Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
1
00:03:39,400 --> 00:03:41,231
kijk uit, mr. aardappel hoofd!
2
00:03:57,518 --> 00:03:58,917
goedemorgen, speck!
3
00:04:01,589 --> 00:04:04,752
ik, ook. kom op.
laten een ontbijt pakken.
4
00:05:08,956 --> 00:05:10,355
dolle hond haha!
5
00:06:48,923 --> 00:06:50,322
goedemorgen, pee-wee.
6
00:06:50,758 --> 00:06:52,783
goedemorgen, mr. ontbijt.
7
00:06:53,928 --> 00:06:56,260
kan ik "mr. t" cornflakes hebben?
8
00:06:59,133 --> 00:07:02,534
ik ben pity de arme gek
eet niet van mijn cornflakes!
9
00:07:33,501 --> 00:07:34,468
hier, speck.
10
00:07:36,404 --> 00:07:37,837
welp, ik ben weg.
11
00:07:38,673 --> 00:07:39,833
lief zijn.
12
00:07:58,626 --> 00:08:00,423
goedemorgen, mr. crabtree.
13
00:08:00,661 --> 00:08:01,923
goedemorgen, pee-wee.
14
00:08:02,163 --> 00:08:03,994
ik ga mijn gras water geven.
15
00:09:04,559 --> 00:09:07,426
goedemorgen. ik ben hier.
16
00:09:32,853 --> 00:09:35,447
je bent de beste fiets van heel de wereld.
17
00:09:46,467 --> 00:09:48,526
poets-poets-poets.
poets-poets-poets.
18
00:10:20,835 --> 00:10:22,200
goedemorgen, pee-wee.
19
00:10:22,536 --> 00:10:23,628
hallo, Francis.
20
00:10:24,271 --> 00:10:27,832
het is mijn verjaardag.
mijn vader zegt dat ik kan krijgen wat ik wil.
21
00:10:28,175 --> 00:10:29,642
goed voor jou en je vader.
22
00:10:30,311 --> 00:10:31,243
raad eens wat ik wil?
23
00:10:31,712 --> 00:10:32,542
nieuwe hersens?
24
00:10:33,014 --> 00:10:35,278
nee. jouw fiets.
25
00:10:40,254 --> 00:10:42,085
wat is er zo leuk, pee-wee?
26
00:10:43,024 --> 00:10:46,460
hij is niet te koop, Francis.
27
00:10:46,894 --> 00:10:50,830
mijn vader zegt, "alles
is te bespreken," pee-wee.
28
00:10:51,165 --> 00:10:53,895
ik verkoop mijn fiets voor nog geen goud.
29
00:10:54,035 --> 00:10:57,436
niet voor honderd, biljoen,
miljoen, triljoen euro's.
30
00:10:57,672 --> 00:11:00,163
- je bent gek.
- ik weet het, maar wat ben ik?
31
00:11:00,341 --> 00:11:02,741
- je bent een nerd.
- ik weet het, maar wat ben ik?
32
00:11:02,843 --> 00:11:04,902
- je bent een idioot.
- ik weet het, maar wat ben ik?
33
00:11:04,979 --> 00:11:06,674
ik weet het, maar wat ben ik?
34
00:11:06,781 --> 00:11:11,077
ik weet het, maar wat ben ik?
35
00:11:11,185 --> 00:11:13,278
- ik weet het, maar wat ben ik?
- infinitief!
36
00:11:13,354 --> 00:11:15,049
- ben ik niet, je bent.
- je bent.
37
00:11:15,356 --> 00:11:16,618
- ga weg!
- ga weg!
38
00:11:16,691 --> 00:11:17,988
- schei toch uit!
- schei toch uit
39
00:11:18,059 --> 00:11:19,356
- stop er mee!
- stop er mee!
40
00:11:19,427 --> 00:11:21,622
- kop dicht!
- probeer maar.
41
00:11:21,862 --> 00:11:22,794
waarom probeer je het niet bij
42
00:11:22,963 --> 00:11:26,023
omdat ik geen apen maak,
ik train ze alleen.
43
00:11:26,467 --> 00:11:28,196
pee-wee, luister tot redenen.
44
00:11:30,671 --> 00:11:32,070
ik luister voor een reden.
45
00:11:33,140 --> 00:11:34,869
dat is mijn naam, hoeft niet iedereen te weten.
46
00:11:34,975 --> 00:11:36,875
ik herinner toen ik voor het eerst je fiets zag?
47
00:11:37,211 --> 00:11:41,375
je reed langs en ik rende naar buiten
je te vertellen hoeveel ik er om geef.
48
00:11:42,016 --> 00:11:43,381
ik hou van dat verhaal.
49
00:11:48,489 --> 00:11:51,083
daar krijg je spijt van, pee-wee herman.
50
00:13:07,067 --> 00:13:08,056
het was de bedoeling om het zo te doen.
51
00:14:32,386 --> 00:14:33,751
mijn goede vriend, pee-wee!
52
00:14:34,054 --> 00:14:35,385
hi, mario.
53
00:14:35,856 --> 00:14:37,551
beetje aan het toeren vandaag?
54
00:14:38,392 --> 00:14:40,883
zoiets. ik wil wat voorraden opslaan
55
00:14:41,695 --> 00:14:42,559
help je zelf.
56
00:14:48,469 --> 00:14:49,766
hoe bevalt je school?
57
00:14:50,271 --> 00:14:51,397
gesloten.
58
00:15:01,315 --> 00:15:02,907
wat wat?
59
00:15:16,897 --> 00:15:19,422
ik heb wat items
misschien ben je ge�nteresseerd in.
60
00:15:30,945 --> 00:15:33,311
doos voor pee-wee.
61
00:15:34,682 --> 00:15:37,116
nieuw, verbeterd spuitende bloem.
62
00:15:39,853 --> 00:15:41,445
nep bloed, of niet?
63
00:15:43,290 --> 00:15:44,450
super stink-bom?
64
00:15:45,025 --> 00:15:45,957
neem wat.
65
00:15:46,327 --> 00:15:47,453
gekrompen hoofd?
66
00:15:50,197 --> 00:15:51,129
normale maat?
67
00:15:59,273 --> 00:16:00,137
truck gum?
68
00:16:03,043 --> 00:16:04,135
koplamp?
69
00:16:06,981 --> 00:16:10,849
en direct uit australi�,
de boemerang strop-das!
70
00:16:12,019 --> 00:16:12,917
ook in het rood?
