All language subtitles for 74-An

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:25,590 The film was made by 2 00:00:25,590 --> 00:00:31,650 Leo Martini, Erica Bella, Betty Anderson, Natasha and other actors. 3 00:00:55,120 --> 00:01:01,980 The director of the film, Luca Damiano, was kidnapped by the great 4 00:01:01,980 --> 00:01:03,440 Princess Catherine. 5 00:01:03,940 --> 00:01:10,800 There was still hope that after the death of the entire imperial family in 6 00:01:10,800 --> 00:01:17,680 Russia, the only daughter of the 7 00:01:17,680 --> 00:01:21,640 emperor's descendants, the great Princess Anastasia, would remain alive. 8 00:01:21,950 --> 00:01:28,230 And on her search, the whole secret police was thrown. 9 00:01:33,190 --> 00:01:36,310 What a horror! 10 00:01:37,370 --> 00:01:43,370 What a horror to see what destruction our Russia is in now. 11 00:01:43,890 --> 00:01:46,250 What can we do? 12 00:01:46,590 --> 00:01:47,348 Nothing. 13 00:01:47,350 --> 00:01:50,090 They took our houses and all our property. 14 00:01:54,220 --> 00:01:56,600 This is the end. 15 00:01:56,800 --> 00:01:57,920 We can't do anything. 16 00:01:58,900 --> 00:02:00,560 All the heirs of the throne are dead. 17 00:02:01,180 --> 00:02:03,100 Yes, that's right. 18 00:02:03,360 --> 00:02:06,300 No one was left alive. 19 00:02:07,860 --> 00:02:13,300 No, I believe that Queen Anastasia is alive. 20 00:02:17,660 --> 00:02:18,660 Sergei! 21 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 I'm listening to you. 22 00:02:23,320 --> 00:02:25,620 You had to find Anastasia. 23 00:02:26,240 --> 00:02:31,480 I brought you a lot of girls who looked like her. 24 00:02:32,920 --> 00:02:34,860 They were just passers -by. 25 00:02:35,680 --> 00:02:36,880 But what am I going to do? 26 00:02:38,460 --> 00:02:43,380 I want to believe that I'll find her. Go, go. 27 00:02:46,830 --> 00:02:47,830 What a problem. 28 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 Yes, it's a problem. 29 00:02:51,910 --> 00:02:54,670 If we found it, it would be such a luck. 30 00:02:54,950 --> 00:02:55,950 Oh, yes. 31 00:02:56,730 --> 00:02:58,150 But our homeland is destroyed. 32 00:03:00,090 --> 00:03:01,610 What to do? I don't know. 33 00:03:18,659 --> 00:03:19,700 Oh, Sergei! 34 00:03:21,420 --> 00:03:23,920 Hello, my friends, hello. 35 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 I'm here. 36 00:03:26,780 --> 00:03:32,180 You know, I have a new girl for you. Is she here? 37 00:03:33,360 --> 00:03:34,780 No, she's in a separate room. 38 00:03:35,300 --> 00:03:38,280 I think you'll like her. 39 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Come on in. 40 00:04:11,160 --> 00:04:12,180 You're very beautiful. 41 00:04:14,340 --> 00:04:15,640 Thank you. 42 00:04:16,720 --> 00:04:19,399 Are you Russian? 43 00:04:20,339 --> 00:04:22,600 Yes. And what city are you from? 44 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 I don't remember. 45 00:04:26,560 --> 00:04:28,280 How don't you know? Okay. 46 00:04:28,760 --> 00:04:30,540 You don't have to tell me. I... 47 00:04:30,860 --> 00:04:36,680 I love Russians. You're so beautiful, even better than I imagined. 48 00:04:37,780 --> 00:04:43,080 I see that you're a real beauty. 49 00:04:43,720 --> 00:04:46,960 Oh, don't. 50 00:04:48,180 --> 00:04:49,940 I'm shy. 51 00:04:52,660 --> 00:04:55,900 Do you prefer to undress yourself? 52 00:05:04,580 --> 00:05:05,760 I'll turn around. 53 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 Don't be shy. 54 00:05:12,140 --> 00:05:13,140 Here, 55 00:05:14,060 --> 00:05:16,060 I'm ready. 56 00:05:20,540 --> 00:05:21,840 You're very beautiful. 