All language subtitles for Amy.Bradley.Is.Missing.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,725 --> 00:00:17,559 ELOKUU 1998 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,352 Olin lomalla ystäväni kanssa. 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,021 6 KK AMYN KATOAMISESTA 4 00:00:21,104 --> 00:00:25,525 Menin Calgarysta Curaçaoon sukellusmatkalle. 5 00:00:26,901 --> 00:00:29,738 Se oli meistä paras paikka, 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 jossa kävimme aina, eli Porto Marie. 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,453 Porto Marie oli paikallisten paikka. 8 00:00:37,245 --> 00:00:41,666 Sen sijainti piti tietää, ja sinne piti haluta mennä. 9 00:00:43,668 --> 00:00:48,173 Siellä näki korkeintaan tusina ihmistä, jos kävi säkä. 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Riutta on hieno, ja vesi on lämmintä. 11 00:00:59,934 --> 00:01:03,688 Näkyvyys on hyvä, ja siellä on paljon merielämää. 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,694 Olimme juuri nousseet vedestä. 13 00:01:10,195 --> 00:01:13,531 Pesimme varusteitamme pesualueella. 14 00:01:14,449 --> 00:01:18,745 Katsoin rannalle ja näin kolmen ihmisen kävelevän meitä kohti. 15 00:01:20,205 --> 00:01:23,458 Yksi mies, tyttö keskellä - 16 00:01:23,541 --> 00:01:27,003 ja yksi paikallisen näköinen tyyppi. 17 00:01:27,087 --> 00:01:28,963 Heidän lähestyessään - 18 00:01:30,090 --> 00:01:31,883 tyttö tuli suoraan luokseni. 19 00:01:32,759 --> 00:01:36,387 Hän näytti hyvinvoivalta. Hän oli ruskettunut ja tupakoi. 20 00:01:38,389 --> 00:01:41,101 Näin tatuoinnin, joka näytti… 21 00:01:41,184 --> 00:01:42,519 VASEN LAPALUU 22 00:01:43,394 --> 00:01:48,233 …Tasmanian tuholaiselta. Hän aikoi sanoa minulle jotain, 23 00:01:49,067 --> 00:01:52,695 mutta toinen miehistä tuli luokseni. 24 00:01:52,779 --> 00:01:56,157 Katsoin häntä, ja hän tuijotti minua. 25 00:01:56,241 --> 00:01:58,409 Hän ei sanonut mitään - 26 00:01:59,494 --> 00:02:00,912 vaan viittoi tytön pois. 27 00:02:03,540 --> 00:02:06,793 Olisin unohtanut sen, jos hän ei olisi tuijottanut. 28 00:02:08,545 --> 00:02:09,671 Mutten voi. 29 00:02:11,172 --> 00:02:12,924 Ajattelen sitä joka päivä. 30 00:02:14,425 --> 00:02:16,845 Päivääkään ei kulu ajattelematta sitä. 31 00:02:18,555 --> 00:02:21,641 Mietin, mitä olisin tehnyt, jos olisi ollut hetki aikaa. 32 00:02:22,684 --> 00:02:28,106 KADONNEEN NAISEN MYSTEERI 33 00:02:30,859 --> 00:02:35,280 HUHTIKUUN 17. 1998 24 PÄIVÄÄ AMYN KATOAMISESTA 34 00:02:35,363 --> 00:02:38,533 Noin 2,5 viikkoa Amyn katoamisen jälkeen - 35 00:02:38,616 --> 00:02:44,414 päätimme palata Çuracaoon pitämään lehdistötilaisuuden. 36 00:02:49,794 --> 00:02:53,089 Tämän lehdistötilaisuuden tarkoitus - 37 00:02:53,173 --> 00:02:57,093 on kertoa ihmisille tapahtumista ja tunteistamme, 38 00:02:57,177 --> 00:03:00,221 löytää Amy ja saada julkisuutta tapauksellemme. 39 00:03:00,305 --> 00:03:03,474 Pyysimme aluksen kapteenia - 40 00:03:03,558 --> 00:03:08,438 ilmoittamaan matkustajille hänen katoamisestaan. 41 00:03:08,521 --> 00:03:12,734 Hän sanoi, ettei voinut tehdä sitä, koska se häiritsisi matkustajia. 42 00:03:12,817 --> 00:03:16,487 Palasimme Curaçaoon, koska minun oli pakko tehdä jotain. 43 00:03:17,530 --> 00:03:23,745 Kuka perheenjäsenistä näki Amyn viimeisenä elossa? 44 00:03:24,704 --> 00:03:25,747 Minä. 45 00:03:25,830 --> 00:03:26,873 Tekö? 46 00:03:28,625 --> 00:03:32,045 On vaikeaa puhua viimeisestä kerrasta, kun näin hänet. 47 00:03:34,464 --> 00:03:37,842 Ettekö usko, että hän putosi yli laidan? -Ehdottomasti en. 48 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 Minkäväriset vaatteet hänellä oli? 49 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Valkea toppi. 50 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 Hopeinen kello ja korvakorut. -Oliko hän humalassa? 51 00:03:48,519 --> 00:03:52,398 Hän oli juonut kuten kaikki aluksella. 52 00:03:52,482 --> 00:03:59,322 Laskun perusteella hän oli juonut seitsemän kevytolutta kello 18 alkaen. 53 00:04:01,157 --> 00:04:02,951 Yritän hillitä tunteitani. 54 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 AMYN ISÄ 55 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Miksi? 56 00:04:07,288 --> 00:04:12,418 En tiedä. Koska… Vaikka hän oli 23-vuotias, 57 00:04:14,170 --> 00:04:16,422 yritin yhä suojella häntä. 58 00:04:16,506 --> 00:04:19,509 Joskus mietin, etten tehnyt tarpeeksi. 59 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 Jäin kotiin puhelimen viereen, 60 00:04:26,766 --> 00:04:32,313 koska en voinut mennä Çuracaoon ja palata ilman häntä toiste. 61 00:04:34,190 --> 00:04:37,652 En muista syöneeni tai käyneeni suihkussa. 62 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 En muista nukkuneeni. 63 00:04:41,781 --> 00:04:47,662 Toivoin ja rukoilin, että joku soittaisi ja kertoisi jotain. 64 00:04:48,955 --> 00:04:51,958 Palkkiota on korotettu 260 000 dollariin. 65 00:04:52,041 --> 00:04:55,753 Sitä on nostettu. Yritämme yhä kerätä lisää rahaa - 66 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 tutuilta, ystäviltä ja perheeltä. 67 00:04:57,964 --> 00:05:01,718 Jos joku vei hänet, päästäkää hänet. 68 00:05:02,719 --> 00:05:05,513 Jättäkää hänet yöllä jonnekin silmät sidottuna. 69 00:05:05,596 --> 00:05:07,056 Emme kysy mitään. 70 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 Voitte pysyä nimettömänä. 71 00:05:11,686 --> 00:05:13,438 Haluamme vain hänet takaisin. 72 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 Lehdistötilaisuuden jälkeen - 73 00:05:18,192 --> 00:05:21,696 seisoimme aulassa, 74 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 laitoimme lehtisiä ja jututimme viranomaisia ja mediaa. 