All language subtitles for 302.On The Buses..The Cistern

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 MUSIC 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 APPLAUSE 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 MUSIC 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 MUSIC 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 MUSIC 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 There are you. Jack. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 You coming in for coffee, mate? 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 No, I don't think I'll, well, it's half past 11. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Yes, a bit late on it. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Yeah, your family's all gone to bed. No sign of life, anyway. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 My family's no sign of life when you're awake. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 LAUGHTER 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Oh, blimey, this looks beneath big two hours, mate. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 How could you tell? Listen, listen. 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 LAUGHTER 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 LAUGHTER 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Mmm. Mmm. Mmm. 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Mmm. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 LAUGHTER 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Oh, lollie. 21 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Take some two hours to work up to that. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Go on. I spend the first half hour tuning up. 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 LAUGHTER 24 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 I'll sit there more and more and more down, mate. 25 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Good night, mate. Good night, mate. 26 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 MUSIC 27 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Mmm. Mmm. 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 ORL wrinkly 29 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 pale- suit. 30 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 LAUGHTER 31 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 ushina, f 32 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 honk 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Oh! 34 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Mmm, somebody's here! 35 00:01:29,000 --> 00:01:50,000 am arteries, but stat? 36 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 This is rock and things got again. 37 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Yeah, you're cold, she's all right. 38 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 That's what he does! 39 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 It's your brother, Doctor Serkin and Toyden. 40 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 What do you do in there, you wag to be up? 41 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 You're snoring lad on what that cistern is. 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Then he's gone wrong again, I've got to stop it. 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 You don't either do it, neither of me, 44 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 and he's a special sort of jerk. 45 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 I'm a lovely sleet. 46 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 What's going on? 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 What's the matter with the loo? 48 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 The jerks at work. 49 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 He needs a delicate touch, I happen to have the neck. 50 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Not with everything. 51 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 No, you won't, that's all right. 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 All right. 53 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 As soon as you let go, start again. 54 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 First down, at least you know how to stop it. 55 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 All you've got to do is I want to chain down. 56 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Oh, Charming, I'll stand here and I'll hold it to Charming. 57 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Oh, I'll talk stupid, tired, tired, having a bit of strength. 58 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Oh, no. 59 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 If I had to come in here in the middle of the night, 60 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 I'll cut arms, top arms, doing not... 61 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Not with that big glasses, I'll come in. 62 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Which way are you going? 63 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Yeah, right. 64 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 It needs a good odds, sir. 65 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Like this, a good game. 66 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Charming, what have you done? 67 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 I pulled a chain off, ain't I? 68 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 What are we going to do? I can't reach up there, 69 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 and I'm too old at my time, I like to go standing on the seat. 70 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Oh, I'll fix it, I'll need a spanner. 71 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Spanner? 72 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 We've got one in a bedroom, I'll need a bed, get it, olive. 73 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 You keep a spanner out of the bed. 74 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 How arses like that? He keeps them very peculiar things in his bedroom. 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Don't you laugh. 76 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 You can say that again. 77 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Anyway, I'll need a torch at all. 78 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Oh, we've got one of them, too. 79 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Hey. 80 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 It's a torch at a spanner. 81 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 I thought it must be more a man in life than I thought. 82 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 Anyway, that old figure, I don't know, you've delivered it so long. 83 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Now, he's right there, Ma, you know. 84 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Well, there's nothing wrong with that. Your grandfather put that up with his arm ends. 85 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Mom, he's been dead 50 years. 86 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 I'll give a stand-up. 87 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 You're a mother. 88 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I'll give a stand-up. 89 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 You're a mother. 90 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 I'm a bull. 91 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 You're a mother. 92 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 I'm a mother. 93 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Get a foot down the frame. 94 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Get down. 95 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Get down the lid. 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Just come out of it, see. 97 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 That's all it's happening to it. 98 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Hey, buddy. 99 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Come on, baby. 100 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 I've got that. 101 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Oh, yeah. 102 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Oh, yeah. 103 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Oh, yeah. 104 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Oh, yeah. 105 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Oh, yeah. 106 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Oh, yeah. 107 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Hang on. 108 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Got the lid. 109 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 That's all right. 110 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Just come out of it, see. 111 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 See, can I get old already? 112 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 What's Dan doing? 113 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Really? 114 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Get your torch. 115 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Right. 116 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 What can you see? 117 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Nothing. 