All language subtitles for Amy.Bradley.Is.Missing.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:19,894 Varovasti. Täällä ei ainakaan ole kamalan kuuma. 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,567 Amyn laukut ovat täällä. 3 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 Hänen tavaransa ovat laatikoissa räystäillä. 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 Pakkasiko hän tuon? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Hän pakkasi tämän laukun - 6 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 ja tämän. 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Milloin avasit sen viimeksi? 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,841 Varmaan 20 vuotta sitten. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 Meillä on hänen tavaransa, 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 kuten lompakko, vaihtovaatteet ja hammasharja. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Hänellä oli illallisella nämä. 12 00:01:17,368 --> 00:01:19,037 Hänen piti palata kotiin - 13 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 tavaroineen. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 KAIPAAMME SINUA AMYN PUUTARHA 15 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 Amyn kadottua oli vaikea katsoa, kun isä lohdutti äitiä. 16 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 En tiedä, olinko nähnyt isäni romahtavan sitä ennen. 17 00:01:39,099 --> 00:01:43,436 Ennen Amyn katoamista elämä oli ihanaa. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 Kaikki oli ja sujui hyvin. 19 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 Yhtäkkiä matto vedettiin altamme - 20 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 ja kaikki pysähtyi kuin seinään. 21 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Jätin koulun joksikin aikaa ja palasin kotiin. 22 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Olin masentunut, 23 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 koska yksi elämäni tärkeimmistä ihmisistä oli poissa ja kadonnut. 24 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Olemme menettäneet monia vuosia elämästämme. 25 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 Olemme etsineet emmekä lopeta. 26 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Minulla ei ole lapsia, 27 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 ja täytän joulukuussa 48 vuotta. 28 00:02:27,730 --> 00:02:33,570 Joudun myöntämään, että koska näin vanhempieni menettävän lapsensa, 29 00:02:33,653 --> 00:02:39,784 se oli minulle niin traumaattista, etten halua joutua samaan tilanteeseen. 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Joku tietää jotain. 31 00:02:52,463 --> 00:02:57,093 Joku näki tai kuuli jotain. Joku kertoi jollekulle jotain. 32 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 FBI:n agentti sanoi meille: 33 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 "Pitäkää valot päällä. 34 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Kukaan ei pidä salaisuutta koko ikäänsä." 35 00:03:09,647 --> 00:03:15,111 KADONNEEN NAISEN MYSTEERI 36 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 HUHTIKUU 2017 19 VUOTTA AMYN KATOAMISESTA 37 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Toinen viesti. 38 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Hei, olen Amica Douglas. 39 00:03:29,918 --> 00:03:31,961 Olen Alister Douglasin tytär. 40 00:03:33,254 --> 00:03:35,506 En osaa tätä hyvin, 41 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 mutta olisi hienoa puhua kanssanne. 42 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 Tiedän, mitä olette kokeneet. 43 00:03:43,681 --> 00:03:48,102 Jos olisin samassa tilanteessa, haluaisin tietää, 44 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 miksi tyttäreni ei olisi kanssani. 45 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 Se oli uskomatonta. 46 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 En voinut uskoa, että juuri hän - 47 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 etsi numeromme, näki vaivaa - 48 00:04:00,782 --> 00:04:04,661 ja soitti, ja hän oli Alister Douglasin tytär. 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Synnyin Grenadassa. 50 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Olimme läheisiä isäni kanssa. 51 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Sanoin muille, että olin isän tyttö hänen ansiostaan. 52 00:04:20,468 --> 00:04:26,391 Hän vei minut hauskoihin seikkailuihin rannalle, syömään - 53 00:04:26,474 --> 00:04:30,645 ja katsomaan keikkojaan. Musiikki oli kuitenkin hänen kaikkensa. 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Hän oli aina poissa soittamassa laivoilla. 55 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Kun hän ja äiti erosivat, 56 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 olin varmaan vuoden tai kaksi. 57 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 Kun vartuin, 58 00:04:46,244 --> 00:04:51,457 äiti sanoi, että isäni laivalla oli tapahtunut jotain. 59 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 "Jos etsit hänen nimeään, saat tietää isästä jotain." 60 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 En ollut vielä syntynyt, mutta äitini kertoi, 61 00:05:01,175 --> 00:05:04,971 että yhtenä iltana hänen palattuaan laivalta - 62 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 ja kaikki muuttui. 63 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 Äiti varmaan vain yritti puhua hänen kanssaan. 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Hän oli ollut yksin kotona kuukausia. 