Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,583 --> 00:01:29,250
BLACK TEA - O AROMA DO AMOR
2
00:02:21,583 --> 00:02:22,833
Respira.
3
00:02:26,708 --> 00:02:27,958
Obrigada.
4
00:03:29,666 --> 00:03:30,666
Para.
5
00:03:35,416 --> 00:03:36,416
Está tudo bem.
6
00:03:58,666 --> 00:03:59,666
Ei?
7
00:04:00,750 --> 00:04:03,250
Prometeu que ia parar de fumar
quando nos casássemos.
8
00:04:03,333 --> 00:04:05,333
Ainda não estamos casados.
9
00:04:05,750 --> 00:04:07,083
Isso não é justo!
10
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
- Está bem.
- Pare mesmo.
11
00:04:10,541 --> 00:04:11,625
Muito bem.
12
00:04:12,125 --> 00:04:13,041
Obrigada.
13
00:04:46,083 --> 00:04:47,750
Dá um tempo.
14
00:04:47,833 --> 00:04:49,583
Você é tão invejosa.
15
00:04:51,791 --> 00:04:53,416
Não, Toussaint...
16
00:04:54,791 --> 00:04:56,708
Não sou invejosa.
17
00:04:59,041 --> 00:05:00,833
Não quero que meu futuro
18
00:05:01,208 --> 00:05:02,750
seja feito de mentiras
19
00:05:03,375 --> 00:05:04,416
e amargura.
20
00:05:06,208 --> 00:05:07,875
Não quero ser como minha mãe,
21
00:05:08,041 --> 00:05:11,000
sorrindo o tempo todo
e levando uma vida triste.
22
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
É isso.
23
00:05:36,750 --> 00:05:38,541
Aplausos para o prefeito!
24
00:05:42,750 --> 00:05:43,875
Certo.
25
00:05:44,916 --> 00:05:46,333
Levante-se, por favor.
26
00:05:47,250 --> 00:05:50,333
Vamos começar
com o Sr. Toussaint Wasi.
27
00:05:51,750 --> 00:05:53,291
Sr. Toussaint Wasi,
28
00:05:54,041 --> 00:05:56,083
você aceita
como sua legítima esposa
29
00:05:56,416 --> 00:05:58,500
a Srta. Aya Yohou aqui presente?
30
00:05:59,083 --> 00:06:01,750
Se este for o seu desejo,
diga: "Sim, eu aceito".
31
00:06:02,833 --> 00:06:04,208
Sim, eu aceito.
32
00:06:17,000 --> 00:06:18,125
Por favor.
33
00:06:18,833 --> 00:06:20,625
Srta. Aya Yohou,
34
00:06:21,250 --> 00:06:25,375
aceita como seu legítimo esposo
o Sr. Toussaint Wasi?
35
00:06:25,916 --> 00:06:27,375
Se este for o seu desejo,
36
00:06:27,625 --> 00:06:29,125
diga: "Sim, eu aceito".
37
00:06:41,500 --> 00:06:42,541
Toussaint,
38
00:06:43,916 --> 00:06:45,625
você não é feliz comigo.
39
00:06:50,791 --> 00:06:52,916
Quero que você encontre a felicidade
40
00:06:53,291 --> 00:06:54,833
e que se sinta livre
41
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
para viver a vida que sonhou
42
00:06:57,958 --> 00:06:59,583
no fundo do seu coração.
43
00:07:14,458 --> 00:07:15,791
Minha resposta é não.
44
00:07:17,000 --> 00:07:18,041
Ela disse "não"!
45
00:07:19,333 --> 00:07:21,750
Espere!
Aya disse "não"?
46
00:07:28,166 --> 00:07:29,958
Deve ser a emoção, é isso.
47
00:07:30,041 --> 00:07:32,166
Fiquem calmos!
48
00:07:33,000 --> 00:07:35,875
Vamos deixar a noiva se recompor.
49
00:09:29,333 --> 00:09:30,666
- Boa noite!
- Boa noite!
50
00:09:30,916 --> 00:09:33,166
O que vai querer?
Está tudo fresco!
51
00:09:33,750 --> 00:09:35,166
Sim, eu sei.
52
00:09:36,083 --> 00:09:37,416
- Boa noite.
- Boa noite.
53
00:09:39,791 --> 00:09:41,583
Não, obrigada.
54
00:09:41,708 --> 00:09:43,375
Obrigada. Até.
55
00:09:47,875 --> 00:09:49,583
- Boa noite!
- Boa noite!
56
00:09:50,041 --> 00:09:51,416
Fique à vontade.
57
00:09:52,250 --> 00:09:53,541
Sim...
58
00:09:58,750 --> 00:10:02,333
- Boa noite, Zhou.
- Aya! Quanto tempo! Tudo bem?
59
00:10:02,416 --> 00:10:03,500
Estou bem.
60
00:10:04,625 --> 00:10:05,916
O de sempre?
61
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
- Sim.
- Certo.
62
00:10:12,958 --> 00:10:14,958
Os seus são os melhores.
63
00:10:15,041 --> 00:10:17,375
Sendo assim,
nos vemos em breve de novo.
64
00:10:18,166 --> 00:10:19,833
- Claro.
- Obrigada.
65
00:10:19,916 --> 00:10:21,500
- Obrigada.
- Tchau!
66
00:10:21,541 --> 00:10:22,583
Até!
67
00:10:29,666 --> 00:10:31,250
- Boa noite, Aya.
- Boa noite!
68
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
Isso é para você, vovó.
69
00:10:33,083 --> 00:10:34,333
Meu favorito!
70
00:10:34,916 --> 00:10:36,875
- Obrigada.
- De nada.
71
00:10:40,333 --> 00:10:41,541
Douyue!
72
00:10:43,250 --> 00:10:44,708
Estou indo!
73
00:10:46,125 --> 00:10:47,833
Só um instante.
74
00:10:49,500 --> 00:10:51,083
Antes, vou checar a vovó.
75
00:10:51,500 --> 00:10:52,541
Vovó,
76
00:10:53,291 --> 00:10:56,958
vou ajeitar os cachos
do seu permanente.
77
00:11:00,208 --> 00:11:02,666
E aí, qual cor vai usar hoje?
78
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
Transparente.
79
00:11:04,750 --> 00:11:06,333
Olá, Aya.
80
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Oi, Tao!
81
00:11:08,791 --> 00:11:11,000
Olá, patroa.
Está ocupada.
82
00:11:12,125 --> 00:11:13,666
Até mais ver.
83
00:11:13,875 --> 00:11:15,625
- Tchau.
- Vou indo.
84
00:11:17,250 --> 00:11:19,541
Nem vou perguntar
se você quer tomar chá.
85
00:11:19,625 --> 00:11:22,041
- Por que não?
- Porque sei o que vai dizer.
86
00:11:24,416 --> 00:11:27,541
"Meu Deus, isso não é chá.
87
00:11:29,166 --> 00:11:31,333
Fazer chá leva tempo.
88
00:11:32,250 --> 00:11:35,625
A arte do chá
é um mundo à parte."
89
00:11:41,916 --> 00:11:43,208
Obrigada.
90
00:11:45,541 --> 00:11:47,500
- Estão lindas.
- Não estão?
91
00:12:51,500 --> 00:12:52,833
O que veio comprar?
92
00:12:53,541 --> 00:12:56,625
Tecidos, camisas, lençóis,
93
00:12:57,166 --> 00:12:59,708
apliques para cabelo, joias...
94
00:13:00,375 --> 00:13:02,416
Achou onde comprar tudo isso?
95
00:13:02,625 --> 00:13:06,000
Sim, mas é caro
e não combina comigo.
96
00:13:06,125 --> 00:13:08,541
- Posso conseguir um desconto.
- Em Guagzhou?
97
00:13:08,625 --> 00:13:10,208
Que bom!
Quero o seu número.
98
00:13:10,708 --> 00:13:12,250
- Isso é de graça.
- Boa.
99
00:13:15,250 --> 00:13:16,916
- Olá, Trésor.
- Olá, linda.
100
00:13:17,041 --> 00:13:18,041
Oi, Vivi.
101
00:13:18,125 --> 00:13:18,958
Olá!
102
00:13:19,083 --> 00:13:21,416
Pode me atender amanhã às 18h?
103
00:13:21,791 --> 00:13:24,541
- Posso. Vou te dar uma renovada.
- Obrigada.
104
00:13:25,250 --> 00:13:26,916
- Beijos.
- Até logo!
105
00:13:39,958 --> 00:13:41,208
Algum cliente hoje?
106
00:13:41,333 --> 00:13:44,000
Só dois pedidos pequenos.
107
00:13:44,416 --> 00:13:45,916
Certo. Vejo mais tarde.
108
00:13:48,166 --> 00:13:49,208
Olá, Wen!
109
00:13:50,083 --> 00:13:51,208
Oi.
110
00:13:51,916 --> 00:13:54,041
Pode levar
essas caixas lá embaixo?
111
00:13:55,916 --> 00:13:58,208
Certo, faço isso mais uma vez.
112
00:13:59,000 --> 00:14:00,375
Vai lá.
113
00:14:04,041 --> 00:14:06,791
- Olá, Aya!
- Olá, Wen.
114
00:14:08,458 --> 00:14:10,083
A água está fervendo.
115
00:14:10,458 --> 00:14:13,250
- Não tem ninguém aqui...
- Eu comecei a preparar.
116
00:14:13,458 --> 00:14:15,208
Para mim? Obrigada.
