All language subtitles for Black Tea - O Aroma Do Amor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,583 --> 00:01:29,250 BLACK TEA - O AROMA DO AMOR 2 00:02:21,583 --> 00:02:22,833 Respira. 3 00:02:26,708 --> 00:02:27,958 Obrigada. 4 00:03:29,666 --> 00:03:30,666 Para. 5 00:03:35,416 --> 00:03:36,416 Está tudo bem. 6 00:03:58,666 --> 00:03:59,666 Ei? 7 00:04:00,750 --> 00:04:03,250 Prometeu que ia parar de fumar quando nos casássemos. 8 00:04:03,333 --> 00:04:05,333 Ainda não estamos casados. 9 00:04:05,750 --> 00:04:07,083 Isso não é justo! 10 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 - Está bem. - Pare mesmo. 11 00:04:10,541 --> 00:04:11,625 Muito bem. 12 00:04:12,125 --> 00:04:13,041 Obrigada. 13 00:04:46,083 --> 00:04:47,750 Dá um tempo. 14 00:04:47,833 --> 00:04:49,583 Você é tão invejosa. 15 00:04:51,791 --> 00:04:53,416 Não, Toussaint... 16 00:04:54,791 --> 00:04:56,708 Não sou invejosa. 17 00:04:59,041 --> 00:05:00,833 Não quero que meu futuro 18 00:05:01,208 --> 00:05:02,750 seja feito de mentiras 19 00:05:03,375 --> 00:05:04,416 e amargura. 20 00:05:06,208 --> 00:05:07,875 Não quero ser como minha mãe, 21 00:05:08,041 --> 00:05:11,000 sorrindo o tempo todo e levando uma vida triste. 22 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 É isso. 23 00:05:36,750 --> 00:05:38,541 Aplausos para o prefeito! 24 00:05:42,750 --> 00:05:43,875 Certo. 25 00:05:44,916 --> 00:05:46,333 Levante-se, por favor. 26 00:05:47,250 --> 00:05:50,333 Vamos começar com o Sr. Toussaint Wasi. 27 00:05:51,750 --> 00:05:53,291 Sr. Toussaint Wasi, 28 00:05:54,041 --> 00:05:56,083 você aceita como sua legítima esposa 29 00:05:56,416 --> 00:05:58,500 a Srta. Aya Yohou aqui presente? 30 00:05:59,083 --> 00:06:01,750 Se este for o seu desejo, diga: "Sim, eu aceito". 31 00:06:02,833 --> 00:06:04,208 Sim, eu aceito. 32 00:06:17,000 --> 00:06:18,125 Por favor. 33 00:06:18,833 --> 00:06:20,625 Srta. Aya Yohou, 34 00:06:21,250 --> 00:06:25,375 aceita como seu legítimo esposo o Sr. Toussaint Wasi? 35 00:06:25,916 --> 00:06:27,375 Se este for o seu desejo, 36 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 diga: "Sim, eu aceito". 37 00:06:41,500 --> 00:06:42,541 Toussaint, 38 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 você não é feliz comigo. 39 00:06:50,791 --> 00:06:52,916 Quero que você encontre a felicidade 40 00:06:53,291 --> 00:06:54,833 e que se sinta livre 41 00:06:55,083 --> 00:06:56,708 para viver a vida que sonhou 42 00:06:57,958 --> 00:06:59,583 no fundo do seu coração. 43 00:07:14,458 --> 00:07:15,791 Minha resposta é não. 44 00:07:17,000 --> 00:07:18,041 Ela disse "não"! 45 00:07:19,333 --> 00:07:21,750 Espere! Aya disse "não"? 46 00:07:28,166 --> 00:07:29,958 Deve ser a emoção, é isso. 47 00:07:30,041 --> 00:07:32,166 Fiquem calmos! 48 00:07:33,000 --> 00:07:35,875 Vamos deixar a noiva se recompor. 49 00:09:29,333 --> 00:09:30,666 - Boa noite! - Boa noite! 50 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 O que vai querer? Está tudo fresco! 51 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 Sim, eu sei. 52 00:09:36,083 --> 00:09:37,416 - Boa noite. - Boa noite. 53 00:09:39,791 --> 00:09:41,583 Não, obrigada. 54 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 Obrigada. Até. 55 00:09:47,875 --> 00:09:49,583 - Boa noite! - Boa noite! 56 00:09:50,041 --> 00:09:51,416 Fique à vontade. 57 00:09:52,250 --> 00:09:53,541 Sim... 58 00:09:58,750 --> 00:10:02,333 - Boa noite, Zhou. - Aya! Quanto tempo! Tudo bem? 59 00:10:02,416 --> 00:10:03,500 Estou bem. 60 00:10:04,625 --> 00:10:05,916 O de sempre? 61 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 - Sim. - Certo. 62 00:10:12,958 --> 00:10:14,958 Os seus são os melhores. 63 00:10:15,041 --> 00:10:17,375 Sendo assim, nos vemos em breve de novo. 64 00:10:18,166 --> 00:10:19,833 - Claro. - Obrigada. 65 00:10:19,916 --> 00:10:21,500 - Obrigada. - Tchau! 66 00:10:21,541 --> 00:10:22,583 Até! 67 00:10:29,666 --> 00:10:31,250 - Boa noite, Aya. - Boa noite! 68 00:10:31,375 --> 00:10:33,083 Isso é para você, vovó. 69 00:10:33,083 --> 00:10:34,333 Meu favorito! 70 00:10:34,916 --> 00:10:36,875 - Obrigada. - De nada. 71 00:10:40,333 --> 00:10:41,541 Douyue! 72 00:10:43,250 --> 00:10:44,708 Estou indo! 73 00:10:46,125 --> 00:10:47,833 Só um instante. 74 00:10:49,500 --> 00:10:51,083 Antes, vou checar a vovó. 75 00:10:51,500 --> 00:10:52,541 Vovó, 76 00:10:53,291 --> 00:10:56,958 vou ajeitar os cachos do seu permanente. 77 00:11:00,208 --> 00:11:02,666 E aí, qual cor vai usar hoje? 78 00:11:03,750 --> 00:11:04,666 Transparente. 79 00:11:04,750 --> 00:11:06,333 Olá, Aya. 80 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 Oi, Tao! 81 00:11:08,791 --> 00:11:11,000 Olá, patroa. Está ocupada. 82 00:11:12,125 --> 00:11:13,666 Até mais ver. 83 00:11:13,875 --> 00:11:15,625 - Tchau. - Vou indo. 84 00:11:17,250 --> 00:11:19,541 Nem vou perguntar se você quer tomar chá. 85 00:11:19,625 --> 00:11:22,041 - Por que não? - Porque sei o que vai dizer. 86 00:11:24,416 --> 00:11:27,541 "Meu Deus, isso não é chá. 87 00:11:29,166 --> 00:11:31,333 Fazer chá leva tempo. 88 00:11:32,250 --> 00:11:35,625 A arte do chá é um mundo à parte." 89 00:11:41,916 --> 00:11:43,208 Obrigada. 90 00:11:45,541 --> 00:11:47,500 - Estão lindas. - Não estão? 91 00:12:51,500 --> 00:12:52,833 O que veio comprar? 92 00:12:53,541 --> 00:12:56,625 Tecidos, camisas, lençóis, 93 00:12:57,166 --> 00:12:59,708 apliques para cabelo, joias... 94 00:13:00,375 --> 00:13:02,416 Achou onde comprar tudo isso? 95 00:13:02,625 --> 00:13:06,000 Sim, mas é caro e não combina comigo. 96 00:13:06,125 --> 00:13:08,541 - Posso conseguir um desconto. - Em Guagzhou? 97 00:13:08,625 --> 00:13:10,208 Que bom! Quero o seu número. 98 00:13:10,708 --> 00:13:12,250 - Isso é de graça. - Boa. 99 00:13:15,250 --> 00:13:16,916 - Olá, Trésor. - Olá, linda. 100 00:13:17,041 --> 00:13:18,041 Oi, Vivi. 101 00:13:18,125 --> 00:13:18,958 Olá! 102 00:13:19,083 --> 00:13:21,416 Pode me atender amanhã às 18h? 103 00:13:21,791 --> 00:13:24,541 - Posso. Vou te dar uma renovada. - Obrigada. 104 00:13:25,250 --> 00:13:26,916 - Beijos. - Até logo! 105 00:13:39,958 --> 00:13:41,208 Algum cliente hoje? 106 00:13:41,333 --> 00:13:44,000 Só dois pedidos pequenos. 107 00:13:44,416 --> 00:13:45,916 Certo. Vejo mais tarde. 108 00:13:48,166 --> 00:13:49,208 Olá, Wen! 109 00:13:50,083 --> 00:13:51,208 Oi. 110 00:13:51,916 --> 00:13:54,041 Pode levar essas caixas lá embaixo? 111 00:13:55,916 --> 00:13:58,208 Certo, faço isso mais uma vez. 112 00:13:59,000 --> 00:14:00,375 Vai lá. 113 00:14:04,041 --> 00:14:06,791 - Olá, Aya! - Olá, Wen. 114 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 A água está fervendo. 115 00:14:10,458 --> 00:14:13,250 - Não tem ninguém aqui... - Eu comecei a preparar. 116 00:14:13,458 --> 00:14:15,208 Para mim? Obrigada. 117 00:14:16,083 --> 00:14:17,958 O chefe e Li-Ben estão lá embaixo. 