65 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 Yhtäkkiä hänen miehensä palasi, 66 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 oli vihainen ja loukkasi häntä. 67 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 On tosi outoa, 68 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 että hän oli epäkunnioittava raskaana ollutta vaimoaan kohtaan. 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 Ja pelottavaa. 70 00:05:32,415 --> 00:05:36,711 Sitten äiti näki, kun hän tuli kotiin kassin kanssa. 71 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Äiti katsoi kassiin. 72 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 Siellä oli kuvia. 73 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Kuvia naisista. 74 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 He olivat valkoihoisia. 75 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Tulin siitä varuilleni. 76 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Jutussa on paljon kysymyksiä. 77 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Kun kysyn isältä, mitä Amylle kävi, 78 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 hän reagoi oudosti. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Hän suuttuu, kun puhun siitä. 80 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Hänen tarinassaan on paljon aukkoja. 81 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 Siksi se on niin hermoja raastavaa. 82 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Haluan tämän loppuvan. Haluan vastauksia. 83 00:06:31,432 --> 00:06:32,475 Niin, Amica? 84 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Hei, isä. 85 00:06:35,645 --> 00:06:39,399 AMICA PÄÄTTI SOITTAA ISÄLLEEN JA KYSYÄ AMYN TAPAUKSESTA. 86 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 En tiedä. Tarkoitan… 87 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 En halua tehdä tätä taas. 88 00:06:43,986 --> 00:06:47,949 En tehnyt mitään väärää. Mitä minun pitäisi tehdä nyt? 89 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Saat soittaa minulle ja kysyä siitä. 90 00:06:51,244 --> 00:06:56,290 Voisitpa olla housuissani ja ymmärtää, miltä minusta tuntuu. 91 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Amica, FBI käskettiin heti paikalle. 92 00:06:59,419 --> 00:07:05,216 Hän sanoi, että he yrittivät löytää tytön, jonka kanssa olin tanssinut. 93 00:07:05,299 --> 00:07:10,513 Hänen huoneensa siivoojat ja hänelle tarjoilleet joutuivat arestiin kanssani. 94 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Kun he tajusivat, ettemme liittyneet siihen, jatkoimme töitä. 95 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 Jatkoin töitä laivalla vielä kaksi vuotta. 96 00:07:19,856 --> 00:07:25,611 Miksi kuulin, että sinut nähtiin rannalla hänen kanssaan kuukausia myöhemmin? 97 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 Millä rannalla? 98 00:07:26,863 --> 00:07:29,991 Millä rannalla minut nähtiin? En tykkää rannoista. 99 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 Amica… 100 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Tanssimme klubilla, kuten tanssin monien kanssa. 101 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 Eli sinä… -En tehnyt mitään. 102 00:07:40,209 --> 00:07:42,753 Etkö tiedä, lähtikö hän laivasta? 103 00:07:43,629 --> 00:07:47,425 Mistä minä tietäisin? Jätin hänet klubille yhdeltä - 104 00:07:47,508 --> 00:07:50,428 ja menin hyttiini. Mistä tiedän, lähtikö hän? 105 00:07:51,304 --> 00:07:56,184 Olin pikkupoika Grenadasta, joka ei ollut ennen kokenut sellaista. 106 00:07:56,267 --> 00:08:00,897 Istuin siellä, ja minut kutsuttiin. Minua kuulusteltiin, enkä tiennyt mitään. 107 00:08:00,980 --> 00:08:06,402 Äiti löysi kassin, jossa oli kuvia valkoisista naisista. 108 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 Toit sen kassin kotiin. 109 00:08:09,572 --> 00:08:12,325 Kenestä? -Se herätti paljon kysymyksiä. 110 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 Missä kuvassa hän oli? 111 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 En tiedä. -Minulla oli paljon kuvia. 112 00:08:17,038 --> 00:08:18,122 Miksi? -Tietysti. 113 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 Tästä on vaikea puhua, koska sinä suutut. 114 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Otin kuvia kaikkien kanssa. 115 00:08:24,378 --> 00:08:27,465 Bändinä yleisö haluaa ottaa kuvia kanssamme. 116 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Jos niin kävisi minulle, mitä miettisit? 117 00:08:29,926 --> 00:08:34,180 Jos katoaisit, tekisin kaikkeni löytääkseni sinut. 118 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Ymmärrän, että hänen perheensä on yrittänyt löytää hänet kaikki nämä vuodet. 119 00:08:38,809 --> 00:08:42,688 Tunnen sympatiaa heitä kohtaan mutten liittynyt siihen. 120 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 En yhtään. 121 00:08:45,274 --> 00:08:46,400 En yhtään. 122 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 Se on kuin palapeli, jota ei voi kasata. 123 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Paloja puuttuu paljon. 124 00:09:00,289 --> 00:09:04,418 Kun puhuin Bradleyille, se oli emotionaalista. 125 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Heidän joka sanansa iski kovaa. 126 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Minulla on tytär. Sekoaisin joka päivä. 127 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 En lepäisi, ennen kuin tietäisin, mitä olisi tapahtunut. 128 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Hänessä täytyy olla jotain syvällistä, 129 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 koska hän etsi meidät ja yrittää auttaa. 