118 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 I've dropped the torch in it. 119 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 No, you clumsy great idiot. 120 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 I've just bought a new battery for that. 121 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Get it out. 122 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 How can I get it out? 123 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 I can't see it you idiot. 124 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 It's lights gone out. 125 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 What are you running a water fiddle about? 126 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Oh, I mean. 127 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Careful, Stan. 128 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Oh, oh. 129 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Oh, oh. 130 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Oh, got it, got it. 131 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Got it. 132 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Got it. 133 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Oh, yeah. 134 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Look at that, he won't go on now. 135 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Oh, well, I can't help that. 136 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Oh, Stan, you've dipped your itch spot in the morning. 137 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Ah, I drew a fat nut and a good shot. 138 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Shut your face. 139 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 This is Stan, I guess it's Stan. 140 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Oh, see if I can tighten up the nut on the bolt. 141 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 142 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 You've cracked the mason. 143 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 The pain was already cracked. 144 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Oh. 145 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Arthur, see if you can fish the expander out. 146 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 You won. 147 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 You've lost it and you've fished it out. 148 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Oh, no. 149 00:06:07,000 --> 00:06:16,000 Good 150 00:06:16,000 --> 00:06:21,000 round of mason. 151 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Parr. 152 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 In theLS. 153 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Oh, thank you very much Jack, sorry you became in ten Trumpet. 154 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 It was a pleasure. 155 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Any time? 156 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 Deaf. 157 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Yeah, yeah, he's expecting you. 158 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 This is ridiculous! 159 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 And it's soaking wet every time you want to go out and loot. 160 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 You should have gone up to late! 161 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 One rainy when I went. 162 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Yeah, well I do not intend listening to the weather forecast every time I want to go. 163 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Well, it can be very embarrassing. 164 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 I'm going to wait till I get down to the shops. 165 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Ah, it's nothing for it, but I have to get a new one. 166 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Gotta cost a bit, you know. 167 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Mind you, we could use the old system and buy a new pan. 168 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Oh no, if we're going to have a change, I want one of them low level sweets. 169 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 What on earthful? 170 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I don't want to pull it. 171 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 I want to turn. 172 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 You're a snot, that's what you are. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 And besides, I cost a bum. 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Well, most people in the street have got them. 175 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Anyway, I've got a little bit of money saved up. 176 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 For me, I level grill for the kitchen. 177 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 I make up your mind. 178 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Why do you want high level grill or low level loo? 179 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Most people have both these days. 180 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Why do you have to be different, won't you? 181 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Well, have I, level loo and a low level grill? 182 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Oh, welcome home. 183 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 That was most embarrassing as I walked down the street like this, 184 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 the millman whistled at me. 185 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Most probably thought he was his horse. 186 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Oh, say, say, say, say. 187 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 And now listen, what are we going to do about the loo? 188 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Well, all that for chipping. 189 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Chipping, you must be choking, mate. 190 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 You broke it, you pay for it. 191 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Listen, mate, if you don't pay your wet, 192 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 I'm going to lock it up so you can't use it. 193 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Oh, shawl this you are. 194 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 All right, then, you me and mum would pay a third each. 195 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Oh, no, no, you work. 196 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 It's two of you, you and I live. 197 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 No, me and mum will pay off, you pay off. 198 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 You'll be lucky. 199 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 All right, then I'll lock it up so she can't use it. 200 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 All right, I'll pay off. 201 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 I suppose I owe it to her. 202 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Oh, thank you, love. 203 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 You can have it for your birthday. 204 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 I'll tell you what I'll do, love. 205 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I'll put some candles on the seat, 206 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 and we'll all gather around while you blow them out. 207 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Oh, you mustn't say those things. 208 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Hey, listen, I just thought I'd show it. 209 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 There's a place on our route that I've got all these toilets 210 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 and baths, they've got them out on the pavement. 211 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 You know, I've got a place on our route that I've got 212 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 all these toilets and baths, they've got them out on the pavement. 213 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 You've seen them, aren't you? 214 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Do you know what? I reckon I'll get one cheat. 215 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Oh, we could go and have a look. 216 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Oh, I want to go. 217 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 In that case, I shall be there. 218 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 I want to see how you'll spend my money. 219 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Why don't we pack some grab and make a picnic of it? 220 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 I'll pack some sardine sandals. 