118 00:14:18,916 --> 00:14:20,416 Então vou descer. 119 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 - Boa noite. - Boa noite, Aya. 120 00:14:33,791 --> 00:14:34,958 Veja. 121 00:14:38,250 --> 00:14:39,791 Esses são os novos. 122 00:14:42,708 --> 00:14:44,291 São muito bonitos. 123 00:14:44,833 --> 00:14:46,166 Maravilhosos. 124 00:14:47,000 --> 00:14:48,375 Sabia que iria gostar. 125 00:14:48,666 --> 00:14:49,958 Sim. 126 00:14:51,125 --> 00:14:54,083 Temos chás novos e louças novas. 127 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Aqui, cheire isso. 128 00:15:15,750 --> 00:15:16,916 Ao trabalho. 129 00:15:17,708 --> 00:15:18,916 Boa sorte. 130 00:15:19,541 --> 00:15:21,125 Estou indo para a plantação. 131 00:15:21,875 --> 00:15:23,875 Ou melhor, está indo embora, né? 132 00:15:27,500 --> 00:15:29,208 Um aroma muito raro. 133 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 Eu gosto muito. 134 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 Eu também. 135 00:15:47,625 --> 00:15:49,916 Você pode guardar a caixa de Oolong? 136 00:15:50,250 --> 00:15:51,250 Certo. 137 00:16:15,458 --> 00:16:16,750 Que cheiro bom! 138 00:16:17,333 --> 00:16:19,541 - A Mei veio te procurar. - Obrigada. 139 00:16:20,375 --> 00:16:22,125 Seu ravioli está bom? 140 00:16:28,250 --> 00:16:32,125 Aipo, repolho hispi e cenouras. Tudo o que você ama. 141 00:16:32,208 --> 00:16:33,208 "Exelen". 142 00:16:33,750 --> 00:16:34,916 "Excelente". 143 00:16:39,000 --> 00:16:40,625 Vou me encontrar com a Mei. 144 00:16:41,500 --> 00:16:43,125 - Até mais tarde. - Até! 145 00:16:48,500 --> 00:16:51,333 - Quais foram os pedidos? - Da Best Tea. 146 00:16:51,541 --> 00:16:54,416 50 pacotes de chá de crisântemo e 25 de Tie Guanyin. 147 00:16:55,583 --> 00:16:57,583 - Você fez a nota? - Ainda não. 148 00:16:58,708 --> 00:17:00,750 Quero ver antes de enviar. 149 00:17:01,166 --> 00:17:02,375 Está bem. 150 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Amanhã cedo, vou para a plantação. 151 00:17:08,583 --> 00:17:10,000 Vou para casa agora. 152 00:17:10,166 --> 00:17:12,208 - Boa noite. - Boa noite. 153 00:17:13,541 --> 00:17:14,708 E aí, Korka? 154 00:17:15,083 --> 00:17:17,916 - Sentiu a minha falta? - Claro. 155 00:17:18,500 --> 00:17:20,041 Você não estava aqui ontem. 156 00:17:20,208 --> 00:17:23,875 Estava exausto, fiquei em casa dormindo. 157 00:17:24,041 --> 00:17:25,458 Como vocês estão? 158 00:17:25,708 --> 00:17:28,250 Fazendo rondas por aí como de costume. 159 00:17:28,333 --> 00:17:29,875 - Vamos nessa. - Bom trabalho. 160 00:17:30,250 --> 00:17:31,291 - Tchau. - Tchau. 161 00:17:36,375 --> 00:17:39,000 Aya, você está linda hoje. 162 00:17:40,041 --> 00:17:42,000 Esperava te encontrar mesmo. 163 00:17:42,041 --> 00:17:44,750 Pare de se meter no que não te diz respeito! 164 00:17:46,000 --> 00:17:48,083 É a minha vida, entendeu? 165 00:17:48,333 --> 00:17:50,000 Não precisa ficar brava. 166 00:17:56,958 --> 00:17:59,708 - Está tudo bem, irmã? - Tudo bem. 167 00:18:00,500 --> 00:18:02,291 Eu te paguei ontem? 168 00:18:02,458 --> 00:18:06,125 Não, mas tudo certo. Era um presente para você. 169 00:18:06,291 --> 00:18:07,375 Obrigada. 170 00:18:34,291 --> 00:18:35,750 - Essa? - Sim! 171 00:18:37,208 --> 00:18:39,083 - Vamos testar. - Obrigada. 172 00:18:39,666 --> 00:18:40,666 Sim. 173 00:18:41,416 --> 00:18:42,208 Certo? 174 00:18:42,250 --> 00:18:45,000 - É pesada. - Não, não! 175 00:18:47,333 --> 00:18:48,666 Olha só. 176 00:18:48,750 --> 00:18:50,625 Viu só? 177 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 Certo. Muito obrigada. 178 00:18:52,666 --> 00:18:54,458 Uma, duas, três. 179 00:19:00,958 --> 00:19:04,125 Cuidado, está quente. Segurem a xícara assim. 180 00:19:26,708 --> 00:19:27,833 Então? 181 00:19:27,875 --> 00:19:31,708 O chá branco é muito bom, mas prefiro o amarelo, 182 00:19:32,083 --> 00:19:33,833 é bem surpreendente. 183 00:19:35,583 --> 00:19:39,083 Nós temos chás exóticos e os chás clássicos. 184 00:19:40,625 --> 00:19:43,458 Aqui está a lista dos nossos chás. 185 00:19:44,000 --> 00:19:45,875 - Certo, obrigado. - Para você. 186 00:19:46,583 --> 00:19:48,375 - E para você. - Obrigado. 187 00:19:48,791 --> 00:19:51,333 Em 300 metros, vire à esquerda. 188 00:19:51,750 --> 00:19:53,250 Seu destino está à direita. 189 00:19:55,125 --> 00:19:59,625 Ele disse que procurou muito antes de encontrar a sua loja. 190 00:19:59,833 --> 00:20:02,583 E como são amigos e fazem negócios há anos, 191 00:20:03,166 --> 00:20:09,041 ele esperava que você fizesse um preço mais baixo. 192 00:20:09,666 --> 00:20:11,333 Quantas peças você quer? 193 00:20:31,958 --> 00:20:36,458 Ele quer comprar mil dessa e setecentos daquela. 194 00:20:38,083 --> 00:20:40,833 E diga essas palavras 195 00:20:41,166 --> 00:20:43,250 do Profeta, que a paz esteja com Ele: 196 00:20:43,500 --> 00:20:47,375 "Alá concede Sua misericórdia aos comerciantes que se dão bem." 197 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 Vou tentar 198 00:20:49,833 --> 00:20:53,333 explicar de outra maneira ou ele não vai entender 199 00:20:53,916 --> 00:20:57,208 as palavras do Profeta, que a paz esteja com Ele. 200 00:20:57,291 --> 00:20:58,666 Vou dizer de outra maneira. 201 00:20:58,750 --> 00:21:02,333 Ele ainda tem um grande estoque na África, 202 00:21:02,916 --> 00:21:04,750 e não pode comprar mais. 203 00:21:05,041 --> 00:21:06,958 Você poderia dar 204 00:21:07,208 --> 00:21:11,791 um desconto para que possa levar as cinco mil peças? 205 00:21:42,333 --> 00:21:44,541 Ele diz: mil desta. 206 00:21:45,375 --> 00:21:46,750 - Mil? - Sim. 207 00:21:54,458 --> 00:21:56,250 Ele aceitou o preço. 208 00:21:56,875 --> 00:21:57,916 Perfeito, obrigado. 209 00:21:58,000 --> 00:22:00,458 Esse novo modelo está fazendo muito sucesso. 210 00:22:00,625 --> 00:22:04,250 É uma novidade. Está vendendo muito. 211 00:22:04,708 --> 00:22:08,541 Não, obrigado. Vou ficar com esse modelo. 212 00:22:40,041 --> 00:22:41,458 Ainda precisa de mim? 213 00:22:42,500 --> 00:22:45,333 Wen, eu sempre preciso de você. 214 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 Obrigada. 215 00:22:48,750 --> 00:22:50,166 Pode ir para casa. 216 00:22:51,083 --> 00:22:52,625 Tenha um bom descanso. 217 00:22:55,750 --> 00:22:57,250 - Tchau. - Tchau. 218 00:24:18,333 --> 00:24:19,958 Desculpe por vir tão tarde. 219 00:24:20,708 --> 00:24:21,833 Não. 220 00:24:21,916 --> 00:24:23,666 Eu que deveria pedir desculpas. 221 00:24:23,750 --> 00:24:25,833 Você veio até aqui por minha causa. 222 00:24:30,041 --> 00:24:31,750 Sei o quanto se entusiasma com isso. 223 00:24:33,125 --> 00:24:35,125 Sim. E você sabe 224 00:24:35,708 --> 00:24:39,416 que amo tudo aquilo que tem a ver com chás. 225 00:24:39,666 --> 00:24:41,458 Tenho muito que aprender. 226 00:24:41,666 --> 00:24:44,541 Sempre tenho medo de derramar água fervendo. 