71
00:16:26,734 --> 00:16:28,167
ik ben zo terug.
72
00:16:44,351 --> 00:16:46,114
- wat is er, man?
- hoe ga het?
73
00:16:46,453 --> 00:16:48,444
is dottie nog aan je fiets aan het werken?
74
00:16:48,689 --> 00:16:50,680
nee, ik heb hem alweer terug.
75
00:16:51,392 --> 00:16:52,381
wat heeft ze er mee gedaan?
76
00:16:52,860 --> 00:16:56,523
ik kan er niet over praten.
james bond spul of zoiets.
77
00:16:57,998 --> 00:16:59,522
dottie's is grondig, met fietsen.
78
00:17:01,468 --> 00:17:03,026
ik zeg, rijden jongens.
79
00:17:03,937 --> 00:17:05,029
het begint hier warm te worden.
80
00:17:05,639 --> 00:17:06,697
het is stomig
81
00:17:07,341 --> 00:17:08,467
ik zweet.
82
00:17:11,712 --> 00:17:13,043
is mijn claxon al klaar?
83
00:17:13,647 --> 00:17:16,207
het is klaar. het zal nu wel
hard genoeg voor je zijn.
84
00:17:16,984 --> 00:17:18,542
waar is ie? laat eens horen.
85
00:17:23,724 --> 00:17:25,385
wacht. ik wil eerst met je praaten.
86
00:17:25,592 --> 00:17:27,219
je praat al met me.
87
00:17:27,594 --> 00:17:29,585
nee, ik wil je volle aandacht.
88
00:17:31,098 --> 00:17:33,726
dit is belangrijk.
ik wil je iets vragen.
89
00:17:39,106 --> 00:17:41,074
ik wil weten,
of je iets wil doen?
90
00:17:42,109 --> 00:17:43,406
wat?
91
00:17:44,244 --> 00:17:47,611
ik wil weten of je
ergens met me heen wil.
92
00:17:47,915 --> 00:17:49,610
zoals?
93
00:17:51,618 --> 00:17:52,744
de drive-in.
94
00:17:55,122 --> 00:17:56,953
kijk, dottie, ik mag.
95
00:17:57,658 --> 00:17:58,989
mag! ik mag je.
96
00:17:59,193 --> 00:18:00,751
ik mag jou, ook.
97
00:18:02,596 --> 00:18:05,258
er zijn zat dingen over mij
waar je helemaal niets van weet.
98
00:18:05,632 --> 00:18:09,625
dingen waar je niets van begrijpt,
je kan ze niet begrijpen.
99
00:18:09,937 --> 00:18:12,770
dingen die je niet behoort te begrijpen.
100
00:18:13,640 --> 00:18:15,437
ik begrijp er niets van.
101
00:18:15,876 --> 00:18:18,367
je zou er niets aan hebben, met een vriend zoals ik.
102
00:18:19,146 --> 00:18:21,944
ik ben een eenling, dottie. een rebel.
103
00:18:26,653 --> 00:18:27,950
tot ziens, dot.
104
00:19:25,512 --> 00:19:26,604
ben jij de eigenaar?
105
00:19:26,847 --> 00:19:30,339
ja. dat ben ik. ze noemen me chuck.
106
00:19:30,951 --> 00:19:32,282
kan ik iets doen?
107
00:19:32,619 --> 00:19:34,280
we verliezen tijd!
108
00:19:34,621 --> 00:19:37,715
we zetten een systeem op!
doorzoek de hele omgeving! snel!
109
00:19:38,892 --> 00:19:42,293
ik ben bang dat je fiets als gestolen beschouwen,
geen politie noodgeval is.
110
00:19:42,362 --> 00:19:45,729
als we hem niet vinden, kom naar
het station en vul een rapport in.
111
00:19:46,033 --> 00:19:48,524
dat is het beste wat we kunnen doen.
kom op, laten we gaan.
112
00:19:52,239 --> 00:19:53,536
waar ga je naar toe?
113
00:19:53,874 --> 00:19:55,535
m'n fiets vinden!
114
00:21:17,224 --> 00:21:20,557
waarom denk je precies
dat de russen er zijn bij betrokken?
115
00:21:22,396 --> 00:21:27,060
laten we eerlijk zijn. iedere maand
worden honderden fietsen gestolen.
116
00:21:27,401 --> 00:21:30,893
maar een paar worden er terug gevonden.
we hebben niet de middelen.
117
00:21:31,238 --> 00:21:33,604
je zegt, dat je niks dan doen.
118
00:21:34,007 --> 00:21:36,066
mijn fiets betekent alles voor me.
119
00:21:36,843 --> 00:21:38,674
ik weet dat de politie niet helpt.
120
00:21:39,079 --> 00:21:41,070
je weet wat ik ga doen?
121
00:21:42,582 --> 00:21:44,573
even na gaan wat ik heb gedaan.
122
00:21:44,851 --> 00:21:47,820
ik parkeerde mijn fiets
toen ik terug kwam was hij weg.
123
00:21:48,255 --> 00:21:51,088
kan jij iemand bedenken
die hem mee zou willen nemen?
124
00:21:51,425 --> 00:21:53,256
iedereen wilde mijn fiets.
125
00:21:53,593 --> 00:21:58,428
deze morgen, nog voor hij was gestolen
francis aanzoek... francis!
126
00:22:19,953 --> 00:22:21,113
ik wil graag francis zien.
127
00:22:21,388 --> 00:22:22,377
hij is bezig.
128
00:22:22,622 --> 00:22:23,680
bezig, met wat?
129
00:22:23,924 --> 00:22:25,255
hij zit in bad.
130
00:22:26,226 --> 00:22:28,057
werkelijk, waar zetten ze die dan in?
131
00:22:34,901 --> 00:22:36,391
ik weer!
132
00:22:46,480 --> 00:22:47,811
vuur!
133
00:23:22,082 --> 00:23:23,947
wil je mijn fiets nog steeds kopen?
134
00:23:24,084 --> 00:23:27,076
ik wil dat reliek niet.
ik kan iedere fiets van de wereld krijgen.
135
00:23:28,021 --> 00:23:30,353
je wilt hem niet meer, omdat je hem al heb!
136
00:23:30,857 --> 00:23:34,190
vertel me waar die is
voor dat ik mijn geduld verlies.
137
00:23:37,531 --> 00:23:39,089
help, pap!
