:30,480 --> 00:10:31,719
I love you.
165
00:10:33,489 --> 00:10:35,759
My goodness. You're the best, Grace.
166
00:10:36,819 --> 00:10:40,460
You were really in the secret room
where he builds robots?
167
00:10:40,460 --> 00:10:43,460
Yes. I took photos too.
168
00:10:44,360 --> 00:10:47,029
I'm sure that's going to
make George feel much better.
169
00:10:47,900 --> 00:10:51,969
Sweetie, how could you be so smart
and do everything right?
170
00:10:51,969 --> 00:10:54,310
It's because I take after you, Mom.
171
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Did I do a good job?
172
00:10:55,540 --> 00:10:58,279
Yes. You did great.
173
00:10:59,080 --> 00:11:01,909
Shall we look at those photos,
Ms. Detective?
174
00:11:23,940 --> 00:11:25,670
What are these?
175
00:11:27,540 --> 00:11:28,980
Those are for me.
176
00:11:43,589 --> 00:11:45,659
Oh, right. I took this too.
177
00:11:55,569 --> 00:11:59,509
But you can't take someone else's
things without asking first.
178
00:11:59,509 --> 00:12:02,540
Then is Borg's dad
going to scold me?
179
00:12:02,810 --> 00:12:03,909
No.
180
00:12:04,239 --> 00:12:07,380
I'll talk to him about this.
181
00:12:09,049 --> 00:12:10,119
What a relief.
182
00:12:10,250 --> 00:12:12,119
Mom, I want some chocolate milk.
183
00:12:12,119 --> 00:12:13,819
Sure. Go ahead and drink it.
184
00:12:25,230 --> 00:12:26,230
What is this?
185
00:12:27,130 --> 00:12:28,699
This is really lubricant oil.
186
00:12:31,239 --> 00:12:32,909
Why is she drinking this?
187
00:12:33,739 --> 00:12:35,779
How could she drink this?
188
00:12:44,650 --> 00:12:46,489
A secret lab.
189
00:12:47,819 --> 00:12:49,089
Tumbler.
190
00:12:51,520 --> 00:12:53,730
Even her injured arm
seems suspicious.
191
00:12:56,199 --> 00:12:57,460
Lee Mi So.
192
00:12:58,360 --> 00:12:59,830
Who are you?
193
00:13:08,369 --> 00:13:09,540
It's been a while.
194
00:13:10,909 --> 00:13:13,150
I have a job for you.
195
00:13:14,580 --> 00:13:16,179
You can name your price.
196
00:13:18,350 --> 00:13:20,290
But this must be done in secret.
197
00:14:05,230 --> 00:14:07,029
Welcome.
198
00:14:07,369 --> 00:14:08,839
Parking.
199
00:14:08,839 --> 00:14:09,869
Sorry?
200
00:14:10,339 --> 00:14:12,239
Did you just curse at me?
201
00:14:12,239 --> 00:14:14,810
No, no. Please listen carefully.
202
00:14:14,810 --> 00:14:17,909
I just parked my motorbike...
203
00:14:17,909 --> 00:14:20,110
in front of the cafe.
204
00:14:20,710 --> 00:14:21,750
Is that okay?
205
00:14:22,150 --> 00:14:23,779
Sure. Yes.
206
00:14:36,759 --> 00:14:37,900
Lee Mi Tae?
207
00:14:39,869 --> 00:14:41,799
Hey, it is you.
208
00:14:42,339 --> 00:14:44,040
Keep it down.
209
00:14:44,339 --> 00:14:47,270
I changed my name, you know.
Stop calling me by that name.
210
00:14:48,810 --> 00:14:51,540
Call me Boo Ti Na.
211
00:14:52,750 --> 00:14:54,380
Boo Ti Na?
212
00:14:56,250 --> 00:14:59,049
You do look like a rich lady.
213
00:14:59,049 --> 00:15:00,150
My goodness.
214
00:15:01,389 --> 00:15:03,520
Your pronunciation still sucks.