227 00:24:48,041 --> 00:24:50,458 Escolhi esse aqui para esta noite. 228 00:24:51,833 --> 00:24:54,708 Um Oolong montanhês defumado. 229 00:24:55,041 --> 00:24:56,833 O aroma é muito peculiar. 230 00:24:57,291 --> 00:25:00,000 Explicarei mais quando sentirmos os aromas dos chás. 231 00:25:00,333 --> 00:25:04,708 Temos três bules de chá aqui que ajudarão a realçar o aroma. 232 00:25:15,625 --> 00:25:19,000 Os três são bons. Escolha um. 233 00:25:21,708 --> 00:25:24,666 Este aqui. 234 00:25:44,208 --> 00:25:46,166 Certo, vamos começar. 235 00:25:47,000 --> 00:25:48,250 Sim. 236 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 Obrigada. 237 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 Muito intenso. 238 00:26:27,708 --> 00:26:29,666 Cheire mais uma vez. 239 00:26:46,458 --> 00:26:49,666 Dizemos "saboreie o chá" e não "beba o chá". 240 00:26:50,375 --> 00:26:53,458 O ideograma para "sabor" é composto por três bocas. 241 00:26:53,875 --> 00:26:56,333 Pode ser interpretado da seguinte maneira: 242 00:26:56,708 --> 00:26:59,833 uma xícara de chá é saboreada em três goles. 243 00:27:00,833 --> 00:27:04,333 No primeiro gole, apreciamos o ambiente, os arredores. 244 00:27:05,125 --> 00:27:09,333 No segundo, apreciamos o gosto. 245 00:27:10,333 --> 00:27:12,125 No terceiro, apreciamos o afeto, 246 00:27:12,666 --> 00:27:14,166 os sentimentos. 247 00:27:26,875 --> 00:27:28,125 Li-Ben... 248 00:27:29,583 --> 00:27:32,041 gosta de trabalhar com você na loja. 249 00:27:32,875 --> 00:27:34,250 Também gosto. 250 00:27:34,333 --> 00:27:35,750 Nos damos bem. 251 00:27:36,291 --> 00:27:38,791 Tem sorte de ter um filho como ele. 252 00:27:50,791 --> 00:27:53,708 Li-Ben fará 20 anos esse ano. 253 00:27:55,583 --> 00:27:59,000 A melhor idade, cheia de possibilidades... 254 00:27:59,833 --> 00:28:01,750 Você deveria celebrar isso. 255 00:28:03,875 --> 00:28:05,500 Meu sonho 256 00:28:06,375 --> 00:28:09,166 é abrir uma casa de chá no meu país. 257 00:28:09,750 --> 00:28:14,416 Mostrar o que o chá e a arte do chá realmente são. 258 00:28:14,833 --> 00:28:18,416 Os chás que temos lá não são grande coisa, 259 00:28:19,541 --> 00:28:22,208 sem sabor e efeitos benéficos. 260 00:28:24,208 --> 00:28:25,250 E você? 261 00:28:25,500 --> 00:28:27,500 Qual é o seu maior sonho? 262 00:28:47,958 --> 00:28:50,166 Entre cada estágio de preparação, 263 00:28:50,791 --> 00:28:52,958 reserve um tempo para respirar. 264 00:28:55,791 --> 00:28:57,958 Concentre-se na sua respiração 265 00:28:58,500 --> 00:29:03,208 para vivenciar cada momento do chá. 266 00:29:44,625 --> 00:29:46,583 Fiquei no telefone até tarde. 267 00:29:47,041 --> 00:29:49,375 Até tarde falando ao telefone... 268 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 E com quem conversou tanto e até tão tarde? 269 00:29:57,416 --> 00:29:59,375 Confesse, Aya. 270 00:29:59,916 --> 00:30:01,583 Minha irmã mais velha. 271 00:30:03,750 --> 00:30:05,875 Mesmo? Tá bom... 272 00:30:05,916 --> 00:30:08,333 Pare de fazer perguntas e coma. 273 00:30:11,291 --> 00:30:14,041 Além disso, meu chefe trouxe produtos novos. 274 00:30:15,041 --> 00:30:16,833 E precisei prová-los. 275 00:30:17,166 --> 00:30:18,375 Produtos novos? 276 00:30:18,458 --> 00:30:19,541 Para você? 277 00:30:20,083 --> 00:30:23,041 Sim, coisas novas. Para os clientes. 278 00:30:31,916 --> 00:30:33,291 Não atende. 279 00:30:36,208 --> 00:30:37,958 Ele vai ligar de novo. 280 00:30:47,666 --> 00:30:51,416 Estou te ensinando a não atender logo de cara. 281 00:30:53,666 --> 00:30:55,541 Por quê? 282 00:30:56,291 --> 00:30:58,166 Você é uma expert? 283 00:31:08,750 --> 00:31:10,083 Olá! Boa noite! 284 00:31:10,375 --> 00:31:12,500 - Boa noite! - Não, obrigada. 285 00:31:14,250 --> 00:31:15,416 Não, obrigada! 286 00:31:16,166 --> 00:31:19,041 - Esse ventilador é novo. - Não, obrigada. 287 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Qual é o problema dela? 288 00:31:22,750 --> 00:31:27,208 Ela está mal-humorada hoje. É melhor você ir embora. 289 00:31:27,750 --> 00:31:29,541 Vou indo então. 290 00:31:29,791 --> 00:31:31,000 Até mais ver. 291 00:31:31,208 --> 00:31:32,541 Por que ele te irrita? 292 00:31:33,291 --> 00:31:35,333 Aya, é toda hora! 293 00:31:36,583 --> 00:31:38,041 Não podemos respirar! 294 00:31:38,541 --> 00:31:40,791 Respirar? Respirar onde? 295 00:31:41,250 --> 00:31:42,958 Precisamos de paz em nosso salão. 296 00:31:43,041 --> 00:31:45,208 E o seu salão? Onde fica? 297 00:31:45,333 --> 00:31:47,833 O seu salão é aqui, no país dele. 298 00:31:48,791 --> 00:31:51,166 Vivi, se não está feliz aqui, 299 00:31:51,458 --> 00:31:53,083 deveria voltar para o seu país. 300 00:32:01,833 --> 00:32:03,208 Obrigada, Trésor. 301 00:32:06,500 --> 00:32:08,166 Vou trocar de roupa. 302 00:32:13,541 --> 00:32:14,833 Aí está. 303 00:32:15,416 --> 00:32:17,125 - Obrigada. - Obrigado. 304 00:32:24,250 --> 00:32:26,458 Você está maravilhosa! 305 00:32:29,166 --> 00:32:30,291 Obrigada. 306 00:32:31,750 --> 00:32:33,583 Você está magnífica! 307 00:32:33,791 --> 00:32:35,166 Seu homem ficará feliz. 308 00:32:35,958 --> 00:32:37,125 Obrigada. 309 00:32:39,166 --> 00:32:41,250 Meu homem é chinês. 310 00:32:54,375 --> 00:32:56,208 - Boa noite. - Boa noite. 311 00:32:56,291 --> 00:32:59,125 O Sr. Wang já está aqui. Siga-me, por favor. 312 00:32:59,333 --> 00:33:00,333 Obrigada. 313 00:33:40,250 --> 00:33:41,458 Obrigada. 314 00:33:56,708 --> 00:33:59,625 Todos os dias, vejo um homem no prédio em frente 315 00:34:01,083 --> 00:34:04,958 que vai e vem da cozinha para a sala de jantar. 316 00:34:06,083 --> 00:34:08,708 Ele prepara cada refeição minuciosamente. 317 00:34:08,875 --> 00:34:10,750 Então a esposa chega 318 00:34:11,500 --> 00:34:14,333 e eles se sentam juntos para comer. 319 00:34:17,583 --> 00:34:19,458 Provavelmente ele é de Shanghai. 320 00:34:19,916 --> 00:34:21,708 Os homens de Shanghai são assim. 321 00:34:30,666 --> 00:34:32,583 O que estou prestes a te dizer, 322 00:34:33,041 --> 00:34:35,041 nunca disse a mais ninguém. 323 00:34:37,958 --> 00:34:39,916 Aconteceu há muito tempo, 324 00:34:40,666 --> 00:34:43,375 num lugar muito, muito longe daqui. 325 00:34:49,000 --> 00:34:52,875 Naquela época, Ying e eu tínhamos um pequeno restaurante. 326 00:34:53,791 --> 00:34:55,833 Os negócios iam bem. 327 00:35:58,541 --> 00:35:59,958 Você precisa ter mais cuidado! 328 00:36:04,458 --> 00:36:06,000 Até isso você faz errado! 329 00:36:08,958 --> 00:36:10,250 Wang Cai... 330 00:36:11,833 --> 00:36:14,083 não fale comigo dessa forma. 331 00:36:16,000 --> 00:36:19,083 Por favor, não na frente dos clientes. 332 00:36:21,750 --> 00:36:23,541 Eles não entendem. 333 00:36:25,125 --> 00:36:26,958 Claro que entendem. 334 00:36:27,291 --> 00:36:29,500 Afinal, está gritando comigo. 335 00:37:02,083 --> 00:37:03,708 Não foi nada... 336 00:37:05,166 --> 00:37:07,083 Agora, pare de chorar. 