138
00:23:40,367 --> 00:23:44,861
ga je gang en schreeuw
we zijn km's ver weg, waar niemand je hoort!
139
00:23:52,045 --> 00:23:53,535
ben je in orde?
140
00:24:00,720 --> 00:24:03,052
wat gebeurt daar binnen?
141
00:24:03,390 --> 00:24:05,722
ik wou hem je niet verkopen,
zo je hebt hem gestolen!
142
00:24:06,059 --> 00:24:08,050
ik zweer, ik was het niet!
143
00:24:08,395 --> 00:24:10,625
francis,we beuken de deur in!
144
00:24:27,414 --> 00:24:31,077
wat is er aan de hand?
ben je je verstand verloren?!
145
00:24:31,318 --> 00:24:33,684
- hij is een dief! hij steelde mijn fiets!
- jij leugenaar!
146
00:24:33,753 --> 00:24:35,414
ik zweer ik heb het niet gedaan pap.
147
00:24:35,755 --> 00:24:37,723
dat is een serieuze beschuldiging.
148
00:24:38,124 --> 00:24:39,751
heb je bewijs?
149
00:24:40,694 --> 00:24:42,252
niet, precies.
150
00:24:42,462 --> 00:24:45,192
pee-wee, de buxtons zijn geen dieven.
151
00:24:46,433 --> 00:24:48,162
kijk eens naar hem.
152
00:24:48,935 --> 00:24:50,903
hij kan jouw fiets niet hebben gestolen.
153
00:24:50,971 --> 00:24:53,735
we hebben vandaag zijn
verjaardag voorbereid.
154
00:24:56,009 --> 00:24:57,442
ik denk dat ik verkeerd ben.
155
00:24:57,777 --> 00:25:01,269
we hoeven de autoriteiten er niet bij te betrekken
in deze zaak, nee toch?
156
00:25:02,516 --> 00:25:05,883
het was een kleine vergissing
het spijt me echt.
157
00:25:07,954 --> 00:25:10,946
ik denk dat je bij francis moet verontschuldiging.
158
00:25:11,458 --> 00:25:13,790
en dan wil ik dat jullie twee handen schudden.
159
00:25:15,128 --> 00:25:16,789
het spijt, francs.
160
00:25:18,298 --> 00:25:20,960
hier. wil je wat kauwgom?
161
00:25:22,969 --> 00:25:24,960
wilt u ook wat buxton?
162
00:25:26,373 --> 00:25:27,806
pepermunt of fruit?
163
00:25:28,108 --> 00:25:29,132
fruit, graag.
164
00:25:30,143 --> 00:25:32,134
wel, tot ziens.
165
00:25:34,314 --> 00:25:36,305
je gelooft met toch, ja toch, pap?
166
00:25:46,326 --> 00:25:48,726
hoe wil je zo'n beloning
kunnen betalen?
167
00:25:48,795 --> 00:25:49,727
het is simpel.
168
00:25:49,829 --> 00:25:53,321
wie de fiets terug brengt
is duidelijk de persoon die hem heeft gestolen.
169
00:25:53,667 --> 00:25:56,135
dus dan verdienen ze de beloning niet!
170
00:26:03,510 --> 00:26:05,171
- kom op
waar gaan we nu weer heen?
171
00:26:05,512 --> 00:26:07,343
in de lucht!
172
00:26:10,016 --> 00:26:14,146
dat was me een verhaal.
en de beloning die je biedt...
173
00:26:14,220 --> 00:26:17,018
...ik weet zeker dat
onze luisteraars er naar uitkijken.
174
00:26:17,090 --> 00:26:19,684
mijn naam is gegraveerd
op de achterkant van het zadel.
175
00:26:19,759 --> 00:26:23,195
dus pee-wee herman.
p-e-e...
176
00:26:24,364 --> 00:26:25,888
dat doet de deur dicht.
177
00:26:26,066 --> 00:26:27,624
hij geeft het niet op.
178
00:26:27,867 --> 00:26:31,030
ik verander van gedachten.
ik wil de fiets niet meer.
179
00:26:31,371 --> 00:26:32,531
een deal is een deal.
180
00:26:32,772 --> 00:26:36,936
geef me mijn geld
voor het stelen voor je, buxton!
181
00:26:37,877 --> 00:26:41,369
hier. en neem de fiets.
als je er maar vanaf komt!
182
00:26:41,715 --> 00:26:43,706
dat kost je extra.
183
00:26:44,217 --> 00:26:46,208
tot later, eikel!
184
00:27:09,576 --> 00:27:12,909
goed! we kunnen eindelijk
starten met de grote vergadering.
185
00:27:13,246 --> 00:27:15,180
dottie, chuck.
186
00:27:15,915 --> 00:27:17,906
we beginnen, zullen we?
187
00:27:18,918 --> 00:27:19,680
zullen we?!
188
00:27:23,690 --> 00:27:28,593
deze doos bevat 217 van
ditjes en datjes aan informatie.
189
00:27:29,195 --> 00:27:30,753
bewijs.
190
00:27:31,931 --> 00:27:35,298
bewijsstuk "a"!
een foto van het slachtoffer.
191
00:27:36,102 --> 00:27:38,593
mijn fiets en ik.
192
00:27:39,606 --> 00:27:41,096
bewijsstuk "b"!
193
00:27:42,609 --> 00:27:46,272
een andere foto!
en wat missen we op de foto?
194
00:27:46,613 --> 00:27:50,447
het is alleen ik. zonder mijn fiets!
195
00:27:51,785 --> 00:27:54,447
is er iets dat je wilt
delen met ons larry?
196
00:27:57,290 --> 00:28:00,453
bewijsstuk "c".
de claxon die ik opraapte...
197
00:28:00,794 --> 00:28:01,954
...bij chuck's...
198
00:28:02,095 --> 00:28:03,960
...fiets-o-rama...
199
00:28:04,197 --> 00:28:07,291
...waar mijn fiets is gestolen.
200
00:28:13,273 --> 00:28:15,173
bewijsstuk "d"! jimmy!
201
00:28:15,308 --> 00:28:16,366
wat is dit?
202
00:28:16,643 --> 00:28:18,133
te laat! chip!
203
00:28:18,311 --> 00:28:19,300
het lijkt een pen.
204
00:28:19,412 --> 00:28:23,712
precies! ik kocht deze pen een uur
voordat mijn fiets werd gejat.
205
00:28:24,017 --> 00:28:28,010
waarom? wat heeft het er mee te maken
ik zou het niet weten!