75 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 Yksi mies tuli luoksemme. 76 00:05:29,245 --> 00:05:31,080 Hän esittäytyi. 77 00:05:31,164 --> 00:05:35,043 Hänen nimensä oli Deshi, ja hän oli taksinkuljettaja. 78 00:05:35,126 --> 00:05:38,421 Hänellä oli Amyn lehtinen kädessään. 79 00:05:39,589 --> 00:05:43,134 Hän sanoi: "Oletteko kadonneen tytön isä?" 80 00:05:43,217 --> 00:05:44,427 Vastasin olevani. 81 00:05:44,510 --> 00:05:47,013 Hän veti minut sivuun ja sanoi: 82 00:05:47,096 --> 00:05:51,601 "Haluan kertoa, ettei tyttärenne pudonnut laivasta. 83 00:05:52,143 --> 00:05:54,729 Hän ei hypännyt laivasta. 84 00:05:55,813 --> 00:05:57,815 Tytärtänne ei heitetty laivasta. 85 00:05:57,899 --> 00:06:00,401 Hän on saarella. Toivottavasti löydätte hänet." 86 00:06:02,779 --> 00:06:04,364 Sydämeni alkoi tykyttää. 87 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 Hän sanoi: "Tyttö tuli taksini luo. 88 00:06:08,868 --> 00:06:11,162 Hän vaikutti hermostuneelta. 89 00:06:11,245 --> 00:06:13,998 En ikinä unohda hänen vihreitä silmiään." 90 00:06:14,082 --> 00:06:18,336 Hän sanoi, että tytöllä oli valkoinen toppi ja farkut. 91 00:06:18,419 --> 00:06:23,716 Amyllä oli se keltaisen paidan alla, ja ne farkut olivat kadonneet. 92 00:06:25,009 --> 00:06:26,886 Hän sanoi halunneensa soittaa. 93 00:06:27,428 --> 00:06:30,598 Mies kertoi osoittaneensa puhelimia - 94 00:06:31,599 --> 00:06:34,185 ja Amyn lähteneen toisaalle. 95 00:06:38,147 --> 00:06:41,859 Se oli ensimmäinen merkki siitä, että Amy oli elossa - 96 00:06:43,986 --> 00:06:44,946 ja siellä jossain. 97 00:06:46,447 --> 00:06:51,244 Hän sanoi: "Menkää Coral Cliffs -lomakeskukseen. 98 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 Menkää paikkaan nimeltä Kadushi Cliffs. 99 00:06:55,998 --> 00:07:00,920 Kun menette sinne, katselkaa paikkoja älkääkä puhuko kellekään. 100 00:07:01,003 --> 00:07:02,713 Tarkkailkaa vain." 101 00:07:05,091 --> 00:07:09,220 Tapasimme satamapoliisi John Mentarin. 102 00:07:09,804 --> 00:07:14,600 Huhtikuussa 1998 perhe tuli kysymään, näimmekö mitään. 103 00:07:14,684 --> 00:07:18,062 Taksikuski uskoi nähneensä Amy Bradleyn - 104 00:07:18,646 --> 00:07:20,356 poistuneen laivasta. 105 00:07:20,440 --> 00:07:22,733 Se vaikutti minuun. 106 00:07:23,860 --> 00:07:27,613 He eivät tunteneet saarta, joten menin heidän mukaansa. 107 00:07:29,157 --> 00:07:32,660 Hän sanoi sitä vaaralliseksi ja halusi tulla mukaan. 108 00:07:33,786 --> 00:07:38,040 He eivät voineet mennä yksin. Paikalliset olisivat käyneet heidän kimppuunsa. 109 00:07:39,041 --> 00:07:42,295 Poliisille se ei ollut ongelma mutta heille oli. 110 00:07:45,339 --> 00:07:47,717 Meille kerrottiin, 111 00:07:47,800 --> 00:07:52,597 että eri mafiaryhmittymät omistivat ne paikat. 112 00:07:53,264 --> 00:07:56,726 Parista paikasta oli yhteys mereen. 113 00:07:57,351 --> 00:07:59,312 Sieltä voi tulla ja mennä - 114 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 viranomaisten näkemättä. 115 00:08:03,274 --> 00:08:09,113 Joissakin paikoissa oli itsetehtyjä kiitoratoja, joiden turvin voi käydä - 116 00:08:09,197 --> 00:08:12,283 huume- ja ihmiskauppaa. 117 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Curaçao on ihana saari, 118 00:08:15,161 --> 00:08:19,624 mutta täällä on huumerikollisuutta, koska olemme lähellä Venezuelaa. 119 00:08:20,208 --> 00:08:24,921 Täällä on myös prostituutiota ja joskus seksikauppaa. 120 00:08:26,172 --> 00:08:30,718 Hänet olisi voinut houkutella alukselta. Joku olisi voinut flirttailla hänelle. 121 00:08:32,678 --> 00:08:36,474 Ajoimme yhtä tietä - 122 00:08:39,268 --> 00:08:41,687 ja päädyimme romuttamolle. 123 00:08:44,524 --> 00:08:46,359 Vanhoja autoja ja hökkeleitä. 124 00:08:49,195 --> 00:08:51,280 Kävimme yhdessä hökkelissä, 125 00:08:52,490 --> 00:08:54,617 ja huomasin - 126 00:08:54,700 --> 00:08:59,413 sängyllä Tic Tac -askin. 127 00:09:01,582 --> 00:09:05,962 Mietin heti, oliko Amy ollut siellä, koska hän piti niistä. 128 00:09:07,755 --> 00:09:09,882 He olivat ehkä vieneet hänet sinne. 129 00:09:10,550 --> 00:09:13,052 Joku vei hänet laivalta ja toi hänet sinne. 130 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 Se oli henkinen tilani. 131 00:09:19,016 --> 00:09:21,394 Muistan ajaneeni - 132 00:09:22,061 --> 00:09:24,897 piikkipensaiden ohi. 133 00:09:25,398 --> 00:09:29,402 Olimme pienellä kapealla hiekkatiellä, 134 00:09:29,986 --> 00:09:34,115 ja yli viisisenttiset piikit raapivat autojen kylkiä - 135 00:09:34,198 --> 00:09:36,117 yhdeltä yöllä. 136 00:09:36,867 --> 00:09:39,453 Kuulin selvästi - 137 00:09:39,537 --> 00:09:43,040 Amyn äänen sanovan "Brad" - 138 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 ohitsemme ajaneesta autosta. 139 00:09:48,671 --> 00:09:53,509 Minä säikähdin. Käännyin ympäri ja kysyin muilta, kuulivatko he sitä. 140 00:09:53,593 --> 00:09:56,137 He kuulivat sen, ja käännyimme ympäri. 141 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 Seurasimme heitä kukkuloille ja syrjäisiin naapurustoihin. 142 00:10:03,477 --> 00:10:07,023 Uskoimme pysäyttävämme auton ja Amyn olevan kyydissä. 143 00:10:08,691 --> 00:10:10,109 Sitten auto pysähtyi. 144 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 Siinä oli vain vanha mies. 145 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Brad, Brad, Brad. 146 00:10:20,286 --> 00:10:21,787 Sano hei, Brad. 147 00:10:21,871 --> 00:10:26,667 Tunnistan, kun Amy kutsuu minua. Kuulin sen selvästi. 148 00:10:26,751 --> 00:10:27,877 Auto tulee! 