337 00:37:19,875 --> 00:37:21,625 Se eu soubesse rezar, 338 00:37:25,916 --> 00:37:27,791 eu rezaria por você. 339 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 Eu rezaria pela sua felicidade, 340 00:37:39,958 --> 00:37:42,833 rezaria pela minha própria felicidade. 341 00:37:54,916 --> 00:37:58,208 Senti algo parecido com gotas de água, 342 00:37:58,458 --> 00:38:00,333 caindo na minha barriga. 343 00:38:03,333 --> 00:38:05,125 Soando assim... 344 00:38:10,166 --> 00:38:13,833 Como um som reverberando infinitamente, 345 00:38:15,125 --> 00:38:19,083 cujo eco, me deixou surdo. 346 00:38:46,166 --> 00:38:47,416 Cai, 347 00:38:50,500 --> 00:38:53,166 lembra quando nos conhecemos? 348 00:38:55,708 --> 00:38:57,833 Antes de sermos apresentados, 349 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 todos saíram. 350 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 Nos deixaram a sós. 351 00:39:08,416 --> 00:39:10,583 Você timidamente me perguntou 352 00:39:12,291 --> 00:39:14,750 se eu amava o meu trabalho, 353 00:39:16,625 --> 00:39:19,291 se me dava bem com os meus colegas... 354 00:39:22,041 --> 00:39:24,541 Fiz as mesmas perguntas. 355 00:39:27,875 --> 00:39:29,125 Depois, 356 00:39:30,958 --> 00:39:32,958 nos vimos mais uma vez, 357 00:39:34,875 --> 00:39:37,208 e tudo aconteceu muito rápido. 358 00:39:46,291 --> 00:39:49,416 Foi chamado para ir a Cabo Verde por causa do trabalho. 359 00:39:52,708 --> 00:39:55,125 Tive a impressão... 360 00:39:57,083 --> 00:40:02,708 de ser uma bagagem que você carregou até lá. 361 00:40:05,958 --> 00:40:08,791 E que teve que permanecer lá. 362 00:40:10,708 --> 00:40:12,750 Como uma mala. 363 00:40:17,458 --> 00:40:20,083 Não estou dizendo isso para acusá-lo. 364 00:40:23,166 --> 00:40:28,250 Nós dois quisemos o Li-Ben. 365 00:40:34,291 --> 00:40:35,958 Cai... 366 00:40:40,208 --> 00:40:43,375 não sei se algum dia te amei. 367 00:40:49,500 --> 00:40:51,541 Eu olhei para ela 368 00:40:53,875 --> 00:40:56,916 e foi como se estivesse vendo uma outra pessoa. 369 00:41:26,625 --> 00:41:28,333 Você não é uma vítima. 370 00:41:30,916 --> 00:41:32,666 Vá embora, por favor. 371 00:41:36,625 --> 00:41:38,833 Eu nunca disse que era uma vítima. 372 00:41:39,291 --> 00:41:41,208 Não me vejo assim. 373 00:41:42,750 --> 00:41:45,000 Mas respeito o seu ponto de vista. 374 00:43:17,625 --> 00:43:19,083 Boa noite, chefe. 375 00:43:25,208 --> 00:43:26,500 Olá. 376 00:43:27,333 --> 00:43:29,791 Seus cartazes são muito pequenos para ler. 377 00:43:30,083 --> 00:43:31,208 Veja isso. 378 00:43:31,583 --> 00:43:34,000 Coloque o maior na frente. 379 00:43:34,416 --> 00:43:36,291 Para atrair o olhar, veja... 380 00:43:36,958 --> 00:43:38,333 Está vendo? 381 00:43:38,333 --> 00:43:39,500 Maiores. 382 00:43:41,458 --> 00:43:43,416 Está atormentando a Mei de novo. 383 00:43:44,375 --> 00:43:46,208 Não estou atormentando. 384 00:43:46,625 --> 00:43:48,166 Estou aconselhando. 385 00:43:49,208 --> 00:43:52,500 Está apaixonado por ela e não consegue dizer? 386 00:43:52,625 --> 00:43:55,791 Eu, apaixonado? Sou muito ocupado para isso. 387 00:43:56,666 --> 00:43:59,833 Não faz nada o dia todo e é muito ocupado? 388 00:44:00,833 --> 00:44:03,958 Não sou como você, não me apaixono por uma foto. 389 00:44:07,208 --> 00:44:08,500 Se manca! 390 00:44:14,541 --> 00:44:16,083 Ei, Wang Li-Ben! 391 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 PROCURO UM BOM MARIDO PARA A MINHA FILHA 392 00:44:45,125 --> 00:44:46,750 Nada ainda, né? 393 00:44:49,791 --> 00:44:51,541 Troca a foto. 394 00:44:51,958 --> 00:44:53,166 Trocar a foto? 395 00:44:58,875 --> 00:45:00,833 Eu adoro essa foto. 396 00:45:03,833 --> 00:45:06,041 Quem espera, sempre alcança. 397 00:45:09,833 --> 00:45:13,375 Ultimamente, seu pai não vem ao parque. 398 00:45:13,708 --> 00:45:15,541 Ele acha muito frustrante. 399 00:45:16,625 --> 00:45:18,541 Quando chega em casa, 400 00:45:19,333 --> 00:45:21,916 fica em silêncio e não fala comigo. 401 00:45:23,541 --> 00:45:25,500 Na verdade, no último sábado, 402 00:45:25,541 --> 00:45:29,291 ele veio à cozinha para me perguntar: 403 00:45:29,750 --> 00:45:31,000 "Como você está? 404 00:45:32,083 --> 00:45:33,416 Está feliz?" 405 00:45:36,375 --> 00:45:37,958 Sempre pensei 406 00:45:39,416 --> 00:45:42,916 que amar significava esperar pela felicidade. 407 00:45:45,625 --> 00:45:48,541 Isso pode parecer bobagem. 408 00:45:48,625 --> 00:45:51,041 Mas você é a prova da felicidade dos pais. 409 00:45:51,083 --> 00:45:52,166 Mãe.. 410 00:45:52,666 --> 00:45:54,583 Não estou falando da nossa família, 411 00:45:55,083 --> 00:45:59,083 mas nem sempre uma criança é prova da felicidade dos pais. 412 00:45:59,166 --> 00:46:02,125 Muitos casais infelizes têm filhos, sabia? 413 00:46:13,416 --> 00:46:15,083 Venha aqui, Kaikai! 414 00:46:16,750 --> 00:46:19,250 Você está se comportando? 415 00:46:20,000 --> 00:46:22,125 Vá para a sua mãe. 416 00:46:31,458 --> 00:46:34,083 Quantas sacolas, Sra. Huang. 417 00:46:34,625 --> 00:46:36,125 Devem estar pesadas. 418 00:46:36,625 --> 00:46:39,708 Tao, você corta o cabelo duas vezes por semana? 419 00:46:39,791 --> 00:46:42,125 Sim, às vezes três. 420 00:46:44,000 --> 00:46:46,083 Ele sempre paga. 421 00:46:47,625 --> 00:46:50,333 - Esse corte é muito sexy. - Sério? 422 00:46:53,333 --> 00:46:54,333 Vou indo. 423 00:46:55,958 --> 00:46:57,375 - Tchau, vovó. - Tchau! 424 00:46:58,500 --> 00:47:00,875 - Tchau, Tao. - Até mais ver. 425 00:47:03,375 --> 00:47:04,833 Ele está apaixonado. 426 00:47:05,500 --> 00:47:06,625 Não está. 427 00:47:06,708 --> 00:47:07,875 Está sim. 428 00:47:13,416 --> 00:47:15,083 - Bom. - Muito bom. 429 00:47:15,208 --> 00:47:17,208 Adoro o seu penteado. 430 00:47:17,416 --> 00:47:18,625 Sério? 431 00:47:20,500 --> 00:47:21,958 Você mudou de novo? 432 00:47:23,666 --> 00:47:25,166 Agora que estou sozinha, 433 00:47:25,458 --> 00:47:28,041 mudo o cabelo sempre que quero. 434 00:47:28,583 --> 00:47:29,916 Você está certa. 435 00:47:33,041 --> 00:47:37,333 O seu marido não viria para cá? Você disse que ele viria. 436 00:47:37,958 --> 00:47:40,291 Mal posso esperar para o conhecer. 437 00:47:41,000 --> 00:47:44,250 Ele deve ser uma pessoa boa como você. 438 00:47:45,041 --> 00:47:50,333 Um homem que deixa a esposa viajar para tão longe 439 00:47:50,791 --> 00:47:52,708 e espera ela voltar... 440 00:47:54,375 --> 00:47:56,458 Isso é raro. 441 00:47:58,250 --> 00:48:00,958 Seus filhos devem ser adoráveis. 442 00:48:13,583 --> 00:48:17,875 Se todos os homens do seu país forem como ele, 443 00:48:18,041 --> 00:48:20,125 vou me mudar para lá. 444 00:48:20,458 --> 00:48:23,750 Quando estiver lá, vou abrir um salão bem grande 445 00:48:24,083 --> 00:48:25,791 e, quem sabe, 446 00:48:26,083 --> 00:48:29,166 posso conhecer um cara legal. 447 00:48:30,708 --> 00:48:32,541 Estou dizendo, 448 00:48:32,750 --> 00:48:36,500 os homens daqui só pensam no trabalho, 449 00:48:36,833 --> 00:48:39,083 não estão interessados no amor. 450 00:48:41,125 --> 00:48:42,791 No meu país é igual. 