Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
MUSIC
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
APPLAUSE
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
MUSIC
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
MUSIC
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
MUSIC
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
There are you. Jack.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
You coming in for coffee, mate?
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
No, I don't think I'll, well, it's half past 11.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Yes, a bit late on it.
10
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Yeah, your family's all gone to bed. No sign of life, anyway.
11
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
My family's no sign of life when you're awake.
12
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
LAUGHTER
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Oh, blimey, this looks beneath big two hours, mate.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
How could you tell? Listen, listen.
15
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
LAUGHTER
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
LAUGHTER
17
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Mmm. Mmm. Mmm.
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Mmm.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
LAUGHTER
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Oh, lollie.
21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Take some two hours to work up to that.
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Go on. I spend the first half hour tuning up.
23
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
LAUGHTER
24
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
I'll sit there more and more and more down, mate.
25
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Good night, mate. Good night, mate.
26
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
MUSIC
27
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Mmm. Mmm.
28
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
ORL wrinkly
29
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
pale- suit.
30
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
LAUGHTER
31
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
ushina, f
32
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
honk
33
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Oh!
34
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Mmm, somebody's here!
35
00:01:29,000 --> 00:01:50,000
am arteries, but stat?
36
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
This is rock and things got again.
37
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Yeah, you're cold, she's all right.
38
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
That's what he does!
39
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
It's your brother, Doctor Serkin and Toyden.
40
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
What do you do in there, you wag to be up?
41
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
You're snoring lad on what that cistern is.
42
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Then he's gone wrong again, I've got to stop it.
43
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
You don't either do it, neither of me,
44
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
and he's a special sort of jerk.
45
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
I'm a lovely sleet.
46
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
What's going on?
47
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
What's the matter with the loo?
48
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
The jerks at work.
49
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
He needs a delicate touch, I happen to have the neck.
50
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Not with everything.
51
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
No, you won't, that's all right.
52
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
All right.
53
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
As soon as you let go, start again.
54
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
First down, at least you know how to stop it.
55
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
All you've got to do is I want to chain down.
56
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Oh, Charming, I'll stand here and I'll hold it to Charming.
57
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Oh, I'll talk stupid, tired, tired, having a bit of strength.
58
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Oh, no.
59
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
If I had to come in here in the middle of the night,
60
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
I'll cut arms, top arms, doing not...
61
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Not with that big glasses, I'll come in.
62
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Which way are you going?
63
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Yeah, right.
64
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
It needs a good odds, sir.
65
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Like this, a good game.
66
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Charming, what have you done?
67
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I pulled a chain off, ain't I?
68
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
What are we going to do? I can't reach up there,
69
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
and I'm too old at my time, I like to go standing on the seat.
70
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Oh, I'll fix it, I'll need a spanner.
71
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Spanner?
72
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
We've got one in a bedroom, I'll need a bed, get it, olive.
73
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You keep a spanner out of the bed.
74
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
How arses like that? He keeps them very peculiar things in his bedroom.
75
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Don't you laugh.
76
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
You can say that again.
77
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Anyway, I'll need a torch at all.
78
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Oh, we've got one of them, too.
79
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Hey.
80
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
It's a torch at a spanner.
81
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I thought it must be more a man in life than I thought.
82
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Anyway, that old figure, I don't know, you've delivered it so long.
83
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Now, he's right there, Ma, you know.
84
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Well, there's nothing wrong with that. Your grandfather put that up with his arm ends.
85
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Mom, he's been dead 50 years.
86
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I'll give a stand-up.
87
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
You're a mother.
88
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I'll give a stand-up.
89
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
You're a mother.
90
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
I'm a bull.
91
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
You're a mother.
92
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
I'm a mother.
93
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Get a foot down the frame.
94
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Get down.
95
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Get down the lid.
96
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Just come out of it, see.
97
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
That's all it's happening to it.
98
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Hey, buddy.
99
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Come on, baby.
100
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
I've got that.
101
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Oh, yeah.
102
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Oh, yeah.
103
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Oh, yeah.
104
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Oh, yeah.
105
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Oh, yeah.
106
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Oh, yeah.
107
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Hang on.
108
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Got the lid.
109
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
That's all right.
110
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Just come out of it, see.
111
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
See, can I get old already?
112
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
What's Dan doing?
113
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Really?
114
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Get your torch.
115
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Right.
116
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
What can you see?
117
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Nothing.