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Haluan kaikille rauhaa. 131 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Toivon, että voin auttaa heitä saamaan vastauksia. 132 00:09:42,373 --> 00:09:45,585 Jos meillä olisi todisteita, joku olisi pidätetty. 133 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 Alisterin käytös oli hyvin epäilyttävää. 134 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Naiset näkivät Amyn ja Alister Douglasin yhdessä, 135 00:09:51,924 --> 00:09:56,929 kun he menivät hissillä diskoon sen sulkeuduttua. 136 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 Aikajana käy järkeen. 137 00:10:00,308 --> 00:10:01,225 KELLO 3.35 138 00:10:01,309 --> 00:10:06,480 Tiedämme, että Alister meni huoneeseensa noin kello 3.35 mennessä. 139 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Sen jälkeen aikajanaa ei voi vahvistaa, 140 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 koska oven lukko teki sen matkustajien tullessa - 141 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 muttei tietenkään lähtiessä. 142 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 Emme voi jäljittää, milloin Alister Douglas lähti hytistä. 143 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Naiset näkivät Amyn ja Alister Douglasin yhdessä. 144 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Emme vain tiedä, onko aika oikea. 145 00:10:31,547 --> 00:10:34,050 Lori Renick näki Alister Douglasin Amyn kanssa. 146 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 He menivät lasihissillä diskoon noin kello 5.30. 147 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 He palasivat hyttiinsä muutaman minuutin päästä - 148 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 ja olivat unohtaneet avaimensa. 149 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 He koputtivat oveen, 150 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 ja toisen tytön äiti avasi sen ja päästi heidät sisään. 151 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Lukko ei rekisteröinyt oven avausta, 152 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 kun he menivät sisään. 153 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 En löydä todisteita siitä, 154 00:11:05,122 --> 00:11:09,752 kuka päästi heidät huoneeseen kello 5.30–6 välillä ajan vahvistamiseksi. 155 00:11:11,295 --> 00:11:15,383 Asiaa vaikeuttaa se, ettei Alister Douglas ole USA:ssa. 156 00:11:16,092 --> 00:11:20,012 Meillä ei ole toimivaltaa. Emme voi mennä toiseen maahan - 157 00:11:20,096 --> 00:11:24,392 ilman lupaa puhumaan heidän kansalaisensa kanssa. 158 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Muistan, että hän oli tosi kiva ja rento. 159 00:11:29,980 --> 00:11:34,860 Hyvä tyyppi. En ajatellut hänestä pahaa. Kokemukset olivat hyviä. 160 00:11:34,944 --> 00:11:38,656 Hän oli väärässä paikassa väärään aikaan väärän tytön kanssa. 161 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 Hän kertoi kaiken tietämänsä. 162 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Kukaan ei uskonut, että hän voisi tehdä mitään pahaa. 163 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 On yllättävää, kuinka harvat tuntevat risteilyjen vaarat. 164 00:11:52,837 --> 00:11:57,633 Amy Bradleyn ja hänen perheensä kokemus ei ole ainutkertainen. 165 00:11:57,717 --> 00:12:00,886 En tiedä, millaisia taustatarkistuksia - 166 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 palkatuille työntekijöille tehdään, 167 00:12:03,931 --> 00:12:08,477 koska heitä palkataan maista, joiden seulontakäytännöt - 168 00:12:08,561 --> 00:12:12,732 voivat erota suuresti USA:n käytännöistä. 169 00:12:12,815 --> 00:12:15,943 Tarina toisensa jälkeen - 170 00:12:16,026 --> 00:12:20,614 kertoo katoamisista, epäilyttävistä kuolemista ja seksiväkivallasta. 171 00:12:21,782 --> 00:12:26,746 Kun jotain tapahtuu, he soittavat varmaan ensin lakiosastolle. 172 00:12:26,829 --> 00:12:30,791 "Mitä teemme? Miten salaamme sen? Miten sen saa katoamaan?" 173 00:12:32,334 --> 00:12:36,422 Ihmiset unohtavat ollessaan risteilyllä, 174 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 että se on oma maansa. 175 00:12:39,550 --> 00:12:44,346 Voi olla USA:n kansalainen, ja paikka voi näyttää amerikkalaiselta, 176 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 mutta se ei ole sitä. 177 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Koska sen kaupungin seriffi - 178 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 ja kelluvan kylän pomo on kapteeni. 179 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 Kapteeni on miljardiyhtiön työntekijä. 180 00:13:01,071 --> 00:13:05,034 Kyse on rahasta. 181 00:13:05,117 --> 00:13:08,412 Voitto on ihmisiä tärkeämpää. 182 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 Se on suojelua tärkeämpää. 183 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 Ylpeänä Royal Caribbeanin työntekijänä oli surullista, 184 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 että meitä syytettiin väärinkäytöksistä, 185 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 huonosti tehdystä työstä tai tylyydestä. 186 00:13:22,343 --> 00:13:24,720 Hoidettavanamme oli bisnes. 187 00:13:24,804 --> 00:13:28,891 Tapahtuma oli hyvin odottamaton. 188 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 Minusta salaliittoteoriat - 189 00:13:36,273 --> 00:13:39,068 Amy Bradleystä ovat potaskaa. 190 00:13:40,152 --> 00:13:42,446 Hän hyppäsi tai putosi laivasta. 191 00:13:45,282 --> 00:13:48,369 Ihmiset vain etsivät oljenkorsia. 192 00:13:48,452 --> 00:13:53,958 Se perhe ei kohtaa todellisuutta. 