149 00:10:28,586 --> 00:10:33,633 Olen täysin varma siitä, mitä kuulin ja kuka se oli. 150 00:10:34,800 --> 00:10:36,260 Hei, Brad! -Amy! 151 00:10:37,720 --> 00:10:39,680 Emme löytäneet häntä mistään. 152 00:10:41,015 --> 00:10:45,728 Tiesin siitä, että hän oli yhä elossa. 153 00:10:47,063 --> 00:10:50,399 Taksikuski kertoi nähneensä hänet. 154 00:10:51,359 --> 00:10:53,527 Se muutti kaiken. 155 00:10:54,403 --> 00:10:56,989 Meidän piti yrittää löytää - 156 00:10:57,073 --> 00:10:59,617 muita, jotka olivat nähneet hänet, 157 00:10:59,700 --> 00:11:03,621 ja saada yleisö kertomaan tietonsa. 158 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 Seuraava tapauksemme on risteilyaluksen mysteeri. 159 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Kyse on kadonneen matkustajan arvoituksesta. 160 00:11:18,427 --> 00:11:21,430 Otimme yhteyttä America's Most Wantediin. 161 00:11:21,514 --> 00:11:24,392 Hän on kaikkemme ja yksi meistä. 162 00:11:25,685 --> 00:11:27,853 Halusimme näyttää Amyn kasvot. 163 00:11:27,937 --> 00:11:30,856 …hän saattoi ilmestyä satojen kilometrien päähän. 164 00:11:30,940 --> 00:11:33,234 5.12.1998 9 KUUKAUTTA AMYN KATOAMISESTA 165 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 He lähtivät trooppiseen paratiisiin lomailemaan. 166 00:11:36,904 --> 00:11:39,615 Bradleyn perhe halusi sitä. 167 00:11:39,699 --> 00:11:41,575 America's Most Wanted oli tv:ssä. 168 00:11:42,493 --> 00:11:45,329 He kertoivat laivasta kadonneesta tytöstä - 169 00:11:45,413 --> 00:11:47,373 Çuracaon saarella. 170 00:11:47,456 --> 00:11:50,126 Amyllä on tatuointi Tasmanian tuholaisesta - 171 00:11:51,836 --> 00:11:54,714 koripallon kera vasemmassa lapaluussaan. 172 00:11:55,798 --> 00:11:59,009 Bradleyn perheestä on kuva laskusillalla. 173 00:11:59,927 --> 00:12:04,724 Kun näin sen, en voinut uskoa silmiäni. 174 00:12:04,807 --> 00:12:09,061 Sama tyttö oli rannalla Çuracaossa. 175 00:12:09,145 --> 00:12:10,146 JOULUKUU 1998 176 00:12:11,439 --> 00:12:12,773 ELOKUU 1998 177 00:12:12,857 --> 00:12:15,651 Tatuoinnit ja lävistykset olivat samat. 178 00:12:15,735 --> 00:12:20,072 Olen sataprosenttisen varma siitä. 179 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Puhuin FBI:lle. 180 00:12:24,660 --> 00:12:28,581 Kerroin tarinani yksityiskohtaisesti - 181 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 myös hänen kanssaan olleista ihmisistä. 182 00:12:32,001 --> 00:12:35,337 Yksi miehistä tuijotti minua. 183 00:12:35,963 --> 00:12:37,506 Hän oli iso mies. 184 00:12:37,590 --> 00:12:43,345 Hänellä oli omaperäiset kasvot. Näin hänet America's Most Wantedissa. 185 00:12:49,769 --> 00:12:51,604 Amy oli kahden miehen kanssa, 186 00:12:52,480 --> 00:12:56,066 ja tunnistin heistä Alister Douglasin. 187 00:12:58,736 --> 00:13:02,948 Todistaja sanoi nähneensä Amyn rannalla muiden kanssa. 188 00:13:04,700 --> 00:13:10,289 Hän tunnisti Alister Douglasin, joka oli muusikkona risteilyllä. 189 00:13:11,957 --> 00:13:16,337 Lisäksi taksikuski sanoi nähneensä Amyn ja puhuneensa hänelle. 190 00:13:16,420 --> 00:13:18,297 Emme voi vahvistaa niitä, 191 00:13:18,380 --> 00:13:23,636 mutta on pakko kysyä, että jos Amy eli ja oli Çuracaossa, lähtikö hän laivasta - 192 00:13:26,514 --> 00:13:28,390 vai salakuljetettiinko hänet. 193 00:13:28,891 --> 00:13:32,603 Jos Amy siepattiin tai vietiin laivasta, 194 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 heillä oli kädet täynnä. 195 00:13:35,564 --> 00:13:37,358 Hän on taistelija. 196 00:13:37,441 --> 00:13:39,026 Amy Bradley! 197 00:13:39,944 --> 00:13:42,488 Amy oli vahva ja urheilullinen. 198 00:13:43,280 --> 00:13:46,951 Jos joku vei hänet laivasta, Amy taisteli vastaan. 199 00:13:47,034 --> 00:13:50,996 Hyvä! Kaksi isoa koppia roskaläjässä. 200 00:13:51,080 --> 00:13:55,751 Uskon, että hän pärjäisi. Hän oli koripallotähti. 201 00:13:56,335 --> 00:14:00,965 Amy oli ensimmäinen täyden stipendin saaja Longwoodiin. 202 00:14:01,048 --> 00:14:03,384 Hän oli henkisesti ja fyysisesti vahva. 203 00:14:04,510 --> 00:14:09,431 Vaikka Amy oli vahva, hän ei ollut iso. 204 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 Hänet olisi voinut laittaa johonkin, 205 00:14:12,852 --> 00:14:18,023 joka näytti matkatavaralta, ja viedä pois laivasta. 206 00:14:19,817 --> 00:14:21,485 Amy oli aika pieni. 207 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 Hän joi ja tykkäsi bilettää. 208 00:14:25,614 --> 00:14:27,992 Hän joi paljon. 209 00:14:28,075 --> 00:14:30,703 Hän kesti alkoholia. 210 00:14:30,786 --> 00:14:35,666 Mietimme, tapasiko hän väärän ihmisen. Tarjosiko joku juotavaa? 211 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 En tiedä. Olisiko niin voinut käydä? 212 00:14:41,797 --> 00:14:44,174 Hän oli paljon monimutkaisempi - 213 00:14:44,258 --> 00:14:47,803 ja monitahoisempi kuin kukaan voi käsittää. 214 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 Amy tiesi, kuka oli. 215 00:14:50,389 --> 00:14:53,183 En saanut autoa 16-vuotispäivänäni. 216 00:14:54,018 --> 00:14:57,897 Hän oli valmis jakamaan sen kaiken collegessa. 217 00:14:59,815 --> 00:15:01,984 LONGWOODIN YLIOPISTO 218 00:15:02,067 --> 00:15:05,571 Paras muistoni Amystä on varmaan, 219 00:15:05,654 --> 00:15:07,406 kun hän tuli kaapista. 220 00:15:08,115 --> 00:15:12,828 Hän sanoi: "Olen homo." Vastasin: "Entä minä?" 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 Hän sanoi: "Et ole minun tyyppiäni, Sarah." 222 00:15:15,539 --> 00:15:19,919 Se naurattaa minua yhä, koska olin 17–18-vuotias. 223 00:15:20,002 --> 00:15:23,047 Miten niin en ole tyyppiäsi? Mitä vikaa minussa on? 224 00:15:24,173 --> 00:15:28,344 Longwoodissa meidän tunteemme alkoivat kasvaa. 