57 00:05:24,540 --> 00:05:25,540 Don't tremble. 58 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 Come here. 59 00:05:40,420 --> 00:05:41,420 Relax. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 Why are you doing this? 61 00:05:46,920 --> 00:05:48,020 You're very shy. 62 00:05:48,300 --> 00:05:49,300 I'm afraid. 63 00:05:51,420 --> 00:05:52,760 Don't be afraid. Relax. 64 00:05:53,140 --> 00:05:57,120 I'll make you feel good. Like 65 00:05:57,120 --> 00:06:01,620 this. 66 00:07:00,900 --> 00:07:02,340 But what is it? 67 00:07:03,020 --> 00:07:04,200 What is it? 68 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 These signs. 69 00:07:07,240 --> 00:07:08,760 I've always had this. 70 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 This? 71 00:07:14,520 --> 00:07:15,520 Yes. 72 00:07:16,620 --> 00:07:19,560 Tell me, who are you? 73 00:07:19,960 --> 00:07:22,000 Do you understand? Who are you? 74 00:07:23,040 --> 00:07:25,300 These are special signs. 75 00:07:29,550 --> 00:07:31,750 The hostess called me Raisa. 76 00:07:32,490 --> 00:07:33,490 I don't remember her name. 77 00:07:36,990 --> 00:07:41,530 But tell me, what do you remember about yourself? 78 00:07:41,750 --> 00:07:42,770 What do you remember about yourself? 79 00:07:48,430 --> 00:07:49,430 Please. 80 00:07:51,630 --> 00:07:55,310 These are some short memories. 81 00:08:01,450 --> 00:08:05,250 I remember we ran away from Russia. 82 00:08:06,050 --> 00:08:07,990 There was an uprising. 83 00:08:08,390 --> 00:08:09,390 Continue. 84 00:08:10,090 --> 00:08:11,330 Then the hospital. 85 00:08:16,170 --> 00:08:18,850 I was in shock, unconscious. 86 00:08:24,650 --> 00:08:28,530 Russia is all in blood. 87 00:08:34,909 --> 00:08:38,049 We ran away. My family. I don't remember her. 88 00:08:43,450 --> 00:08:44,450 Continue. 89 00:08:49,750 --> 00:08:54,170 I remember that my sister and I ran away. 90 00:08:55,030 --> 00:08:56,030 Oh, God. 91 00:09:01,280 --> 00:09:02,480 Enough. Calm down. 92 00:09:03,240 --> 00:09:04,280 Calm down. 93 00:09:05,940 --> 00:09:09,060 The whole country is in blood. 94 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 Incredible. 95 00:09:16,960 --> 00:09:21,220 But it seems that you are the great princess Anastasia. I've been looking 96 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 you for so long. 97 00:09:26,060 --> 00:09:29,500 Remember something else about yourself. 98 00:09:33,040 --> 00:09:38,800 I remember... I remember 99 00:09:38,800 --> 00:09:42,420 how we ran away from my sister. 100 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 We hid. 101 00:09:49,340 --> 00:09:49,960 It 102 00:09:49,960 --> 00:09:56,820 was 103 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 very scary. 104 00:10:30,490 --> 00:10:31,490 Come on, let's hide. 105 00:10:36,870 --> 00:10:39,010 There are no of them here. 106 00:10:40,030 --> 00:10:41,750 Come on, come on. 107 00:10:49,150 --> 00:10:50,150 Let's move on. 108 00:11:05,400 --> 00:11:07,340 Here they are. 109 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 No. 110 00:11:10,880 --> 00:11:12,280 No. 111 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 Anastasia. 112 00:12:01,230 --> 00:12:03,750 Leave her. No, Anastasia. 113 00:12:09,810 --> 00:12:13,910 You'll see. 114 00:12:14,290 --> 00:12:15,850 It'll be the same with you. 115 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 No, I beg you, don't do this to me. 116 00:12:20,540 --> 00:12:21,720 I beg you. 117 00:12:23,100 --> 00:12:25,140 Come on. 118 00:12:26,500 --> 00:12:30,080 It's better to do what we ask of you. 119 00:12:30,560 --> 00:12:35,060 I beg you, don't. 120 00:12:35,620 --> 00:12:38,540 It will be nice for you. 121 00:12:39,200 --> 00:12:41,500 I beg you, don't. 122 00:12:58,830 --> 00:12:59,830 You want me, alright? 