118
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
I've dropped the torch in it.
119
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
No, you clumsy great idiot.
120
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I've just bought a new battery for that.
121
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Get it out.
122
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
How can I get it out?
123
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
I can't see it you idiot.
124
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
It's lights gone out.
125
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
What are you running a water fiddle about?
126
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Oh, I mean.
127
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Careful, Stan.
128
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Oh, oh.
129
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Oh, oh.
130
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Oh, got it, got it.
131
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Got it.
132
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Got it.
133
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Oh, yeah.
134
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Look at that, he won't go on now.
135
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Oh, well, I can't help that.
136
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Oh, Stan, you've dipped your itch spot in the morning.
137
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Ah, I drew a fat nut and a good shot.
138
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Shut your face.
139
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
This is Stan, I guess it's Stan.
140
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Oh, see if I can tighten up the nut on the bolt.
141
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
142
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
You've cracked the mason.
143
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
The pain was already cracked.
144
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Oh.
145
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Arthur, see if you can fish the expander out.
146
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
You won.
147
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
You've lost it and you've fished it out.
148
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Oh, no.
149
00:06:07,000 --> 00:06:16,000
Good
150
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
round of mason.
151
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Parr.
152
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
In theLS.
153
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Oh, thank you very much Jack, sorry you became in ten Trumpet.
154
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
It was a pleasure.
155
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Any time?
156
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
Deaf.
157
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Yeah, yeah, he's expecting you.
158
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
This is ridiculous!
159
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
And it's soaking wet every time you want to go out and loot.
160
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
You should have gone up to late!
161
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
One rainy when I went.
162
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Yeah, well I do not intend listening to the weather forecast every time I want to go.
163
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Well, it can be very embarrassing.
164
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
I'm going to wait till I get down to the shops.
165
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Ah, it's nothing for it, but I have to get a new one.
166
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Gotta cost a bit, you know.
167
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Mind you, we could use the old system and buy a new pan.
168
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Oh no, if we're going to have a change, I want one of them low level sweets.
169
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
What on earthful?
170
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
I don't want to pull it.
171
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
I want to turn.
172
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
You're a snot, that's what you are.
173
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
And besides, I cost a bum.
174
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Well, most people in the street have got them.
175
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Anyway, I've got a little bit of money saved up.
176
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
For me, I level grill for the kitchen.
177
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
I make up your mind.
178
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Why do you want high level grill or low level loo?
179
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Most people have both these days.
180
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Why do you have to be different, won't you?
181
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Well, have I, level loo and a low level grill?
182
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Oh, welcome home.
183
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
That was most embarrassing as I walked down the street like this,
184
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
the millman whistled at me.
185
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Most probably thought he was his horse.
186
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Oh, say, say, say, say.
187
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
And now listen, what are we going to do about the loo?
188
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Well, all that for chipping.
189
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Chipping, you must be choking, mate.
190
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
You broke it, you pay for it.
191
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Listen, mate, if you don't pay your wet,
192
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
I'm going to lock it up so you can't use it.
193
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Oh, shawl this you are.
194
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
All right, then, you me and mum would pay a third each.
195
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Oh, no, no, you work.
196
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
It's two of you, you and I live.
197
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
No, me and mum will pay off, you pay off.
198
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
You'll be lucky.
199
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
All right, then I'll lock it up so she can't use it.
200
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
All right, I'll pay off.
201
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
I suppose I owe it to her.
202
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Oh, thank you, love.
203
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
You can have it for your birthday.
204
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
I'll tell you what I'll do, love.
205
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I'll put some candles on the seat,
206
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
and we'll all gather around while you blow them out.
207
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Oh, you mustn't say those things.
208
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Hey, listen, I just thought I'd show it.
209
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
There's a place on our route that I've got all these toilets
210
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
and baths, they've got them out on the pavement.
211
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
You know, I've got a place on our route that I've got
212
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
all these toilets and baths, they've got them out on the pavement.
213
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
You've seen them, aren't you?
214
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Do you know what? I reckon I'll get one cheat.
215
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Oh, we could go and have a look.
216
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Oh, I want to go.
217
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
In that case, I shall be there.
218
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
I want to see how you'll spend my money.
219
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Why don't we pack some grab and make a picnic of it?
220
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
I'll pack some sardine sandals.
221
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Oh, no.
222
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Oh, here we are, mum.
223
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Here.