451 00:48:49,375 --> 00:48:50,625 Douyue... 452 00:48:54,250 --> 00:48:57,833 eu menti para você. 453 00:48:58,916 --> 00:49:01,041 Não sou casada. 454 00:49:05,166 --> 00:49:08,125 Um dia antes do nosso casamento, 455 00:49:08,208 --> 00:49:09,958 meu noivo me traiu. 456 00:49:25,625 --> 00:49:27,041 Homens 457 00:49:29,000 --> 00:49:32,458 costumam pensar na ex antes de decisões importantes. 458 00:49:34,625 --> 00:49:36,458 Não há nada a fazer. 459 00:49:39,333 --> 00:49:40,791 É como eles são. 460 00:49:52,791 --> 00:49:57,416 Você viu as notícias sobre os africanos da Cidade do Chocolate? 461 00:49:58,666 --> 00:50:00,416 Eu achei triste. 462 00:50:03,458 --> 00:50:07,208 Não estou acompanhando. Estava na plantação. 463 00:50:07,291 --> 00:50:11,166 Ouvi falar disso. A vendedora da joalheria me contou. 464 00:50:12,083 --> 00:50:16,166 A joalheria fechou por causa dessa notícia. 465 00:50:27,625 --> 00:50:29,708 Veja as imagens. 466 00:50:32,041 --> 00:50:34,833 Não é exagerado e injusto? 467 00:50:36,416 --> 00:50:39,041 Vai muito além de uma joalheria fechada. 468 00:50:45,250 --> 00:50:46,791 É injusto. 469 00:50:56,791 --> 00:50:58,625 Quem de vocês é o Trésor? 470 00:50:59,916 --> 00:51:02,125 Sou eu. Como posso ajudar? 471 00:51:02,208 --> 00:51:04,375 Aya me mandou aqui. 472 00:51:04,750 --> 00:51:06,416 Você é Tao? Sente-se. 473 00:51:06,500 --> 00:51:07,916 Sim, sou eu. 474 00:51:10,583 --> 00:51:14,083 Como gostaria de cortar? 475 00:51:14,541 --> 00:51:16,916 Já está bem curto. 476 00:51:17,625 --> 00:51:21,291 Corto meu cabelo duas ou três vezes por semana. 477 00:51:21,500 --> 00:51:24,125 Toda semana? Mas por quê? 478 00:51:31,541 --> 00:51:35,916 Quando era pequeno, meu sonho era ter uma bicicleta. 479 00:51:37,791 --> 00:51:41,083 Meu pai trabalhava em uma fábrica. 480 00:51:42,541 --> 00:51:45,541 Sempre que eu ia vê-lo quando ele chegava em casa, 481 00:51:45,625 --> 00:51:47,083 eu perguntava: 482 00:51:48,500 --> 00:51:53,333 "Pai, onde está a minha bicicleta?" 483 00:51:56,500 --> 00:52:00,375 E todas as vezes, ele me pegava no colo e dizia: 484 00:52:01,208 --> 00:52:05,625 "Tao, vou comprar em outro momento. Em breve." 485 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 Eu ficava tão feliz. 486 00:52:08,250 --> 00:52:11,625 Sabia que apenas nesses momentos 487 00:52:12,875 --> 00:52:17,500 ele me pegaria no colo e acariciaria a minha cabeça. 488 00:52:49,750 --> 00:52:53,500 Hoje, vamos estudar o método do copo fechado. 489 00:52:54,333 --> 00:52:56,708 Vamos trabalhar os gestos das mãos. 490 00:52:56,916 --> 00:52:59,083 Depois de despejar a água, 491 00:52:59,916 --> 00:53:04,208 podemos mover a tampa três vezes e gentilmente... 492 00:53:05,208 --> 00:53:06,666 colocá-la de volta, 493 00:53:07,458 --> 00:53:09,250 levemente aberta. 494 00:53:10,166 --> 00:53:12,083 Depois, com essa mão... 495 00:53:12,958 --> 00:53:14,625 com esse dedo, 496 00:53:14,750 --> 00:53:16,166 você segura a tampa. 497 00:53:18,916 --> 00:53:19,916 Isso mesmo. 498 00:53:20,375 --> 00:53:21,625 Um pouco mais reto... 499 00:53:23,833 --> 00:53:24,875 Isso. 500 00:53:41,250 --> 00:53:43,083 Estou com medo de me queimar. 501 00:53:44,708 --> 00:53:47,541 Eu sei. Precisa tomar cuidado. 502 00:53:48,541 --> 00:53:51,208 Água fervente pode machucar bastante. 503 00:54:00,791 --> 00:54:03,333 É por isso que cada um dos gestos 504 00:54:03,958 --> 00:54:05,916 devem ser precisos, 505 00:54:06,583 --> 00:54:08,625 milimetricamente. 506 00:54:36,666 --> 00:54:37,958 Gentilmente. 507 00:56:05,208 --> 00:56:06,916 Continue relaxada. 508 00:56:16,666 --> 00:56:18,500 Que aroma... 509 00:56:24,750 --> 00:56:26,291 Você gostou? 510 00:56:26,791 --> 00:56:28,250 É bom. 511 00:56:28,750 --> 00:56:30,125 Gostei muito. 512 00:56:30,708 --> 00:56:32,500 - Wen... - Sra. Zhang? 513 00:56:32,916 --> 00:56:34,208 Está aqui por Li-Ben? 514 00:56:34,333 --> 00:56:35,541 Ele acabou de sair. 515 00:56:36,083 --> 00:56:39,375 - E Wang Cai? - Está lá embaixo. Vou chamá-lo. 516 00:56:49,833 --> 00:56:51,333 Você é a Aya? 517 00:56:51,416 --> 00:56:52,541 Sim. 518 00:56:53,208 --> 00:56:55,250 Sou, Ying, a mãe de Li-Ben. 519 00:56:56,166 --> 00:56:57,458 Eu sei. 520 00:57:02,125 --> 00:57:03,666 É um prazer conhecê-la. 521 00:57:04,333 --> 00:57:05,791 Igualmente. 522 00:57:07,708 --> 00:57:09,333 Vou voltar ao trabalho. 523 00:57:09,458 --> 00:57:11,125 - Tchau. - Tchau. 524 00:57:17,041 --> 00:57:20,041 - O que a traz aqui? - Vamos jantar na minha mãe. 525 00:57:21,541 --> 00:57:23,458 Mande lembranças minhas a ela. 526 00:57:25,333 --> 00:57:27,250 Aí está você, mãe. 527 00:57:27,375 --> 00:57:29,166 - Onde você estava? - Por perto. 528 00:57:31,208 --> 00:57:32,750 Vamos embora? 529 00:57:33,666 --> 00:57:34,833 Vamos deixá-lo. 530 00:57:35,541 --> 00:57:36,666 Até. 531 00:57:44,375 --> 00:57:48,125 Da próxima vez que ela vier, toque duas vezes. 532 00:57:59,291 --> 00:58:02,000 - O que está bebendo? - Suco de laranja. 533 00:58:02,541 --> 00:58:04,500 Keva, o mesmo para mim. 534 00:58:04,583 --> 00:58:06,166 - Claro. - Obrigada. 535 00:58:07,916 --> 00:58:10,250 Vi você conversando com Zhag Ying. 536 00:58:12,916 --> 00:58:14,250 Zhang Ying... 537 00:58:17,875 --> 00:58:21,166 Gostei de conversar com ela. 538 00:58:24,083 --> 00:58:26,833 Nos vimos rapidamente, 539 00:58:28,083 --> 00:58:31,250 mas foi bom conhecê-la. 540 00:58:36,875 --> 00:58:37,958 Aya, 541 00:58:38,083 --> 00:58:40,291 você realmente é uma pessoa boa. 542 00:58:46,083 --> 00:58:47,416 Obrigada. 543 00:59:05,833 --> 00:59:08,875 As folhas foram quase todas colhidas. 544 00:59:22,666 --> 00:59:23,791 Espere... 545 00:59:36,541 --> 00:59:38,375 Veja isso. 546 00:59:53,541 --> 00:59:58,333 Sabia que todos os chás vêm das mesmas plantas? 547 01:00:00,875 --> 01:00:05,375 Nesta estação, colhemos "chá de inverno". Colhemos três folhas. 548 01:00:13,083 --> 01:00:14,250 Cheire isso. 549 01:00:17,250 --> 01:00:18,666 O cheiro é bom. 550 01:00:28,541 --> 01:00:31,500 É o aroma original do chá. 551 01:00:34,333 --> 01:00:37,500 Gosto que a Mei te apelidou de "Chá Preto". 552 01:00:39,041 --> 01:00:40,250 Também gosto. 553 01:00:45,083 --> 01:00:48,041 O chá preto tem um sabor luminoso, 554 01:00:49,166 --> 01:00:50,500 macio e suave como jade, 555 01:00:51,666 --> 01:00:54,458 e ele perdura na boca. 556 01:00:56,333 --> 01:01:00,791 Depois de bebê-lo, ele revela um novo aroma. 557 01:01:01,375 --> 01:01:05,916 Esse aroma ressoa na boca e nas narinas. 558 01:01:08,666 --> 01:01:09,833 Eu diria 559 01:01:11,375 --> 01:01:14,375 que é o mesmo sentimento que você desperta em mim. 560 01:01:42,083 --> 01:01:43,416 Você não quer mesmo? 