221 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Oh, no. 222 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Oh, here we are, mum. 223 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Here. 224 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 How about this one, then? 225 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Oh, yeah. 226 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Oh, dear. 227 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 What's wrong with it? 228 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Oh, dear. 229 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 We don't have to choose it in the street till we... 230 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 We're not. 231 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 We are. 232 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 It's not very nice. 233 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 I'm sick. 234 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 You know, we've been buying a pen. 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 You're not trying to address, you know. 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Oh, come on, let's get over it a penny more inside. 237 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Oh, shut your face. 238 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Oh, no, I've eaten that. 239 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 That's not fair. 240 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Oh, I've got a stick out of here, mum. 241 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I've got a stick out of here, mum. 242 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Put it in there, no, no. 243 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 What a lovely shot. 244 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 You've seen a prize or something. 245 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Oh, I like that one. 246 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Oh. 247 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 That's not a proper one, that's plastic, any luck. 248 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Oh, no. 249 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 I want a solid one. 250 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I don't want them plastic ones. 251 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 They catch fire. 252 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 No, not you too chill. 253 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Catch fire? 254 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Yeah. 255 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Well, if it catches fire, you just put the handle down. 256 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 It puts you out, done it. 257 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Now the organ, that catch fire. 258 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Well, you know how careless Olive is with her cigarettes. 259 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 She banned a big oil in the blag at the other day. 260 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 That was in bed. 261 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 I wouldn't fall asleep in there. 262 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 You fall asleep anyway. 263 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Anyway, if it is plastic, it don't catch fire. 264 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 It just moves. 265 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Well, that can be very embarrassing, conny. 266 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 I mean, one minute you're sitting there, the next you're floating away on a sea of red 267 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 up molten flesh. 268 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Oh, no. 269 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Now I want a solid... 270 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Ooh. 271 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 I like that one. 272 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Now that's lovely. 273 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 That is that's how Danil. 274 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Oh, no, it's not. 275 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 It's green. 276 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Anyway, says he's a frustrated expo. 277 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Expo. 278 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Ooh, Stan. 279 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 What? 280 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 If it's made for a broad, pracic, well, work in England. 281 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 What are you talking about? 282 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Well, like the cars. 283 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 They're not the same. 284 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Well, if it plays, you'll put a notice on the back, left hand drive, no hand signal. 285 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Well, it might be one of their nitricle ones. 286 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 You know, all different sizes. 287 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 We're all different sizes, aren't we? 288 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 But you take Olive. 289 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 She's got a great mid-fattel. 290 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Yeah, into death. 291 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Oh, I mean, it's like, it's like continental shoes. 292 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 I mean, they're all different. 293 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 They're too narrow for me. 294 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Well, I'll get you a shoe all in case you get stuck. 295 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 God's sake, watch my offer. 296 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 We're gonna have this one a lot. 297 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Yes, yes, my crony sake. 298 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 That's how it's going. 299 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 You're gonna have it. 300 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Yeah, mate. 301 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Well, I'm just greening. 302 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Well, then J-Pound 15. 303 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Now, would you like a nice seat to go with it? 304 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Oh, doesn't it come with a little seat? 305 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 No, they're an optional extra. 306 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Oh. 307 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Yeah, a waddle plastic. 308 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Take it, you're sure, sir. 309 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Oh, wood, it's much nicer. 310 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Well, you mean nicer. 311 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Oh, well, you would look. 312 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 That's nice and warm, isn't it? 313 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I mean, your plastic's all cold. 314 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 You can get a rash from plastic. 315 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Well, I mean, you don't have to talk a load of rubbish. 316 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Well, it's like these nylon shirts. 317 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 They don't breathe. 318 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 You have them on a couple of hours, and you're all clammy. 319 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 We're not sitting on there for a couple of hours, are we? 320 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 That's out and moped. 321 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 I wouldn't like a wooden one. 322 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 I had a very unfortunate experience with a wooden one in lower stuff. 323 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Do you remember our... 324 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Yes, yes, yes. 325 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 I got a splinter from it. 326 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Yes, yes. 327 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 No, I'm not here. 328 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Let's make this. 329 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Now, if you really want a posh one, how about that blacker up there? 330 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 It's got a lid on it. 331 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Oh, yes, that's lovely. 332 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Oh, yes, that's more discreet. 333 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 I mean, look, this is like having your own front door, isn't it? 334 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 You've put an upper on it for you, shall we? 335 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Have you made up your mind? 336 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Yeah, we're going to have this greener and we'll have this blacker muder lid here. 337 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Yeah, we want a cistern, but nothing dear. 338 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 You know, a bit cheap. 