224
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
How about this one, then?
225
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Oh, yeah.
226
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Oh, dear.
227
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
What's wrong with it?
228
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Oh, dear.
229
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
We don't have to choose it in the street till we...
230
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
We're not.
231
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
We are.
232
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
It's not very nice.
233
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
I'm sick.
234
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
You know, we've been buying a pen.
235
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
You're not trying to address, you know.
236
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Oh, come on, let's get over it a penny more inside.
237
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Oh, shut your face.
238
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Oh, no, I've eaten that.
239
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
That's not fair.
240
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Oh, I've got a stick out of here, mum.
241
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I've got a stick out of here, mum.
242
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Put it in there, no, no.
243
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
What a lovely shot.
244
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
You've seen a prize or something.
245
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Oh, I like that one.
246
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Oh.
247
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
That's not a proper one, that's plastic, any luck.
248
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Oh, no.
249
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
I want a solid one.
250
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I don't want them plastic ones.
251
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
They catch fire.
252
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
No, not you too chill.
253
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Catch fire?
254
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Yeah.
255
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Well, if it catches fire, you just put the handle down.
256
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
It puts you out, done it.
257
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Now the organ, that catch fire.
258
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Well, you know how careless Olive is with her cigarettes.
259
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
She banned a big oil in the blag at the other day.
260
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
That was in bed.
261
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I wouldn't fall asleep in there.
262
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
You fall asleep anyway.
263
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Anyway, if it is plastic, it don't catch fire.
264
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
It just moves.
265
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Well, that can be very embarrassing, conny.
266
00:10:22,000 --> 00:10:27,000
I mean, one minute you're sitting there, the next you're floating away on a sea of red
267
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
up molten flesh.
268
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Oh, no.
269
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Now I want a solid...
270
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Ooh.
271
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
I like that one.
272
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Now that's lovely.
273
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
That is that's how Danil.
274
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Oh, no, it's not.
275
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
It's green.
276
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Anyway, says he's a frustrated expo.
277
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Expo.
278
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Ooh, Stan.
279
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
What?
280
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
If it's made for a broad, pracic, well, work in England.
281
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
What are you talking about?
282
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Well, like the cars.
283
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
They're not the same.
284
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Well, if it plays, you'll put a notice on the back, left hand drive, no hand signal.
285
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Well, it might be one of their nitricle ones.
286
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
You know, all different sizes.
287
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
We're all different sizes, aren't we?
288
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
But you take Olive.
289
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
She's got a great mid-fattel.
290
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Yeah, into death.
291
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Oh, I mean, it's like, it's like continental shoes.
292
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I mean, they're all different.
293
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
They're too narrow for me.
294
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Well, I'll get you a shoe all in case you get stuck.
295
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
God's sake, watch my offer.
296
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
We're gonna have this one a lot.
297
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Yes, yes, my crony sake.
298
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
That's how it's going.
299
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
You're gonna have it.
300
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Yeah, mate.
301
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Well, I'm just greening.
302
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Well, then J-Pound 15.
303
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Now, would you like a nice seat to go with it?
304
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Oh, doesn't it come with a little seat?
305
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
No, they're an optional extra.
306
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Oh.
307
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Yeah, a waddle plastic.
308
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Take it, you're sure, sir.
309
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Oh, wood, it's much nicer.
310
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Well, you mean nicer.
311
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Oh, well, you would look.
312
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
That's nice and warm, isn't it?
313
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I mean, your plastic's all cold.
314
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
You can get a rash from plastic.
315
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Well, I mean, you don't have to talk a load of rubbish.
316
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Well, it's like these nylon shirts.
317
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
They don't breathe.
318
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
You have them on a couple of hours, and you're all clammy.
319
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
We're not sitting on there for a couple of hours, are we?
320
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
That's out and moped.
321
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
I wouldn't like a wooden one.
322
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
I had a very unfortunate experience with a wooden one in lower stuff.
323
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Do you remember our...
324
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Yes, yes, yes.
325
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
I got a splinter from it.
326
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Yes, yes.
327
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
No, I'm not here.
328
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Let's make this.
329
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Now, if you really want a posh one, how about that blacker up there?
330
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
It's got a lid on it.
331
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Oh, yes, that's lovely.
332
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Oh, yes, that's more discreet.
333
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
I mean, look, this is like having your own front door, isn't it?
334
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
You've put an upper on it for you, shall we?