215
00:15:03,520 --> 00:15:06,830
Some people might think
you are swearing.
216
00:15:06,830 --> 00:15:10,730
Regardless of how much time goes by,
I can't fix my pronunciation.
217
00:15:12,529 --> 00:15:15,770
Love for fellow inmates equals
love for our country.
218
00:15:18,170 --> 00:15:21,239
But you cut all your ties to me
once you got out.
219
00:15:21,869 --> 00:15:23,710
I was surprised to hear
from you first.
220
00:15:25,239 --> 00:15:29,319
I had a new start with a new look.
221
00:15:29,319 --> 00:15:32,319
I was busy living my new life,
so I couldn't contact you.
222
00:15:33,190 --> 00:15:35,819
Hearing all these English words...
223
00:15:36,119 --> 00:15:39,860
reminds me of the days
we were in prison together.
224
00:15:40,489 --> 00:15:42,600
Keep it down, will you?
225
00:15:43,130 --> 00:15:45,699
My gosh. Are you serious?
226
00:15:45,699 --> 00:15:49,670
You used to sell knockoffs
in the streets of Itaewon, Mi Tae.
227
00:15:50,339 --> 00:15:52,710
Who knew you'd become a rich lady?
228
00:15:53,110 --> 00:15:54,110
(14 gil, Itaewon-no)
229
00:15:54,110 --> 00:15:57,239
(Boo Ti Na at the age of 24,
October 15, 2005)
230
00:15:58,339 --> 00:16:00,350
Grada, Gucca, Louis Ton.
231
00:16:00,350 --> 00:16:03,020
They're very cheap.
My prices are the cheapest.
232
00:16:03,020 --> 00:16:04,449
Can you speak English?
233
00:16:06,389 --> 00:16:07,449
No.
234
00:16:09,420 --> 00:16:13,330
My gosh, unbelievable. How could
she ask me to speak English?
235
00:16:13,330 --> 00:16:16,100
Goodness! This is what I get
for not getting proper education.
236
00:16:18,130 --> 00:16:19,369
Excuse me.
237
00:16:20,369 --> 00:16:21,730
My friend referred me to you.
238
00:16:22,270 --> 00:16:24,139
I heard you got a new shipment.
239
00:16:25,569 --> 00:16:29,310
Aren't you Ms. Lee Mi Tae,
the big wheel of knockoffs?
240
00:16:32,040 --> 00:16:35,949
Look at you.
You found me right away.
241
00:16:36,279 --> 00:16:38,250
You really did come
with a reference.
242
00:16:38,889 --> 00:16:40,250
You're right.
243
00:16:40,549 --> 00:16:42,489
I'm Lee Mi Tae.
244
00:16:42,489 --> 00:16:45,830
I just got premium knockoffs...
245
00:16:45,830 --> 00:16:48,159
from Hong Kong.
246
00:16:48,589 --> 00:16:49,600
My sources...
247
00:16:50,130 --> 00:16:51,830
told me cops might be in the area.
248
00:16:51,830 --> 00:16:53,000
Follow me quietly.
249
00:16:53,000 --> 00:16:54,029
Sure.
250
00:17:13,750 --> 00:17:14,949
Aren't they amazing?
251
00:17:14,949 --> 00:17:19,089
Sure, sure. They are amazing
for sure. Amazing.
252
00:17:19,089 --> 00:17:20,460
What are you doing? Let me go.
253
00:17:20,860 --> 00:17:22,400
Hey, who are you?
254
00:17:22,630 --> 00:17:23,860
Hey, you!
255
00:17:23,900 --> 00:17:25,699
What are you doing?
256
00:17:25,830 --> 00:17:26,830
Hey.
257
00:17:29,500 --> 00:17:31,869
You weren't looking for knockoffs.
258
00:17:32,210 --> 00:17:33,670
You were a cop?
259
00:17:33,670 --> 00:17:37,009
I'm arresting you in the act
for violating Trade Law.