206
00:28:31,491 --> 00:28:33,152
bewijs "q"!
207
00:28:33,660 --> 00:28:36,424
een schaalmodel van het winkelcentrum!
208
00:28:37,831 --> 00:28:39,822
"x" markeert waar het gebeurde.
209
00:28:40,166 --> 00:28:44,000
deze pijlen geven de positie
aan van de zon toe het gebeurde!
210
00:28:44,170 --> 00:28:46,331
jupiter stond in een lijn met pluto!
211
00:28:46,606 --> 00:28:48,233
de maan was in zijn zevende...
212
00:28:49,075 --> 00:28:52,511
alsjeblieft wacht met vragen
tot ik klaar ben! chuck
213
00:28:52,746 --> 00:28:53,906
wel, en wanneer is dat?
214
00:28:54,347 --> 00:28:56,008
we wachten al veel te lang.
215
00:28:56,316 --> 00:28:58,284
we zijn hier al meer dan 3 uur.
216
00:28:58,852 --> 00:29:02,686
ik weet niet zeker, of we hier met zijn
alleen begrijpen wat er de bedoeling van is!
217
00:29:02,922 --> 00:29:06,119
de bedoeling? de bedoeling?!
218
00:29:08,228 --> 00:29:11,857
ik denk dat iedereen die hier is
toch wel weet wat de bedoeling hier van is.
219
00:29:12,532 --> 00:29:16,195
als je het ergens over hebt en je snapt het niet
gaan we door, en door...
220
00:29:16,536 --> 00:29:18,527
...en opnieuw, en opnieuw...
221
00:29:18,872 --> 00:29:20,203
...zoals ik...
222
00:29:20,440 --> 00:29:23,273
...bepaalde vragen. komen er antwoorden.
andere schieten binnen!
223
00:29:23,710 --> 00:29:26,304
de hersens houden je voor de gek.
dus je pakt hem terug!
224
00:29:26,379 --> 00:29:29,371
het is het zelfde als iemand
die een kabeltrui breit...
225
00:29:29,716 --> 00:29:31,707
...zo iemand blijf breien...
226
00:29:31,785 --> 00:29:34,253
...en breien, en breien...
227
00:29:35,355 --> 00:29:38,654
...en breien, en breien...
en breien!
228
00:29:40,927 --> 00:29:42,724
ga je mee even een luchtje scheppen.
229
00:29:44,297 --> 00:29:45,730
waarom
omdat het hier warm is.
230
00:29:45,965 --> 00:29:50,459
warm?! wie heeft het warm? het voelt goed aan
voor me! ik voel me perfect.
231
00:29:51,771 --> 00:29:55,172
ik kan me niet meer herinneren,
dat ik me hier zo goed heb gevoeld.
232
00:29:56,042 --> 00:29:59,569
ik kan een goed deal laten maken met chuck
voor een andere fiets uit zijn winkel.
233
00:29:59,746 --> 00:30:01,907
ik wil geen andere fiets!
234
00:30:03,416 --> 00:30:05,350
pee-wee, luister,
als ik je kan helpen...
235
00:30:05,451 --> 00:30:06,679
ik wil je hulp niet!
236
00:30:06,853 --> 00:30:09,617
ik heb de politie niet nodig
en jouw hulp ook niet!
237
00:30:09,956 --> 00:30:11,583
ik heb niemand nodig!
238
00:30:36,983 --> 00:30:40,783
je bent nieuw in deze turf.
we houden niet van vreemden!
239
00:31:17,457 --> 00:31:18,321
alleen contant.
240
00:31:18,658 --> 00:31:20,148
geen cards, geen checks.
241
00:31:20,493 --> 00:31:21,323
heb je contant?
242
00:31:25,698 --> 00:31:27,325
laat me je jas aannemen.
243
00:31:28,434 --> 00:31:32,165
als je een natte jas wil dragen,
vindt madam ruby het wel goed.
244
00:31:35,341 --> 00:31:40,005
voor 20 � kan ik je veel vertellen.
voor 30 � vertel ik meer.
245
00:31:40,346 --> 00:31:43,338
en voor 50 � vertel ik alles.
246
00:31:43,683 --> 00:31:45,082
vertel me, eerst waarom ik hier ben.
247
00:31:45,351 --> 00:31:48,343
je bent hier omdat...
248
00:31:49,522 --> 00:31:51,012
...wilt iets
249
00:32:00,199 --> 00:32:01,530
laten eens kijken...
250
00:32:02,435 --> 00:32:04,699
...wat madam ruby ziet.
251
00:32:10,276 --> 00:32:12,039
ik zie...
252
00:32:12,378 --> 00:32:13,538
.. een fiets.
253
00:32:13,813 --> 00:32:16,304
ja! is i okay?
254
00:32:16,549 --> 00:32:17,846
t�s okay.
255
00:32:18,885 --> 00:32:21,046
waar is het?! kan je het zien?
waar is het?!
256
00:32:21,220 --> 00:32:24,383
waar is het?
257
00:32:25,992 --> 00:32:28,825
het is ergens anders.
ergens ver weg.
258
00:32:29,228 --> 00:32:30,126
waar?!
259
00:32:40,073 --> 00:32:41,131
de alamo.
260
00:32:44,577 --> 00:32:46,067
de alamo.
261
00:32:50,850 --> 00:32:52,579
in de kelder.
262
00:32:54,954 --> 00:32:56,478
ik zal je niet vergeten
263
00:33:58,351 --> 00:34:01,320
miljoen dank.
probeer al de hele dag.
264
00:34:09,262 --> 00:34:11,492
- de naam mickey.
- ik ben pee-wee.
265
00:34:19,305 --> 00:34:20,169
wat dacht je van wat muziek?
266
00:34:20,840 --> 00:34:23,274
morelli is gewapend en gevaarlijk...
267
00:34:23,643 --> 00:34:25,008
vergeet de muziek.
268
00:34:25,545 --> 00:34:27,172
laten we genieten van het uitzicht.
269
00:34:34,020 --> 00:34:34,952
wat heb je gedaan?
270
00:34:40,927 --> 00:34:43,191
ik verloor mijn geduld, pakte en mes
en ik...
271
00:34:45,998 --> 00:34:50,025
ken je die "verwijder niet op straffe van de wet"-
labels op een matras?
272
00:34:51,537 --> 00:34:53,528
ik sneed er een van af.