117
00:14:16,083 --> 00:14:17,958
O chefe e Li-Ben
estão lá embaixo.
118
00:14:18,916 --> 00:14:20,416
Então vou descer.
119
00:14:27,166 --> 00:14:29,125
- Boa noite.
- Boa noite, Aya.
120
00:14:33,791 --> 00:14:34,958
Veja.
121
00:14:38,250 --> 00:14:39,791
Esses são os novos.
122
00:14:42,708 --> 00:14:44,291
São muito bonitos.
123
00:14:44,833 --> 00:14:46,166
Maravilhosos.
124
00:14:47,000 --> 00:14:48,375
Sabia que iria gostar.
125
00:14:48,666 --> 00:14:49,958
Sim.
126
00:14:51,125 --> 00:14:54,083
Temos chás novos
e louças novas.
127
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Aqui, cheire isso.
128
00:15:15,750 --> 00:15:16,916
Ao trabalho.
129
00:15:17,708 --> 00:15:18,916
Boa sorte.
130
00:15:19,541 --> 00:15:21,125
Estou indo para a plantação.
131
00:15:21,875 --> 00:15:23,875
Ou melhor, está indo embora, né?
132
00:15:27,500 --> 00:15:29,208
Um aroma muito raro.
133
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
Eu gosto muito.
134
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
Eu também.
135
00:15:47,625 --> 00:15:49,916
Você pode guardar
a caixa de Oolong?
136
00:15:50,250 --> 00:15:51,250
Certo.
137
00:16:15,458 --> 00:16:16,750
Que cheiro bom!
138
00:16:17,333 --> 00:16:19,541
- A Mei veio te procurar.
- Obrigada.
139
00:16:20,375 --> 00:16:22,125
Seu ravioli está bom?
140
00:16:28,250 --> 00:16:32,125
Aipo, repolho hispi e cenouras.
Tudo o que você ama.
141
00:16:32,208 --> 00:16:33,208
"Exelen".
142
00:16:33,750 --> 00:16:34,916
"Excelente".
143
00:16:39,000 --> 00:16:40,625
Vou me encontrar com a Mei.
144
00:16:41,500 --> 00:16:43,125
- Até mais tarde.
- Até!
145
00:16:48,500 --> 00:16:51,333
- Quais foram os pedidos?
- Da Best Tea.
146
00:16:51,541 --> 00:16:54,416
50 pacotes de chá de crisântemo
e 25 de Tie Guanyin.
147
00:16:55,583 --> 00:16:57,583
- Você fez a nota?
- Ainda não.
148
00:16:58,708 --> 00:17:00,750
Quero ver antes de enviar.
149
00:17:01,166 --> 00:17:02,375
Está bem.
150
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Amanhã cedo,
vou para a plantação.
151
00:17:08,583 --> 00:17:10,000
Vou para casa agora.
152
00:17:10,166 --> 00:17:12,208
- Boa noite.
- Boa noite.
153
00:17:13,541 --> 00:17:14,708
E aí, Korka?
154
00:17:15,083 --> 00:17:17,916
- Sentiu a minha falta?
- Claro.
155
00:17:18,500 --> 00:17:20,041
Você não estava aqui ontem.
156
00:17:20,208 --> 00:17:23,875
Estava exausto,
fiquei em casa dormindo.
157
00:17:24,041 --> 00:17:25,458
Como vocês estão?
158
00:17:25,708 --> 00:17:28,250
Fazendo rondas por aí
como de costume.
159
00:17:28,333 --> 00:17:29,875
- Vamos nessa.
- Bom trabalho.
160
00:17:30,250 --> 00:17:31,291
- Tchau.
- Tchau.
161
00:17:36,375 --> 00:17:39,000
Aya, você está linda hoje.
162
00:17:40,041 --> 00:17:42,000
Esperava te encontrar mesmo.
163
00:17:42,041 --> 00:17:44,750
Pare de se meter
no que não te diz respeito!
164
00:17:46,000 --> 00:17:48,083
É a minha vida, entendeu?
165
00:17:48,333 --> 00:17:50,000
Não precisa ficar brava.
166
00:17:56,958 --> 00:17:59,708
- Está tudo bem, irmã?
- Tudo bem.
167
00:18:00,500 --> 00:18:02,291
Eu te paguei ontem?
168
00:18:02,458 --> 00:18:06,125
Não, mas tudo certo.
Era um presente para você.
169
00:18:06,291 --> 00:18:07,375
Obrigada.
170
00:18:34,291 --> 00:18:35,750
- Essa?
- Sim!
171
00:18:37,208 --> 00:18:39,083
- Vamos testar.
- Obrigada.
172
00:18:39,666 --> 00:18:40,666
Sim.
173
00:18:41,416 --> 00:18:42,208
Certo?
174
00:18:42,250 --> 00:18:45,000
- É pesada.
- Não, não!
175
00:18:47,333 --> 00:18:48,666
Olha só.
176
00:18:48,750 --> 00:18:50,625
Viu só?
177
00:18:50,916 --> 00:18:52,375
Certo. Muito obrigada.
178
00:18:52,666 --> 00:18:54,458
Uma, duas, três.
179
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Cuidado, está quente.
Segurem a xícara assim.
180
00:19:26,708 --> 00:19:27,833
Então?
181
00:19:27,875 --> 00:19:31,708
O chá branco é muito bom,
mas prefiro o amarelo,
182
00:19:32,083 --> 00:19:33,833
é bem surpreendente.
183
00:19:35,583 --> 00:19:39,083
Nós temos chás exóticos
e os chás clássicos.
184
00:19:40,625 --> 00:19:43,458
Aqui está a lista
dos nossos chás.
185
00:19:44,000 --> 00:19:45,875
- Certo, obrigado.
- Para você.
186
00:19:46,583 --> 00:19:48,375
- E para você.
- Obrigado.
187
00:19:48,791 --> 00:19:51,333
Em 300 metros, vire à esquerda.
188
00:19:51,750 --> 00:19:53,250
Seu destino está à direita.
189
00:19:55,125 --> 00:19:59,625
Ele disse que procurou muito
antes de encontrar a sua loja.
190
00:19:59,833 --> 00:20:02,583
E como são amigos
e fazem negócios há anos,
191
00:20:03,166 --> 00:20:09,041
ele esperava que você fizesse
um preço mais baixo.
192
00:20:09,666 --> 00:20:11,333
Quantas peças você quer?
193
00:20:31,958 --> 00:20:36,458
Ele quer comprar
mil dessa e setecentos daquela.
194
00:20:38,083 --> 00:20:40,833
E diga essas palavras
195
00:20:41,166 --> 00:20:43,250
do Profeta,
que a paz esteja com Ele:
196
00:20:43,500 --> 00:20:47,375
"Alá concede Sua misericórdia
aos comerciantes que se dão bem."
197
00:20:48,250 --> 00:20:49,416
Vou tentar
198
00:20:49,833 --> 00:20:53,333
explicar de outra maneira
ou ele não vai entender
199
00:20:53,916 --> 00:20:57,208
as palavras do Profeta,
que a paz esteja com Ele.
200
00:20:57,291 --> 00:20:58,666
Vou dizer de outra maneira.
201
00:20:58,750 --> 00:21:02,333
Ele ainda tem
um grande estoque na África,
202
00:21:02,916 --> 00:21:04,750
e não pode comprar mais.
203
00:21:05,041 --> 00:21:06,958
Você poderia dar
204
00:21:07,208 --> 00:21:11,791
um desconto para que possa
levar as cinco mil peças?
205
00:21:42,333 --> 00:21:44,541
Ele diz: mil desta.
206
00:21:45,375 --> 00:21:46,750
- Mil?
- Sim.
207
00:21:54,458 --> 00:21:56,250
Ele aceitou o preço.
208
00:21:56,875 --> 00:21:57,916
Perfeito, obrigado.
209
00:21:58,000 --> 00:22:00,458
Esse novo modelo
está fazendo muito sucesso.
210
00:22:00,625 --> 00:22:04,250
É uma novidade.
Está vendendo muito.
211
00:22:04,708 --> 00:22:08,541
Não, obrigado.
Vou ficar com esse modelo.
212
00:22:40,041 --> 00:22:41,458
Ainda precisa de mim?
213
00:22:42,500 --> 00:22:45,333
Wen, eu sempre preciso
de você.
214
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
Obrigada.
215
00:22:48,750 --> 00:22:50,166
Pode ir para casa.
216
00:22:51,083 --> 00:22:52,625
Tenha um bom descanso.
217
00:22:55,750 --> 00:22:57,250
- Tchau.
- Tchau.
218
00:24:18,333 --> 00:24:19,958
Desculpe por vir
tão tarde.
219
00:24:20,708 --> 00:24:21,833
Não.
220
00:24:21,916 --> 00:24:23,666
Eu que deveria pedir desculpas.
221
00:24:23,750 --> 00:24:25,833
Você veio até aqui
por minha causa.
222
00:24:30,041 --> 00:24:31,750
Sei o quanto
se entusiasma com isso.
223
00:24:33,125 --> 00:24:35,125
Sim. E você sabe
224
00:24:35,708 --> 00:24:39,416
que amo tudo aquilo
que tem a ver com chás.
225
00:24:39,666 --> 00:24:41,458
Tenho muito que aprender.
226
00:24:41,666 --> 00:24:44,541
Sempre tenho medo
de derramar água fervendo.
227
00:24:48,041 --> 00:24:50,458
Escolhi esse aqui para esta noite.