335
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Have you made up your mind?
336
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Yeah, we're going to have this greener and we'll have this blacker muder lid here.
337
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Yeah, we want a cistern, but nothing dear.
338
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
You know, a bit cheap.
339
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Oh, I'm not sure.
340
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
You've got to look all the things that go with it, the pipes and all that.
341
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Yeah, you'll find a mule in there.
342
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Oh, that's lovely, isn't it?
343
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Yes.
344
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
How about you, Jacklin?
345
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
I tell you what, I'll do it, you have a lot for 15 quid.
346
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Oh, right.
347
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Can you send it round straight away, please?
348
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
No, we don't deliver.
349
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Not on these prices, are we?
350
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Hey, look at you.
351
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Are we going to get this owned in?
352
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Well, I suppose I could do it for you myself, private.
353
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Now, because you're extra 30-pump.
354
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
But, I'm not sure.
355
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I'm not sure, because you're extra 30-pump.
356
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
But, not for at least a week, you see.
357
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I've got to pick the property.
358
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Oh, what did we?
359
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Some of them we can't wait that long.
360
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
No, no.
361
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Yeah, copy 15, Nick.
362
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Yes, I'll take the lid.
363
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
No, wait a minute, wait a minute.
364
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
How are we going to get this owned?
365
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Well, I'm not fucking out for a taxi, I'll tell you later.
366
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
No, wait a minute, hang on.
367
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
What's the time?
368
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Yeah.
369
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Oh, Jack, he's busted you in a couple of minutes.
370
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
He'll let us get on with a lot.
371
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Wait a minute, take the seat, take the seat.
372
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
I'll take the seat.
373
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Here, roll on it.
374
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Oh, wait a minute, wait a minute.
375
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Oh, I'll take the seat.
376
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Come on, mate.
377
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Come on.
378
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
What are you saying?
379
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
It's fine down then.
380
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Yes, it's fine.
381
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Oh, I'm fine.
382
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Hang it, hang on.
383
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Come on, out, Jack.
384
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Come on.
385
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Oh, look, Mum, there's a couple of seats down there.
386
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I'm all right, now.
387
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
I've got to be out.
388
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Hey, get my...
389
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
No, not bringing that on his bus.
390
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Hey.
391
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Oh, look.
392
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
This is a public conveyor.
393
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
It's not a public convenience.
394
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I'm not having that on.
395
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
This is a maintenance part of our shopping.
396
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Oh, no, no, I'm sorry.
397
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
You're all right, and I've literally taken it, aren't you?
398
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
I'm going to right-roll again from the inspector of my turn up and the depot without onboard.
399
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Look, all we want to do is drop you off at the bottom of our road.
400
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
No, no.
401
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Why the hell didn't you have it sent?
402
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Because he said he'd take seven days to delivery.
403
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Well, it's your art, like that, isn't it?
404
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
All right.
405
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
All right.
406
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Grab hold of it, Dad.
407
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Grab hold of it.
408
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Well, if he doesn't mind us, pop me around his place.
409
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Oh, yeah.
410
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Well, for seven days.
411
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Go on.
412
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
I'm in there.
413
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Quite another thing, thank you.
414
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Four of you, queuing up and me lying fifth.
415
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Oh, all right.
416
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Come on in.
417
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Bring it up.
418
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Stick it down here and I'll keep an eye on it.
419
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
You'll have to go upstairs.
420
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
We'll fall down here.
421
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Oh, I'm going to take down please.
422
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Go on.
423
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Go on.
424
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Go on.
425
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Go on.
426
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Go on.
427
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Go on.
428
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Go on.
429
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Go on.
430
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Go on.
431
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Go on.
432
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Go on.
433
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Go on.
434
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Go on.
435
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Go on.
436
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Go on.
437
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Go on.
438
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Go on.
439
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Go on.
440
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Go on.
441
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Go on.
442
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Go on.
443
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Go on.
444
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Go on.
445
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Go on.
446
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Go on.
447
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Go on.
448
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Go on.
449
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Go on.
450
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Go on.
451
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Oh, blimey.
452
00:15:11,000 --> 00:15:16,000
What's he giving a wash and brush up now then?
453
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
You are the attendant I suppose, are you?
454
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
What is this?
455
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
This object here.
456
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Well, haven't you got one in yours?
457
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
How did he get on the bus?
458
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Oh, well, someone must have slipped in on when I wasn't looking.