273
00:34:56,542 --> 00:34:58,703
ik had een echt slecht humeur
274
00:34:59,345 --> 00:35:01,711
het is waar. het is een domme wet.
275
00:35:01,981 --> 00:35:03,039
het is een mond vol
276
00:35:04,617 --> 00:35:06,380
het leven is zo oneerlijk.
277
00:35:07,520 --> 00:35:08,418
vertel mij wat?!
278
00:35:59,605 --> 00:36:03,439
ik probeerde eerst via de legale kanalen.
maar de politie, hah!
279
00:36:03,910 --> 00:36:06,936
dat was geen hulp.
ze stuurden me van het kastje naar de muur.
280
00:36:08,147 --> 00:36:11,275
toen heb ik beslist
ik neem de wet in eigen hand.
281
00:36:11,751 --> 00:36:12,615
de wet...
282
00:36:13,619 --> 00:36:14,950
de wet.
283
00:36:15,288 --> 00:36:16,448
de wet
284
00:36:17,757 --> 00:36:18,416
de wet!
285
00:36:20,726 --> 00:36:21,590
dit is het.
286
00:36:23,563 --> 00:36:24,962
ik heb een idee!
287
00:36:35,141 --> 00:36:36,301
wat is er agent?
288
00:36:36,642 --> 00:36:38,803
we zoeken naar een ontsnapte gevangene.
289
00:36:39,145 --> 00:36:42,808
we hoorde het net op de radio.
toch lieverd?
290
00:36:43,883 --> 00:36:45,077
heb je deze man gezien?
291
00:36:47,653 --> 00:36:49,985
ik heb wel eens betere hoofden gezien'!
292
00:36:51,190 --> 00:36:53,988
nee, ik zou zo'n gezicht herinneren.
293
00:36:58,264 --> 00:37:01,825
- vind je het erg om even uit de auto te stappen.
- nee, geen probleem, officier.
294
00:37:02,501 --> 00:37:04,867
- is er een probleem?
- nee niet echt.
295
00:37:05,004 --> 00:37:07,837
ik wilde alleen even kijken
naar de leuke kleding van je.
296
00:37:12,411 --> 00:37:15,005
waarom neem je geen foto?
die gaat langer mee.
297
00:37:25,691 --> 00:37:27,522
nog een prettige dag verder.
298
00:38:07,933 --> 00:38:10,333
hoe is het in de bak, mickey?
299
00:38:11,804 --> 00:38:13,396
nog niet zo slecht.
300
00:38:14,340 --> 00:38:17,741
je tilt wat aan gewichten,
kijkt tv, komt op appel...
301
00:38:18,077 --> 00:38:20,739
neemt lange douche's, tilt gewicht.
302
00:38:22,548 --> 00:38:24,072
je raakt er aan gewend.
303
00:39:32,752 --> 00:39:33,650
eruit!
304
00:39:34,053 --> 00:39:35,247
eruit!
305
00:39:36,789 --> 00:39:38,051
het was niet mijn schuld.
306
00:39:38,324 --> 00:39:41,487
kijk kid, ik mag je. ik mag je graag.
307
00:39:41,827 --> 00:39:43,818
dat is waarom ik je niet mee kan slepen in dit.
308
00:39:44,163 --> 00:39:47,496
ik ben slecht. je kan beter niet met een gozer zoals
om gaan.
309
00:39:47,833 --> 00:39:49,858
ik ben een eenling. een rebel!
310
00:39:51,404 --> 00:39:52,666
d�j�-vu.
311
00:39:52,905 --> 00:39:54,873
ik zie je in het beloofde land.
312
00:39:55,107 --> 00:39:56,904
arrivederci, baby!
313
00:40:02,248 --> 00:40:03,215
wacht!
314
00:40:06,185 --> 00:40:08,676
ik ben in het midden van nergens!
315
00:40:13,859 --> 00:40:16,350
zekers spokig hier buiten.
316
00:40:30,876 --> 00:40:33,208
waarschijnlijk een hond.
317
00:40:44,123 --> 00:40:45,385
kitty.
318
00:40:52,198 --> 00:40:54,564
waar is mijn koplamp-bril?
319
00:41:34,240 --> 00:41:35,434
bedankt voor het stoppen.
320
00:41:40,779 --> 00:41:42,610
wat en nacht, huh?
321
00:41:42,882 --> 00:41:45,214
op deze nacht...
322
00:41:45,618 --> 00:41:47,779
.. tien jaar geleden...
323
00:41:48,020 --> 00:41:50,682
...op de zelfde rechte weg...
324
00:41:51,790 --> 00:41:54,623
...in en dichte mist, net als deze...
325
00:41:55,995 --> 00:41:59,954
...zag ik een ongeluk, de ergste die ik ooit zag.
326
00:42:01,200 --> 00:42:02,963
er was dat geluid...
327
00:42:03,869 --> 00:42:06,360
.. zoals een vuilnistruck...
328
00:42:06,438 --> 00:42:08,963
...die van de
empire state building viel.
329
00:42:15,915 --> 00:42:19,817
en toen ze de chauffeurs lichaam eindelijk
330
00:42:20,486 --> 00:42:24,479
...van het gewrongen, verbrand wrak...
331
00:42:25,090 --> 00:42:26,819
...zag het er zo uit!
332
00:42:33,933 --> 00:42:36,595
ja mr, dat was het ergste ongeluk...
333
00:42:37,169 --> 00:42:39,330
...dat ik heb gezien.
334
00:42:40,839 --> 00:42:43,433
ik ga er hier wel uit.
335
00:42:52,117 --> 00:42:53,448
nog een prettige dag.
336
00:42:54,386 --> 00:42:57,947
zeker en vertel ze.
large marge stuurt je.
337
00:43:38,497 --> 00:43:40,158
large marge stuurt me
338
00:43:47,172 --> 00:43:48,571
zei je large marge?
339
00:43:49,174 --> 00:43:51,665
ze zette me net af.
340
00:43:52,177 --> 00:43:53,644
dat is onmogelijk.
341
00:43:53,712 --> 00:43:55,839
large marge, ze is...
342
00:44:00,586 --> 00:44:02,577
het was 10 jaar geleden...
343
00:44:03,022 --> 00:44:06,185
...op een avond als deze.
344
00:44:10,796 --> 00:44:12,525
vanavond is het de jubileum dag.
345
00:44:14,867 --> 00:44:17,859
ergste ongeluk dat ik ooit zag.