339 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Oh, I'm not sure. 340 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 You've got to look all the things that go with it, the pipes and all that. 341 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Yeah, you'll find a mule in there. 342 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Oh, that's lovely, isn't it? 343 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Yes. 344 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 How about you, Jacklin? 345 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 I tell you what, I'll do it, you have a lot for 15 quid. 346 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Oh, right. 347 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Can you send it round straight away, please? 348 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 No, we don't deliver. 349 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Not on these prices, are we? 350 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Hey, look at you. 351 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Are we going to get this owned in? 352 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 Well, I suppose I could do it for you myself, private. 353 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Now, because you're extra 30-pump. 354 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 But, I'm not sure. 355 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 I'm not sure, because you're extra 30-pump. 356 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 But, not for at least a week, you see. 357 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 I've got to pick the property. 358 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Oh, what did we? 359 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Some of them we can't wait that long. 360 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 No, no. 361 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Yeah, copy 15, Nick. 362 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Yes, I'll take the lid. 363 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 No, wait a minute, wait a minute. 364 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 How are we going to get this owned? 365 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Well, I'm not fucking out for a taxi, I'll tell you later. 366 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 No, wait a minute, hang on. 367 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 What's the time? 368 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Yeah. 369 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Oh, Jack, he's busted you in a couple of minutes. 370 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 He'll let us get on with a lot. 371 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Wait a minute, take the seat, take the seat. 372 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 I'll take the seat. 373 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Here, roll on it. 374 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Oh, wait a minute, wait a minute. 375 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Oh, I'll take the seat. 376 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Come on, mate. 377 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Come on. 378 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 What are you saying? 379 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 It's fine down then. 380 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Yes, it's fine. 381 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Oh, I'm fine. 382 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Hang it, hang on. 383 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Come on, out, Jack. 384 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Come on. 385 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Oh, look, Mum, there's a couple of seats down there. 386 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 I'm all right, now. 387 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 I've got to be out. 388 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Hey, get my... 389 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 No, not bringing that on his bus. 390 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Hey. 391 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Oh, look. 392 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 This is a public conveyor. 393 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 It's not a public convenience. 394 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 I'm not having that on. 395 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 This is a maintenance part of our shopping. 396 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Oh, no, no, I'm sorry. 397 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 You're all right, and I've literally taken it, aren't you? 398 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 I'm going to right-roll again from the inspector of my turn up and the depot without onboard. 399 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Look, all we want to do is drop you off at the bottom of our road. 400 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 No, no. 401 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Why the hell didn't you have it sent? 402 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Because he said he'd take seven days to delivery. 403 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Well, it's your art, like that, isn't it? 404 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 All right. 405 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 All right. 406 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Grab hold of it, Dad. 407 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Grab hold of it. 408 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Well, if he doesn't mind us, pop me around his place. 409 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Oh, yeah. 410 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Well, for seven days. 411 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Go on. 412 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 I'm in there. 413 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Quite another thing, thank you. 414 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Four of you, queuing up and me lying fifth. 415 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Oh, all right. 416 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Come on in. 417 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Bring it up. 418 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Stick it down here and I'll keep an eye on it. 419 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 You'll have to go upstairs. 420 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 We'll fall down here. 421 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Oh, I'm going to take down please. 422 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Go on. 423 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Go on. 424 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Go on. 425 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Go on. 426 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Go on. 427 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Go on. 428 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Go on. 429 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Go on. 430 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Go on. 431 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Go on. 432 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Go on. 433 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Go on. 434 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Go on. 435 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Go on. 436 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Go on. 437 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Go on. 438 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Go on. 439 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Go on. 440 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Go on. 441 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Go on. 442 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Go on. 443 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Go on. 444 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Go on. 445 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Go on. 446 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Go on. 447 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Go on. 448 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Go on. 449 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Go on. 450 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Go on. 451 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Oh, blimey. 452 00:15:11,000 --> 00:15:16,000 What's he giving a wash and brush up now then? 453 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 You are the attendant I suppose, are you? 454 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 What is this? 455 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 This object here. 456 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Well, haven't you got one in yours? 457 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 How did he get on the bus? 458 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Oh, well, someone must have slipped in on when I wasn't looking. 