225 00:15:28,427 --> 00:15:33,265 Hän suuteli minua yhtenä iltana. Se oli vihjeeni. 226 00:15:36,685 --> 00:15:42,191 Kolmantena vuonna olimme kämppiksiä. Istuimme kylppärin lattialla. 227 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 Hän kysyi, voinko auttaa häntä kertomaan vanhemmilleen. 228 00:15:47,571 --> 00:15:51,033 Muistan, kun ajoin kotiin hänen kanssaan. 229 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 Se pelotti häntä, 230 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 koska hän ei halunnut tuottaa vanhemmilleen pettymystä. 231 00:15:57,748 --> 00:16:01,085 Amy oli tosi läheinen perheensä kanssa. 232 00:16:02,753 --> 00:16:03,587 Amy! 233 00:16:03,671 --> 00:16:06,382 Bradleyt ovat erityinen perhe. 234 00:16:06,465 --> 00:16:08,384 He rakastavat täysillä. 235 00:16:08,467 --> 00:16:12,096 He kävivät varmaan joka urheilu- ja erikoistapahtumassa, 236 00:16:12,930 --> 00:16:15,265 joita lapsilla oli. 237 00:16:20,688 --> 00:16:24,608 Hän kertoi vanhemmilleen meistä. 238 00:16:24,692 --> 00:16:28,904 He eivät pitäneet siitä. 239 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 He yllättyivät ja pettyivät. 240 00:16:35,577 --> 00:16:40,666 Hänen isänsä kirjoitti minulle suoraan ajatuksistaan. 241 00:16:40,749 --> 00:16:43,002 Kirje oli kolmisivuinen, 242 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 ja hän kirjoitti pettymyksestään. 243 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 Kyse oli Amyn elämästä eikä… 244 00:16:52,136 --> 00:16:55,639 Emme olisi valinneet sitä hänelle, 245 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 mutta elämä on hänen. Rakastamme häntä ehdoitta. 246 00:16:58,475 --> 00:17:00,853 Muistan, että kirjoitin siitä. 247 00:17:02,563 --> 00:17:05,524 Se aiheutti meille paljon stressiä. 248 00:17:06,108 --> 00:17:08,986 Joimme kaikki paljon collegessa. 249 00:17:10,112 --> 00:17:13,240 Amy käytti sitä minusta työkaluna - 250 00:17:14,533 --> 00:17:17,703 turruttaakseen joitakin suuria tunteitaan. 251 00:17:18,662 --> 00:17:21,623 Hänellä oli myös masennusta, 252 00:17:21,707 --> 00:17:23,792 jota meillä muilla ei ollut. 253 00:17:26,712 --> 00:17:28,756 Häntä painoi se, 254 00:17:28,839 --> 00:17:33,218 että hänen vanhempansa yrittivät yhä tottua siihen. 255 00:17:33,302 --> 00:17:37,931 Olimme vanhempina huolissamme siitä, että vuonna 1995 - 256 00:17:38,015 --> 00:17:41,226 niitä tunteita ei hyväksytty - 257 00:17:41,894 --> 00:17:44,104 väestön keskuudessa. 258 00:17:44,688 --> 00:17:46,899 Elimme 90-lukua. 259 00:17:47,858 --> 00:17:49,610 Se oli tabu. 260 00:17:50,652 --> 00:17:52,738 Vanhemman oli vaikea sanoa, 261 00:17:53,363 --> 00:17:56,950 että lapsi oli homo, mutta he rakastivat häntä silti. 262 00:18:05,793 --> 00:18:08,629 Bradleyn perhe oli alusta asti rehellinen. 263 00:18:08,712 --> 00:18:12,800 He kertoivat tutkijoille hänen suhteistaan - 264 00:18:12,883 --> 00:18:14,802 ja haasteistaan. 265 00:18:17,763 --> 00:18:21,308 Kun tutkimme hytin - 266 00:18:22,142 --> 00:18:26,772 ja näimme kengät ja pienen pöydän, joka oli parvekkeen kaidetta vasten, 267 00:18:26,855 --> 00:18:30,234 meidän piti harkita itsemurhan mahdollisuutta. 268 00:18:31,735 --> 00:18:35,864 Haastattelimme useita ystäviä ja perheenjäseniä - 269 00:18:35,948 --> 00:18:39,034 sekä muita lähipiirin ulkopuolelta, 270 00:18:39,118 --> 00:18:43,914 jotta ymmärtäisimme Amyä ja hänen mielentilaansa paremmin. 271 00:18:44,748 --> 00:18:48,961 Joka mahdollisuutta pitää tutkia. 272 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Ajattelin itsemurhan mahdollisuutta. 273 00:18:56,301 --> 00:19:01,723 Mietin myös sitä, että Amy rakasti elämää. 274 00:19:02,683 --> 00:19:04,643 Hän halusi olla täällä. 275 00:19:07,646 --> 00:19:12,234 En usko, että Amy teki itsemurhan. 276 00:19:13,443 --> 00:19:16,738 En voi uskoa sitä. 277 00:19:16,822 --> 00:19:18,866 Kun he lähtivät matkalle, 278 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 hän oli innoissaan elämästä. 279 00:19:21,952 --> 00:19:24,997 Hän oli juuri saanut uuden työpaikan. 280 00:19:25,080 --> 00:19:27,166 Hänellä oli uusi bulldoggi - 281 00:19:27,249 --> 00:19:30,627 ja ihana asunto, josta olimme kaikki innoissamme, 282 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 koska Amyllä oli paikka, jossa voimme olla. 283 00:19:33,839 --> 00:19:36,300 He soittivat toisena päivänä risteilyltä. 284 00:19:36,383 --> 00:19:38,093 Heillä oli hauskaa. 285 00:19:39,845 --> 00:19:41,722 Hän kuulosti pirteältä. 286 00:19:41,805 --> 00:19:45,684 Hän oli käynyt Bradin kanssa ostoksilla ja sanoi: "Nähdään kotona. 287 00:19:45,767 --> 00:19:48,896 Haluan kertoa matkasta kaiken. Ostin sinulle lahjan." 288 00:19:48,979 --> 00:19:54,443 Itsemurhaa harkitseva ei puhuisi niin. 289 00:19:56,737 --> 00:20:00,699 Amy oli tosi itsevarma ja onnellinen ihminen. 290 00:20:00,782 --> 00:20:04,369 Hän tunsi elämänsä etenevän. 291 00:20:04,453 --> 00:20:08,790 Uskon täysin, ettei hän tehnyt itsemurhaa, 292 00:20:08,874 --> 00:20:12,836 mutta monia mahdollisuuksia on yhä olemassa. 293 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 Ilman näköhavaintoja ajattelisin ehkä toisin. 294 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Olen Bill Hefner Nevadan Fallonista. 295 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 Olin laivastossa 20 vuotta. 296 00:20:31,313 --> 00:20:34,858 TAMMIKUU 1999 10 KUUKAUTTA AMYN KATOAMISESTA 297 00:20:34,942 --> 00:20:36,652 Olin USS Chandlerilla. 298 00:20:38,654 --> 00:20:40,656 Laivani saapui Curaçaoon. 299 00:20:41,323 --> 00:20:43,158 Olimme siellä vain yhden yön. 300 00:20:43,909 --> 00:20:47,371 Menin illalla ulos ja kauas satamasta. 