193 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 Perhe, joka ei voi hyväksyä menettäneensä tyttärensä, 194 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 etsii syntipukkia. 195 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 Lehden kannessa ovat Chandra Levy, 196 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Molly Bish, Jill Berman ja tuossa Amy. 197 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Olemme etsineet Amyä joka päivä 26 vuotta. 198 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 Se on päämäärämme. 199 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Kaksi tuolia ja parveke. 200 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Laivassa oli aurinkokansi ja kompassikansi. 201 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Saari on tuossa, ja tuossa on etsintäalue. 202 00:14:32,872 --> 00:14:38,836 Mietin hiljaisuuden keskellä, mitä meiltä jäi huomaamatta. 203 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Etsin johtolankaa ja jotakuta, joka tietäisi jotain - 204 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 muttei sitä, mitä pitäisi tehdä, tai häntä pelottaa. 205 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 Tiedän, että joku tietää jotain. 206 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Antakaa meille ainoa asia, jota tarvitsemme. 207 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Mikä tuo on? 208 00:15:01,483 --> 00:15:04,069 AMYN ENTINEN TYTTÖYSTÄVÄ 209 00:15:04,153 --> 00:15:05,362 Se on - 210 00:15:06,322 --> 00:15:07,781 pullopostia. 211 00:15:07,865 --> 00:15:11,243 Hän lähetti sen minulle helmikuussa 1998. 212 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 Se on hyvin henkilökohtainen. 213 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 En haluaisi jakaa sitä - 214 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 kenenkään kanssa. 215 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 En voi… Tätä ei voi… 216 00:15:36,477 --> 00:15:39,563 Aloitetaanko alusta? -Hyvä on. 217 00:15:42,149 --> 00:15:46,070 Tapasimme koripallokarsinnoissa. 218 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Olin ujo, introvertti ja epävarma 14-vuotias. 219 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 Näin tosi itsevarman, kovaäänisen - 220 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 ja leikkisän ihmisen, joka teki temppuheittoja. 221 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 Hän ei vain tehnyt layupia vaan teki sen aina tyylillä. 222 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 Ihmettelin, kuka hän oli. 223 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 Olimme matkajoukkueessa. 224 00:16:21,188 --> 00:16:26,026 Asuimme hotelleissa ja pelasimme päivät pitkät. 225 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Meistä tuli nopeasti läheiset ystävät. 226 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Tulimme toimeen monilla tasoilla. 227 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 Kävimme toistemme kodeissa, 228 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 ja välillemme syntyi jännitettä. 229 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Mietin, kenen kanssa oikein hengasin. 230 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Menin yökylään hänen luokseen. 231 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 En saanut unta. Sydämeni tykytti. 232 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Olin selvästi ihastumassa häneen. 233 00:16:52,052 --> 00:16:57,224 Sitten menimme eri collegeihin ja tulimme molemmat kaapista. 234 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Emme tienneet siitä ennen valmistumistamme. 235 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Menimme homobaariin, 236 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 hengasimme koko illan, tanssimme ja juttelimme. 237 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 Hän jätti minut pihatiellemme. 238 00:17:15,159 --> 00:17:17,327 Nojauduimme toisiamme kohti. 239 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Minua ei ollut ennen suudeltu niin. 240 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Suutelimme autossa varmaan tunnin. 241 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 Se tuntui… 242 00:17:30,674 --> 00:17:31,925 Vihdoinkin. 243 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Se oli upeaa. 244 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Olin juuri saanut töitä University of Kentuckystä. 245 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 Valmistelin lähtöä. 246 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Tiesimme vaistomaisesti, että halusimme olla yhdessä, 247 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 ja aioimme olla etäsuhteessa. 248 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 Hän kävi luonani viikonloppuisin. 249 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 Olin tosi rakastunut häneen. 250 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 2 KUUKAUTTA ENNEN AMYN KATOAMISTA 251 00:17:58,160 --> 00:18:01,830 Hän soitti minulle tammikuussa 1998. 252 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Hän halusi kertoa minulle suudelleensa jotakuta. 253 00:18:07,461 --> 00:18:11,548 He olivat juoneet. Hän sanoi, ettei se merkinnyt mitään. 254 00:18:11,632 --> 00:18:17,971 Hänen mukaansa se auttoi häntä vahvistamaan tunteensa minua kohtaan. 255 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 Sanoin, että tarvitsin aikaa sen käsittelemiseksi. 256 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 En vastannut puheluihin, joten hän kirjoitti minulle - 257 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 ja lähetti pullopostia. 