459 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Oh, yeah. 460 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Or he slipped out of somebody's pocket, I suppose. 461 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Oh, well, I'm banking. 462 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Oh, well, I'm banking. 463 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Oh, well, I'm banking. 464 00:15:35,000 --> 00:15:40,000 Oh, well, you're just mind. 465 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Butler? 466 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Yeah. 467 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 I might have guessed I'd find you behind that. 468 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 What do you mean by bringing that object on the bus, eh? 469 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Well, what's your picture? 470 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Your picture. 471 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 You do know what it is, I suppose, don't you? 472 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Yeah. 473 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 It's a large egg cup. 474 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 It's a large egg cup. 475 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 It's a large egg cup. 476 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 I'd like to see the bird that could fill an egg with it. 477 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 So I'd like it to be around when it was flying. 478 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Get it off, come on. 479 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Anyway, listen, Jack let me onward it anyway. 480 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Well, he had no right to. 481 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Yeah, I'm about on. 482 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 I'm our rights rule 62. 483 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 A conductor is allowed to use his discretion to let things on the bus. 484 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Yes, and an inspector can use his discretion to order him off. 485 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Get it off, come on. 486 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 You had no right to put it on there. 487 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 It's an ill thing. 488 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Look, mate, you're a bus inspector, not a sanitary inspector. 489 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 Look, I'm in a way, you're talking to anybody who thinks it was connected up. 490 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 You heard what I said, get it off. 491 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 You had no right to put it on there at all. 492 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 It's obstructing the petfall. 493 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Ah, ah. 494 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 Rule 81, nothing will be carried which obstructs the petfall. 495 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 What's the order? 496 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Oh, it's in, Blakey. 497 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 What's the matter now? 498 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 This bus is not moving off until that closet's taken off. 499 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Oh, come, come, come. 500 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 We're fighting on it. 501 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Oh, I'm not going. 502 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 You're enjoying this, isn't you? 503 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Yeah. 504 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Oh, I thought it was going to be a rotten day and all. 505 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Here, can we go now? 506 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 No, hang about. 507 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 I will never worry about your driver. He's running late. 508 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Hey, go. 509 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Hey, what's in his lawn? 510 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 So, well, he's sticking it in the back of the bus. 511 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Hey, stick it in the back of the bus. 512 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Oh, what? 513 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Oh, what? 514 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 What? 515 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Oh, what? 516 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 What? 517 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Oh, what? 518 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 What? 519 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 What's the matter? 520 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Oh, what? 521 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 What? 522 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Oh, what? 523 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 What? 524 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 What? 525 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 What? 526 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 What? 527 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 What? 528 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 What? 529 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 What? 530 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 What? 531 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 What? 532 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 What? 533 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 What? 534 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Oh, yeah. 535 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Thanks very much. 536 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 That's all right. 537 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Get in over. 538 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Gary, you see another? 539 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 That Cuudon Voice 540 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I have it 541 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Thank you very much 542 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Hey Mum! You coming have a look, I'll finish the session 543 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 You're a bit of a chubby, aren't you? 544 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Do you mind, obviously, at first you've been in the queue. 545 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Well, it's only just inquiry. 546 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Yeah, well then. 547 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 You sure you made it, connections all right? 548 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 It's daft. 549 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Now, if you don't fancy it, mate, go elsewhere! 550 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 So, listen, Mum, I've put this one in, and it's one of them nice, quiet ones. 551 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 You can hardly hear a sound. 552 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 You come a little, yes. 553 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Come on, little one. 554 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Ouch! 555 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 Why don't you keep quiet, just when Stan's going to demonstrate. 556 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 It's not a symphony concert, we're not the album at all. 557 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Well, keep quiet while he does it. 558 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 You ready? 559 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Who do you think you are? You'll be menuing. 560 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Will you be quiet? 561 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Shh! 562 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 You said it! 563 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 No, that was me shushing in. 564 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 You've done it, yeah, I'm going to do it now, now listen. 565 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Right. 566 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Here we go. 567 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Is it finished? 568 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Oh, I've got it finished, that, was it? 569 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Oh, it is lovely! 