123 00:17:35,180 --> 00:17:36,800 I don't remember much of what happened. 124 00:17:37,200 --> 00:17:43,000 I remember all the violence that was committed against my sister. 125 00:17:43,540 --> 00:17:46,100 That's why I ran away. 126 00:17:46,580 --> 00:17:48,760 And I found myself here. 127 00:17:50,960 --> 00:17:52,220 I don't know how. 128 00:17:52,520 --> 00:17:54,100 What else could I have done? 129 00:17:57,120 --> 00:17:59,160 Try to remember. 130 00:17:59,900 --> 00:18:03,340 Maybe you remember someone from the great... 131 00:18:07,840 --> 00:18:13,440 What can prove that you are the Great Queen? 132 00:18:14,200 --> 00:18:16,800 Maybe you remember this person? 133 00:18:20,200 --> 00:18:22,740 Who is this? 134 00:18:38,250 --> 00:18:40,330 Oh, yes, I think I remember. 135 00:18:42,970 --> 00:18:45,390 It's Adamov. 136 00:18:46,530 --> 00:18:51,730 Minister... Minister of the Public Morality. 137 00:18:52,370 --> 00:18:58,390 Minister of the Public Morality. I remember 138 00:18:58,390 --> 00:19:00,790 one incident. 139 00:19:01,170 --> 00:19:06,590 I remember arresting one... 140 00:19:07,690 --> 00:19:09,330 A young man, Mr. 141 00:19:10,570 --> 00:19:13,210 Minister. I left these two in the park. 142 00:19:14,630 --> 00:19:17,250 They were doing something shameful. 143 00:19:18,550 --> 00:19:23,450 She did something shameful to him. Well, what exactly? 144 00:19:27,950 --> 00:19:32,530 Well, just saying, she did him a minet. She sucked him. 145 00:19:39,820 --> 00:19:40,820 Excuse me, Mr. 146 00:19:41,160 --> 00:19:42,800 Minister. She sucked? 147 00:19:43,140 --> 00:19:44,380 Yes. In the park? 148 00:19:46,880 --> 00:19:48,120 Yes, Commissioner. 149 00:19:48,580 --> 00:19:52,720 This girl is my fiancée. 150 00:19:53,180 --> 00:19:58,040 They, in fact, said they were cheating. 151 00:19:59,800 --> 00:20:04,500 Come here and show me how you did this pump. Me, at the Czar's Park, in the 152 00:20:04,500 --> 00:20:06,080 bushes. It's a scandal. 153 00:20:08,180 --> 00:20:10,600 Come here and show me how you did it. 154 00:20:12,880 --> 00:20:14,140 Well, look. 155 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 I decide. 156 00:20:17,320 --> 00:20:23,100 Is it a prostitute or is it his bride? No, but wait. 157 00:20:23,320 --> 00:20:25,480 We need to see how she does it to others. 158 00:20:31,760 --> 00:20:33,460 The minister must decide. 159 00:20:39,260 --> 00:20:40,260 You see. 160 00:20:44,020 --> 00:20:46,220 Magnificent, huh? And you want to say that this is your bride? 161 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 But wait. 162 00:20:50,860 --> 00:20:52,480 Everything was as I told you. 163 00:21:08,940 --> 00:21:11,920 You see, she's ready to take two at once. 164 00:21:12,900 --> 00:21:17,000 Well, what else did he do? 165 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 Yes, 166 00:21:19,040 --> 00:21:20,400 of course. 167 00:21:21,140 --> 00:21:26,080 In addition, she took off her skirt and gave it to him. 168 00:21:26,360 --> 00:21:28,240 Show, show the minister how it was. 169 00:21:29,400 --> 00:21:30,580 Like this, like this. 170 00:21:32,080 --> 00:21:33,160 How did it all happen? 171 00:21:36,670 --> 00:21:37,670 Like this? 172 00:21:38,990 --> 00:21:40,950 Show it to him, Mr. 173 00:21:41,530 --> 00:21:42,530 Minister. Well? 174 00:21:43,210 --> 00:21:46,370 Look how it was. 175 00:21:52,870 --> 00:21:55,830 Can you imagine? 