561 01:01:56,041 --> 01:01:57,333 Pai... 562 01:01:58,625 --> 01:02:00,333 Você confia em mim? 563 01:02:03,000 --> 01:02:05,250 Por que está perguntando isso? 564 01:02:06,250 --> 01:02:08,833 É claro que confio em você. 565 01:02:10,750 --> 01:02:13,333 Então por que esconde as coisas de mim? 566 01:02:13,541 --> 01:02:16,208 Por que não diz nada sobre você e ela? 567 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Entendo a Aya não dizer nada. 568 01:02:22,333 --> 01:02:25,833 Mas você é meu pai. 569 01:02:28,833 --> 01:02:32,000 Eu nunca sei o que você realmente pensa. 570 01:02:34,791 --> 01:02:36,625 Isso machuca a mamãe. 571 01:02:41,791 --> 01:02:43,375 E a mim também. 572 01:02:45,541 --> 01:02:47,541 Há certas coisas 573 01:02:50,458 --> 01:02:53,291 sobre as quais, sou incapaz de falar. 574 01:02:54,125 --> 01:02:56,083 A sua mãe sabe disso. 575 01:02:58,416 --> 01:03:01,000 Não é que queira escondê-las de você. 576 01:03:05,375 --> 01:03:07,958 Só quero te proteger. 577 01:03:08,791 --> 01:03:12,125 Você sempre fala isso. Me proteger do quê? 578 01:03:14,583 --> 01:03:16,291 Isso me assusta. 579 01:03:19,833 --> 01:03:22,125 Só a verdade pode me proteger. 580 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 Os shoppings chineses estão se espalhando pela África. 581 01:04:09,375 --> 01:04:12,041 A Cidade Chocolate vai desaparecer. 582 01:04:13,208 --> 01:04:14,333 E eu 583 01:04:14,833 --> 01:04:16,458 voltarei para casa. 584 01:04:21,041 --> 01:04:23,375 Por quê? Tem certeza? 585 01:04:24,125 --> 01:04:25,916 Claro. 586 01:04:26,291 --> 01:04:27,750 O que mais posso fazer? 587 01:04:32,958 --> 01:04:35,958 Aya, a sua história me comoveu muito. 588 01:04:36,666 --> 01:04:40,083 Você é uma mulher muito corajosa. 589 01:04:40,333 --> 01:04:42,375 Você enfrenta qualquer coisa. 590 01:04:44,875 --> 01:04:47,000 Gostaria de ser como você. 591 01:04:47,583 --> 01:04:48,875 Touli... 592 01:04:53,916 --> 01:04:57,500 Não sou tão corajosa quanto pensa. 593 01:05:03,333 --> 01:05:07,916 Eu te desejo toda a alegria e felicidade do mundo. 594 01:05:12,708 --> 01:05:16,500 Gostaria que me contasse a sua história. 595 01:05:24,833 --> 01:05:26,375 Minha história? 596 01:05:30,416 --> 01:05:31,750 Eu não tenho história. 597 01:05:32,583 --> 01:05:34,333 Não tenho nada. 598 01:05:43,000 --> 01:05:45,458 Obrigada por entender. 599 01:05:50,583 --> 01:05:51,875 Obrigada. 600 01:08:10,541 --> 01:08:13,833 Cai, estava conversando com a Touli. 601 01:08:14,958 --> 01:08:18,083 Você a conhece bem? Qual a história dela? 602 01:08:27,000 --> 01:08:30,750 Touli trabalhou na nossa loja por cinco anos. 603 01:08:31,333 --> 01:08:33,333 Era uma ótima funcionária. 604 01:08:35,458 --> 01:08:37,541 Um africano chamado Samuel 605 01:08:38,666 --> 01:08:40,916 costumava vir duas vezes por ano. 606 01:08:41,625 --> 01:08:44,375 Ele não comprava muito, 607 01:08:46,125 --> 01:08:48,208 mas vinha regularmente. 608 01:08:48,375 --> 01:08:50,958 Todos os anos, em janeiro e junho, 609 01:08:51,375 --> 01:08:52,958 ele vinha a Guangzhou. 610 01:08:54,333 --> 01:08:56,291 Sempre que estava em Guangzhou, 611 01:08:57,083 --> 01:08:59,166 ele pegava a Touli 612 01:09:00,458 --> 01:09:02,375 e a levava para jantar. 613 01:09:03,541 --> 01:09:05,291 Touli o chamava de Sami. 614 01:09:06,166 --> 01:09:07,666 Na manhã seguinte, 615 01:09:08,750 --> 01:09:10,916 Touli chegava no trabalho 616 01:09:12,458 --> 01:09:13,875 de bom humor. 617 01:09:16,708 --> 01:09:18,875 Mas assim que ele deixava Guangzhou, 618 01:09:19,666 --> 01:09:22,833 Touli ficava triste por uma semana. 619 01:09:26,500 --> 01:09:30,833 Um dia, Touli recebeu uma ligação na loja. 620 01:09:31,708 --> 01:09:33,666 Era uma mulher. 621 01:09:35,000 --> 01:09:37,333 Elas conversaram por um bom tempo. 622 01:09:39,166 --> 01:09:42,750 A mulher contou a Touli 623 01:09:43,500 --> 01:09:46,000 que Samuel havia morrido. 624 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 E também 625 01:09:51,625 --> 01:09:54,916 que Samuel era o pai de Touli. 626 01:09:57,916 --> 01:10:00,250 Touli não sabia. 627 01:10:03,583 --> 01:10:07,625 Touli desligou e saiu da loja. 628 01:10:09,958 --> 01:10:12,375 Ela nunca mais voltou. 629 01:10:18,208 --> 01:10:20,708 Essa é a história da Touli. 630 01:10:40,375 --> 01:10:43,125 Esta é minha filha, Eva. 631 01:10:46,833 --> 01:10:48,958 Ela fez 20 anos este ano. 632 01:10:54,375 --> 01:10:55,833 Cai... 633 01:10:57,500 --> 01:10:59,541 você precisa visitá-la. 634 01:11:01,291 --> 01:11:03,291 Não é fácil para mim. 635 01:11:06,916 --> 01:11:08,833 Depois de todos esses anos, 636 01:11:09,500 --> 01:11:12,416 de repente, ir vê-la... 637 01:11:15,041 --> 01:11:17,833 Para deixá-la novamente... 638 01:11:20,958 --> 01:11:22,708 Não é tão simples. 639 01:11:25,208 --> 01:11:26,708 E nós? 640 01:11:31,041 --> 01:11:34,250 Se ignorarmos a existência dessa criança 641 01:11:35,500 --> 01:11:41,041 não estaríamos descartando um futuro feliz juntos? 642 01:11:48,291 --> 01:11:50,333 Lembra quando me perguntou 643 01:11:52,125 --> 01:11:54,375 qual era o meu sonho? 644 01:11:59,041 --> 01:12:01,166 É ver a minha filha mais uma vez. 645 01:12:26,375 --> 01:12:27,583 Xiao Yan, 646 01:12:28,333 --> 01:12:30,083 na verdade, eu sinto inveja de você. 647 01:12:31,500 --> 01:12:34,625 Por que tem inveja de mim, Korka? 648 01:12:36,458 --> 01:12:39,000 Não mereço a inveja de ninguém. 649 01:12:41,125 --> 01:12:43,125 Porque você é uma dançarina. 650 01:12:44,500 --> 01:12:47,083 Nunca desista de dançar. 651 01:12:47,625 --> 01:12:49,291 Quando você está no palco, 652 01:12:49,750 --> 01:12:53,458 todos ficam te olhando, em silêncio. 653 01:12:54,666 --> 01:12:56,583 Acho isso lindo. 654 01:13:03,166 --> 01:13:06,166 Eu também gostaria de ser um dançarino. 655 01:13:07,500 --> 01:13:12,541 Mas ninguém acreditou em mim, então desisti. 656 01:13:13,125 --> 01:13:15,958 Não faça o que eu fiz, entendeu? 657 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Não sou eu que quero desistir. 658 01:13:23,041 --> 01:13:25,708 Meu corpo já não quer mais dançar. 659 01:13:28,125 --> 01:13:31,541 Às vezes, converso com meu corpo. 660 01:13:32,583 --> 01:13:34,833 Pergunto o porquê. 661 01:13:35,541 --> 01:13:39,583 Espero algum dia, ele recupere o desejo de dançar. 662 01:13:40,541 --> 01:13:42,041 Mas, na maioria das vezes, 663 01:13:42,333 --> 01:13:45,750 sinto que meu corpo não está mais aqui. 664 01:13:46,875 --> 01:13:48,833 Consegue imaginar essa sensação? 665 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 Boa noite. 666 01:14:27,333 --> 01:14:28,541 Korka. 667 01:14:29,000 --> 01:14:30,541 Faça boa viagem. 668 01:14:32,291 --> 01:14:34,916 Por que me deseja boa viagem? 669 01:14:35,666 --> 01:14:37,125 A mala! 670 01:14:39,333 --> 01:14:41,833 Foi ótimo, era muito cara. 671 01:14:42,000 --> 01:14:43,375 O preço abaixou. 