228
00:24:51,833 --> 00:24:54,708
Um Oolong montanhês defumado.
229
00:24:55,041 --> 00:24:56,833
O aroma é muito peculiar.
230
00:24:57,291 --> 00:25:00,000
Explicarei mais quando sentirmos
os aromas dos chás.
231
00:25:00,333 --> 00:25:04,708
Temos três bules de chá aqui
que ajudarão a realçar o aroma.
232
00:25:15,625 --> 00:25:19,000
Os três são bons.
Escolha um.
233
00:25:21,708 --> 00:25:24,666
Este aqui.
234
00:25:44,208 --> 00:25:46,166
Certo, vamos começar.
235
00:25:47,000 --> 00:25:48,250
Sim.
236
00:26:14,958 --> 00:26:16,208
Obrigada.
237
00:26:23,750 --> 00:26:25,416
Muito intenso.
238
00:26:27,708 --> 00:26:29,666
Cheire mais uma vez.
239
00:26:46,458 --> 00:26:49,666
Dizemos "saboreie o chá"
e não "beba o chá".
240
00:26:50,375 --> 00:26:53,458
O ideograma para "sabor"
é composto por três bocas.
241
00:26:53,875 --> 00:26:56,333
Pode ser interpretado
da seguinte maneira:
242
00:26:56,708 --> 00:26:59,833
uma xícara de chá
é saboreada em três goles.
243
00:27:00,833 --> 00:27:04,333
No primeiro gole,
apreciamos o ambiente, os arredores.
244
00:27:05,125 --> 00:27:09,333
No segundo, apreciamos o gosto.
245
00:27:10,333 --> 00:27:12,125
No terceiro, apreciamos o afeto,
246
00:27:12,666 --> 00:27:14,166
os sentimentos.
247
00:27:26,875 --> 00:27:28,125
Li-Ben...
248
00:27:29,583 --> 00:27:32,041
gosta de trabalhar
com você na loja.
249
00:27:32,875 --> 00:27:34,250
Também gosto.
250
00:27:34,333 --> 00:27:35,750
Nos damos bem.
251
00:27:36,291 --> 00:27:38,791
Tem sorte de ter um filho
como ele.
252
00:27:50,791 --> 00:27:53,708
Li-Ben fará 20 anos esse ano.
253
00:27:55,583 --> 00:27:59,000
A melhor idade,
cheia de possibilidades...
254
00:27:59,833 --> 00:28:01,750
Você deveria celebrar isso.
255
00:28:03,875 --> 00:28:05,500
Meu sonho
256
00:28:06,375 --> 00:28:09,166
é abrir uma casa de chá
no meu país.
257
00:28:09,750 --> 00:28:14,416
Mostrar o que o chá
e a arte do chá realmente são.
258
00:28:14,833 --> 00:28:18,416
Os chás que temos lá
não são grande coisa,
259
00:28:19,541 --> 00:28:22,208
sem sabor e efeitos benéficos.
260
00:28:24,208 --> 00:28:25,250
E você?
261
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
Qual é o seu maior sonho?
262
00:28:47,958 --> 00:28:50,166
Entre cada estágio de preparação,
263
00:28:50,791 --> 00:28:52,958
reserve um tempo para respirar.
264
00:28:55,791 --> 00:28:57,958
Concentre-se na sua respiração
265
00:28:58,500 --> 00:29:03,208
para vivenciar
cada momento do chá.
266
00:29:44,625 --> 00:29:46,583
Fiquei no telefone até tarde.
267
00:29:47,041 --> 00:29:49,375
Até tarde falando ao telefone...
268
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
E com quem conversou tanto
e até tão tarde?
269
00:29:57,416 --> 00:29:59,375
Confesse, Aya.
270
00:29:59,916 --> 00:30:01,583
Minha irmã mais velha.
271
00:30:03,750 --> 00:30:05,875
Mesmo? Tá bom...
272
00:30:05,916 --> 00:30:08,333
Pare de fazer perguntas e coma.
273
00:30:11,291 --> 00:30:14,041
Além disso, meu chefe
trouxe produtos novos.
274
00:30:15,041 --> 00:30:16,833
E precisei prová-los.
275
00:30:17,166 --> 00:30:18,375
Produtos novos?
276
00:30:18,458 --> 00:30:19,541
Para você?
277
00:30:20,083 --> 00:30:23,041
Sim, coisas novas.
Para os clientes.
278
00:30:31,916 --> 00:30:33,291
Não atende.
279
00:30:36,208 --> 00:30:37,958
Ele vai ligar de novo.
280
00:30:47,666 --> 00:30:51,416
Estou te ensinando
a não atender logo de cara.
281
00:30:53,666 --> 00:30:55,541
Por quê?
282
00:30:56,291 --> 00:30:58,166
Você é uma expert?
283
00:31:08,750 --> 00:31:10,083
Olá! Boa noite!
284
00:31:10,375 --> 00:31:12,500
- Boa noite!
- Não, obrigada.
285
00:31:14,250 --> 00:31:15,416
Não, obrigada!
286
00:31:16,166 --> 00:31:19,041
- Esse ventilador é novo.
- Não, obrigada.
287
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Qual é o problema dela?
288
00:31:22,750 --> 00:31:27,208
Ela está mal-humorada hoje.
É melhor você ir embora.
289
00:31:27,750 --> 00:31:29,541
Vou indo então.
290
00:31:29,791 --> 00:31:31,000
Até mais ver.
291
00:31:31,208 --> 00:31:32,541
Por que ele te irrita?
292
00:31:33,291 --> 00:31:35,333
Aya, é toda hora!
293
00:31:36,583 --> 00:31:38,041
Não podemos respirar!
294
00:31:38,541 --> 00:31:40,791
Respirar? Respirar onde?
295
00:31:41,250 --> 00:31:42,958
Precisamos de paz em nosso salão.
296
00:31:43,041 --> 00:31:45,208
E o seu salão? Onde fica?
297
00:31:45,333 --> 00:31:47,833
O seu salão é aqui, no país dele.
298
00:31:48,791 --> 00:31:51,166
Vivi, se não está feliz aqui,
299
00:31:51,458 --> 00:31:53,083
deveria voltar para o seu país.
300
00:32:01,833 --> 00:32:03,208
Obrigada, Trésor.
301
00:32:06,500 --> 00:32:08,166
Vou trocar de roupa.
302
00:32:13,541 --> 00:32:14,833
Aí está.
303
00:32:15,416 --> 00:32:17,125
- Obrigada.
- Obrigado.
304
00:32:24,250 --> 00:32:26,458
Você está maravilhosa!
305
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
Obrigada.
306
00:32:31,750 --> 00:32:33,583
Você está magnífica!
307
00:32:33,791 --> 00:32:35,166
Seu homem ficará feliz.
308
00:32:35,958 --> 00:32:37,125
Obrigada.
309
00:32:39,166 --> 00:32:41,250
Meu homem é chinês.
310
00:32:54,375 --> 00:32:56,208
- Boa noite.
- Boa noite.
311
00:32:56,291 --> 00:32:59,125
O Sr. Wang já está aqui.
Siga-me, por favor.
312
00:32:59,333 --> 00:33:00,333
Obrigada.
313
00:33:40,250 --> 00:33:41,458
Obrigada.
314
00:33:56,708 --> 00:33:59,625
Todos os dias, vejo um homem
no prédio em frente
315
00:34:01,083 --> 00:34:04,958
que vai e vem
da cozinha para a sala de jantar.
316
00:34:06,083 --> 00:34:08,708
Ele prepara cada refeição
minuciosamente.
317
00:34:08,875 --> 00:34:10,750
Então a esposa chega
318
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
e eles se sentam juntos para comer.
319
00:34:17,583 --> 00:34:19,458
Provavelmente ele é de Shanghai.
320
00:34:19,916 --> 00:34:21,708
Os homens de Shanghai são assim.
321
00:34:30,666 --> 00:34:32,583
O que estou prestes a te dizer,
322
00:34:33,041 --> 00:34:35,041
nunca disse a mais ninguém.
323
00:34:37,958 --> 00:34:39,916
Aconteceu há muito tempo,
324
00:34:40,666 --> 00:34:43,375
num lugar muito, muito longe daqui.
325
00:34:49,000 --> 00:34:52,875
Naquela época, Ying e eu
tínhamos um pequeno restaurante.
326
00:34:53,791 --> 00:34:55,833
Os negócios iam bem.
327
00:35:58,541 --> 00:35:59,958
Você precisa ter mais cuidado!
328
00:36:04,458 --> 00:36:06,000
Até isso você faz errado!
329
00:36:08,958 --> 00:36:10,250
Wang Cai...
330
00:36:11,833 --> 00:36:14,083
não fale comigo dessa forma.
331
00:36:16,000 --> 00:36:19,083
Por favor, não na frente dos clientes.
332
00:36:21,750 --> 00:36:23,541
Eles não entendem.
333
00:36:25,125 --> 00:36:26,958
Claro que entendem.
334
00:36:27,291 --> 00:36:29,500
Afinal, está gritando comigo.
335
00:37:02,083 --> 00:37:03,708
Não foi nada...
336
00:37:05,166 --> 00:37:07,083
Agora, pare de chorar.
337
00:37:19,875 --> 00:37:21,625
Se eu soubesse rezar,
338
00:37:25,916 --> 00:37:27,791
eu rezaria por você.
339
00:37:32,958 --> 00:37:35,208
Eu rezaria pela sua felicidade,
340
00:37:39,958 --> 00:37:42,833
rezaria pela minha própria felicidade.