459
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Oh, yeah.
460
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Or he slipped out of somebody's pocket, I suppose.
461
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Oh, well, I'm banking.
462
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Oh, well, I'm banking.
463
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Oh, well, I'm banking.
464
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
Oh, well, you're just mind.
465
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Butler?
466
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Yeah.
467
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
I might have guessed I'd find you behind that.
468
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
What do you mean by bringing that object on the bus, eh?
469
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Well, what's your picture?
470
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Your picture.
471
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
You do know what it is, I suppose, don't you?
472
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Yeah.
473
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
It's a large egg cup.
474
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
It's a large egg cup.
475
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
It's a large egg cup.
476
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
I'd like to see the bird that could fill an egg with it.
477
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
So I'd like it to be around when it was flying.
478
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Get it off, come on.
479
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Anyway, listen, Jack let me onward it anyway.
480
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Well, he had no right to.
481
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Yeah, I'm about on.
482
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
I'm our rights rule 62.
483
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
A conductor is allowed to use his discretion to let things on the bus.
484
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Yes, and an inspector can use his discretion to order him off.
485
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Get it off, come on.
486
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
You had no right to put it on there.
487
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
It's an ill thing.
488
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Look, mate, you're a bus inspector, not a sanitary inspector.
489
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
Look, I'm in a way, you're talking to anybody who thinks it was connected up.
490
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
You heard what I said, get it off.
491
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
You had no right to put it on there at all.
492
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
It's obstructing the petfall.
493
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Ah, ah.
494
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
Rule 81, nothing will be carried which obstructs the petfall.
495
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
What's the order?
496
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Oh, it's in, Blakey.
497
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
What's the matter now?
498
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
This bus is not moving off until that closet's taken off.
499
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Oh, come, come, come.
500
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
We're fighting on it.
501
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Oh, I'm not going.
502
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
You're enjoying this, isn't you?
503
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Yeah.
504
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Oh, I thought it was going to be a rotten day and all.
505
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Here, can we go now?
506
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
No, hang about.
507
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
I will never worry about your driver. He's running late.
508
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Hey, go.
509
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Hey, what's in his lawn?
510
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
So, well, he's sticking it in the back of the bus.
511
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Hey, stick it in the back of the bus.
512
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Oh, what?
513
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Oh, what?
514
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
What?
515
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Oh, what?
516
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
What?
517
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Oh, what?
518
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
What?
519
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
What's the matter?
520
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Oh, what?
521
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
What?
522
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Oh, what?
523
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
What?
524
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
What?
525
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
What?
526
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
What?
527
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
What?
528
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
What?
529
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
What?
530
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
What?
531
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
What?
532
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
What?
533
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
What?
534
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Oh, yeah.
535
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Thanks very much.
536
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
That's all right.
537
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Get in over.
538
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Gary, you see another?
539
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
That Cuudon Voice
540
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
I have it
541
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Thank you very much
542
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Hey Mum! You coming have a look, I'll finish the session
543
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
You're a bit of a chubby, aren't you?
544
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Do you mind, obviously, at first you've been in the queue.
545
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Well, it's only just inquiry.
546
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Yeah, well then.
547
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
You sure you made it, connections all right?
548
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
It's daft.
549
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Now, if you don't fancy it, mate, go elsewhere!
550
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
So, listen, Mum, I've put this one in, and it's one of them nice, quiet ones.
551
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
You can hardly hear a sound.
552
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
You come a little, yes.
553
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Come on, little one.
554
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Ouch!
555
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
Why don't you keep quiet, just when Stan's going to demonstrate.
556
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
It's not a symphony concert, we're not the album at all.
557
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Well, keep quiet while he does it.
558
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
You ready?
559
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Who do you think you are? You'll be menuing.
560
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Will you be quiet?
561
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Shh!
562
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
You said it!
563
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
No, that was me shushing in.
564
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
You've done it, yeah, I'm going to do it now, now listen.
565
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Right.
566
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Here we go.
567
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Is it finished?
568
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Oh, I've got it finished, that, was it?
569
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Oh, it is lovely!
570
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Oh, and doesn't the seat look nice?
571
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
I'm glad we got that solid one.
572
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Ooh, I've got a lovely little dolly, crassie, now.
573
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Oh, no, that's good.
574
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Very nice.
575
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Just finish it off there, now.
576
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Why don't you put the phone in?
577
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Oh, no, that's good.