672 01:14:44,583 --> 01:14:46,541 Você está certo de ir lá. 673 01:14:58,166 --> 01:14:59,291 Mas o quê.. 674 01:15:10,583 --> 01:15:11,916 Nada mal, hein? 675 01:15:15,625 --> 01:15:17,208 Mais uma vez! 676 01:15:23,500 --> 01:15:28,250 Me conta como vai celebrar seu aniversário de 20 anos. 677 01:15:29,375 --> 01:15:31,541 Vai festejar com seus amigos? 678 01:15:32,291 --> 01:15:35,708 O primeiro dia será com amigos, o segundo, com a família. 679 01:15:35,750 --> 01:15:38,375 Nada mal! Você será mimado. 680 01:16:50,458 --> 01:16:54,500 Inspiração dos nossos poetas 681 01:16:54,500 --> 01:16:59,958 Princesa das nossas serenatas 682 01:16:59,958 --> 01:17:03,583 No sereno do luar 683 01:17:03,625 --> 01:17:08,125 Debaixo da sua janela 684 01:17:08,333 --> 01:17:12,000 Choraria o violão 685 01:17:12,041 --> 01:17:16,541 Cabo Verde sem morna Para mim é terra 686 01:17:16,541 --> 01:17:19,833 Sem sol e sem amor 687 01:17:19,833 --> 01:17:22,208 Noiva sem grinalda 688 01:17:22,208 --> 01:17:24,791 Vitória sem glória 689 01:17:24,791 --> 01:17:27,375 De um povo cristão 690 01:17:27,375 --> 01:17:31,000 Venha e me diga seu nome 691 01:17:31,416 --> 01:17:35,541 Se você for filho de cabo-verdianos 692 01:17:35,541 --> 01:17:38,541 Vem, vamos juntar nossas vozes 693 01:17:38,541 --> 01:17:43,000 E cantar as nossas mornas 694 01:17:44,250 --> 01:17:48,875 Cabo Verde sem morna Para mim é terra 695 01:17:48,875 --> 01:17:52,041 Sem sol e sem amor 696 01:17:52,041 --> 01:17:54,541 Noiva sem grinalda 697 01:17:54,541 --> 01:17:57,041 Vitória sem glória 698 01:17:57,041 --> 01:17:59,666 De um povo cristão 699 01:17:59,666 --> 01:18:03,750 Venha e me diga seu nome 700 01:18:03,791 --> 01:18:07,791 Se você for filho de cabo-verdianos 701 01:18:07,916 --> 01:18:10,791 Vem, vamos juntar nossas vozes 702 01:18:10,916 --> 01:18:15,666 E vem cantar as nossas mornas 703 01:18:34,041 --> 01:18:35,625 É estranho. 704 01:18:36,916 --> 01:18:40,708 Amanhã, eu irei para Fontanhas, na Ilha de Santo Antão. 705 01:18:41,416 --> 01:18:43,250 Eva está me esperando. 706 01:18:44,625 --> 01:18:45,958 Wang Cai... 707 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 É uma pena que você tenha voltado 708 01:18:51,083 --> 01:18:54,583 sem contar para Ying o motivo desta viagem. 709 01:18:56,958 --> 01:18:59,625 Ela soube sobre você e Arhanja desde o início. 710 01:19:00,083 --> 01:19:01,833 Então Eva nasceu. 711 01:19:05,416 --> 01:19:07,083 Vamos mudar de assunto. 712 01:19:10,875 --> 01:19:13,375 Que Deus nos dê saúde. 713 01:19:14,291 --> 01:19:15,875 O resto... 714 01:19:16,625 --> 01:19:18,333 nós podemos comprar. 715 01:19:18,791 --> 01:19:21,041 Essa era a frase favorita do seu amigo. 716 01:19:23,416 --> 01:19:25,125 Eu odeio essa frase! 717 01:19:28,083 --> 01:19:30,416 Antes dele se mudar para o México, 718 01:19:31,625 --> 01:19:33,750 ele jantava aqui todas as noites 719 01:19:33,833 --> 01:19:35,875 e propunha esse brinde. 720 01:19:36,375 --> 01:19:37,541 Wang Cai... 721 01:19:38,375 --> 01:19:40,291 o amor não pode ser comprado. 722 01:20:00,708 --> 01:20:04,333 A morna que conheci 723 01:20:04,375 --> 01:20:08,958 Ainda criança, no regaço 724 01:20:09,000 --> 01:20:14,666 Na hora da despedida quero também 725 01:20:14,666 --> 01:20:17,291 Ouvir-te, oh, morna 726 01:20:17,291 --> 01:20:20,291 A tua seiva 727 01:20:20,291 --> 01:20:25,750 Invadiu o meu coração Sem limites 728 01:20:25,750 --> 01:20:29,958 Ai, se eu pudesse 729 01:20:29,958 --> 01:20:34,416 Beber um cálice da tua melodia 730 01:20:34,416 --> 01:20:37,666 A tua seiva 731 01:20:37,666 --> 01:20:43,250 Invadiu o meu coração Sem limites 732 01:20:43,250 --> 01:20:47,333 Ai, se eu pudesse 733 01:20:47,333 --> 01:20:51,541 Beber um cálice da tua melodia 734 01:20:51,541 --> 01:20:55,583 O teu feitiço, me enfeitiçou 735 01:20:55,583 --> 01:20:59,791 A tua praga, me amaldiçoou 736 01:20:59,791 --> 01:21:03,875 A tua seca esgota-me o peito 737 01:21:03,875 --> 01:21:08,250 Mas mesmo assim eu te amo, oh, morna 738 01:21:08,250 --> 01:21:12,291 O teu feitiço, me enfeitiçou 739 01:21:12,291 --> 01:21:16,458 A tua praga, me amaldiçoou 740 01:21:16,458 --> 01:21:20,541 A tua seca esgota-me o peito 741 01:21:20,541 --> 01:21:27,208 Mas mesmo assim eu te amo, oh, morna 742 01:21:28,666 --> 01:21:30,833 Morna 743 01:21:38,666 --> 01:21:41,750 A próxima parada seja na minha casa. 744 01:21:42,000 --> 01:21:43,541 Vai ser rápido. 745 01:21:44,208 --> 01:21:46,083 É a próxima parada. 746 01:21:56,791 --> 01:21:58,875 Você parece estar muito feliz. 747 01:22:02,750 --> 01:22:04,666 Estou sempre feliz. 748 01:22:06,750 --> 01:22:08,875 Mas está diferente. 749 01:22:12,500 --> 01:22:15,541 Consigo ver nos seus olhos que alguém te ama 750 01:22:16,500 --> 01:22:18,333 e te faz feliz. 751 01:22:26,708 --> 01:22:28,250 Sabe, Aya, 752 01:22:30,875 --> 01:22:32,875 eu me apaixono fácil. 753 01:22:34,708 --> 01:22:36,541 Você tem sorte. 754 01:22:37,541 --> 01:22:39,333 Sim, mas... 755 01:22:42,708 --> 01:22:48,666 isso te faz sofrer muito. 756 01:22:57,625 --> 01:23:01,500 Você sabe, meu pai restaura pinturas. 757 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Mas apenas paisagens. 758 01:23:06,083 --> 01:23:08,833 Ele queria ser médico, 759 01:23:10,416 --> 01:23:13,583 mas teve que desistir de seus estudos 760 01:23:14,375 --> 01:23:16,541 para cuidar dos pais. 761 01:23:17,458 --> 01:23:19,583 Ele precisou trabalhar. 762 01:23:21,333 --> 01:23:23,166 Meu pai sempre me dizia 763 01:23:24,500 --> 01:23:29,208 que um médico e um restaurador têm trabalhos parecidos. 764 01:23:34,416 --> 01:23:37,333 Ele me deu o nome Wen, 765 01:23:38,541 --> 01:23:43,333 que significa rios sinuosos ou nuvens rolando. 766 01:23:57,166 --> 01:23:58,875 O caminho mais perto. 767 01:23:59,125 --> 01:24:00,583 - Obrigado, senhora. - De nada. 768 01:24:01,291 --> 01:24:02,500 Adeus. 769 01:24:02,916 --> 01:24:04,250 - Obrigado. - De nada. 770 01:25:51,916 --> 01:25:53,458 Mãe, depressa! 771 01:25:54,541 --> 01:25:58,250 Por que a pressa agora? Você esperou tanto tempo, minha filha. 772 01:26:01,833 --> 01:26:03,291 Fique calma, filha. 773 01:26:05,500 --> 01:26:06,875 Vou ajustar. 774 01:26:32,958 --> 01:26:34,541 Está bom. 775 01:27:09,750 --> 01:27:11,041 Eva! 776 01:27:34,541 --> 01:27:37,500 Querida, ouça bem... 777 01:27:38,958 --> 01:27:44,541 Pai, eu falo chinês. 778 01:27:45,416 --> 01:27:48,250 Sabia que você iria me encontrar. 779 01:27:57,750 --> 01:28:00,125 Eu penso em você todos os dias. 780 01:28:04,416 --> 01:28:05,833 Eva... 781 01:28:07,291 --> 01:28:09,625 finalmente vim encontrá-la. 782 01:29:51,875 --> 01:29:54,250 É um presente para Li-Ben. 783 01:29:57,083 --> 01:29:58,125 Veja. 784 01:30:00,916 --> 01:30:03,583 Cuidado, é frágil. 785 01:30:06,291 --> 01:30:07,916 O que é? 786 01:30:09,625 --> 01:30:12,833 É feito por uma artista que gosto muito. 787 01:30:14,458 --> 01:30:16,208 Uma amiga minha. 788 01:30:17,708 --> 01:30:19,708 Não dá para abrir. 