341
00:37:54,916 --> 00:37:58,208
Senti algo parecido
com gotas de água,
342
00:37:58,458 --> 00:38:00,333
caindo na minha barriga.
343
00:38:03,333 --> 00:38:05,125
Soando assim...
344
00:38:10,166 --> 00:38:13,833
Como um som
reverberando infinitamente,
345
00:38:15,125 --> 00:38:19,083
cujo eco, me deixou surdo.
346
00:38:46,166 --> 00:38:47,416
Cai,
347
00:38:50,500 --> 00:38:53,166
lembra quando nos conhecemos?
348
00:38:55,708 --> 00:38:57,833
Antes de sermos apresentados,
349
00:38:58,666 --> 00:39:00,375
todos saíram.
350
00:39:02,250 --> 00:39:04,708
Nos deixaram a sós.
351
00:39:08,416 --> 00:39:10,583
Você timidamente me perguntou
352
00:39:12,291 --> 00:39:14,750
se eu amava o meu trabalho,
353
00:39:16,625 --> 00:39:19,291
se me dava bem
com os meus colegas...
354
00:39:22,041 --> 00:39:24,541
Fiz as mesmas perguntas.
355
00:39:27,875 --> 00:39:29,125
Depois,
356
00:39:30,958 --> 00:39:32,958
nos vimos mais uma vez,
357
00:39:34,875 --> 00:39:37,208
e tudo aconteceu muito rápido.
358
00:39:46,291 --> 00:39:49,416
Foi chamado para ir a Cabo Verde
por causa do trabalho.
359
00:39:52,708 --> 00:39:55,125
Tive a impressão...
360
00:39:57,083 --> 00:40:02,708
de ser uma bagagem
que você carregou até lá.
361
00:40:05,958 --> 00:40:08,791
E que teve que permanecer lá.
362
00:40:10,708 --> 00:40:12,750
Como uma mala.
363
00:40:17,458 --> 00:40:20,083
Não estou dizendo isso
para acusá-lo.
364
00:40:23,166 --> 00:40:28,250
Nós dois quisemos o Li-Ben.
365
00:40:34,291 --> 00:40:35,958
Cai...
366
00:40:40,208 --> 00:40:43,375
não sei se algum dia te amei.
367
00:40:49,500 --> 00:40:51,541
Eu olhei para ela
368
00:40:53,875 --> 00:40:56,916
e foi como se estivesse vendouma outra pessoa.
369
00:41:26,625 --> 00:41:28,333
Você não é uma vítima.
370
00:41:30,916 --> 00:41:32,666
Vá embora, por favor.
371
00:41:36,625 --> 00:41:38,833
Eu nunca disse
que era uma vítima.
372
00:41:39,291 --> 00:41:41,208
Não me vejo assim.
373
00:41:42,750 --> 00:41:45,000
Mas respeito
o seu ponto de vista.
374
00:43:17,625 --> 00:43:19,083
Boa noite, chefe.
375
00:43:25,208 --> 00:43:26,500
Olá.
376
00:43:27,333 --> 00:43:29,791
Seus cartazes
são muito pequenos para ler.
377
00:43:30,083 --> 00:43:31,208
Veja isso.
378
00:43:31,583 --> 00:43:34,000
Coloque o maior na frente.
379
00:43:34,416 --> 00:43:36,291
Para atrair o olhar, veja...
380
00:43:36,958 --> 00:43:38,333
Está vendo?
381
00:43:38,333 --> 00:43:39,500
Maiores.
382
00:43:41,458 --> 00:43:43,416
Está atormentando
a Mei de novo.
383
00:43:44,375 --> 00:43:46,208
Não estou atormentando.
384
00:43:46,625 --> 00:43:48,166
Estou aconselhando.
385
00:43:49,208 --> 00:43:52,500
Está apaixonado por ela
e não consegue dizer?
386
00:43:52,625 --> 00:43:55,791
Eu, apaixonado?
Sou muito ocupado para isso.
387
00:43:56,666 --> 00:43:59,833
Não faz nada o dia todo
e é muito ocupado?
388
00:44:00,833 --> 00:44:03,958
Não sou como você,
não me apaixono por uma foto.
389
00:44:07,208 --> 00:44:08,500
Se manca!
390
00:44:14,541 --> 00:44:16,083
Ei, Wang Li-Ben!
391
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
PROCURO UM BOM MARIDO
PARA A MINHA FILHA
392
00:44:45,125 --> 00:44:46,750
Nada ainda, né?
393
00:44:49,791 --> 00:44:51,541
Troca a foto.
394
00:44:51,958 --> 00:44:53,166
Trocar a foto?
395
00:44:58,875 --> 00:45:00,833
Eu adoro essa foto.
396
00:45:03,833 --> 00:45:06,041
Quem espera, sempre alcança.
397
00:45:09,833 --> 00:45:13,375
Ultimamente,
seu pai não vem ao parque.
398
00:45:13,708 --> 00:45:15,541
Ele acha muito frustrante.
399
00:45:16,625 --> 00:45:18,541
Quando chega em casa,
400
00:45:19,333 --> 00:45:21,916
fica em silêncio
e não fala comigo.
401
00:45:23,541 --> 00:45:25,500
Na verdade, no último sábado,
402
00:45:25,541 --> 00:45:29,291
ele veio à cozinha
para me perguntar:
403
00:45:29,750 --> 00:45:31,000
"Como você está?
404
00:45:32,083 --> 00:45:33,416
Está feliz?"
405
00:45:36,375 --> 00:45:37,958
Sempre pensei
406
00:45:39,416 --> 00:45:42,916
que amar significava
esperar pela felicidade.
407
00:45:45,625 --> 00:45:48,541
Isso pode parecer bobagem.
408
00:45:48,625 --> 00:45:51,041
Mas você é a prova
da felicidade dos pais.
409
00:45:51,083 --> 00:45:52,166
Mãe..
410
00:45:52,666 --> 00:45:54,583
Não estou falando
da nossa família,
411
00:45:55,083 --> 00:45:59,083
mas nem sempre uma criança
é prova da felicidade dos pais.
412
00:45:59,166 --> 00:46:02,125
Muitos casais infelizes
têm filhos, sabia?
413
00:46:13,416 --> 00:46:15,083
Venha aqui, Kaikai!
414
00:46:16,750 --> 00:46:19,250
Você está se comportando?
415
00:46:20,000 --> 00:46:22,125
Vá para a sua mãe.
416
00:46:31,458 --> 00:46:34,083
Quantas sacolas, Sra. Huang.
417
00:46:34,625 --> 00:46:36,125
Devem estar pesadas.
418
00:46:36,625 --> 00:46:39,708
Tao, você corta o cabelo
duas vezes por semana?
419
00:46:39,791 --> 00:46:42,125
Sim, às vezes três.
420
00:46:44,000 --> 00:46:46,083
Ele sempre paga.
421
00:46:47,625 --> 00:46:50,333
- Esse corte é muito sexy.
- Sério?
422
00:46:53,333 --> 00:46:54,333
Vou indo.
423
00:46:55,958 --> 00:46:57,375
- Tchau, vovó.
- Tchau!
424
00:46:58,500 --> 00:47:00,875
- Tchau, Tao.
- Até mais ver.
425
00:47:03,375 --> 00:47:04,833
Ele está apaixonado.
426
00:47:05,500 --> 00:47:06,625
Não está.
427
00:47:06,708 --> 00:47:07,875
Está sim.
428
00:47:13,416 --> 00:47:15,083
- Bom.
- Muito bom.
429
00:47:15,208 --> 00:47:17,208
Adoro o seu penteado.
430
00:47:17,416 --> 00:47:18,625
Sério?
431
00:47:20,500 --> 00:47:21,958
Você mudou de novo?
432
00:47:23,666 --> 00:47:25,166
Agora que estou sozinha,
433
00:47:25,458 --> 00:47:28,041
mudo o cabelo sempre que quero.
434
00:47:28,583 --> 00:47:29,916
Você está certa.
435
00:47:33,041 --> 00:47:37,333
O seu marido não viria para cá?
Você disse que ele viria.
436
00:47:37,958 --> 00:47:40,291
Mal posso esperar para o conhecer.
437
00:47:41,000 --> 00:47:44,250
Ele deve ser
uma pessoa boa como você.
438
00:47:45,041 --> 00:47:50,333
Um homem que deixa
a esposa viajar para tão longe
439
00:47:50,791 --> 00:47:52,708
e espera ela voltar...
440
00:47:54,375 --> 00:47:56,458
Isso é raro.
441
00:47:58,250 --> 00:48:00,958
Seus filhos devem ser adoráveis.
442
00:48:13,583 --> 00:48:17,875
Se todos os homens do seu país
forem como ele,
443
00:48:18,041 --> 00:48:20,125
vou me mudar para lá.
444
00:48:20,458 --> 00:48:23,750
Quando estiver lá,
vou abrir um salão bem grande
445
00:48:24,083 --> 00:48:25,791
e, quem sabe,
446
00:48:26,083 --> 00:48:29,166
posso conhecer um cara legal.
447
00:48:30,708 --> 00:48:32,541
Estou dizendo,
448
00:48:32,750 --> 00:48:36,500
os homens daqui
só pensam no trabalho,
449
00:48:36,833 --> 00:48:39,083
não estão interessados no amor.
450
00:48:41,125 --> 00:48:42,791
No meu país é igual.
451
00:48:49,375 --> 00:48:50,625
Douyue...
452
00:48:54,250 --> 00:48:57,833
eu menti para você.