258 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 24.2.98 259 00:18:36,990 --> 00:18:41,912 "Mollie, satutin sinua pahemmin kuin voit unohtaa. 260 00:18:41,995 --> 00:18:45,415 En pyydä sinua unohtamaan, koska niin ei käy. 261 00:18:45,499 --> 00:18:50,003 Haluan vain pyytää, että löytäisit sydämestäsi anteeksiannon. 262 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Mollie, voitko antaa anteeksi? 263 00:18:53,674 --> 00:18:57,469 Olin tunteeton, epäkypsä ja itsekäs. 264 00:18:57,553 --> 00:19:01,515 En pitänyt itsestäni enkä ole ylpeä käytöksestäni. 265 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Tuntuu kuin välillämme olisi valtameri. 266 00:19:06,270 --> 00:19:10,190 Kuin olisin autiosaarella ja odottaisin sinua pelastajakseni. 267 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Ainoa toivoni on pulloposti. 268 00:19:14,778 --> 00:19:18,490 Kaipaan sinua, Mollie. Ole kiltti ja pelasta minut. 269 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Haaksirikkoutunut Amy." 270 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Kului vuosia. Koska katoamisen 20. vuosipäivä lähestyi, 271 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 se oli hyvä keino viestittää, 272 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 että FBI:n tapaus oli yhä auki - 273 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 ja että etsimme ja keräsimme tietoja. 274 00:19:51,648 --> 00:19:55,235 Siitä oli vuosia, joten teetin Amystä ikäkehityskuvia, 275 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 koska en itsekään näytä samalta kuin valmistuttuani collegesta. 276 00:19:59,948 --> 00:20:04,578 Hänellä voi olla pidemmät tai lyhyemmät hiukset, ja hän on ikääntynyt. 277 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 Jos tiedät jotain, olit vaikka matkustajana - 278 00:20:07,915 --> 00:20:10,375 tai miehistön jäsen, tule esiin. 279 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 Pieninkin yksityiskohta voi auttaa selvittämään Amyn kohtalon. 280 00:20:14,338 --> 00:20:15,297 24.3.1998 281 00:20:15,380 --> 00:20:19,635 Vuonna 1998 internet ei ollut nykyisen kaltainen. 282 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Tilanne on muuttunut. 283 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Hei, tervetuloa kanavalleni. 284 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Puhumme tänään kadonneen ihmisen tapauksesta. 285 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Amy Lynn Bradleystä. 286 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 Amy Bradley. -Amy Lynn Bradley. 287 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Se on suuri merimysteeri. 288 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 En usko, että hän hyppäsi tahallaan. 289 00:20:39,613 --> 00:20:45,369 Ensinnäkin, vaikka hän olisi pudonnut, ranta oli lähellä. Hän olisi voinut uida. 290 00:20:45,452 --> 00:20:48,205 Vaikka se on huolestuttavaa, on mahdollista, 291 00:20:48,288 --> 00:20:51,124 että Amy salakuljetettiin laivasta. 292 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 Laivoissa on paljon komeroita. -Joo. 293 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Nurkkia ja soppia, joihin voi piilottaa jonkun. 294 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 Hän oli laivan työntekijä ja pääsi rajoitetuille alueille. 295 00:21:02,302 --> 00:21:07,557 Ehkä Blue Orchidin jäsenet osallistuivat rikollisoperaatioon. 296 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Ehkä koko miehistö oli mukana siinä. 297 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Hänet varmaan valittiin. 298 00:21:13,188 --> 00:21:15,732 Jos tiedät jotain, mikä voi auttaa löytämään - 299 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 ja tunnistamaan Amy Lynn Bradleyn, ota yhteys FBI:hin. 300 00:21:24,783 --> 00:21:28,620 Kuulin Amyn tapauksesta vuonna 2014. 301 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 True crime -keskustelupalstat olivat vasta lapsenkengissään. 302 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Olin kiinnostunut true crimestä. 303 00:21:35,043 --> 00:21:38,422 Googlasin ja tutkin Amystä kaiken mahdollisen. 304 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Artikkeleita, Websleuth-ketjuja ja keskustelufoorumeita. 305 00:21:44,511 --> 00:21:47,723 Järkytyin siitä, etten ollut kuullut tapauksesta - 306 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 eikä Amyä ollut löydetty. 307 00:21:50,350 --> 00:21:55,230 Amyn tarina liikutti minua monin tavoin, ja halusin luoda - 308 00:21:55,314 --> 00:22:00,319 resurssin, josta löytyisivät kaikki Amyn tapauksen tiedot. 309 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 Ilman niitä tällaiset tapaukset unohtuvat. 310 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 Siksi loin vuonna 2018 amybradleyismissing.comin. 311 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Siellä on valokuvia, havaintoja, 312 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 arkistoituja linkkejä, vihjeitä, johtolankoja ja teorioita. 313 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Näin isossa tapauksessa arvailu lähtee täysin käsistä. 314 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 Seisoin tuossa, kun näin Amyn. 315 00:22:44,821 --> 00:22:49,284 Olen verkko- ja tietoliikenneasiantuntija. 316 00:22:50,535 --> 00:22:56,041 Iva sanoi minulle kerran: "Anthony Willis teki nettisivuston." 317 00:22:57,542 --> 00:23:01,296 Anthony ja Iva ystävystyivät. 318 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Mietimme, että meillä oli nettisivusto - 319 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 ja sen string-dataa. 