176 00:21:58,570 --> 00:22:00,930 She poked her ass right in the royal court. 177 00:22:05,310 --> 00:22:07,050 Give it to the minister now. 178 00:22:07,930 --> 00:22:09,550 We need to check. 179 00:22:12,090 --> 00:22:18,410 He must check everything himself. 180 00:22:18,630 --> 00:22:19,630 Yes, yes, like this. 181 00:22:20,930 --> 00:22:22,270 No, this is a professional. 182 00:22:32,380 --> 00:22:36,700 Only the Minister of Justice has to see for himself whether it's a moral crime 183 00:22:36,700 --> 00:22:37,700 or not. 184 00:22:41,860 --> 00:22:45,060 Come on, come on. 185 00:22:47,200 --> 00:22:48,640 Check it out. 186 00:22:49,560 --> 00:22:53,020 Like this. 187 00:22:56,640 --> 00:22:57,720 Let him check it out. 188 00:22:59,300 --> 00:23:01,300 What else were you doing there? 189 00:23:04,320 --> 00:23:05,520 Like this? 190 00:23:07,020 --> 00:23:11,520 You think this is a crime? 191 00:23:13,260 --> 00:23:17,000 Can you do this in a party? No. 192 00:23:19,480 --> 00:23:21,720 I know how to do it. 193 00:23:33,580 --> 00:23:37,140 Let's do an experiment. 194 00:23:50,560 --> 00:23:54,400 He's fucking my bride. 195 00:23:55,440 --> 00:23:58,800 The minister himself is deciding. 196 00:23:59,940 --> 00:24:03,320 But look, he's fucking my bride. You'd better be quiet, honey. 197 00:24:20,080 --> 00:24:23,780 Let's better sign the protocol. 198 00:24:35,720 --> 00:24:38,380 Commissar, what is he doing? 199 00:24:38,620 --> 00:24:39,900 He knows what he's doing. 200 00:25:06,129 --> 00:25:08,530 So, what's your name? 201 00:25:11,670 --> 00:25:15,050 Yuri Patalovsky. Where do you live? 202 00:25:18,650 --> 00:25:19,690 Zokolovitsky Street. 203 00:25:22,910 --> 00:25:24,070 House number? 204 00:25:28,139 --> 00:25:30,860 69. You just listen to the house, 69. 205 00:25:42,100 --> 00:25:45,920 Friends, what is he doing? 206 00:25:46,780 --> 00:25:49,360 The minister knows what to do. 207 00:26:10,070 --> 00:26:13,350 I'm writing everything, Mr. Minister, everything. 208 00:27:55,840 --> 00:27:58,160 Minister, you stained her dress. 209 00:27:59,040 --> 00:28:03,260 Nothing. I think we'll attach this to the document. 210 00:28:03,500 --> 00:28:06,240 Yes. And everything will be fine? 211 00:28:06,500 --> 00:28:07,960 We can probably close the case, right? 212 00:28:10,000 --> 00:28:16,620 The commissioner will sign everything. Friends, next time, go to another 213 00:28:16,620 --> 00:28:21,080 place. And for now, I think we'll close this case. 214 00:28:27,370 --> 00:28:29,690 how difficult it is to be a minister of the police of morals. 215 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 Yes, 216 00:28:35,730 --> 00:28:37,490 such a case. 217 00:28:38,630 --> 00:28:41,470 Do you remember anything about Prince Poniatowski? 218 00:28:43,470 --> 00:28:44,470 Oh, yes. 219 00:28:47,990 --> 00:28:48,990 Yes. 220 00:28:49,650 --> 00:28:54,450 One time I was walking down the corridor... 221 00:28:57,739 --> 00:29:01,300 And then I heard some screams. 222 00:29:01,860 --> 00:29:05,100 They said the prince died. 223 00:29:05,560 --> 00:29:08,960 As if he died. 224 00:29:14,340 --> 00:29:16,020 The prince died. 225 00:29:17,720 --> 00:29:23,880 Are you sure he died or not? 226 00:29:29,860 --> 00:29:31,620 He's dead. Let's call someone. 227 00:29:32,900 --> 00:29:34,200 No, we have to check it ourselves. 228 00:29:39,780 --> 00:29:40,980 He's so handsome, 229 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 young and handsome. 230 00:29:44,620 --> 00:29:45,620 Is he really dead? 231 00:29:49,700 --> 00:29:50,700 Unbelievable. 232 00:29:52,060 --> 00:29:53,060 He's so handsome. 