346
00:44:19,038 --> 00:44:22,371
dan bedoel je de large marge
waar ik meereed...
347
00:44:22,708 --> 00:44:24,369
...haar spook.
348
00:44:47,900 --> 00:44:51,392
let maar niet op ze.
ze zijn bijgelovig.
349
00:45:02,614 --> 00:45:04,514
mijn portemonnee is weg!
350
00:45:20,933 --> 00:45:24,425
ik denk dat je je
tonijnschotel milkshake wel heb terug verdiend.
351
00:45:31,877 --> 00:45:33,936
en hier is iets extra's.
352
00:45:34,379 --> 00:45:35,403
bedankt, simone.
353
00:45:38,951 --> 00:45:41,442
de oude snelweg is een roeping.
354
00:45:47,326 --> 00:45:48,793
ik moet weer verder.
355
00:45:57,970 --> 00:45:59,631
pardon?
356
00:46:01,140 --> 00:46:05,474
ik zei ik heb altijd moeite met
tot ziens.
357
00:46:06,044 --> 00:46:08,035
de fransen zeggen, au revoir.
358
00:46:09,047 --> 00:46:10,139
au revoir.
359
00:46:14,620 --> 00:46:17,817
voor je weg ga wil je met
mijn de zonsopgang gaan kijken?
360
00:46:18,290 --> 00:46:19,655
alsjeblieft?
361
00:47:02,701 --> 00:47:04,692
heb je toevallig dromen?
362
00:47:07,039 --> 00:47:08,700
ja, ik ben helemaal alleen.
363
00:47:09,241 --> 00:47:12,005
ik rol een grote donut
en een slang draagt een vest...
364
00:47:12,110 --> 00:47:14,874
nee, niet dat soort dromen.
365
00:47:15,647 --> 00:47:18,548
ik bedoel een droom
waar je altijd van droomt...
366
00:47:18,884 --> 00:47:21,717
...en je blijft er maar van dromen,
367
00:47:21,954 --> 00:47:24,252
...hopen dat die uit komt.
368
00:47:25,657 --> 00:47:27,386
heb je wel eens zo'n droom gehad?
369
00:47:29,127 --> 00:47:30,719
om mijn fiets te vinden.
370
00:47:34,399 --> 00:47:39,063
mijn droom is een leven
in een stad met oneindige liefde...
371
00:47:41,907 --> 00:47:43,568
parijs, frankrijk.
372
00:47:43,909 --> 00:47:45,570
je komt er wel, simone.
373
00:47:45,911 --> 00:47:47,572
ik weet niet.
374
00:47:48,413 --> 00:47:50,404
waarom niet? wat houdt je tegen?
375
00:47:51,250 --> 00:47:52,410
andy, da's een.
376
00:47:53,151 --> 00:47:55,415
- wie is andy?
- mijn vriend.
377
00:47:55,754 --> 00:47:57,915
hij is stront jaloers.
378
00:47:58,590 --> 00:48:00,581
hij zakte voor Frans op high school...
379
00:48:00,926 --> 00:48:05,260
...en denkt dat alles daar
is opgezet om hem dom te laten lijken.
380
00:48:06,098 --> 00:48:09,431
ik wed als hij weet hoe belangrijk het voor je is,
verandert hij wel van gedacht.
381
00:48:10,903 --> 00:48:13,929
simone, dat is jouw droom.
je moet hem volgen.
382
00:48:14,273 --> 00:48:16,104
ik weet dat je gelijk heb, maar...
383
00:48:16,608 --> 00:48:18,269
maar wat?
384
00:48:18,944 --> 00:48:21,777
iedereen die ik ken heeft een grote, "maar".
385
00:48:23,782 --> 00:48:27,115
kom op, simone.
laten we eens praten over jouw, grote "maar".
386
00:48:30,289 --> 00:48:32,120
ik weet het niet.
387
00:48:33,325 --> 00:48:37,125
je kan niet hopen en wensen
voor iets dat het uit komt.
388
00:48:37,462 --> 00:48:39,293
je moet er voor zorgen dat het gebeurt.
389
00:48:47,172 --> 00:48:51,472
ik wachtte al zo lang op iemand
die het uitlegde voor zolang.
390
00:50:59,337 --> 00:51:00,599
stop!
391
00:51:01,339 --> 00:51:02,431
stop!
392
00:51:05,944 --> 00:51:07,275
morgen.
393
00:51:07,813 --> 00:51:09,610
wil je een sardientje?
394
00:51:09,948 --> 00:51:11,279
nee, dank je.
395
00:51:11,950 --> 00:51:13,281
ge�mporteerd.
396
00:51:17,622 --> 00:51:19,180
de naam is jack.
397
00:51:23,628 --> 00:51:25,619
"zullen we een roze pyjama dragen.
398
00:51:27,632 --> 00:51:31,295
"zullen we een roze pyjama dragen
als ze komt.
399
00:51:31,503 --> 00:51:34,472
"we gaan met ze alle weg, om ze te ontmoeten
als ze komt. "
400
00:51:46,151 --> 00:51:49,484
"het regende de hele dag toen ik weg ging,
het weer, het was droog.
401
00:51:49,588 --> 00:51:53,115
"de zon zo heet, ik vroor bijna dood,
susannah, huil maar niet "
402
00:51:53,325 --> 00:51:57,022
"vlieg in de karnemelk,
shoo, vlieg, shoo.
403
00:51:57,362 --> 00:51:59,694
"overslaan tot mij lou, mijn lieverd. "
404
00:52:02,033 --> 00:52:04,194
"jimmy crack corn, en ik geef er niets om. "
405
00:52:37,836 --> 00:52:42,398
welkom bij het san antonio departement
van het park en recreatie alamo tour.
406
00:52:42,841 --> 00:52:44,502
mijn naam is tina.
407
00:52:44,809 --> 00:52:47,039
sorry tina,
kunnen we direct...
408
00:52:47,345 --> 00:52:50,576
hou al u vragen
tot het eind van de tour.
409
00:52:51,750 --> 00:52:52,978
dank u.
410
00:52:53,919 --> 00:52:57,582
deze missiepost genoemd naar, the alamo,
het Spaanse woord van katoenboom...
411
00:52:57,822 --> 00:53:00,757
...was gebouwd in het jaar 1718.
412
00:53:01,159 --> 00:53:05,755
dat was het zelfde jaar dat onze stad werd opgericht
door onze Spaanse expositie macht...