320 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 Jäljitimme IP-osoitteita. 321 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Voisimme alkaa louhia tietoja. 322 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 Sivustossa on hienoa se, että voin tutkia sen analytiikkaa. 323 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Näen jokaisen sivustolla käyneen ihmisen IP-osoitteen. 324 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Voin kopioida ja liittää IP-osoitteet - 325 00:23:30,909 --> 00:23:36,123 IP-lukijaan, joka kertoo kävijän yleisen sijainnin. 326 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 Anthony alkoi lähettää tietoja minulle. 327 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Aloin tutkia niitä. 328 00:23:45,424 --> 00:23:49,719 Etsimme kuvioita ja IP-osoitteiden sijainteja. 329 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Yllätyin siitä, 330 00:23:54,349 --> 00:23:58,728 miten moni IP-osoite oli Barbadoksen Bridgetownista. 331 00:24:02,858 --> 00:24:04,276 Hänet nähtiin viimeksi - 332 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 Barbadoksella. 333 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Otimme kuvia Amyn perheestä - 334 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 ja aloimme jakaa niitä. 335 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Tutkin kaikkia IP-osoitteita. 336 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Näin, miten monesti kustakin osoitteesta oli käyty sivustolla. 337 00:24:21,460 --> 00:24:26,339 Näin myös sen, millä sivuilla he olivat olleet ja kuinka kauan. 338 00:24:28,091 --> 00:24:33,346 Miksi joku kävi sivustolla syntymäpäivinä, 339 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 vuosipäivinä tai jouluna? 340 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 KIITOSPÄIVÄ 341 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 He käyvät kiitospäivänä, 342 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 jouluna - 343 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 ja syntymäpäivinä. 344 00:24:48,445 --> 00:24:51,490 Kävijät olivat Curaçaosta ja Barbadokselta - 345 00:24:51,573 --> 00:24:55,744 ja viettivät sivustolla 45 minuuttia. Siinä ei ollut järkeä. 346 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Teoriani on tämä, 347 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 ja se on vain sitä. 348 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 Siihen sekaantuneet ovat ehkä uteliaita - 349 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 ja haluavat tietää, ovatko he jäämässä kiinni, 350 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 tai kyseessä on Amy. 351 00:25:13,762 --> 00:25:15,138 AMYN PUUTARHA 352 00:25:15,222 --> 00:25:18,892 Latasimme paljon uusia tunteellisia kuvia. 353 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Kuvissa on hänen Miatansa ja koiransa. 354 00:25:24,189 --> 00:25:28,068 Jos hän näkisi kuvat, hän tietäisi, 355 00:25:28,151 --> 00:25:31,446 että yritämme yhä ja ajattelemme häntä. 356 00:25:32,405 --> 00:25:34,866 Kävijä viettää aikaa tietyllä sivulla. 357 00:25:34,950 --> 00:25:37,035 Miksi hän katsoo sitä - 358 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 ja käyttää siellä aikaa? 359 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 Miksi hän palaa sivuille? 360 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 Miksi sivut kiinnostavat? 361 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Ehkä hän tekee niin, koska haluaa muistella. 362 00:25:50,131 --> 00:25:52,592 Hän haluaa katsoa muistoja. 363 00:25:52,676 --> 00:25:55,178 Hän haluaa nähdä, miltä isä ja äiti - 364 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 näyttävät vuosien jälkeen, miten veli voi - 365 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 tai onko heille tapahtunut jotain. 366 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Ehkä hän katsoo varmistaakseen heidän elävän. 367 00:26:04,271 --> 00:26:07,274 Kun Amy katosi, uhkasiko joku - 368 00:26:07,357 --> 00:26:10,443 tappaa hänen vanhempansa, jos hän kertoisi? 369 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Ehkä hän uskoo yhä, että hänen perhettään uhkaillaan. 370 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 Ajatus siitä, että häntä pidetään vastoin tahtoaan - 371 00:26:19,077 --> 00:26:24,457 ja että hän käy sivustolla ja näkee omia kuviaan… Kaikki on mahdollista. 372 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Voimme jäljittää sivustolla kävijöitä, 373 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 mutta tilaajatietoihin vaaditaan lakiprosessia. 374 00:26:32,966 --> 00:26:36,511 Jos ihmiset ovat ulkomailla eivätkä USA:n internetissä, 375 00:26:36,595 --> 00:26:41,600 emme saa mitään tietoja siitä, kuka sivustolla käy. 376 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Sinulta on varmaan kysytty, 377 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 miksei Amy soita tai sähköpostita kotiin, jos hän elää. 378 00:26:49,441 --> 00:26:51,192 Hyvä on. No… 379 00:26:52,861 --> 00:26:54,654 Se on hyvä kysymys. 380 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 En tajua, miksei hän olisi ottanut yhteyttä, 381 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 jos hän pääsee tietokoneelle. 382 00:27:01,870 --> 00:27:05,915 Emme tosin tiedä, mitä hän on kokenut ja kestänyt. 383 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Kun näin Amyn Barbadoksella, 384 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 muistan aina, kun se mies sanoi: 385 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 "Ole valmis lähtöön äläkä yritä häipyä. 