301 00:20:48,455 --> 00:20:51,625 Kävin baarissa, johon ei olisi pitänyt mennä. 302 00:20:52,209 --> 00:20:55,796 Sen yläpuolella oli hotelli, ja alakerrassa oli baari. 303 00:20:55,879 --> 00:20:59,049 Menin sinne, ja yksi mies - 304 00:20:59,132 --> 00:21:02,094 kysyi 38-kaliiperinen vyöllään, minne olin menossa. 305 00:21:02,177 --> 00:21:05,847 Sanoin meneväni kaljalle, ja hän sanoi: "Ai, selvä." 306 00:21:07,224 --> 00:21:10,894 Menin sisään, ja kaksi miestä ja kaksi tyttöä tuli alas portaita. 307 00:21:12,646 --> 00:21:14,982 Miehillä oli aseet. 308 00:21:15,607 --> 00:21:18,777 Istuin tyttöjen seuraan, ja miehet menivät tiskille. 309 00:21:20,153 --> 00:21:22,823 Yksi tyttö oli valkoinen ja yksi latinalainen. 310 00:21:22,906 --> 00:21:26,326 Valkoinen tyttö oli pieni, tummatukkainen - 311 00:21:27,119 --> 00:21:28,578 ja tatuoitu. 312 00:21:29,621 --> 00:21:33,041 Yksi tytöistä nousi ja meni tiskille. 313 00:21:33,709 --> 00:21:35,752 Olisi pitänyt lähteä, 314 00:21:36,795 --> 00:21:40,090 koska toinen tyttö sanoi: "Kuule. 315 00:21:40,173 --> 00:21:43,552 He pitävät minua vasten tahtoani. Tarvitsen apua. 316 00:21:44,052 --> 00:21:48,140 Hän sanoi olevansa 200 dollaria velkaa, joten hän ei päässyt vapaaksi. 317 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 Olin ollut laivastossa 17 vuotta. 318 00:21:52,144 --> 00:21:54,896 Olen kuullut tarinoita maksullisilta tytöiltä. 319 00:21:55,981 --> 00:21:57,691 Singaporessa, Thaimaassa… 320 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 Olen kuullut kaiken. 321 00:22:00,736 --> 00:22:03,739 Sitten hän sanoi etelän korostuksella: 322 00:22:03,822 --> 00:22:05,615 "Olen Amy Bradley." 323 00:22:08,493 --> 00:22:12,664 Hän lausui sen "Bradley". Ei kovin eteläisittäin mutta korostuksella. 324 00:22:14,791 --> 00:22:19,755 Hän kertoi lähteneensä laivasta yksin, 325 00:22:19,838 --> 00:22:21,548 koska halusi ostaa huumeita. 326 00:22:22,341 --> 00:22:25,093 Hän sanoi juhlineensa veljensä kanssa, 327 00:22:25,177 --> 00:22:29,306 lähteneensä maihin ostamaan huumeita ja joutuneensa miesten vangiksi. 328 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 Hän yritti salata kertoneensa minulle mitään. 329 00:22:33,560 --> 00:22:37,272 Hän ei halunnut miesten tai tytön tietävän siitä. 330 00:22:37,356 --> 00:22:40,442 Kun toinen tyttö palasi, hän vaikeni taas. 331 00:22:42,819 --> 00:22:45,197 En tiennyt, mistä oli kyse. 332 00:22:45,280 --> 00:22:49,284 En ottanut sitä kovin vakavasti ja lähdin. 333 00:22:49,368 --> 00:22:55,248 Tiesin, että sillä miehellä oli ase. En halunnut aiheuttaa ongelmia. 334 00:22:57,292 --> 00:23:00,212 Vasta vuonna 2001 - 335 00:23:00,295 --> 00:23:06,134 eli noin kolme neljä vuotta myöhemmin muistin sen ja hämmästyin. 336 00:23:06,218 --> 00:23:07,386 23.7.2001 KATOSI 337 00:23:07,969 --> 00:23:10,347 Näin kuvan ja tajusin sen. 338 00:23:13,141 --> 00:23:15,602 Saimme johtolangan laivaston sotilaalta - 339 00:23:15,685 --> 00:23:19,106 mutta vasta vuosia saarella käynnin jälkeen. 340 00:23:19,189 --> 00:23:22,484 Hän ei kertonut siitä silloin, koska oli sotilas. 341 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 Sitä ei hyväksytty silloin. 342 00:23:25,278 --> 00:23:30,158 Agentit yrittivät vahvistaa asian tai ainakin sen, liittyikö bordelli - 343 00:23:30,242 --> 00:23:32,702 siihen mitenkään. 344 00:23:32,786 --> 00:23:35,664 Saimme tiedon vuosia myöhemmin, 345 00:23:35,747 --> 00:23:40,001 joten emme voineet vahvistaa sitä. 346 00:23:40,085 --> 00:23:43,296 Se sai miettimään, oliko kyse ihmiskaupasta. 347 00:23:45,215 --> 00:23:50,220 En raportoinut siitä, koska en halunnut jäädä kiinni. 348 00:23:50,303 --> 00:23:53,014 En halunnut kertoa käyneeni laittomassa baarissa. 349 00:23:54,724 --> 00:23:58,645 Eläkkeelle pääsy oli kahden vuoden päässä. 350 00:23:58,728 --> 00:24:03,400 Jos olisin jäänyt kiinni, arvoni olisi laskenut. 351 00:24:03,483 --> 00:24:06,069 En halunnut tehdä sitä. 352 00:24:08,822 --> 00:24:12,909 Miten varma olet, että näit juuri Amy Lynn Bradleyn? 353 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Hän sanoi nimensä. 354 00:24:16,329 --> 00:24:18,665 Hän näytti kuvan ihmiseltä. 355 00:24:19,875 --> 00:24:20,959 Joten… Joo. 356 00:24:23,336 --> 00:24:28,467 FBI haastatteli minua ja teetti valheenpaljastuskokeen. 357 00:24:30,260 --> 00:24:33,388 He kysyivät, voinko tunnistaa miehet kuvista. 358 00:24:33,472 --> 00:24:36,641 He näyttivät minulle Yellow'n kuvan. 359 00:24:37,184 --> 00:24:39,978 He kysyivät, oliko hän baarissa. 360 00:24:40,061 --> 00:24:42,481 En ollut varma, joten… 361 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Miksi sinua pitäisi uskoa? 362 00:24:46,776 --> 00:24:49,571 Ei tarvitsekaan, mutta FBI uskoi, 363 00:24:49,654 --> 00:24:52,616 ja tein valheenpaljastuskokeen. 364 00:24:54,034 --> 00:24:58,622 En hyödy tästä mitenkään. Kerroin asiasta, koska se oli oikein. 365 00:25:00,707 --> 00:25:03,835 Kyse ei ole sen kummemmasta. 366 00:25:06,922 --> 00:25:09,257 Amy ja minä olimme koko ajan yhdessä. 367 00:25:09,341 --> 00:25:14,262 En tiedä, mihin hän sekaantui, jotta hän joutui tällaiseen tilanteeseen, 368 00:25:14,346 --> 00:25:17,307 jossa hän oli velkaa huumeista. Se on… 369 00:25:17,390 --> 00:25:20,685 Miller Lite ja Marlboro Light olivat hänen juttunsa. 370 00:25:22,437 --> 00:25:25,899 Se, että hän poistui laivasta ostaakseen huumeita, 371 00:25:26,608 --> 00:25:28,652 ei käynyt yhtään järkeen. 372 00:25:29,986 --> 00:25:35,116 Toisaalta todistaja on hyvin uskottava. 373 00:25:36,076 --> 00:25:37,702 Kaikki sopii yhteen. 