413
00:53:05,997 --> 00:53:08,932
...naast een
indiaans begraaf monument.
414
00:53:09,234 --> 00:53:12,260
dit is een van mijn favoriete onderdelen
van de tour.
415
00:53:12,370 --> 00:53:16,534
alsjeblieft zeg hallo tegen onze logies,
pedro en zijn vrouw, inez.
416
00:53:16,908 --> 00:53:20,173
inez houdt een pot van klei vast
waar ze erg trots op is.
417
00:53:20,512 --> 00:53:24,175
ze heeft hem gedetailleerd met
verf en glas.
418
00:53:25,083 --> 00:53:27,449
en pedro werkt aan een "adobe. "
419
00:53:27,686 --> 00:53:30,678
kunnen jullie dat even samen zeggen? adobe.
420
00:53:34,192 --> 00:53:36,956
we zijn nu in de keuken
van de alamo vrouwen.
421
00:53:37,362 --> 00:53:40,854
hier maakte ze de culinaire
delicatessen van het zuidwesten.
422
00:53:41,199 --> 00:53:43,190
hoor ik daar iemands maag rommelen?
423
00:53:45,537 --> 00:53:48,199
de belangrijkste van de alamo dieet is graan.
424
00:53:48,540 --> 00:53:50,531
je kan graan op vele manieren bereiden.
425
00:53:50,875 --> 00:53:54,038
je kan het koken, gesuikerd,
gecreamd...
426
00:53:54,312 --> 00:53:56,143
...of zoals deze, gedroogd.
427
00:53:56,781 --> 00:53:58,772
graan kan je ook gebruiken voor...
428
00:53:59,451 --> 00:54:00,145
...tortilla�s.
429
00:54:00,986 --> 00:54:03,887
zijn er toevallig mexican-americans
vandaag hier?
430
00:54:08,627 --> 00:54:11,892
er zijn duizend en duizend
voor gebruik van graan...
431
00:54:12,230 --> 00:54:14,892
...alles wat ik er van weet
zal ik u nu vertellen.
432
00:54:15,400 --> 00:54:17,891
op dit slagveld, in 1836...
433
00:54:18,236 --> 00:54:19,897
...twee honderd texaanse vrijwilligers...
434
00:54:20,238 --> 00:54:24,402
inclusief, helden zoals
davy crockett, bill travis, jim bowie...
435
00:54:24,743 --> 00:54:27,906
.. vochten tegen en slachten.
4.000 Mexicanen soldaten af...
436
00:54:28,079 --> 00:54:31,913
...onder het commando van
generaal antonio lopez de santa ana.
437
00:54:34,052 --> 00:54:36,282
op dit moment, wil ik
de tour afsluiten.
438
00:54:36,421 --> 00:54:40,482
jullie waren een van de geweldigste groep
waar ik mee gewerkt heb.
439
00:54:41,259 --> 00:54:43,090
zijn er vragen?
440
00:54:44,696 --> 00:54:45,924
waar is de kelder?
441
00:54:47,265 --> 00:54:49,096
gaan we niet in de kelder kijken?
442
00:54:50,268 --> 00:54:52,600
er is geen kelder in de alamo.
443
00:55:40,985 --> 00:55:43,510
pee-wee, ik ben onderweg naar parijs.
444
00:55:44,322 --> 00:55:46,813
andy en ik hadden ruzie toen jij weg was.
445
00:55:47,158 --> 00:55:48,716
je had gelijk, pee-wee.
446
00:55:48,793 --> 00:55:51,023
ik zorg dat mijn wens uitkomt.
447
00:55:51,496 --> 00:55:53,987
ik ga naar parijs!
448
00:55:57,769 --> 00:55:58,497
wat is er?
449
00:55:58,737 --> 00:56:01,763
bus 91, vertrekt voor new york,
nu instappen.
450
00:56:01,840 --> 00:56:03,501
dat is mijn bus.
451
00:56:05,210 --> 00:56:06,404
kom op
452
00:56:06,878 --> 00:56:10,507
raad eens. de alamo was gebouwd
zonder een kelder.
453
00:56:10,849 --> 00:56:12,180
ik wist dat niet.
454
00:56:12,317 --> 00:56:15,844
ik ook niet. dat soort dingen
vertellen ze niet op school.
455
00:56:16,187 --> 00:56:19,020
dat is iets
dat je zelf moet ondervinden.
456
00:56:21,860 --> 00:56:25,193
geen zorgen, pee-wee.
ik weet dat je je fiets zal vinden.
457
00:56:38,543 --> 00:56:42,070
veel geluk. ik weet
dat je je fiets vindt.
458
00:57:06,738 --> 00:57:09,070
hallo, dottie? ik ben het, pee-wee.
459
00:57:09,741 --> 00:57:11,072
waar bel je vandaan?
460
00:57:11,409 --> 00:57:12,740
texas.
461
00:57:13,645 --> 00:57:15,738
eerlijk. luister, ik bewijs het.
462
00:57:16,381 --> 00:57:19,908
"de sterren bij nacht
zijn groot en helder...
463
00:57:20,418 --> 00:57:23,410
"diep in het hart van texas. "
464
00:57:24,088 --> 00:57:26,648
wacht. niet ophangen.
er is iets...
465
00:57:26,724 --> 00:57:28,919
...ik moet nog iets met je bepraten.
466
00:57:29,994 --> 00:57:31,757
het gaat over die ene nacht.
467
00:57:33,031 --> 00:57:36,865
ik ben iedereen een excuus schuldig.
speciaal jou.
468
00:57:38,269 --> 00:57:41,432
ik meende niet wat ik zei, dottie.
eerlijk.
469
00:57:41,773 --> 00:57:43,400
ik weet het.
470
00:57:43,575 --> 00:57:46,043
er is nog iemand anders hier
die zich zorgen over je maakt.
471
00:57:52,617 --> 00:57:54,517
ik weet het.
472
00:57:55,420 --> 00:57:56,512
was ik vergeten.
473
00:57:59,123 --> 00:58:00,454
al goed, speck!
474
00:58:03,127 --> 00:58:05,960
al goed, speck! geef dottie maar weer.
475
00:58:10,969 --> 00:58:13,130
er is iets wat ik wil zeggen.
dottie
476
00:58:14,873 --> 00:58:17,808
ik heb iets onderweg geleerd
477
00:58:18,676 --> 00:58:19,472
nederigheid,
478
00:58:22,647 --> 00:58:26,811
dottie, als ik terug ben,
wil je...