233 00:30:03,440 --> 00:30:04,680 Let's undress him. 234 00:30:05,020 --> 00:30:06,640 We need to check. 235 00:30:08,380 --> 00:30:11,940 Like this. 236 00:30:13,280 --> 00:30:17,800 I don't believe he's dead. 237 00:30:20,500 --> 00:30:26,220 Maybe he needs a massage? 238 00:30:32,780 --> 00:30:34,920 Did you see I was right? 239 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 What are you doing? 240 00:33:46,559 --> 00:33:49,360 Oh, no. 241 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Radhiji. 242 00:35:58,140 --> 00:35:59,140 Oh. 243 00:36:07,780 --> 00:36:09,180 Oh. 244 00:36:28,010 --> 00:36:29,010 Thank you. 245 00:38:13,450 --> 00:38:14,450 Cool, huh? 246 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 This is wonderful. 247 00:39:05,140 --> 00:39:07,620 You have just resurrected me. 248 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Fantastic. 249 00:39:11,500 --> 00:39:16,420 I have found the great Duchess Anastasia. 250 00:39:17,140 --> 00:39:21,980 This is for you. 251 00:39:22,840 --> 00:39:23,860 This is for me. 252 00:39:28,580 --> 00:39:31,440 To the great Duchess Anastasia. To Anastasia. 253 00:39:36,910 --> 00:39:38,030 Tell me something else. 254 00:39:38,290 --> 00:39:39,290 Tell me, 255 00:39:40,130 --> 00:39:44,010 what do you remember about Catherine? 256 00:39:44,390 --> 00:39:45,390 Catherine? 257 00:39:48,930 --> 00:39:54,230 I remember something about her. I remember that she was a beautiful woman, 258 00:39:54,230 --> 00:40:00,970 nice. My father called her insatiable. And to understand why, she was ready to 259 00:40:00,970 --> 00:40:02,050 fuck in the morning and at night. 260 00:40:14,020 --> 00:40:17,100 Officers, officers, come here. 261 00:40:18,760 --> 00:40:22,840 You have to kick me out of here. Come on, come on, start. 262 00:40:24,880 --> 00:40:26,620 Yes. What is this? 263 00:40:26,940 --> 00:40:28,040 Hurry up and undress. 264 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 I'm waiting for you. 265 00:40:45,930 --> 00:40:48,110 I think your father was right. 266 00:40:49,230 --> 00:40:50,230 That's right. 267 00:40:51,190 --> 00:40:53,430 She always had a fight with everyone. 268 00:40:54,370 --> 00:41:01,050 She never got tired. I don't think there was a person with whom she never had a 269 00:41:01,050 --> 00:41:03,790 fight. Yes, of course, I know the story. 270 00:41:04,130 --> 00:41:05,130 What? 271 00:41:05,310 --> 00:41:09,930 No, no, no, Catherine, well, believe me, I've never had anything with her. 272 00:41:13,150 --> 00:41:15,270 I've only heard about it. 273 00:42:06,049 --> 00:42:08,290 This is a pleasant duty. 274 00:42:58,560 --> 00:43:01,360 um uh 275 00:44:00,750 --> 00:44:03,550 Oh, you brat. 276 00:44:19,720 --> 00:44:21,020 Oh, yeah. 277 00:44:50,380 --> 00:44:51,380 Stop. 278 00:50:32,080 --> 00:50:33,880 Hey, stop jerking off. 279 00:50:35,500 --> 00:50:39,180 What? If you can't do it anymore, let's get out of here. 280 00:50:42,840 --> 00:50:45,580 How nice. 281 00:50:45,880 --> 00:50:47,340 But we need to continue. 282 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Oh, 283 00:50:51,660 --> 00:50:53,060 you're already on board. 284 00:50:53,740 --> 00:50:56,400 Marines, quickly. 285 00:50:57,760 --> 00:50:59,220 Deliver me some pleasure. 286 00:50:59,540 --> 00:51:01,100 We're here, miss. 287 00:51:02,220 --> 00:51:03,220 Yes. 288 00:51:17,580 --> 00:51:18,640 Interesting story. 289 00:51:21,980 --> 00:51:22,980 Well, 290 00:51:23,700 --> 00:51:24,700 what else? 291 00:51:26,920 --> 00:51:28,300 Rasputin, what does this name mean to you? 292 00:51:32,170 --> 00:51:33,410 Do you remember him? 293 00:51:34,230 --> 00:51:35,230 Yes. 294 00:51:35,850 --> 00:51:36,870 He was a rebel. 