374 00:25:38,453 --> 00:25:42,123 Jos häntä käytettiin hyväksi bordellissa, 375 00:25:42,874 --> 00:25:46,628 mietimme, miten hän päätyi sinne. 376 00:25:47,462 --> 00:25:50,006 Mitä tapahtui, ja miten niin kävi? 377 00:25:50,590 --> 00:25:53,969 Mietimme risteilyä yhä uudelleen. 378 00:25:54,594 --> 00:25:56,471 Jäikö jotain huomaamatta? 379 00:25:56,555 --> 00:25:59,307 Kun tutkimme eri asioita, 380 00:25:59,391 --> 00:26:02,686 joita tapahtui ennen hänen katoamistaan, 381 00:26:02,769 --> 00:26:06,940 mietimme jokaista asiaa uudelleen. 382 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 Minua mietityttää eniten - 383 00:26:12,112 --> 00:26:17,158 tarjoilijoiden Amylle osoittama huomio. 384 00:26:18,076 --> 00:26:22,163 Jossain välissä tarjoilija tuli luoksemme, 385 00:26:22,247 --> 00:26:25,750 katsoi minua ja kysyi, missä Amy oli. 386 00:26:25,834 --> 00:26:29,087 "Haluamme viedä hänet Carlos'n Charlie'siin." 387 00:26:29,671 --> 00:26:33,341 Tiesimme silloin vain, että se oli baari Aruballa. 388 00:26:33,425 --> 00:26:36,845 Kun kerroin Amylle, hän sanoi, ettei poistuisi laivasta. 389 00:26:37,846 --> 00:26:41,850 Huomasin myöhemmin pari kantta ylempänä miehen, 390 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 johon sain pari kertaa katsekontaktin. 391 00:26:45,729 --> 00:26:48,189 En tiennyt, mitä hän katseli. 392 00:26:48,273 --> 00:26:51,526 Mietin, katsoiko hän Amyä vai meitä. 393 00:26:51,610 --> 00:26:54,404 Lopulta tein vain näin. 394 00:26:54,487 --> 00:26:55,780 "Voinko auttaa?" 395 00:26:55,864 --> 00:27:00,910 Katsoin alas nostaakseni tavarani, ja hän häipyi sillä aikaa. 396 00:27:01,703 --> 00:27:06,041 Illallisen jälkeen sanoin Amylle: "Haetaan kuvamme." 397 00:27:06,708 --> 00:27:11,087 Menimme galleriaan, jonka seinällä oli kuvia. 398 00:27:11,171 --> 00:27:15,675 Matkustajat voivat ostaa niitä. 399 00:27:15,759 --> 00:27:19,971 Hän tunnisti Amyn heti ja sanoi: "Kuvasi ovat täällä." 400 00:27:20,597 --> 00:27:24,142 Mies meni katsomaan niitä, otti muutaman, katsoi taakseen, 401 00:27:24,225 --> 00:27:29,064 katsoi uudelleen, katsoi laatikkoon ja sanoi: "Laitoin ne tuonne. 402 00:27:29,147 --> 00:27:31,566 Kävikö joku ryhmästänne täällä - 403 00:27:31,650 --> 00:27:34,319 ja osti ne kuvat?" 404 00:27:35,236 --> 00:27:36,154 Kielsimme sen. 405 00:27:38,281 --> 00:27:41,034 En ajatellut sitä silloin mutta sanoin: 406 00:27:41,117 --> 00:27:44,120 "Voitko kehittää uudet?" Hän suostui. 407 00:27:48,792 --> 00:27:50,168 Kuka katseli Amyä? 408 00:27:51,586 --> 00:27:53,922 Miksi hän yritti viedä Amyn laivasta? 409 00:27:54,756 --> 00:27:56,633 Miksi Amyn kuvat katosivat? 410 00:27:58,927 --> 00:28:02,055 Joku näki hänet, halusi hänet ja vei hänet. 411 00:28:04,349 --> 00:28:09,229 TOUKOKUU 2001 3 VUOTTA AMYN KATOAMISESTA 412 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 Sain tapauksen vuonna 2001. 413 00:28:11,981 --> 00:28:13,733 Jututin Bradleyitä. 414 00:28:13,817 --> 00:28:17,821 Kuulin heidän äänestään tuskaa ja halua saada vastauksia. 415 00:28:18,655 --> 00:28:22,701 Ihmiset tekevät lastensa eteen kaiken. He tekivät niin tyttärensä eteen. 416 00:28:22,784 --> 00:28:25,787 He tekivät kaikkensa ratkaistakseen arvoituksen. 417 00:28:27,539 --> 00:28:30,458 Tutkimme lähetystöt, sairaalat ja vankilat. 418 00:28:30,542 --> 00:28:34,170 Jututimme kaikkia, jotka suostuivat puhumaan - 419 00:28:34,254 --> 00:28:37,590 sen maailmankolkan tapahtumista. 420 00:28:38,591 --> 00:28:42,512 Perustimme vihjelinjan, soittelimme uutisiin - 421 00:28:42,595 --> 00:28:46,182 ja kerroimme tarinamme satoja kertoja. 422 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 Kanssamme ovat Amyn vanhemmat, Iva ja Ron Bradley. 423 00:28:48,810 --> 00:28:51,479 Iva ja Ron Bradley. 424 00:28:51,563 --> 00:28:53,773 Hänen vanhempansa ovat jatkaneet etsintää. 425 00:28:53,857 --> 00:28:57,527 Muistan puhelinten soineen yöllä, 426 00:28:57,610 --> 00:28:59,946 kun ihmiset soittelivat meille. 427 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 En voisi ikinä selittää, 428 00:29:03,408 --> 00:29:07,370 miltä tuntuu, kun lapsi ei tule kotiin. 429 00:29:07,871 --> 00:29:12,292 Elän sen uudelleen aina kun kerromme sen, 430 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 vuodesta… 431 00:29:13,835 --> 00:29:16,921 Amy on vastuullinen ja tunnollinen. 432 00:29:17,005 --> 00:29:18,214 …toiseen… 433 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 Jos hän lähti 10–15 minuutiksi, hän jätti viestin. 434 00:29:22,469 --> 00:29:23,636 …ja toiseen. 435 00:29:23,720 --> 00:29:27,432 Ajattelen häntä joka ilta. Hän on aina mielissämme. 436 00:29:27,974 --> 00:29:30,351 Aina kun tietokone kilahti, 437 00:29:31,019 --> 00:29:33,897 juoksimme katsomaan sähköpostia. 438 00:29:35,774 --> 00:29:38,276 Joissakin puhuttiin kidutuksesta. 439 00:29:38,943 --> 00:29:40,403 HAKATAAN JA RAISKATAAN 440 00:29:40,487 --> 00:29:44,365 "Amyn jalkoja leikattiin partaterillä, jotta hän ei päässyt pakoon. 441 00:29:44,449 --> 00:29:46,242 Amy sidottiin puuhun." 442 00:29:47,118 --> 00:29:49,871 "Tytärtänne lyötiin päähän kirveellä. 443 00:29:49,954 --> 00:29:53,458 Hänet haudattiin matalaan hautaan Venezuelassa. 444 00:29:53,541 --> 00:29:56,002 Tässä ovat koordinaatit." 445 00:29:56,085 --> 00:29:59,130 Hengitimme silloin syvään - 446 00:29:59,964 --> 00:30:01,424 ja tarkistimme ne. 447 00:30:01,508 --> 00:30:04,969 Niitä koordinaatteja ei ollut olemassa. 448 00:30:09,516 --> 00:30:11,059 Se oli turhauttavaa. 449 00:30:13,937 --> 00:30:15,897 Kerran saimme sähköpostin. 