789 01:30:21,708 --> 01:30:26,500 Li-Ben precisa contar seus desejos e sonhos a ele. 790 01:30:27,500 --> 01:30:28,625 É muito bonito. 791 01:30:30,875 --> 01:30:33,750 Eu não ouso tocá-lo. É muito frágil. 792 01:30:33,833 --> 01:30:36,833 Estou certo de que Li-Ben vai gostar muito disso. 793 01:30:38,166 --> 01:30:39,291 Espero que sim. 794 01:30:39,375 --> 01:30:40,875 Obrigado. 795 01:30:52,750 --> 01:30:53,958 Quem é? 796 01:30:59,291 --> 01:31:01,333 Eles deveriam vir amanhã. 797 01:31:18,458 --> 01:31:21,000 Talvez você precise ficar no quarto. 798 01:31:27,666 --> 01:31:30,125 Ying vai entender. 799 01:31:31,541 --> 01:31:33,625 Mas os pais dela vão estar aqui. 800 01:31:36,416 --> 01:31:38,500 Pode ser que não aceitem isso. 801 01:31:39,458 --> 01:31:40,791 Me desculpe. 802 01:31:48,791 --> 01:31:50,333 Me desculpe. 803 01:32:23,875 --> 01:32:25,708 Obrigado por trazer tudo isso. 804 01:32:26,708 --> 01:32:30,125 Está tudo pronto, todos estão aqui, exceto Li-Ben. 805 01:32:30,166 --> 01:32:32,875 Sente-se, deixe que as mulheres façam isso. 806 01:32:42,708 --> 01:32:44,500 Como estão os negócios? 807 01:32:45,833 --> 01:32:48,000 Mais ou menos. 808 01:32:48,500 --> 01:32:49,833 Não é fácil. 809 01:32:50,958 --> 01:32:54,041 Ouvi dizer que Li-Ben gosta de visitar a plantação. 810 01:32:55,291 --> 01:32:58,791 Sim, ele está aos poucos se acostumando a trabalhar. 811 01:33:02,125 --> 01:33:03,916 Saúde. 812 01:33:08,833 --> 01:33:10,958 É bom que ele trabalhe na plantação. 813 01:33:11,583 --> 01:33:15,250 E é ainda melhor se ele evitar esse bairro. 814 01:33:19,208 --> 01:33:21,666 Li-Ben adora esse bairro. 815 01:33:21,750 --> 01:33:23,500 Foi ele quem escolheu. 816 01:33:24,583 --> 01:33:26,958 Acho que seu sogro tem razão. 817 01:33:27,166 --> 01:33:29,291 É melhor evitar essa vizinhança. 818 01:33:31,083 --> 01:33:33,375 Li-Ben já tem 20 anos... 819 01:33:37,375 --> 01:33:38,666 Saúde. 820 01:33:43,458 --> 01:33:45,458 Vamos beber. 821 01:33:53,166 --> 01:33:54,416 Obrigado. 822 01:33:56,791 --> 01:33:58,333 Devo servi-la? 823 01:34:05,250 --> 01:34:09,166 Levantem os copos. Vamos brindar. 824 01:34:21,333 --> 01:34:22,708 - Aqui. - Obrigada. 825 01:34:23,458 --> 01:34:26,333 Eu interrompi. Do que estavam falando? 826 01:34:26,375 --> 01:34:27,750 Do que estávamos falando? 827 01:34:28,416 --> 01:34:31,500 Estávamos falando sobre aquelas serpentes africanas. 828 01:34:31,916 --> 01:34:34,958 Deveriam ser afastadas da nossa sociedade. 829 01:34:35,041 --> 01:34:37,458 Não podemos confiar nessas pessoas. 830 01:34:38,833 --> 01:34:41,458 Eu vi uma exposição sobre eles 831 01:34:42,916 --> 01:34:45,416 que os comparava a animais. 832 01:34:45,583 --> 01:34:49,791 Algumas pessoas desaprovaram, mas eu achei muito boa. 833 01:34:55,666 --> 01:34:56,750 Vovô... 834 01:34:58,375 --> 01:34:59,791 Está falando disso? 835 01:35:00,166 --> 01:35:01,166 Sim. 836 01:35:02,666 --> 01:35:04,666 Para mim, isso é um escândalo. 837 01:35:07,750 --> 01:35:09,916 Você conhece algum africano? 838 01:35:10,750 --> 01:35:12,625 Ao menos um? 839 01:35:14,041 --> 01:35:15,833 Então do que está falando? 840 01:35:16,041 --> 01:35:17,166 Li-Ben... 841 01:35:20,916 --> 01:35:23,625 Estamos criando novas rotas da seda. 842 01:35:24,125 --> 01:35:26,625 Estamos abrindo caminhos para o mundo. 843 01:35:27,875 --> 01:35:30,250 É preciso se abrir para os outros primeiro 844 01:35:31,958 --> 01:35:35,166 para que esses caminhos sejam possíveis. 845 01:35:37,416 --> 01:35:41,708 Se esses caminhos não ajudarem as pessoas a se entenderem, 846 01:35:42,625 --> 01:35:44,458 não fazem sentido para mim. 847 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 Li-Ben. 848 01:36:29,958 --> 01:36:33,375 A última vez que ergui meu copo foi em Cabo Verde. 849 01:36:33,958 --> 01:36:35,750 Ainda estávamos em Mindelo. 850 01:36:38,833 --> 01:36:40,083 Aquela noite 851 01:36:41,458 --> 01:36:44,916 foi como tantas outras: você estava ausente. 852 01:36:47,791 --> 01:36:53,583 De repente, quis viver minha solidão longe de nossa casa. 853 01:36:58,291 --> 01:36:59,791 Fui para um bar. 854 01:37:00,541 --> 01:37:02,000 Tomei um drink. 855 01:37:02,916 --> 01:37:04,875 Conheci uma francesa. 856 01:37:05,833 --> 01:37:07,958 Ela estava viajando sozinha. 857 01:37:08,916 --> 01:37:10,750 Lembro que antes de ir embora, 858 01:37:11,791 --> 01:37:13,875 ela levantou o copo 859 01:37:14,916 --> 01:37:17,458 e disse algumas palavras em francês 860 01:37:18,791 --> 01:37:20,708 que jamais esqueci. 861 01:37:23,958 --> 01:37:25,791 "À doces perspectivas." 862 01:37:35,333 --> 01:37:37,291 Gostaria de brindar com vocês 863 01:37:38,083 --> 01:37:40,833 à doces perspectivas. 864 01:37:49,708 --> 01:37:52,166 Nunca te contei sobre essa noite. 865 01:37:57,958 --> 01:37:59,250 Pai, mãe... 866 01:38:02,916 --> 01:38:07,333 Espero que consigam ver o mundo de maneira diferente. 867 01:38:08,458 --> 01:38:10,375 Vocês me arrastam para o passado. 868 01:38:11,083 --> 01:38:14,708 Li-Ben está com 20 anos e vocês não mudaram nada. 869 01:38:16,208 --> 01:38:19,208 Vocês deixam o passado invadir o presente 870 01:38:19,375 --> 01:38:22,416 e sinto que nunca poderão viver em paz. 871 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Só quero dizer a vocês 872 01:38:38,083 --> 01:38:40,375 que não sou "a filha infeliz". 873 01:38:43,250 --> 01:38:45,250 Não sou uma mulher infeliz. 874 01:38:48,833 --> 01:38:50,708 A minha vida é boa. 875 01:39:24,791 --> 01:39:25,833 Vovô. 876 01:39:27,333 --> 01:39:29,041 Está vindo do quarto. 877 01:39:30,208 --> 01:39:31,791 É o Bluetooth. 878 01:39:34,375 --> 01:39:35,708 Agora, 879 01:39:38,208 --> 01:39:42,708 todas as coisas são conectadas. 880 01:40:04,291 --> 01:40:05,875 Estou um pouco cansada. 881 01:40:07,541 --> 01:40:09,500 Vou deixá-los agora. 882 01:40:42,541 --> 01:40:44,041 Pai, 883 01:40:46,833 --> 01:40:49,208 nem preciso dizer o que você já sabe. 884 01:43:44,583 --> 01:43:45,833 Como você está? 885 01:43:49,875 --> 01:43:51,125 Está bem? 886 01:44:01,250 --> 01:44:02,666 Esta é ela. 887 01:44:05,375 --> 01:44:06,708 Eu sei. Eva. 888 01:44:13,125 --> 01:44:17,291 As crianças nascem para ajudar os pais a crescerem. 889 01:44:21,625 --> 01:44:23,708 Não se apegue ao passado. 890 01:44:24,125 --> 01:44:26,083 Não se preocupe com o futuro. 891 01:44:26,750 --> 01:44:28,583 Ancorar-se no presente 892 01:44:29,291 --> 01:44:33,041 significa fazer o passado e o futuro coexistirem. 893 01:44:36,958 --> 01:44:38,750 Eu perdoo tudo, 894 01:44:39,875 --> 01:44:41,916 mas eu não esqueço. 895 01:45:08,416 --> 01:45:10,166 Srta. Aya Yohou, 896 01:45:10,791 --> 01:45:15,250 aceita o Sr. Toussaint Wasi como seu marido? 897 01:45:15,416 --> 01:45:16,875 Se esse for o seu desejo, 898 01:45:17,250 --> 01:45:19,333 diga: "Sim, eu aceito". 899 01:46:23,500 --> 01:46:26,791 Tradução: Nathalia Ferrante 60355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.