295 00:51:38,590 --> 00:51:40,190 He was very cruel. 296 00:51:42,610 --> 00:51:43,630 He was terrible. 297 00:51:44,210 --> 00:51:45,730 He was terrible. 298 00:51:47,130 --> 00:51:48,410 What do you remember about him? 299 00:51:49,350 --> 00:51:50,590 Yes, I saw him. 300 00:51:51,290 --> 00:51:53,110 He was the advisor to the king. 301 00:51:56,630 --> 00:51:58,690 I remember him very well. 302 00:52:06,280 --> 00:52:07,840 You know why I'm famous. 303 00:52:08,340 --> 00:52:09,720 I was afraid of him. 304 00:52:10,460 --> 00:52:13,240 You know why you're here. 305 00:52:14,140 --> 00:52:18,480 You know what you have to do. 306 00:52:18,960 --> 00:52:22,180 All that I command you. 307 00:52:24,060 --> 00:52:26,100 You have to obey me in everything. 308 00:52:28,140 --> 00:52:32,780 All that I say. 309 00:52:35,690 --> 00:52:38,110 должно быть выполнено беспрекословно. 310 00:52:41,730 --> 00:52:43,730 Иначе ты просто попадешь в пад. 311 00:52:49,330 --> 00:52:56,070 Ты грешница, но я тебя попытаюсь исправить. Ты должна 312 00:52:56,070 --> 00:52:57,290 подчиняться мне во всем. 313 00:52:57,650 --> 00:52:58,950 Ты согласна? 314 00:53:07,470 --> 00:53:08,850 I will obey everything. 315 00:53:09,190 --> 00:53:10,190 Good. 316 00:53:12,670 --> 00:53:17,830 Only then will you escape the fire hyena. 317 00:53:19,250 --> 00:53:20,510 Yes, sir. 318 00:53:23,010 --> 00:53:24,030 Get up. 319 00:53:44,620 --> 00:53:48,780 Sinner, I will cleanse you of dirt. 320 00:53:51,960 --> 00:53:54,680 On your knees. 321 00:53:58,520 --> 00:54:02,480 You will obey me in everything. 322 00:54:05,980 --> 00:54:10,300 Come on. 323 00:54:11,380 --> 00:54:12,420 Take it. 324 00:54:13,930 --> 00:54:14,950 Lie down on my leg. 325 00:54:15,690 --> 00:54:16,690 Massage her. 326 00:54:18,430 --> 00:54:20,170 Come on. 327 00:54:22,750 --> 00:54:24,050 And now kiss her. 328 00:54:30,110 --> 00:54:31,110 Kiss her better. 329 00:54:31,270 --> 00:54:32,270 Kiss her. 330 00:54:43,870 --> 00:54:46,810 Like this. Come on. Kiss my finger. 331 00:54:53,490 --> 00:54:58,050 Like this. 332 00:54:59,870 --> 00:55:00,870 Next. 333 00:55:01,930 --> 00:55:02,930 Better. 334 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 Enough. 335 00:55:12,120 --> 00:55:15,420 You will obey me in everything. 336 00:55:52,080 --> 00:55:53,080 Continue. 337 00:55:54,500 --> 00:55:55,500 Like this. 338 00:55:55,740 --> 00:55:56,740 Like this. 339 00:55:58,360 --> 00:56:00,340 Well done. 340 00:56:01,440 --> 00:56:02,440 Suck it. 341 00:56:02,740 --> 00:56:03,740 Suck it all in. 342 00:58:18,000 --> 00:58:19,000 Bye. 343 00:59:44,620 --> 00:59:45,620 This punishment... 344 01:02:11,150 --> 01:02:13,430 Say me, where you think I take you? 345 01:03:15,180 --> 01:03:19,180 Now I am convinced that you are the Grand Duchess Anastasia. I am also 346 01:03:19,180 --> 01:03:23,020 that you are the Grand Duchess Anastasia. 347 01:03:23,820 --> 01:03:28,120 And I am convinced that I want you to become my wife. 348 01:03:29,800 --> 01:03:30,860 But I'm very poor. 349 01:03:31,580 --> 01:03:33,260 You're not anymore. 350 01:03:33,780 --> 01:03:40,780 And you want to love me only 351 01:03:40,780 --> 01:03:42,860 because I'm a great princess? 352 01:03:43,220 --> 01:03:45,060 No, I just love you. 353 01:03:48,160 --> 01:03:49,160 Really? 354 01:20:17,730 --> 01:20:24,690 Только Сергей знал, что великая княгиня Анастасия жива. Другие русские мигранты 355 01:20:24,690 --> 01:20:26,050 продолжают искать ее. 21660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.