453
00:48:58,916 --> 00:49:01,041
Não sou casada.
454
00:49:05,166 --> 00:49:08,125
Um dia antes do nosso casamento,
455
00:49:08,208 --> 00:49:09,958
meu noivo me traiu.
456
00:49:25,625 --> 00:49:27,041
Homens
457
00:49:29,000 --> 00:49:32,458
costumam pensar na ex
antes de decisões importantes.
458
00:49:34,625 --> 00:49:36,458
Não há nada a fazer.
459
00:49:39,333 --> 00:49:40,791
É como eles são.
460
00:49:52,791 --> 00:49:57,416
Você viu as notícias sobre
os africanos da Cidade do Chocolate?
461
00:49:58,666 --> 00:50:00,416
Eu achei triste.
462
00:50:03,458 --> 00:50:07,208
Não estou acompanhando.
Estava na plantação.
463
00:50:07,291 --> 00:50:11,166
Ouvi falar disso.
A vendedora da joalheria me contou.
464
00:50:12,083 --> 00:50:16,166
A joalheria fechou
por causa dessa notícia.
465
00:50:27,625 --> 00:50:29,708
Veja as imagens.
466
00:50:32,041 --> 00:50:34,833
Não é exagerado e injusto?
467
00:50:36,416 --> 00:50:39,041
Vai muito além
de uma joalheria fechada.
468
00:50:45,250 --> 00:50:46,791
É injusto.
469
00:50:56,791 --> 00:50:58,625
Quem de vocês é o Trésor?
470
00:50:59,916 --> 00:51:02,125
Sou eu. Como posso ajudar?
471
00:51:02,208 --> 00:51:04,375
Aya me mandou aqui.
472
00:51:04,750 --> 00:51:06,416
Você é Tao? Sente-se.
473
00:51:06,500 --> 00:51:07,916
Sim, sou eu.
474
00:51:10,583 --> 00:51:14,083
Como gostaria de cortar?
475
00:51:14,541 --> 00:51:16,916
Já está bem curto.
476
00:51:17,625 --> 00:51:21,291
Corto meu cabelo
duas ou três vezes por semana.
477
00:51:21,500 --> 00:51:24,125
Toda semana?
Mas por quê?
478
00:51:31,541 --> 00:51:35,916
Quando era pequeno,
meu sonho era ter uma bicicleta.
479
00:51:37,791 --> 00:51:41,083
Meu pai trabalhava
em uma fábrica.
480
00:51:42,541 --> 00:51:45,541
Sempre que eu ia vê-lo
quando ele chegava em casa,
481
00:51:45,625 --> 00:51:47,083
eu perguntava:
482
00:51:48,500 --> 00:51:53,333
"Pai, onde está
a minha bicicleta?"
483
00:51:56,500 --> 00:52:00,375
E todas as vezes,
ele me pegava no colo e dizia:
484
00:52:01,208 --> 00:52:05,625
"Tao, vou comprar
em outro momento. Em breve."
485
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
Eu ficava tão feliz.
486
00:52:08,250 --> 00:52:11,625
Sabia que apenas
nesses momentos
487
00:52:12,875 --> 00:52:17,500
ele me pegaria no colo
e acariciaria a minha cabeça.
488
00:52:49,750 --> 00:52:53,500
Hoje, vamos estudar
o método do copo fechado.
489
00:52:54,333 --> 00:52:56,708
Vamos trabalhar
os gestos das mãos.
490
00:52:56,916 --> 00:52:59,083
Depois de despejar a água,
491
00:52:59,916 --> 00:53:04,208
podemos mover a tampa
três vezes e gentilmente...
492
00:53:05,208 --> 00:53:06,666
colocá-la de volta,
493
00:53:07,458 --> 00:53:09,250
levemente aberta.
494
00:53:10,166 --> 00:53:12,083
Depois, com essa mão...
495
00:53:12,958 --> 00:53:14,625
com esse dedo,
496
00:53:14,750 --> 00:53:16,166
você segura a tampa.
497
00:53:18,916 --> 00:53:19,916
Isso mesmo.
498
00:53:20,375 --> 00:53:21,625
Um pouco mais reto...
499
00:53:23,833 --> 00:53:24,875
Isso.
500
00:53:41,250 --> 00:53:43,083
Estou com medo de me queimar.
501
00:53:44,708 --> 00:53:47,541
Eu sei.
Precisa tomar cuidado.
502
00:53:48,541 --> 00:53:51,208
Água fervente
pode machucar bastante.
503
00:54:00,791 --> 00:54:03,333
É por isso
que cada um dos gestos
504
00:54:03,958 --> 00:54:05,916
devem ser precisos,
505
00:54:06,583 --> 00:54:08,625
milimetricamente.
506
00:54:36,666 --> 00:54:37,958
Gentilmente.
507
00:56:05,208 --> 00:56:06,916
Continue relaxada.
508
00:56:16,666 --> 00:56:18,500
Que aroma...
509
00:56:24,750 --> 00:56:26,291
Você gostou?
510
00:56:26,791 --> 00:56:28,250
É bom.
511
00:56:28,750 --> 00:56:30,125
Gostei muito.
512
00:56:30,708 --> 00:56:32,500
- Wen...
- Sra. Zhang?
513
00:56:32,916 --> 00:56:34,208
Está aqui por Li-Ben?
514
00:56:34,333 --> 00:56:35,541
Ele acabou de sair.
515
00:56:36,083 --> 00:56:39,375
- E Wang Cai?
- Está lá embaixo. Vou chamá-lo.
516
00:56:49,833 --> 00:56:51,333
Você é a Aya?
517
00:56:51,416 --> 00:56:52,541
Sim.
518
00:56:53,208 --> 00:56:55,250
Sou, Ying, a mãe de Li-Ben.
519
00:56:56,166 --> 00:56:57,458
Eu sei.
520
00:57:02,125 --> 00:57:03,666
É um prazer conhecê-la.
521
00:57:04,333 --> 00:57:05,791
Igualmente.
522
00:57:07,708 --> 00:57:09,333
Vou voltar ao trabalho.
523
00:57:09,458 --> 00:57:11,125
- Tchau.
- Tchau.
524
00:57:17,041 --> 00:57:20,041
- O que a traz aqui?
- Vamos jantar na minha mãe.
525
00:57:21,541 --> 00:57:23,458
Mande lembranças minhas a ela.
526
00:57:25,333 --> 00:57:27,250
Aí está você, mãe.
527
00:57:27,375 --> 00:57:29,166
- Onde você estava?
- Por perto.
528
00:57:31,208 --> 00:57:32,750
Vamos embora?
529
00:57:33,666 --> 00:57:34,833
Vamos deixá-lo.
530
00:57:35,541 --> 00:57:36,666
Até.
531
00:57:44,375 --> 00:57:48,125
Da próxima vez que ela vier,
toque duas vezes.
532
00:57:59,291 --> 00:58:02,000
- O que está bebendo?
- Suco de laranja.
533
00:58:02,541 --> 00:58:04,500
Keva, o mesmo para mim.
534
00:58:04,583 --> 00:58:06,166
- Claro.
- Obrigada.
535
00:58:07,916 --> 00:58:10,250
Vi você conversando
com Zhag Ying.
536
00:58:12,916 --> 00:58:14,250
Zhang Ying...
537
00:58:17,875 --> 00:58:21,166
Gostei de conversar com ela.
538
00:58:24,083 --> 00:58:26,833
Nos vimos rapidamente,
539
00:58:28,083 --> 00:58:31,250
mas foi bom conhecê-la.
540
00:58:36,875 --> 00:58:37,958
Aya,
541
00:58:38,083 --> 00:58:40,291
você realmente
é uma pessoa boa.
542
00:58:46,083 --> 00:58:47,416
Obrigada.
543
00:59:05,833 --> 00:59:08,875
As folhas foram quase todas colhidas.
544
00:59:22,666 --> 00:59:23,791
Espere...
545
00:59:36,541 --> 00:59:38,375
Veja isso.
546
00:59:53,541 --> 00:59:58,333
Sabia que todos os chás
vêm das mesmas plantas?
547
01:00:00,875 --> 01:00:05,375
Nesta estação, colhemos "chá de inverno".
Colhemos três folhas.
548
01:00:13,083 --> 01:00:14,250
Cheire isso.
549
01:00:17,250 --> 01:00:18,666
O cheiro é bom.
550
01:00:28,541 --> 01:00:31,500
É o aroma original do chá.
551
01:00:34,333 --> 01:00:37,500
Gosto que a Mei
te apelidou de "Chá Preto".
552
01:00:39,041 --> 01:00:40,250
Também gosto.
553
01:00:45,083 --> 01:00:48,041
O chá preto tem um sabor luminoso,
554
01:00:49,166 --> 01:00:50,500
macio e suave como jade,
555
01:00:51,666 --> 01:00:54,458
e ele perdura na boca.
556
01:00:56,333 --> 01:01:00,791
Depois de bebê-lo,
ele revela um novo aroma.
557
01:01:01,375 --> 01:01:05,916
Esse aroma ressoa
na boca e nas narinas.
558
01:01:08,666 --> 01:01:09,833
Eu diria
559
01:01:11,375 --> 01:01:14,375
que é o mesmo sentimento
que você desperta em mim.
560
01:01:42,083 --> 01:01:43,416
Você não quer mesmo?
561
01:01:56,041 --> 01:01:57,333
Pai...
562
01:01:58,625 --> 01:02:00,333
Você confia em mim?