260
00:17:37,009 --> 00:17:38,810
You have the right to remain silent,
261
00:17:38,810 --> 00:17:40,279
consult with an attorney,
262
00:17:40,279 --> 00:17:42,850
and refuse to answer questions that
may be used against you in court.
263
00:17:42,850 --> 00:17:44,750
Oh, my. Take these off me!
264
00:17:46,020 --> 00:17:48,650
Those are not mine.
265
00:17:48,650 --> 00:17:50,690
I have a boss.
266
00:17:50,690 --> 00:17:53,659
Stop lying.
We already looked into you.
267
00:17:53,889 --> 00:17:56,029
I'm telling you the truth.
268
00:17:56,029 --> 00:17:58,029
Those are not mine.
269
00:17:58,029 --> 00:18:02,100
I run a business in front
of Ewha Women's University.
270
00:18:02,100 --> 00:18:04,139
Those do not belong to me.
271
00:18:04,139 --> 00:18:07,310
That's enough.
The smugglers already gave you up.
272
00:18:07,310 --> 00:18:10,239
You're running a big joint.
You should've picked better people.
273
00:18:10,239 --> 00:18:13,679
Shoot. Only if I spoke English,
274
00:18:13,949 --> 00:18:16,049
I would've done it myself.
275
00:18:16,049 --> 00:18:17,520
I found these.
276
00:18:20,650 --> 00:18:23,159
You even borrowed
other people's names.
277
00:18:23,159 --> 00:18:25,219
You really were running
an enterprise here.
278
00:18:28,029 --> 00:18:29,159
Look!
279
00:18:30,900 --> 00:18:34,069
I'll give you information
on someone.
280
00:18:34,230 --> 00:18:36,540
Can you please let this one slide?
281
00:18:36,540 --> 00:18:37,540
My gosh.
282
00:19:13,670 --> 00:19:14,670
Get in.
283
00:19:28,750 --> 00:19:31,960
(Plus, minus, son, daughter, red,
yellow, blue, orange, green...)
284
00:19:31,960 --> 00:19:34,159
(Body parts, eye, ear,
nose, mouth...)
285
00:19:34,159 --> 00:19:36,860
(Weather, sunny, rainy,
windy, snowy)
286
00:19:36,860 --> 00:19:39,170
(Korea Correctional Service)
287
00:19:45,339 --> 00:19:48,469
My goodness. We have
a newbie in our cell.
288
00:19:48,909 --> 00:19:50,639
Introduce yourself.
289
00:19:54,110 --> 00:19:57,520
Do...
290
00:19:58,219 --> 00:19:59,850
what?
291
00:19:59,850 --> 00:20:03,589
Did she just curse at me?
292
00:20:03,589 --> 00:20:04,960
What is she saying?
293
00:20:04,960 --> 00:20:07,389
No, no, no. Sorry.
294
00:20:07,389 --> 00:20:10,130
I didn't understand you.
295
00:20:10,500 --> 00:20:14,600
You just dropped all the honorifics.
296
00:20:15,100 --> 00:20:18,040
Girls, why don't you teach
her a lesson?
297
00:20:18,040 --> 00:20:20,509
I need to study English.
298
00:20:22,069 --> 00:20:24,279
No, no, no, no.
299
00:20:25,980 --> 00:20:27,750
No, no...
300
00:20:29,520 --> 00:20:31,850
No, no, no, no.
301
00:20:31,850 --> 00:20:34,549
- Sorry. No...
- Hey, hold on.
302
00:20:35,350 --> 00:20:38,489
Where on earth are you from?
303
00:20:39,159 --> 00:20:40,360
Do you know...
304
00:20:41,159 --> 00:20:44,029
how to speak English by any chance?
305
00:20:44,360 --> 00:20:47,600
Me? I do speak English.
306
00:20:47,600 --> 00:20:51,839
I was adopted by a family in the US
before they sent me back.
307
00:20:52,440 --> 00:20:53,610
Yes.
308
00:20:56,239 --> 00:20:57,580
Let's see.