386 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 Odotamme ja vahdimme ulkona koko yön." 387 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 Nainen vastasi: "Voimmeko käydä katsomassa lapsia?" 388 00:27:31,232 --> 00:27:33,902 Hän sanoi: "Joo, voimme käydä. 389 00:27:33,985 --> 00:27:37,113 Teetkö yhteistyötä etkä yritä lähteä?" Hän vastasi kyllä. 390 00:27:39,324 --> 00:27:42,118 En tiedä, kenen lapsista oli kyse, 391 00:27:42,202 --> 00:27:46,915 mutta hän innostui siitä. 392 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 Ehkä hänen omistaan. 393 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Sinä aikana on voinut tapahtua paljon. 394 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Emme tiedä, onko hänellä lapsia. Hän voi olla äiti. 395 00:27:55,507 --> 00:27:58,301 Emme tiedä, uhkailivatko he hänen perhettään. 396 00:27:58,385 --> 00:28:01,137 Ehkä hän ei ottanut yhteyttä siksi. 397 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 Vaikka hänet on nähty Curaçaossa ja Barbadoksella. 398 00:28:08,395 --> 00:28:10,563 Tutkin kaikkia havaintoja, 399 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 ja ihmiset kysyvät, miksei hän ole soittanut. 400 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Sitä varmaan kysytään meiltä eniten. 401 00:28:17,487 --> 00:28:21,116 "Jos hän elää, miksei hän soita?" Syitä on monia. 402 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Ehkä hänellä on Tukholman syndrooma. 403 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 Siinä vanki samaistuu vangitsijoihinsa. 404 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Ehkä hän on saanut lapsia. 405 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Ehkä häntä tai hänen lapsiaan uhkailtiin. 406 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Emme tiedä vastauksia. 407 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Saan toivoa siitä, että hän on yhä jossain. 408 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 Minulla voi olla lapsenlapsia, 409 00:28:49,477 --> 00:28:54,023 ja elän yhä, joten jos heitä on - 410 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 ja jos löytäisimme Amyn - 411 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 ja hänen lapsensa, 412 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 tulisin iloiseksi. 413 00:29:06,661 --> 00:29:09,873 Täällä on muutamia erityisiä tavaroita. 414 00:29:09,956 --> 00:29:14,002 Meillä on kaikki Amyn tavarat - 415 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 ja jopa - 416 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 hänen vaihtorahansa. 417 00:29:26,848 --> 00:29:32,353 Miten epätietoisuus ei lannista heitä? 418 00:29:33,396 --> 00:29:38,485 He ovat 30 vuotta myöhemmin yhä toiveikkaita ja optimistisia. 419 00:29:39,319 --> 00:29:42,405 Toivo on kaksiteräinen miekka. 420 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 Kumpi on parempi? 421 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 Se, että on toivoa ja uskoa siitä, että hän palaa kotiin, 422 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 vai se, että tietää varmuudella, ettei niin ole? 423 00:29:59,422 --> 00:30:04,469 Jos hän juo Mai Taita jollain rannalla ja löydämme hänet onnellisena, 424 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 tulisin siitä valtavan onnelliseksi. 425 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 Mutten usko, että tässä käy niin. 426 00:30:19,400 --> 00:30:22,904 Näissä olosuhteissa - 427 00:30:22,987 --> 00:30:27,283 hänen katoamisensa tasan kuukauden kuluttua siitä, 428 00:30:27,367 --> 00:30:30,870 kun hän lähetti minulle tämän kirjeen - 429 00:30:30,954 --> 00:30:34,958 pullopostina, 430 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 tekee hänen vertauskuvastaan - 431 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 helposti väärinymmärrettävän. 432 00:30:43,132 --> 00:30:44,717 EN OLE YLPEÄ KÄYTÖKSESTÄNI 433 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Se voi viitata itsemurhaan, 434 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 mutten ole sitä mieltä. 435 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Minusta se oli rakkauskirje. 436 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 Se on rakkauskirje. 437 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Pullopostin jälkeen - 438 00:31:03,236 --> 00:31:07,031 otin häneen yhteyttä ja me tapasimme. 439 00:31:07,115 --> 00:31:10,994 Näimme toisemme vain päiviä ennen risteilyä. 440 00:31:11,703 --> 00:31:14,455 Hän halusi minun tapaavan koiransa Baileyn - 441 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 ja näkevän hänen asuntonsa. 442 00:31:19,752 --> 00:31:24,424 Tiesin, että saisimme suhteemme toimimaan, 443 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 ja olimme sopineet tapaavamme - 444 00:31:27,594 --> 00:31:31,097 risteilyn jälkeen pääsiäisenä. 445 00:31:31,764 --> 00:31:36,311 Hän ei ollut käynyt ennen risteilyllä. Hän oli siitä innoissaan. 446 00:31:38,980 --> 00:31:41,024 Hän kirjoitti minulle postikortin. 447 00:31:41,649 --> 00:31:47,363 Se saapui sen jälkeen, kun olin kuullut hänen kadonneen. 448 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Olen valokuvaaja, joten hän mainitsi kuvaamisen - 449 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 ja sanoi: "Olisitpa täällä." 450 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 Haluan yhä estää häntä lähtemästä risteilylle. 451 00:32:07,425 --> 00:32:12,013 Olin hänen kanssaan hänen kotonaan juuri ennen sitä. 452 00:32:14,015 --> 00:32:18,561 Näen hänet hyvin selvästi. Haistan hänet. 