563
01:02:03,000 --> 01:02:05,250
Por que está perguntando isso?
564
01:02:06,250 --> 01:02:08,833
É claro que confio em você.
565
01:02:10,750 --> 01:02:13,333
Então por que
esconde as coisas de mim?
566
01:02:13,541 --> 01:02:16,208
Por que não diz nada
sobre você e ela?
567
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
Entendo a Aya não dizer nada.
568
01:02:22,333 --> 01:02:25,833
Mas você é meu pai.
569
01:02:28,833 --> 01:02:32,000
Eu nunca sei
o que você realmente pensa.
570
01:02:34,791 --> 01:02:36,625
Isso machuca a mamãe.
571
01:02:41,791 --> 01:02:43,375
E a mim também.
572
01:02:45,541 --> 01:02:47,541
Há certas coisas
573
01:02:50,458 --> 01:02:53,291
sobre as quais,
sou incapaz de falar.
574
01:02:54,125 --> 01:02:56,083
A sua mãe sabe disso.
575
01:02:58,416 --> 01:03:01,000
Não é que queira
escondê-las de você.
576
01:03:05,375 --> 01:03:07,958
Só quero te proteger.
577
01:03:08,791 --> 01:03:12,125
Você sempre fala isso.
Me proteger do quê?
578
01:03:14,583 --> 01:03:16,291
Isso me assusta.
579
01:03:19,833 --> 01:03:22,125
Só a verdade pode me proteger.
580
01:04:04,625 --> 01:04:07,166
Os shoppings chineses
estão se espalhando pela África.
581
01:04:09,375 --> 01:04:12,041
A Cidade Chocolate
vai desaparecer.
582
01:04:13,208 --> 01:04:14,333
E eu
583
01:04:14,833 --> 01:04:16,458
voltarei para casa.
584
01:04:21,041 --> 01:04:23,375
Por quê?
Tem certeza?
585
01:04:24,125 --> 01:04:25,916
Claro.
586
01:04:26,291 --> 01:04:27,750
O que mais posso fazer?
587
01:04:32,958 --> 01:04:35,958
Aya, a sua história
me comoveu muito.
588
01:04:36,666 --> 01:04:40,083
Você é uma mulher
muito corajosa.
589
01:04:40,333 --> 01:04:42,375
Você enfrenta qualquer coisa.
590
01:04:44,875 --> 01:04:47,000
Gostaria de ser como você.
591
01:04:47,583 --> 01:04:48,875
Touli...
592
01:04:53,916 --> 01:04:57,500
Não sou tão corajosa
quanto pensa.
593
01:05:03,333 --> 01:05:07,916
Eu te desejo toda a alegria
e felicidade do mundo.
594
01:05:12,708 --> 01:05:16,500
Gostaria que me contasse
a sua história.
595
01:05:24,833 --> 01:05:26,375
Minha história?
596
01:05:30,416 --> 01:05:31,750
Eu não tenho história.
597
01:05:32,583 --> 01:05:34,333
Não tenho nada.
598
01:05:43,000 --> 01:05:45,458
Obrigada por entender.
599
01:05:50,583 --> 01:05:51,875
Obrigada.
600
01:08:10,541 --> 01:08:13,833
Cai, estava conversando
com a Touli.
601
01:08:14,958 --> 01:08:18,083
Você a conhece bem?
Qual a história dela?
602
01:08:27,000 --> 01:08:30,750
Touli trabalhou na nossa loja
por cinco anos.
603
01:08:31,333 --> 01:08:33,333
Era uma ótima funcionária.
604
01:08:35,458 --> 01:08:37,541
Um africano chamado Samuel
605
01:08:38,666 --> 01:08:40,916
costumava vir duas vezes por ano.
606
01:08:41,625 --> 01:08:44,375
Ele não comprava muito,
607
01:08:46,125 --> 01:08:48,208
mas vinha regularmente.
608
01:08:48,375 --> 01:08:50,958
Todos os anos,
em janeiro e junho,
609
01:08:51,375 --> 01:08:52,958
ele vinha a Guangzhou.
610
01:08:54,333 --> 01:08:56,291
Sempre que estava em Guangzhou,
611
01:08:57,083 --> 01:08:59,166
ele pegava a Touli
612
01:09:00,458 --> 01:09:02,375
e a levava para jantar.
613
01:09:03,541 --> 01:09:05,291
Touli o chamava de Sami.
614
01:09:06,166 --> 01:09:07,666
Na manhã seguinte,
615
01:09:08,750 --> 01:09:10,916
Touli chegava no trabalho
616
01:09:12,458 --> 01:09:13,875
de bom humor.
617
01:09:16,708 --> 01:09:18,875
Mas assim que ele deixava Guangzhou,
618
01:09:19,666 --> 01:09:22,833
Touli ficava triste
por uma semana.
619
01:09:26,500 --> 01:09:30,833
Um dia, Touli recebeu
uma ligação na loja.
620
01:09:31,708 --> 01:09:33,666
Era uma mulher.
621
01:09:35,000 --> 01:09:37,333
Elas conversaram
por um bom tempo.
622
01:09:39,166 --> 01:09:42,750
A mulher contou a Touli
623
01:09:43,500 --> 01:09:46,000
que Samuel havia morrido.
624
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
E também
625
01:09:51,625 --> 01:09:54,916
que Samuel era o pai de Touli.
626
01:09:57,916 --> 01:10:00,250
Touli não sabia.
627
01:10:03,583 --> 01:10:07,625
Touli desligou e saiu da loja.
628
01:10:09,958 --> 01:10:12,375
Ela nunca mais voltou.
629
01:10:18,208 --> 01:10:20,708
Essa é a história da Touli.
630
01:10:40,375 --> 01:10:43,125
Esta é minha filha, Eva.
631
01:10:46,833 --> 01:10:48,958
Ela fez 20 anos este ano.
632
01:10:54,375 --> 01:10:55,833
Cai...
633
01:10:57,500 --> 01:10:59,541
você precisa visitá-la.
634
01:11:01,291 --> 01:11:03,291
Não é fácil para mim.
635
01:11:06,916 --> 01:11:08,833
Depois de todos esses anos,
636
01:11:09,500 --> 01:11:12,416
de repente, ir vê-la...
637
01:11:15,041 --> 01:11:17,833
Para deixá-la novamente...
638
01:11:20,958 --> 01:11:22,708
Não é tão simples.
639
01:11:25,208 --> 01:11:26,708
E nós?
640
01:11:31,041 --> 01:11:34,250
Se ignorarmos
a existência dessa criança
641
01:11:35,500 --> 01:11:41,041
não estaríamos descartando
um futuro feliz juntos?
642
01:11:48,291 --> 01:11:50,333
Lembra quando me perguntou
643
01:11:52,125 --> 01:11:54,375
qual era o meu sonho?
644
01:11:59,041 --> 01:12:01,166
É ver a minha filha mais uma vez.
645
01:12:26,375 --> 01:12:27,583
Xiao Yan,
646
01:12:28,333 --> 01:12:30,083
na verdade,
eu sinto inveja de você.
647
01:12:31,500 --> 01:12:34,625
Por que tem
inveja de mim, Korka?
648
01:12:36,458 --> 01:12:39,000
Não mereço a inveja de ninguém.
649
01:12:41,125 --> 01:12:43,125
Porque você é uma dançarina.
650
01:12:44,500 --> 01:12:47,083
Nunca desista de dançar.
651
01:12:47,625 --> 01:12:49,291
Quando você está no palco,
652
01:12:49,750 --> 01:12:53,458
todos ficam te olhando,
em silêncio.
653
01:12:54,666 --> 01:12:56,583
Acho isso lindo.
654
01:13:03,166 --> 01:13:06,166
Eu também gostaria
de ser um dançarino.
655
01:13:07,500 --> 01:13:12,541
Mas ninguém acreditou em mim,
então desisti.
656
01:13:13,125 --> 01:13:15,958
Não faça o que eu fiz, entendeu?
657
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
Não sou eu que quero desistir.
658
01:13:23,041 --> 01:13:25,708
Meu corpo já não quer mais dançar.
659
01:13:28,125 --> 01:13:31,541
Às vezes, converso com meu corpo.
660
01:13:32,583 --> 01:13:34,833
Pergunto o porquê.
661
01:13:35,541 --> 01:13:39,583
Espero algum dia,
ele recupere o desejo de dançar.
662
01:13:40,541 --> 01:13:42,041
Mas, na maioria das vezes,
663
01:13:42,333 --> 01:13:45,750
sinto que meu corpo
não está mais aqui.
664
01:13:46,875 --> 01:13:48,833
Consegue imaginar essa sensação?
665
01:14:25,416 --> 01:14:26,791
Boa noite.
666
01:14:27,333 --> 01:14:28,541
Korka.
667
01:14:29,000 --> 01:14:30,541
Faça boa viagem.
668
01:14:32,291 --> 01:14:34,916
Por que me deseja boa viagem?
669
01:14:35,666 --> 01:14:37,125
A mala!
670
01:14:39,333 --> 01:14:41,833
Foi ótimo, era muito cara.
671
01:14:42,000 --> 01:14:43,375
O preço abaixou.
672
01:14:44,583 --> 01:14:46,541
Você está certo de ir lá.
673
01:14:58,166 --> 01:14:59,291
Mas o quê..
674
01:15:10,583 --> 01:15:11,916
Nada mal, hein?
675
01:15:15,625 --> 01:15:17,208
Mais uma vez!