309
00:20:58,409 --> 00:21:00,150
(Luxurious piece)
310
00:21:01,409 --> 00:21:03,480
What does "luxurious piece" mean?
311
00:21:03,480 --> 00:21:04,549
Well...
312
00:21:05,889 --> 00:21:07,819
Finest quality clothes?
313
00:21:10,860 --> 00:21:12,560
(How to wear vivid colors)
314
00:21:13,690 --> 00:21:15,900
"Vivid colors"?
315
00:21:15,900 --> 00:21:19,670
Bright primary colors?
316
00:21:21,770 --> 00:21:25,839
"Draped skirts with
striped patterns"?
317
00:21:26,110 --> 00:21:30,009
Well...
318
00:21:30,409 --> 00:21:33,049
Pleated skirts with stripes?
319
00:21:33,549 --> 00:21:34,650
Is she right?
320
00:21:35,250 --> 00:21:38,049
Gosh, I can't check
if she's right or not.
321
00:21:38,650 --> 00:21:41,889
Hey. Come, and sit down here.
322
00:21:42,420 --> 00:21:43,619
Here.
323
00:21:47,889 --> 00:21:49,960
What about this?
324
00:21:50,560 --> 00:21:52,770
This means...
325
00:21:53,100 --> 00:21:56,869
- space...
- "Space"?
326
00:21:56,869 --> 00:21:57,869
Space?
327
00:21:57,869 --> 00:21:59,339
(Azalea festival)
328
00:21:59,339 --> 00:22:00,409
(Maldive Islands)
329
00:22:00,409 --> 00:22:04,580
"A must have item
for fashionable people".
330
00:22:04,580 --> 00:22:06,580
(Healing trekking
to a snow-covered arboretum)
331
00:22:07,710 --> 00:22:09,119
"Magazine".
332
00:22:10,880 --> 00:22:13,449
"Trend"... "Trend".
333
00:22:14,350 --> 00:22:18,690
"Have"... "Have". Is it V?
334
00:22:18,690 --> 00:22:20,130
- It's V.
- Okay.
335
00:22:20,130 --> 00:22:22,560
"Item". Okay.
336
00:22:22,560 --> 00:22:24,299
Your pronunciation
has gotten better.
337
00:22:24,299 --> 00:22:28,369
Your Korean pronunciation
hasn't gotten better at all.
338
00:22:29,000 --> 00:22:30,699
What are you going to do
when you get out of here?
339
00:22:31,069 --> 00:22:33,670
I'll be a private detective.
340
00:22:34,969 --> 00:22:38,239
They say your fate and your life...
341
00:22:38,540 --> 00:22:40,409
follow your name.
342
00:22:40,980 --> 00:22:42,009
What?
343
00:22:43,350 --> 00:22:46,589
Your name determines your life.
344
00:22:46,589 --> 00:22:49,290
Your name sounds like
private detective.
345
00:22:50,889 --> 00:22:52,659
What about you?
346
00:22:54,589 --> 00:22:56,299
Me? I'm not...
347
00:22:57,000 --> 00:22:59,299
going to sell imitations anymore.
348
00:23:00,429 --> 00:23:04,569
I'm going to run a shop that sells
100 percent real luxury goods.
349
00:23:04,639 --> 00:23:05,770
Doesn't that sound classy?
350
00:23:06,810 --> 00:23:10,480
That's why I'm studying English now.
351
00:23:10,880 --> 00:23:13,150
I'm going to swim
in the bigger pool.
352
00:23:14,350 --> 00:23:15,380
What?
353
00:23:15,880 --> 00:23:18,279
I'm saying I'm going to work
in the bigger field.
354
00:23:19,489 --> 00:23:21,920
I learned this phrase in
"August Magazine".
355
00:23:22,290 --> 00:23:23,460
Doesn't it sound classy?
356
00:23:24,619 --> 00:23:28,360
"Trend"... "Trendy".
357
00:23:28,730 --> 00:23:30,500
"Magazine".