453 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Tunnen hänet. 454 00:32:28,947 --> 00:32:33,409 Herätämme hänet eloon, tiedätkö? Me herätämme hänet eloon. 455 00:32:39,290 --> 00:32:43,962 Tämä on 9 758:s päivä, 456 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 kun olemme yrittäneet löytää Amyn. 457 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Emme luovuta ikinä. 458 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Kun heräämme aamulla, sanomme: "Ehkä tänään." 459 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 Kun menemme nukkumaan, 460 00:32:58,518 --> 00:33:02,355 meillä on erityissuukko Amylle. Sanomme: "Ehkä huomenna." 461 00:33:03,648 --> 00:33:06,317 Pidämme hänen autonsa autotallissa. 462 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 Se on suojassa säiltä, ja vahaamme sen. 463 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 Se on hänen, ja hän varmasti pitäisi siitä, että saisi taas istua siihen. 464 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Se on koskematon, kun hän palaa tänne. 465 00:33:23,251 --> 00:33:25,503 Hän saa ajaa sillä taas. 466 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 Tunnemme sisimmässämme, että hän on jossain. 467 00:33:38,433 --> 00:33:43,312 Koska emme tiedä, mitä tapahtui, voimme yhä toivoa parasta. 468 00:33:44,105 --> 00:33:47,650 Itse asiassa pidän siitä enemmän - 469 00:33:47,734 --> 00:33:50,653 kuin vastauksen tietämisestä. 470 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Ron Bradley oli luonani kuukausi sitten. 471 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 Hän sanoi: "Kun Amy tulee kotiin…" 472 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 Joskus näen hänet mielessäni. 473 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 Ajattelen häntä tietyissä paikoissa. 474 00:34:10,423 --> 00:34:12,842 Näen hänen pelaavan koripalloa. 475 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Hän juo kaljaa, hengailee ja tanssii. 476 00:34:20,266 --> 00:34:26,189 Mietin, mitä mieltä hän olisi valinnoistamme ja teoistamme. 477 00:34:27,065 --> 00:34:31,944 Toivomme vain, että hän tietää, miten paljon olemme kaivanneet häntä. 478 00:34:35,114 --> 00:34:39,035 Brad ja minä erosimme pari kuukautta Amyn katoamisen jälkeen. 479 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Meille kaikille tapahtui silloin paljon. 480 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Rakastan heitä yhä. 481 00:34:48,795 --> 00:34:53,341 Tilanne oli niin musertava, 482 00:34:54,467 --> 00:34:56,761 että etäännyin varmaan vähän. 483 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Heistä varmaan tuntui, etteivät he pystyneet enää muuhun. 484 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 Mikään ei enää ole samoin. 485 00:35:09,023 --> 00:35:12,318 En unohda Amy Bradleyn tapausta ikinä, 486 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 koska se on mahdotonta. Kysymyksiä on liikaa. 487 00:35:15,863 --> 00:35:18,741 Se on FBI:n agentille hyvin turhauttavaa, 488 00:35:18,825 --> 00:35:21,369 koska me ratkaisemme arvoituksia. 489 00:35:21,452 --> 00:35:26,374 Emme pidä ratkaisemattomista asioista, ja tässä niitä riittää. 490 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Minusta juuri se on - 491 00:35:32,755 --> 00:35:36,884 vaikeaa. Halusin kaikkien näköhavaintojen - 492 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 olevan epätoivoisesti totta. 493 00:35:40,763 --> 00:35:45,226 Joka skenaario - 494 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 hänen katoamisestaan - 495 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 on epäilyttävä ja mahdollinen. 496 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Jotta voin löytää rauhan sen suhteen, 497 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 ettei hän enää ole täällä - 498 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 ja rakastin häntä… 499 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 Elän elämääni ilman häntä. 500 00:36:08,666 --> 00:36:12,336 Se ei muutu. 501 00:36:20,720 --> 00:36:23,556 Amyn tapaus on yhä avoin. 502 00:36:23,639 --> 00:36:26,851 Jos joku tietää jotain, oliko hän laivalla? 503 00:36:26,934 --> 00:36:29,896 Näkikö tai kuuliko hän jotain? 504 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Tekikö hän muistiinpanoja? 505 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 Tiedoista voisi olla apua. 506 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 Amylle tapahtui jotain. 507 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Emme tiedä mitä, mutta meidän pitää saada vastauksia. 508 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Jos tiedät jotain, 509 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 ole kiltti ja anna meille ainoa asia, jota tarvitsemme. 510 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Tee se meidän ja Amyn takia. 511 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Amy! 512 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 Amy! 513 00:37:22,615 --> 00:37:25,159 JOS TIEDÄT AMY BRADLEYSTÄ, SOITA FBI:LLE. 514 00:37:25,243 --> 00:37:29,330 FBI KUULUSTELI ALISTER DOUGLASIA. HÄN TEKI VALHEENPALJASTUSKOKEEN. 515 00:37:29,413 --> 00:37:34,585 FBI VAPAUTTI HÄNET JÄÄTYÄÄN ILMAN TODISTEITA HÄNEN SYYLLISYYDESTÄÄN. 516 00:37:34,669 --> 00:37:37,964 1999 BRADLEYT HAASTOIVAT ROYAL CARIBBEANIN OIKEUTEEN. 517 00:37:38,047 --> 00:37:40,967 YHTIÖ VÄITTI TOIMINEENSA OIKEIN 518 00:37:41,050 --> 00:37:45,096 JA VASTUULLISESTI. LOPULTA SYYTE HYLÄTTIIN. 519 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 Tekstitys: Petri Nauha 39014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.