450 00:30:15,980 --> 00:30:18,733 SAAPUNEET 1 451 00:30:18,817 --> 00:30:20,985 MAHDOLLINEN JOHTOLANKA LIITE 452 00:30:23,571 --> 00:30:27,951 Vuonna 2005 perhe sai valokuvia - 453 00:30:29,285 --> 00:30:32,121 väitetyltä nettisivustolta, 454 00:30:33,039 --> 00:30:38,795 jonka avulla ihmiset tapasivat ilmaisen seksin tai prostituoitujen takia. 455 00:30:39,546 --> 00:30:43,258 Kun sain tapauksen, olin aloittanut San Juanissa - 456 00:30:43,341 --> 00:30:46,052 ja vastasin alueesta Puerto Ricosta - 457 00:30:46,135 --> 00:30:49,681 ja Länsi-Intiasta Trinidad ja Tobagoon asti. 458 00:30:49,764 --> 00:30:52,642 Se on ihmiskaupan pesäke. 459 00:30:52,725 --> 00:30:57,939 Monia ihmisiä kulkee siellä, ja rahaa menee kiellettyihin paikkoihin. 460 00:31:00,525 --> 00:31:02,151 Kuvien näkeminen - 461 00:31:03,361 --> 00:31:05,113 oli kamalaa. 462 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 Se oli - 463 00:31:10,785 --> 00:31:14,789 täyttä paniikkia. 464 00:31:16,124 --> 00:31:19,085 Mietin vain, oliko hän tyttäreni. 465 00:31:20,295 --> 00:31:22,964 Kuvat olivat pelottavia. 466 00:31:23,047 --> 00:31:24,507 Ihan sairaita. 467 00:31:24,591 --> 00:31:29,220 Se ei ole mitään sellaista, 468 00:31:29,304 --> 00:31:31,514 mihin Amy haluaisi osallistua. 469 00:31:32,682 --> 00:31:35,143 Emme tiedä, miltä Amy näyttää nykyään. 470 00:31:35,768 --> 00:31:39,689 Seitsemän vuotta voi muuttaa ulkonäköä. 471 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 Katsoimme niitä kaikki. 472 00:31:43,568 --> 00:31:47,405 Nenää, leukaa ja hiuksia. 473 00:31:48,323 --> 00:31:50,116 Se salpasi hengityksen. 474 00:31:50,658 --> 00:31:51,618 Ajattelin: 475 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 "Se voi olla Amy." 476 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Se oli iso johtolanka. 477 00:32:01,753 --> 00:32:04,714 Piti selvittää, mistä se tuli ja missä se otettiin. 478 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 JOULUKUUN SEURALAISET 479 00:32:06,841 --> 00:32:11,512 Valokuva oli nettisivustolta, joka liittyi prostituutioon - 480 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Karibian ja Venezuelan alueella. 481 00:32:14,807 --> 00:32:19,729 Valokuvissa oli naisia uskaliaissa vaatteissa. 482 00:32:21,773 --> 00:32:24,609 FBI teetti kuvasta rikosteknisen analyysin. 483 00:32:27,278 --> 00:32:30,657 Meillä on useita kuvia Amyn sivuprofiilista - 484 00:32:31,824 --> 00:32:33,326 ja edestä. 485 00:32:34,369 --> 00:32:36,829 Mittasimme hänen korvansa. 486 00:32:40,124 --> 00:32:42,251 Samoin leuan. 487 00:32:45,838 --> 00:32:47,966 Tutkimme olkapäätä ja käsivartta. 488 00:32:50,051 --> 00:32:52,428 Rikosteknikko katsoi kuvaa - 489 00:32:57,809 --> 00:32:59,686 ja uskoi sen olleen Amy Bradley. 490 00:33:08,653 --> 00:33:11,948 Se oli kuin puukonisku sydämeen. 491 00:33:13,074 --> 00:33:15,535 Uskoin aina, että hän eli yhä. 492 00:33:15,618 --> 00:33:19,205 Samoin uskoivat hänen isänsä ja veljensä. 493 00:33:20,123 --> 00:33:21,416 Hänet piti löytää. 494 00:33:27,588 --> 00:33:30,550 Amy Bradley katosi seitsemän vuotta sitten. 495 00:33:30,633 --> 00:33:35,346 Iva ja Ron saivat sähköpostilla kuvan - 496 00:33:35,430 --> 00:33:38,266 nimettömältä lähettäjältä. 497 00:33:38,349 --> 00:33:43,271 Haluan näyttää kuvan tytöstä, joka voi hyvinkin olla Amy Bradley - 498 00:33:43,354 --> 00:33:46,107 seitsemän vuotta katoamisensa jälkeen. 499 00:33:47,191 --> 00:33:52,113 Käydäänkö läpi asiantuntijoiden valitsemat ominaisuudet? 500 00:33:52,196 --> 00:33:56,159 He mittaavat asioita, jotka eivät muutu ajan myötä. 501 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Kuvissa poskipäät muistuttavat toisiaan. 502 00:33:59,829 --> 00:34:04,125 Katsokaa leukaa ja jopa hänen hiusrajaansa, 503 00:34:04,208 --> 00:34:08,546 jotka eivät muutu. Ne ovat dramaattisen samanlaiset. 504 00:34:08,629 --> 00:34:12,008 Amyllä on neljä erilaista tatuointia. 505 00:34:12,091 --> 00:34:16,012 Hän oli kuvassa asennossa, 506 00:34:16,095 --> 00:34:19,682 joka peittää ne alueet. Katsotaan… 507 00:34:19,766 --> 00:34:21,476 Kerran töiden jälkeen - 508 00:34:23,019 --> 00:34:25,605 katsoin Dr. Philiä. 509 00:34:27,190 --> 00:34:30,276 Ohjelmaan tuli vieraaksi pariskunta. 510 00:34:31,235 --> 00:34:36,407 He näyttivät Karibialla kadonneen tytön kuvan. 511 00:34:37,158 --> 00:34:38,743 En voinut uskoa sitä. 512 00:34:38,826 --> 00:34:42,872 Uskomatonta. Sanoin nähneeni hänet Barbadoksella. Minä näin hänet. 513 00:34:42,955 --> 00:34:43,790 SILMINNÄKIJÄ 514 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 Minä näin hänet. 515 00:34:47,126 --> 00:34:50,588 MAALISKUU 2005 7 VUOTTA AMYN KATOAMISESTA 516 00:34:50,671 --> 00:34:53,466 Olin mieheni kanssa risteilyllä. 517 00:34:55,468 --> 00:34:58,012 Yksi satama oli Bridgetown Barbadoksella. 518 00:34:58,763 --> 00:35:01,307 Halusin ostaa perheelleni matkamuistoja. 519 00:35:02,266 --> 00:35:05,186 Menimme keskustaan kauppaan. 520 00:35:07,313 --> 00:35:10,483 Sanoin, etten halunnut ostaa sieltä mitään. 521 00:35:10,566 --> 00:35:13,361 Mieheni ehdotti, että menisimme laivaan syömään. 522 00:35:13,444 --> 00:35:17,281 Suostuin mutta sanoin käyväni vessassa. 523 00:35:21,494 --> 00:35:22,745 Menin vessaan. 524 00:35:23,871 --> 00:35:27,041 Olin ollut siellä vain kolme neljä minuuttia, 525 00:35:27,125 --> 00:35:29,252 kun kuulin muiden tulevan sisään. 526 00:35:31,003 --> 00:35:34,382 He puhuivat. Tajusin, että siellä oli miehiä. 527 00:35:35,133 --> 00:35:38,427 Mies puhui oven luona. 528 00:35:39,512 --> 00:35:44,767 En muista kaikkea, mutta hän sanoi heidän sopineen tapaamisen yhdeksitoista - 529 00:35:44,851 --> 00:35:47,812 ja että toisen piti olla valmis lähtöön. 530 00:35:50,690 --> 00:35:53,067 En tiennyt, mistä oli kyse. 531 00:35:53,151 --> 00:35:56,571 Ehkä huumekaupasta. En tiennyt. 