358
00:23:30,500 --> 00:23:32,600
Okay. I've memorized them.
359
00:23:35,770 --> 00:23:37,270
Trendy.
360
00:23:41,670 --> 00:23:46,210
Hey. What are you going to name
your private detective agency?
361
00:23:47,049 --> 00:23:51,779
It should be something cool,
don't you think?
362
00:23:51,779 --> 00:23:53,650
I'm not sure.
363
00:23:53,949 --> 00:23:55,049
Give me a second.
364
00:23:58,719 --> 00:24:00,730
Let's see.
365
00:24:04,759 --> 00:24:07,100
Search and...
366
00:24:07,100 --> 00:24:08,199
(The reason women love this show)
367
00:24:09,569 --> 00:24:11,069
Search and the Dirty.
368
00:24:11,739 --> 00:24:14,509
"Everyone has a little
dirty laundry."
369
00:24:20,480 --> 00:24:22,380
Oh, my gosh.
370
00:24:22,380 --> 00:24:23,549
Good idea.
371
00:24:23,549 --> 00:24:25,489
Oh, my gosh. I got goosebumps.
372
00:24:25,489 --> 00:24:29,719
Goodness. I'm such a genius.
373
00:24:33,759 --> 00:24:35,159
(Search and the Dirty,
Na Heung Shin)
374
00:24:35,159 --> 00:24:37,000
"Search and the Dirty".
375
00:24:38,529 --> 00:24:42,339
I came up with this name
on a whim back then.
376
00:24:42,339 --> 00:24:45,440
I didn't think you'd really
use it for your agency.
377
00:24:47,310 --> 00:24:48,369
Here.
378
00:24:48,639 --> 00:24:52,549
Let's see if you've still got it.
379
00:24:52,810 --> 00:24:53,850
Stop.
380
00:24:54,710 --> 00:24:57,750
Where did you pick up this baby?
381
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
Where do you think?
382
00:25:00,520 --> 00:25:01,750
It's not a fake.
383
00:25:02,560 --> 00:25:04,190
It's genuine.
384
00:25:04,190 --> 00:25:08,730
Let's see if it's genuine or fake.
385
00:25:36,920 --> 00:25:38,619
Listen and repeat.
386
00:25:38,960 --> 00:25:41,929
How to distinguish a fake
Louis Vuitton bag. Firstly,
387
00:25:42,199 --> 00:25:44,860
the stitches are messy
and disconnected.
388
00:25:44,860 --> 00:25:46,900
Secondly, it's not glossy.
389
00:25:46,900 --> 00:25:50,699
Thirdly, the straps are droopy
like this.
390
00:25:50,699 --> 00:25:52,069
- Fourthly...
- Stop.
391
00:25:52,139 --> 00:25:54,639
Fine. It's a fake.
392
00:25:54,639 --> 00:25:55,710
Wait!
393
00:25:56,480 --> 00:25:57,509
This...
394
00:25:58,639 --> 00:26:00,049
is not a fake.
395
00:26:01,250 --> 00:26:03,549
It's a genuine bag which
has been handled roughly.
396
00:26:06,350 --> 00:26:07,589
You've still got it.
397
00:26:11,759 --> 00:26:14,730
Let's see how good you are
this time.
398
00:26:18,460 --> 00:26:20,029
Her name is Do Do Hye.
399
00:26:20,400 --> 00:26:23,969
Shake her up very cleanly.
400
00:26:24,500 --> 00:26:27,270
Shake her up?
401
00:26:29,409 --> 00:26:32,880
Shake her up,
so she won't have any dirt on her.
402
00:26:33,909 --> 00:26:34,949
But...
403
00:26:35,850 --> 00:26:38,850
what did she do to you...
404
00:26:39,589 --> 00:26:42,560
to make you do this
after getting a new life?
405
00:26:46,029 --> 00:26:48,900
- Prison.
- "I know you were in prison."
406
00:26:49,199 --> 00:26:52,330
- Bars.
- "Remember your life behind bars."