570 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Oh, and doesn't the seat look nice? 571 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 I'm glad we got that solid one. 572 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Ooh, I've got a lovely little dolly, crassie, now. 573 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Oh, no, that's good. 574 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Very nice. 575 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Just finish it off there, now. 576 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Why don't you put the phone in? 577 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Oh, no, that's good. 578 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Oh, no, that's good. 579 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Oh, there, now. 580 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Why don't you put the files of flowers on it? 581 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 And that picture of that in the silver frame, you know? 582 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Oh, stand up, cool. 583 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Oh, say. 584 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Word is a bit stupid, isn't it? 585 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 I mean, the dolly's going to fall off every time you lift up. 586 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 You're a great twent, you can't lift a seat up. 587 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Oh, that could be very awkward, Stan. 588 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 What are you going to need to be an acrobat, aren't you? 589 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 I'm going wrong, it's a bit stiff, that's all it's... 590 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Maybe I'll go. 591 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Take it off, that's if we're ever going to use it. 592 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 I don't know, that'll put the dolly in the flowers on, we'll all go round the jacks. 593 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Ah, stop being funny. 594 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 It's no need to take it off. 595 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Look, I've left this space here, so the assistant will go back far. 596 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 That's all it is, I'll give it a push, and that's it. 597 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Here we go then. 598 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Right, boom. 599 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Oh, hey. 600 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Oh! Oh, yeah. 601 00:20:27,000 --> 00:20:33,000 It only means like that. 602 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 I get a little bit off. 603 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Turn me off. 604 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 That's better. 605 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 That's better. 606 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 You got it, better! 607 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 You Johnny, you got it! 608 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Don't need me! 609 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 You've just finishing the work! 610 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Listen! 611 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 I'll only get off with it. 612 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Hey. 613 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Oh, no bluff! 614 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 You've been out in the water, I've put him out in the water! 615 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 I'm turning it off! 616 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Give us that spanner, I'll have to fix it. 617 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 This is the world top, it's just about to rinse the air in the water. 618 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 I'll turn it off, you'll have to wait. 619 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 I can't, the shampoo's got diamonds behind me, I'll be overdone. 620 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 I didn't know you died, you were here. 621 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 I do. 622 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 I thought it was natural, Mouse. 623 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 I'll know the words. 624 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Oh no, it won't be a fallout. 625 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 If it does love you, you're going to be a star-laught, you're going to be a star-laught. 626 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 He's got it. 627 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Now go turn it off, it's all done now, love. 628 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 It's all done and I must say, ready for use. 629 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Oh, and it's lovely. 630 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 I've waited 25 years for this. 631 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Is that really? 632 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Yes. 633 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 In case you'd better go first. 634 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 It's a low level sweep. 635 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Oh, yeah. 636 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 Well, if it's all worked in a few too, don't mind, I'll buzz in first. 637 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Oh, right, I'll pick up the tools. 638 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I'll try to do that one. 639 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 There we are. 640 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 All right. 641 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Just be my guest. 642 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Thank you. 643 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Lovely. 644 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Excuse me. 645 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 All right. 646 00:22:00,000 --> 00:22:07,000 You're stupid before you can't shut the door. 647 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Actually, you're low level noo. 648 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 It makes the pan stick out so far I can't shut the door. 649 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 I can't even shut it in a bit more. 650 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Not unless you want the other half in the street. 651 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Look, it's so good. 652 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 You'll never get a new one like you'll one up there. 653 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 What are we going to do with this, mommy? 654 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Everybody just bought it. 655 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Advertise it. 656 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 That's what I'll do. 657 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 I'll stick that in the paper. 658 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 One owner. 659 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Never been used. 660 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Brand new. 661 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 I'll think of something. 662 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Here we'll mean why we've got to make some arrangements for tomorrow morning, haven't we? 663 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 I'm sorry. 664 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 I'm sorry. 665 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 I'm sorry. 666 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 I'm sorry. 667 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 I'm sorry. 668 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 I'm sorry. 669 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 I'm sorry. 670 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 I'm sorry. 671 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 I'm sorry. 672 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 I'm sorry. 673 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 I'm sorry. 674 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 I'm sorry. 675 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 I'm sorry. 676 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 I'm sorry. 677 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 I'm sorry. 678 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 I'm sorry. 679 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I'm sorry. 680 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 I'm sorry. 681 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 I'm sorry. 682 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 I'm sorry. 683 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 I'm sorry. 684 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 I'm sorry. 685 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 I'm sorry. 686 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 I'm sorry. 687 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 I'm sorry. 688 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 I'm sorry. 689 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 I'm sorry. 690 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 I'm sorry. 42809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.