676
01:15:23,500 --> 01:15:28,250
Me conta como vai celebrar
seu aniversário de 20 anos.
677
01:15:29,375 --> 01:15:31,541
Vai festejar com seus amigos?
678
01:15:32,291 --> 01:15:35,708
O primeiro dia será com amigos,
o segundo, com a família.
679
01:15:35,750 --> 01:15:38,375
Nada mal! Você será mimado.
680
01:16:50,458 --> 01:16:54,500
Inspiração dos nossos poetas
681
01:16:54,500 --> 01:16:59,958
Princesa das nossas serenatas
682
01:16:59,958 --> 01:17:03,583
No sereno do luar
683
01:17:03,625 --> 01:17:08,125
Debaixo da sua janela
684
01:17:08,333 --> 01:17:12,000
Choraria o violão
685
01:17:12,041 --> 01:17:16,541
Cabo Verde sem mornaPara mim é terra
686
01:17:16,541 --> 01:17:19,833
Sem sol e sem amor
687
01:17:19,833 --> 01:17:22,208
Noiva sem grinalda
688
01:17:22,208 --> 01:17:24,791
Vitória sem glória
689
01:17:24,791 --> 01:17:27,375
De um povo cristão
690
01:17:27,375 --> 01:17:31,000
Venha e me diga seu nome
691
01:17:31,416 --> 01:17:35,541
Se você for filhode cabo-verdianos
692
01:17:35,541 --> 01:17:38,541
Vem, vamos juntar nossas vozes
693
01:17:38,541 --> 01:17:43,000
E cantar as nossas mornas
694
01:17:44,250 --> 01:17:48,875
Cabo Verde sem mornaPara mim é terra
695
01:17:48,875 --> 01:17:52,041
Sem sol e sem amor
696
01:17:52,041 --> 01:17:54,541
Noiva sem grinalda
697
01:17:54,541 --> 01:17:57,041
Vitória sem glória
698
01:17:57,041 --> 01:17:59,666
De um povo cristão
699
01:17:59,666 --> 01:18:03,750
Venha e me diga seu nome
700
01:18:03,791 --> 01:18:07,791
Se você for filhode cabo-verdianos
701
01:18:07,916 --> 01:18:10,791
Vem, vamos juntar nossas vozes
702
01:18:10,916 --> 01:18:15,666
E vem cantar as nossas mornas
703
01:18:34,041 --> 01:18:35,625
É estranho.
704
01:18:36,916 --> 01:18:40,708
Amanhã, eu irei para Fontanhas,
na Ilha de Santo Antão.
705
01:18:41,416 --> 01:18:43,250
Eva está me esperando.
706
01:18:44,625 --> 01:18:45,958
Wang Cai...
707
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
É uma pena
que você tenha voltado
708
01:18:51,083 --> 01:18:54,583
sem contar para Ying
o motivo desta viagem.
709
01:18:56,958 --> 01:18:59,625
Ela soube sobre você e Arhanja
desde o início.
710
01:19:00,083 --> 01:19:01,833
Então Eva nasceu.
711
01:19:05,416 --> 01:19:07,083
Vamos mudar de assunto.
712
01:19:10,875 --> 01:19:13,375
Que Deus nos dê saúde.
713
01:19:14,291 --> 01:19:15,875
O resto...
714
01:19:16,625 --> 01:19:18,333
nós podemos comprar.
715
01:19:18,791 --> 01:19:21,041
Essa era a frase favorita
do seu amigo.
716
01:19:23,416 --> 01:19:25,125
Eu odeio essa frase!
717
01:19:28,083 --> 01:19:30,416
Antes dele se mudar
para o México,
718
01:19:31,625 --> 01:19:33,750
ele jantava aqui todas as noites
719
01:19:33,833 --> 01:19:35,875
e propunha esse brinde.
720
01:19:36,375 --> 01:19:37,541
Wang Cai...
721
01:19:38,375 --> 01:19:40,291
o amor não pode ser comprado.
722
01:20:00,708 --> 01:20:04,333
A morna que conheci
723
01:20:04,375 --> 01:20:08,958
Ainda criança, no regaço
724
01:20:09,000 --> 01:20:14,666
Na hora da despedidaquero também
725
01:20:14,666 --> 01:20:17,291
Ouvir-te, oh, morna
726
01:20:17,291 --> 01:20:20,291
A tua seiva
727
01:20:20,291 --> 01:20:25,750
Invadiu o meu coraçãoSem limites
728
01:20:25,750 --> 01:20:29,958
Ai, se eu pudesse
729
01:20:29,958 --> 01:20:34,416
Beber um cálice da tua melodia
730
01:20:34,416 --> 01:20:37,666
A tua seiva
731
01:20:37,666 --> 01:20:43,250
Invadiu o meu coraçãoSem limites
732
01:20:43,250 --> 01:20:47,333
Ai, se eu pudesse
733
01:20:47,333 --> 01:20:51,541
Beber um cálice da tua melodia
734
01:20:51,541 --> 01:20:55,583
O teu feitiço, me enfeitiçou
735
01:20:55,583 --> 01:20:59,791
A tua praga, me amaldiçoou
736
01:20:59,791 --> 01:21:03,875
A tua seca esgota-me o peito
737
01:21:03,875 --> 01:21:08,250
Mas mesmo assim eu te amo,oh, morna
738
01:21:08,250 --> 01:21:12,291
O teu feitiço, me enfeitiçou
739
01:21:12,291 --> 01:21:16,458
A tua praga, me amaldiçoou
740
01:21:16,458 --> 01:21:20,541
A tua seca esgota-me o peito
741
01:21:20,541 --> 01:21:27,208
Mas mesmo assim eu te amo,oh, morna
742
01:21:28,666 --> 01:21:30,833
Morna
743
01:21:38,666 --> 01:21:41,750
A próxima parada
seja na minha casa.
744
01:21:42,000 --> 01:21:43,541
Vai ser rápido.
745
01:21:44,208 --> 01:21:46,083
É a próxima parada.
746
01:21:56,791 --> 01:21:58,875
Você parece estar muito feliz.
747
01:22:02,750 --> 01:22:04,666
Estou sempre feliz.
748
01:22:06,750 --> 01:22:08,875
Mas está diferente.
749
01:22:12,500 --> 01:22:15,541
Consigo ver nos seus olhos
que alguém te ama
750
01:22:16,500 --> 01:22:18,333
e te faz feliz.
751
01:22:26,708 --> 01:22:28,250
Sabe, Aya,
752
01:22:30,875 --> 01:22:32,875
eu me apaixono fácil.
753
01:22:34,708 --> 01:22:36,541
Você tem sorte.
754
01:22:37,541 --> 01:22:39,333
Sim, mas...
755
01:22:42,708 --> 01:22:48,666
isso te faz sofrer muito.
756
01:22:57,625 --> 01:23:01,500
Você sabe,
meu pai restaura pinturas.
757
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
Mas apenas paisagens.
758
01:23:06,083 --> 01:23:08,833
Ele queria ser médico,
759
01:23:10,416 --> 01:23:13,583
mas teve que desistir
de seus estudos
760
01:23:14,375 --> 01:23:16,541
para cuidar dos pais.
761
01:23:17,458 --> 01:23:19,583
Ele precisou trabalhar.
762
01:23:21,333 --> 01:23:23,166
Meu pai sempre me dizia
763
01:23:24,500 --> 01:23:29,208
que um médico e um restaurador
têm trabalhos parecidos.
764
01:23:34,416 --> 01:23:37,333
Ele me deu o nome Wen,
765
01:23:38,541 --> 01:23:43,333
que significa rios sinuosos
ou nuvens rolando.
766
01:23:57,166 --> 01:23:58,875
O caminho mais perto.
767
01:23:59,125 --> 01:24:00,583
- Obrigado, senhora.
- De nada.
768
01:24:01,291 --> 01:24:02,500
Adeus.
769
01:24:02,916 --> 01:24:04,250
- Obrigado.
- De nada.
770
01:25:51,916 --> 01:25:53,458
Mãe, depressa!
771
01:25:54,541 --> 01:25:58,250
Por que a pressa agora?
Você esperou tanto tempo, minha filha.
772
01:26:01,833 --> 01:26:03,291
Fique calma, filha.
773
01:26:05,500 --> 01:26:06,875
Vou ajustar.
774
01:26:32,958 --> 01:26:34,541
Está bom.
775
01:27:09,750 --> 01:27:11,041
Eva!
776
01:27:34,541 --> 01:27:37,500
Querida, ouça bem...
777
01:27:38,958 --> 01:27:44,541
Pai, eu falo chinês.
778
01:27:45,416 --> 01:27:48,250
Sabia que você iria me encontrar.
779
01:27:57,750 --> 01:28:00,125
Eu penso em você
todos os dias.
780
01:28:04,416 --> 01:28:05,833
Eva...
781
01:28:07,291 --> 01:28:09,625
finalmente vim encontrá-la.
782
01:29:51,875 --> 01:29:54,250
É um presente para Li-Ben.
783
01:29:57,083 --> 01:29:58,125
Veja.
784
01:30:00,916 --> 01:30:03,583
Cuidado, é frágil.
785
01:30:06,291 --> 01:30:07,916
O que é?
786
01:30:09,625 --> 01:30:12,833
É feito por uma artista
que gosto muito.
787
01:30:14,458 --> 01:30:16,208
Uma amiga minha.
788
01:30:17,708 --> 01:30:19,708
Não dá para abrir.
789
01:30:21,708 --> 01:30:26,500
Li-Ben precisa contar
seus desejos e sonhos a ele.