407
00:27:05,080 --> 00:27:06,310
This is the down payment.
408
00:27:08,210 --> 00:27:11,819
You know I always
pay in cash, right?
409
00:27:12,250 --> 00:27:15,389
I'll give you one week.
Call me, baby.
410
00:27:24,360 --> 00:27:27,630
Things are getting
really interesting.
411
00:27:33,739 --> 00:27:35,480
(Cash Cow)
412
00:27:40,710 --> 00:27:42,819
Can you spare me some time?
413
00:27:42,819 --> 00:27:46,750
I just got a big job.
414
00:27:47,049 --> 00:27:48,920
What could it be?
415
00:28:02,799 --> 00:28:04,739
All we need to fix is
the heating issue.
416
00:28:05,969 --> 00:28:08,009
Starting cause analysis mode.
417
00:28:17,150 --> 00:28:18,319
It's strange.
418
00:28:19,190 --> 00:28:22,520
Nothing is happening.
My face isn't getting hot.
419
00:28:23,819 --> 00:28:26,860
No heating after making contacts
with others. Pass.
420
00:28:34,699 --> 00:28:37,940
I love my wife very much.
421
00:28:38,040 --> 00:28:41,839
I can't believe such
a ridiculous rumor spread.
422
00:28:43,110 --> 00:28:45,610
There was a heating after
making contacts with Go Bong.
423
00:28:45,610 --> 00:28:48,779
Do electronic equipment heat up
when Go Bong touches them?
424
00:28:49,020 --> 00:28:50,750
Starting speculation verification.
425
00:28:59,630 --> 00:29:02,500
Its temperature is normal
after Go Bong's touch.
426
00:29:02,500 --> 00:29:03,929
Verification complete.
427
00:29:13,540 --> 00:29:16,179
Its temperature is normal
after Go Bong's touch.
428
00:29:16,380 --> 00:29:17,739
Verification complete.
429
00:29:28,489 --> 00:29:29,860
Its temperature is normal.
430
00:29:30,389 --> 00:29:31,690
Verification complete.
431
00:29:35,529 --> 00:29:36,529
(Electronic devices
operating normally)
432
00:29:39,330 --> 00:29:41,630
(Electric heating appliance
operating normally)
433
00:29:43,839 --> 00:29:46,369
You are all operating normally.
434
00:29:55,650 --> 00:29:57,520
It is not a simple problem
of Go Bong...
435
00:29:57,520 --> 00:29:59,589
or physical contacts with others.
436
00:30:08,489 --> 00:30:10,060
What are you doing, Yool?
437
00:30:10,060 --> 00:30:12,369
I'm going to make a confession
to Coco tomorrow.
438
00:30:12,730 --> 00:30:15,869
She will accept my heart
if I give this to her, right?
439
00:30:16,199 --> 00:30:17,969
Of course. It's so pretty.
440
00:30:18,639 --> 00:30:21,339
What will you confess to Coco?
441
00:30:21,670 --> 00:30:23,480
Isn't it obvious?
442
00:30:24,580 --> 00:30:27,250
I'm going to tell her I like her.
443
00:30:27,650 --> 00:30:32,080
I thought you liked
every female friend of yours.
444
00:30:32,080 --> 00:30:35,520
I like Coco in a different way...
445
00:30:35,520 --> 00:30:37,290
than I like the other girls.
446
00:30:37,489 --> 00:30:38,830
How is it different?
447
00:30:41,589 --> 00:30:44,429
When I don't see Coco,
I look for her.
448
00:30:44,730 --> 00:30:46,929
I want to become her closest friend.
449
00:30:47,569 --> 00:30:51,199
I held her hand when we were...
450
00:30:51,199 --> 00:30:53,670
playing statues the other day.
451
00:30:53,670 --> 00:30:55,839
My cheeks flushed,
452
00:30:56,409 --> 00:30:58,610
my face felt hot,
453
00:30:59,449 --> 00:31:02,150
and my heart went pitapat.