578
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Oh, no, that's good.
579
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Oh, there, now.
580
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Why don't you put the files of flowers on it?
581
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
And that picture of that in the silver frame, you know?
582
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Oh, stand up, cool.
583
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Oh, say.
584
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Word is a bit stupid, isn't it?
585
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
I mean, the dolly's going to fall off every time you lift up.
586
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
You're a great twent, you can't lift a seat up.
587
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Oh, that could be very awkward, Stan.
588
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
What are you going to need to be an acrobat, aren't you?
589
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
I'm going wrong, it's a bit stiff, that's all it's...
590
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Maybe I'll go.
591
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Take it off, that's if we're ever going to use it.
592
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
I don't know, that'll put the dolly in the flowers on, we'll all go round the jacks.
593
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Ah, stop being funny.
594
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
It's no need to take it off.
595
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Look, I've left this space here, so the assistant will go back far.
596
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
That's all it is, I'll give it a push, and that's it.
597
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Here we go then.
598
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Right, boom.
599
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Oh, hey.
600
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Oh! Oh, yeah.
601
00:20:27,000 --> 00:20:33,000
It only means like that.
602
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
I get a little bit off.
603
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Turn me off.
604
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
That's better.
605
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
That's better.
606
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
You got it, better!
607
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
You Johnny, you got it!
608
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Don't need me!
609
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
You've just finishing the work!
610
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Listen!
611
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
I'll only get off with it.
612
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Hey.
613
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Oh, no bluff!
614
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
You've been out in the water, I've put him out in the water!
615
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
I'm turning it off!
616
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Give us that spanner, I'll have to fix it.
617
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
This is the world top, it's just about to rinse the air in the water.
618
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
I'll turn it off, you'll have to wait.
619
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
I can't, the shampoo's got diamonds behind me, I'll be overdone.
620
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I didn't know you died, you were here.
621
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
I do.
622
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I thought it was natural, Mouse.
623
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
I'll know the words.
624
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Oh no, it won't be a fallout.
625
00:21:19,000 --> 00:21:23,000
If it does love you, you're going to be a star-laught, you're going to be a star-laught.
626
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
He's got it.
627
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Now go turn it off, it's all done now, love.
628
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
It's all done and I must say, ready for use.
629
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Oh, and it's lovely.
630
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
I've waited 25 years for this.
631
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Is that really?
632
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Yes.
633
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
In case you'd better go first.
634
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
It's a low level sweep.
635
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Oh, yeah.
636
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
Well, if it's all worked in a few too, don't mind, I'll buzz in first.
637
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Oh, right, I'll pick up the tools.
638
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I'll try to do that one.
639
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
There we are.
640
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
All right.
641
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Just be my guest.
642
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Thank you.
643
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Lovely.
644
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Excuse me.
645
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
All right.
646
00:22:00,000 --> 00:22:07,000
You're stupid before you can't shut the door.
647
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Actually, you're low level noo.
648
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
It makes the pan stick out so far I can't shut the door.
649
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I can't even shut it in a bit more.
650
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Not unless you want the other half in the street.
651
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Look, it's so good.
652
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
You'll never get a new one like you'll one up there.
653
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
What are we going to do with this, mommy?
654
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Everybody just bought it.
655
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Advertise it.
656
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
That's what I'll do.
657
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
I'll stick that in the paper.
658
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
One owner.
659
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Never been used.
660
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Brand new.
661
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
I'll think of something.
662
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
Here we'll mean why we've got to make some arrangements for tomorrow morning, haven't we?
663
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
I'm sorry.
664
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
I'm sorry.
665
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
I'm sorry.
666
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
I'm sorry.
667
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
I'm sorry.
668
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
I'm sorry.
669
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
I'm sorry.
670
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
I'm sorry.
671
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
I'm sorry.
672
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
I'm sorry.
673
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
I'm sorry.
674
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
I'm sorry.
675
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
I'm sorry.
676
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
I'm sorry.
677
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
I'm sorry.
678
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
I'm sorry.
679
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
I'm sorry.
680
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I'm sorry.
681
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
I'm sorry.
682
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
I'm sorry.
683
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
I'm sorry.
684
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
I'm sorry.
685
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
I'm sorry.
686
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
I'm sorry.
687
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
I'm sorry.
688
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
I'm sorry.
689
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
I'm sorry.
690
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
I'm sorry.
42809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.