790
01:30:27,500 --> 01:30:28,625
É muito bonito.
791
01:30:30,875 --> 01:30:33,750
Eu não ouso tocá-lo.
É muito frágil.
792
01:30:33,833 --> 01:30:36,833
Estou certo de que Li-Ben
vai gostar muito disso.
793
01:30:38,166 --> 01:30:39,291
Espero que sim.
794
01:30:39,375 --> 01:30:40,875
Obrigado.
795
01:30:52,750 --> 01:30:53,958
Quem é?
796
01:30:59,291 --> 01:31:01,333
Eles deveriam vir amanhã.
797
01:31:18,458 --> 01:31:21,000
Talvez você precise ficar no quarto.
798
01:31:27,666 --> 01:31:30,125
Ying vai entender.
799
01:31:31,541 --> 01:31:33,625
Mas os pais dela
vão estar aqui.
800
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
Pode ser que não aceitem isso.
801
01:31:39,458 --> 01:31:40,791
Me desculpe.
802
01:31:48,791 --> 01:31:50,333
Me desculpe.
803
01:32:23,875 --> 01:32:25,708
Obrigado por trazer tudo isso.
804
01:32:26,708 --> 01:32:30,125
Está tudo pronto,
todos estão aqui, exceto Li-Ben.
805
01:32:30,166 --> 01:32:32,875
Sente-se, deixe que as mulheres
façam isso.
806
01:32:42,708 --> 01:32:44,500
Como estão os negócios?
807
01:32:45,833 --> 01:32:48,000
Mais ou menos.
808
01:32:48,500 --> 01:32:49,833
Não é fácil.
809
01:32:50,958 --> 01:32:54,041
Ouvi dizer que Li-Ben
gosta de visitar a plantação.
810
01:32:55,291 --> 01:32:58,791
Sim, ele está aos poucos
se acostumando a trabalhar.
811
01:33:02,125 --> 01:33:03,916
Saúde.
812
01:33:08,833 --> 01:33:10,958
É bom que ele trabalhe
na plantação.
813
01:33:11,583 --> 01:33:15,250
E é ainda melhor
se ele evitar esse bairro.
814
01:33:19,208 --> 01:33:21,666
Li-Ben adora esse bairro.
815
01:33:21,750 --> 01:33:23,500
Foi ele quem escolheu.
816
01:33:24,583 --> 01:33:26,958
Acho que seu sogro tem razão.
817
01:33:27,166 --> 01:33:29,291
É melhor evitar essa vizinhança.
818
01:33:31,083 --> 01:33:33,375
Li-Ben já tem 20 anos...
819
01:33:37,375 --> 01:33:38,666
Saúde.
820
01:33:43,458 --> 01:33:45,458
Vamos beber.
821
01:33:53,166 --> 01:33:54,416
Obrigado.
822
01:33:56,791 --> 01:33:58,333
Devo servi-la?
823
01:34:05,250 --> 01:34:09,166
Levantem os copos.Vamos brindar.
824
01:34:21,333 --> 01:34:22,708
- Aqui.
- Obrigada.
825
01:34:23,458 --> 01:34:26,333
Eu interrompi.
Do que estavam falando?
826
01:34:26,375 --> 01:34:27,750
Do que estávamos falando?
827
01:34:28,416 --> 01:34:31,500
Estávamos falando
sobre aquelas serpentes africanas.
828
01:34:31,916 --> 01:34:34,958
Deveriam ser afastadas
da nossa sociedade.
829
01:34:35,041 --> 01:34:37,458
Não podemos confiar
nessas pessoas.
830
01:34:38,833 --> 01:34:41,458
Eu vi uma exposição sobre eles
831
01:34:42,916 --> 01:34:45,416
que os comparava a animais.
832
01:34:45,583 --> 01:34:49,791
Algumas pessoas desaprovaram,
mas eu achei muito boa.
833
01:34:55,666 --> 01:34:56,750
Vovô...
834
01:34:58,375 --> 01:34:59,791
Está falando disso?
835
01:35:00,166 --> 01:35:01,166
Sim.
836
01:35:02,666 --> 01:35:04,666
Para mim, isso é um escândalo.
837
01:35:07,750 --> 01:35:09,916
Você conhece algum africano?
838
01:35:10,750 --> 01:35:12,625
Ao menos um?
839
01:35:14,041 --> 01:35:15,833
Então do que está falando?
840
01:35:16,041 --> 01:35:17,166
Li-Ben...
841
01:35:20,916 --> 01:35:23,625
Estamos criando novas rotas da seda.
842
01:35:24,125 --> 01:35:26,625
Estamos abrindo caminhos
para o mundo.
843
01:35:27,875 --> 01:35:30,250
É preciso se abrir
para os outros primeiro
844
01:35:31,958 --> 01:35:35,166
para que esses caminhos
sejam possíveis.
845
01:35:37,416 --> 01:35:41,708
Se esses caminhos não ajudarem
as pessoas a se entenderem,
846
01:35:42,625 --> 01:35:44,458
não fazem sentido para mim.
847
01:35:46,541 --> 01:35:47,791
Li-Ben.
848
01:36:29,958 --> 01:36:33,375
A última vez que ergui meu copo
foi em Cabo Verde.
849
01:36:33,958 --> 01:36:35,750
Ainda estávamos em Mindelo.
850
01:36:38,833 --> 01:36:40,083
Aquela noite
851
01:36:41,458 --> 01:36:44,916
foi como tantas outras:
você estava ausente.
852
01:36:47,791 --> 01:36:53,583
De repente, quis viver minha solidão
longe de nossa casa.
853
01:36:58,291 --> 01:36:59,791
Fui para um bar.
854
01:37:00,541 --> 01:37:02,000
Tomei um drink.
855
01:37:02,916 --> 01:37:04,875
Conheci uma francesa.
856
01:37:05,833 --> 01:37:07,958
Ela estava viajando sozinha.
857
01:37:08,916 --> 01:37:10,750
Lembro que antes de ir embora,
858
01:37:11,791 --> 01:37:13,875
ela levantou o copo
859
01:37:14,916 --> 01:37:17,458
e disse algumas palavras em francês
860
01:37:18,791 --> 01:37:20,708
que jamais esqueci.
861
01:37:23,958 --> 01:37:25,791
"À doces perspectivas."
862
01:37:35,333 --> 01:37:37,291
Gostaria de brindarcom vocês
863
01:37:38,083 --> 01:37:40,833
à doces perspectivas.
864
01:37:49,708 --> 01:37:52,166
Nunca te contei sobre essa noite.
865
01:37:57,958 --> 01:37:59,250
Pai, mãe...
866
01:38:02,916 --> 01:38:07,333
Espero que consigam
ver o mundo de maneira diferente.
867
01:38:08,458 --> 01:38:10,375
Vocês me arrastam
para o passado.
868
01:38:11,083 --> 01:38:14,708
Li-Ben está com 20 anos
e vocês não mudaram nada.
869
01:38:16,208 --> 01:38:19,208
Vocês deixam o passado
invadir o presente
870
01:38:19,375 --> 01:38:22,416
e sinto que nunca
poderão viver em paz.
871
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Só quero dizer a vocês
872
01:38:38,083 --> 01:38:40,375
que não sou "a filha infeliz".
873
01:38:43,250 --> 01:38:45,250
Não sou uma mulher infeliz.
874
01:38:48,833 --> 01:38:50,708
A minha vida é boa.
875
01:39:24,791 --> 01:39:25,833
Vovô.
876
01:39:27,333 --> 01:39:29,041
Está vindo do quarto.
877
01:39:30,208 --> 01:39:31,791
É o Bluetooth.
878
01:39:34,375 --> 01:39:35,708
Agora,
879
01:39:38,208 --> 01:39:42,708
todas as coisas
são conectadas.
880
01:40:04,291 --> 01:40:05,875
Estou um pouco cansada.
881
01:40:07,541 --> 01:40:09,500
Vou deixá-los agora.
882
01:40:42,541 --> 01:40:44,041
Pai,
883
01:40:46,833 --> 01:40:49,208
nem preciso dizer
o que você já sabe.
884
01:43:44,583 --> 01:43:45,833
Como você está?
885
01:43:49,875 --> 01:43:51,125
Está bem?
886
01:44:01,250 --> 01:44:02,666
Esta é ela.
887
01:44:05,375 --> 01:44:06,708
Eu sei. Eva.
888
01:44:13,125 --> 01:44:17,291
As crianças nascem
para ajudar os pais a crescerem.
889
01:44:21,625 --> 01:44:23,708
Não se apegue ao passado.
890
01:44:24,125 --> 01:44:26,083
Não se preocupe com o futuro.
891
01:44:26,750 --> 01:44:28,583
Ancorar-se no presente
892
01:44:29,291 --> 01:44:33,041
significa fazer o passado
e o futuro coexistirem.
893
01:44:36,958 --> 01:44:38,750
Eu perdoo tudo,
894
01:44:39,875 --> 01:44:41,916
mas eu não esqueço.
895
01:45:08,416 --> 01:45:10,166
Srta. Aya Yohou,
896
01:45:10,791 --> 01:45:15,250
aceita o Sr. Toussaint Wasicomo seu marido?
897
01:45:15,416 --> 01:45:16,875
Se esse for o seu desejo,
898
01:45:17,250 --> 01:45:19,333
diga: "Sim, eu aceito".
899
01:46:23,500 --> 01:46:26,791
Tradução: Nathalia Ferrante
60355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.