454
00:31:04,250 --> 00:31:07,420
(Body temperature increasing
by 2 degrees)
455
00:31:09,460 --> 00:31:13,060
What is your feeling towards
Coco then?
456
00:31:13,060 --> 00:31:15,290
Come on, don't you know that?
457
00:31:16,960 --> 00:31:19,170
It's love, of course.
458
00:31:20,299 --> 00:31:21,330
Love?
459
00:31:23,339 --> 00:31:26,009
A research has been found
that says when people make...
460
00:31:26,009 --> 00:31:27,869
physical contacts or talk
to someone they love,
461
00:31:27,869 --> 00:31:31,279
their temperature increases on their
hands, cheeks, foreheads, so on.
462
00:31:40,449 --> 00:31:43,589
According to the government's
judgement,
463
00:31:44,089 --> 00:31:47,389
discarding Borg Mom is the only
right option in this situation.
464
00:31:48,429 --> 00:31:50,159
Exactly 15 days later,
465
00:31:50,799 --> 00:31:54,429
bring a perfect Borg Mom to us.
466
00:31:56,400 --> 00:31:58,299
Dad. You're home.
467
00:31:58,699 --> 00:32:02,179
Yes. My dear son, Yool.
468
00:32:02,509 --> 00:32:03,880
Borg Mom, I'm home.
469
00:32:04,810 --> 00:32:06,009
How was your day?
470
00:32:09,480 --> 00:32:12,619
Daddy has a beard, right?
471
00:32:18,319 --> 00:32:20,460
My cheeks flushed,
472
00:32:20,929 --> 00:32:23,159
my face felt hot,
473
00:32:23,460 --> 00:32:26,299
and my heart went pitapat.
474
00:32:33,639 --> 00:32:36,440
What's wrong, Borg Mom?
Is there a problem again?
475
00:32:39,449 --> 00:32:41,610
Come on, don't you know that?
476
00:32:41,650 --> 00:32:43,679
It's love, of course.
477
00:32:45,949 --> 00:32:48,219
Yool. Brush your teeth,
and get ready to go to bed.
478
00:32:48,219 --> 00:32:49,219
Okay.
479
00:33:04,770 --> 00:33:06,710
Why are you suddenly hot again?
480
00:33:06,969 --> 00:33:09,009
The current temperature is 60°C.
481
00:33:09,009 --> 00:33:11,980
I have analyzed the symptoms
and the cause of the heating issue.
482
00:33:12,509 --> 00:33:13,610
You've analyzed it?
483
00:33:13,949 --> 00:33:15,520
What's the reason?
484
00:33:15,679 --> 00:33:18,449
Borg Mom error code 1117.
485
00:33:19,049 --> 00:33:20,350
The cause of the heating is...
486
00:33:23,119 --> 00:33:24,420
love.
487
00:33:37,339 --> 00:33:39,210
There is something I want to know.
488
00:33:39,339 --> 00:33:41,409
I want to clarify it.
489
00:33:41,639 --> 00:33:43,179
What are we?
490
00:33:43,610 --> 00:33:46,250
We have a special connection.
491
00:33:46,409 --> 00:33:49,650
Do Do Hye is a very strange woman.
492
00:33:50,250 --> 00:33:51,619
I knew it.
493
00:33:51,619 --> 00:33:54,250
How can she be so dumb?
494
00:33:54,250 --> 00:33:56,920
Also, the woman named Lee Mi So...
495
00:33:57,190 --> 00:33:58,389
is not a human.
496
00:33:59,389 --> 00:34:01,330
We should discard her
before it causes trouble.
497
00:34:01,330 --> 00:34:02,529
Discard her?
498
00:34:02,529 --> 00:34:05,230
15 days haven't passed yet.
499
00:34:05,230 --> 00:34:07,900
Please remember that
if you continue to be...
500
00:34:08,199 --> 00:34:11,239
uncooperative like this,
it may cause you problems as well.
501
00:34:11,239 --> 00:34:15,909
(Borg Mom)
34487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.