532 00:35:57,697 --> 00:35:59,949 Yhtäkkiä mies lähti. 533 00:36:00,700 --> 00:36:05,580 Avasin oven, ja nuori nainen seisoi pesualtaiden vieressä. 534 00:36:06,789 --> 00:36:11,210 Hänellä oli pitkä tumma tukka, joka oli aika villi. 535 00:36:12,503 --> 00:36:15,548 Hänellä oli suora hame ja hihaton toppi. 536 00:36:16,841 --> 00:36:21,012 Hän näytti kauhealta ja itki. 537 00:36:22,930 --> 00:36:28,603 Menin pesualtaan luo pesemään käteni ja tervehdin häntä. 538 00:36:30,980 --> 00:36:34,192 Kysyin, oliko hän lomalla, ja hän vain puisti päätään. 539 00:36:34,901 --> 00:36:38,237 "Asutko täällä?" Hän puisteli päätään eikä puhunut. 540 00:36:40,573 --> 00:36:42,575 Sitten kysyin hänen nimeään. 541 00:36:43,993 --> 00:36:45,995 Hän vastasi Amy. 542 00:36:47,371 --> 00:36:50,333 Hänellä oli etelävaltioiden korostus. 543 00:36:51,000 --> 00:36:54,503 Kysyin, mistä hän oli kotoisin. 544 00:36:55,379 --> 00:36:58,674 Hän puhui hiljaa mutta taisi sanoa Länsi-Virginiasta. 545 00:37:00,551 --> 00:37:04,263 Sanoin "ai" ja yritin piristää häntä. 546 00:37:04,347 --> 00:37:08,392 "Olen sieltäpäin, ja minulla on tytär nimeltä Amy. 547 00:37:08,476 --> 00:37:10,519 Hän on sinun ikäisesi." 548 00:37:11,562 --> 00:37:12,855 Kun sanoin sen, 549 00:37:14,815 --> 00:37:18,527 hän käveli luokseni, tuli tosi lähelle - 550 00:37:18,611 --> 00:37:20,529 ja ahdisti minut seinää vasten. 551 00:37:21,030 --> 00:37:22,531 Minä jähmetyin. 552 00:37:22,615 --> 00:37:23,991 Sanoin nopeasti: 553 00:37:24,075 --> 00:37:28,287 "Oli hauska tavata. Toivottavasti viihdyt, mitä sitten teetkin." 554 00:37:29,622 --> 00:37:31,707 Hän tuijotti minua eikä liikkunut. 555 00:37:31,791 --> 00:37:34,585 Hän jähmettyi selkä ovea päin. 556 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 Avasin oven. Sen takana seisoi mies, 557 00:37:38,256 --> 00:37:40,174 joka esti lähtöni. 558 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 Esitin tyhmää turistia. 559 00:37:42,760 --> 00:37:46,722 Sanoin: "Anteeksi, minun pitää mennä." 560 00:37:46,806 --> 00:37:48,891 Yritin mennä hänen ohitseen. 561 00:37:50,810 --> 00:37:53,813 Tytön selkä oli ovea päin koko lähtöni ajan. 562 00:37:56,357 --> 00:38:00,945 Menin mieheni luo. Hän sanoi, että olin ollut siellä kauan. 563 00:38:01,028 --> 00:38:03,406 Sanoin, että jokin oli vinossa. 564 00:38:03,489 --> 00:38:06,575 "Tyttö on pakotettu tekemään jotain vasten tahtoaan." 565 00:38:08,911 --> 00:38:12,832 He tulivat ulos käsivartensa hänen ympärillään. 566 00:38:13,708 --> 00:38:16,419 Seisoin ja katsoin heitä, kunnes he katosivat. 567 00:38:17,545 --> 00:38:20,631 Mieheni sanoi, etten voinut tehdä mitään. 568 00:38:21,507 --> 00:38:25,761 Palasimme laivaan ja menimme syömään. 569 00:38:25,845 --> 00:38:28,014 Kahvilassa, jossa istuimme, 570 00:38:28,097 --> 00:38:32,143 oli ikkunat. Näin Barbadoksen ja voin vain ajatella sitä tyttöä. 571 00:38:33,394 --> 00:38:36,314 Ajattelin sitä viikkokausia - 572 00:38:36,397 --> 00:38:39,150 mutten tiennyt, mitä tehdä. En tuntenut häntä. 573 00:38:40,776 --> 00:38:43,237 Tiesin vain, että hänen nimensä oli Amy, 574 00:38:43,321 --> 00:38:48,075 että hänellä oli amerikkalainen korostus ja että hän oli Länsi-Virginiasta. 575 00:38:48,159 --> 00:38:50,870 Yritin unohtaa asian, 576 00:38:50,953 --> 00:38:53,372 kunnes näin Dr. Philin. 577 00:38:54,582 --> 00:38:56,292 Soitin FBI:lle - 578 00:38:56,959 --> 00:39:00,254 ja sanoin, että se oli hän. Tunnistin hänet kuvasta. 579 00:39:00,338 --> 00:39:02,840 Tyttö oli sama. 580 00:39:04,425 --> 00:39:07,303 Agenttimme Barbadoksella yrittivät selvittää, 581 00:39:07,386 --> 00:39:11,057 oliko Amy ollut siinä vessassa. 582 00:39:11,891 --> 00:39:14,602 He jututtivat ihmisiä. 583 00:39:14,685 --> 00:39:17,646 Siellä ei ollut kameroita, ja he yrittivät jäljittää - 584 00:39:17,730 --> 00:39:20,149 tyttöä parhaansa mukaan onnistumatta. 585 00:39:21,650 --> 00:39:26,322 Tutkimme kuvaa tarkasti löytääksemme jotain tuttua, 586 00:39:26,405 --> 00:39:28,491 kuten kolhittuja huonekaluja. 587 00:39:29,325 --> 00:39:31,243 Tutkimme sänkyä - 588 00:39:31,327 --> 00:39:34,413 ja yritimme selvittää sen valmistajan. 589 00:39:34,497 --> 00:39:39,210 Mitä tahansa, mikä olisi paljastanut kuvanottopaikan. 590 00:39:40,044 --> 00:39:42,797 Yritämme kaikkea, 591 00:39:42,880 --> 00:39:47,385 mutta ihmiskaupan uhreja on hyvin vaikea löytää. 592 00:39:47,468 --> 00:39:51,514 Selviytyjät ovat kertoneet pelastuttuaan sieppaajan sanoneen, 593 00:39:51,597 --> 00:39:54,683 että heidän perheensä tapettaisiin kotimaassa, 594 00:39:54,767 --> 00:39:57,478 jos he eivät jatkaisi työtään. 595 00:39:57,561 --> 00:39:59,480 NÄKÖHAVAINNOT 596 00:39:59,563 --> 00:40:01,857 Muistan johtolangat. 597 00:40:01,941 --> 00:40:05,694 Joka hiekanjyvässä voi olla jotain, 598 00:40:06,320 --> 00:40:08,739 joka ratkaisee arvoituksen. 599 00:40:10,616 --> 00:40:14,954 Mutta oikeissa johtolangoissa on jotain erityistä. 600 00:40:16,914 --> 00:40:21,168 Ilmoittajan pitää tuntea ihminen tai olla etsityn läheinen. 601 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 Ensimmäinen viesti. 602 00:40:25,714 --> 00:40:28,676 Hei, olen Amica Douglas. 603 00:40:28,759 --> 00:40:31,554 Olen Alister Douglasin tytär. 604 00:40:34,306 --> 00:40:38,769 Mietin vain, voisimmeko puhua Amy Bradleystä? 605 00:40:41,021 --> 00:40:46,110 En osaa tätä hyvin, mutta minulla on tietoja. 606 00:40:46,694 --> 00:40:49,780 Olisi hienoa saada puhua kanssanne. 607 00:41:26,484 --> 00:41:29,820 Tekstitys: Petri Nauha 44964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.