479
00:58:27,385 --> 00:58:28,317
wat, pee-wee?
480
00:58:30,188 --> 00:58:31,985
wil je me nog helpen, om mijn fiets te vinden?
481
00:58:35,093 --> 00:58:36,151
goed.
482
00:58:36,895 --> 00:58:39,329
en er is nog iets anders
wat ik je wilde vragen.
483
00:58:39,898 --> 00:58:40,830
wat is het?
484
00:58:42,200 --> 00:58:45,499
kan je me een buskaartje telegraferen?
ik betaal je terug. echt.
485
00:58:45,837 --> 00:58:47,702
is goed, pee-wee.
486
00:58:47,772 --> 00:58:50,832
als je terug bent,
dan regelen we het bij de drive-in.
487
00:58:50,909 --> 00:58:51,967
wat?
488
00:58:54,913 --> 00:58:56,938
ik kon het laatste niet verstaan.
489
00:58:57,015 --> 00:58:59,415
de verbinding is nu erg slecht.
490
00:58:59,918 --> 00:59:01,249
vast bedankt.
491
00:59:09,928 --> 00:59:11,919
je miste hem bij 5 min.
492
01:00:26,604 --> 01:00:32,702
de volgende is onze lokale favoriet, nummer 9,
lloyd fletcher, rijdt op volcano.
493
01:00:33,144 --> 01:00:34,634
dat ben jij
494
01:00:38,282 --> 01:00:40,750
en weg is die!
495
01:00:47,025 --> 01:00:48,549
kijk hem eens gaan...
496
01:00:48,660 --> 01:00:50,958
.. een nieuw san antonio record!
497
01:00:55,933 --> 01:00:59,096
hij gaat misschien voor
een nieuw wereld record!
498
01:01:29,567 --> 01:01:33,901
dat was een mooie rit.
laten we hopen dat lloyd ok� is.
499
01:01:38,812 --> 01:01:40,143
He jongen, wat is je naam?
500
01:01:40,647 --> 01:01:42,638
ik kan het me niet herinneren.
501
01:01:43,083 --> 01:01:44,448
waar kom je vandaan?
502
01:01:45,085 --> 01:01:46,916
kan ik me niet herinneren.
503
01:01:47,053 --> 01:01:48,714
herinner je nog wil iets?
504
01:01:49,889 --> 01:01:52,380
ik herinner me de alamo.
505
01:02:24,424 --> 01:02:27,257
het spijt me, operator. ik kan u niet horen.
506
01:02:30,430 --> 01:02:33,422
sssst, ik probeer te bellen!
507
01:02:46,613 --> 01:02:50,276
heeft iemand je al verteld
dat dit de priv� club is van de satans helpers?
508
01:02:50,850 --> 01:02:53,114
niemand vertelde me dat, dude.
509
01:02:53,453 --> 01:02:54,511
verboden terrein!
510
01:02:56,456 --> 01:02:58,788
wel, mijn foutje!
511
01:03:00,193 --> 01:03:02,286
denk dat ik dan maar weer ga dan.
512
01:03:03,263 --> 01:03:04,127
excuseer me.
513
01:03:07,634 --> 01:03:08,794
excuseer me.
514
01:03:31,458 --> 01:03:32,789
ik raakte ze amper aan!
515
01:03:33,660 --> 01:03:35,992
ik zeg we vermoorden hem!
516
01:03:37,163 --> 01:03:39,825
ik zeg we hangen hem op en dan pas vermoorden!
517
01:03:40,734 --> 01:03:42,065
ik zeg we stompen hem!
518
01:03:43,336 --> 01:03:44,997
en dan tatoe�ren we hem!
519
01:03:45,739 --> 01:03:47,172
en dan hangen we hem op!
520
01:03:47,841 --> 01:03:49,331
en dan vermoorden!
521
01:03:50,677 --> 01:03:53,009
ik zeg we laten hem gaan.
522
01:04:00,854 --> 01:04:04,346
ik zeg ik wil hem als eerste!
523
01:04:07,260 --> 01:04:10,195
wacht! krijg ik geen laatste verzoek?
524
01:04:13,366 --> 01:04:14,697
waarom niet?
525
01:05:13,760 --> 01:05:15,421
break dance!
526
01:05:53,166 --> 01:05:54,793
tequila!
527
01:06:08,481 --> 01:06:10,472
hart stikke bedankt, dudes.
528
01:06:12,452 --> 01:06:14,317
k hoop dat je je fiets vindt.
529
01:08:21,214 --> 01:08:22,203
nu!
530
01:08:37,130 --> 01:08:41,123
de customized fiets werd gepresenteerd
aan kind ster, Kevin morton...
531
01:08:41,467 --> 01:08:45,301
...bij warner brothers studio's
in hollywood, california.
532
01:08:46,172 --> 01:08:47,639
gefeliciteerd, kevin.
533
01:08:47,974 --> 01:08:49,532
dank je mr. hawthorne.
534
01:08:49,609 --> 01:08:51,873
een fiets zoals deze is iedere jongens droom.
535
01:09:16,769 --> 01:09:18,396
excuseer me, sir.
heeft u een pasje?
536
01:09:18,671 --> 01:09:21,003
oh, nee, het spijt me
je kan niet binnen zonder pas.
537
01:09:23,609 --> 01:09:26,942
zo de andere kerel zei, "wat denk
dat er hier onder zit, een eend?"
538
01:09:33,152 --> 01:09:34,517
een eend!
539
01:09:55,408 --> 01:09:57,535
waar kan ik Kevin Morton vinden?
540
01:10:00,113 --> 01:10:01,205
geen idee.
541
01:10:02,014 --> 01:10:04,209
weet jij in welke studio
Kevin Morton is?
542
01:10:05,017 --> 01:10:06,507
studio 6.
543
01:10:12,558 --> 01:10:14,219
goed. ik wil het nog een keer.
544
01:10:30,042 --> 01:10:32,067
haar klaar.
545
01:10:36,082 --> 01:10:39,518
wat ik nu wil,
is er een meer, maar dan iets sneller.
546
01:10:39,719 --> 01:10:40,583
goed, Kevin?
547
01:10:40,653 --> 01:10:42,177
weet je, ik zou graag willen...
548
01:10:42,255 --> 01:10:45,156
...uitgezonderd, hoe kan ik
als zij altijd te laat is met de tekst?
549
01:10:46,092 --> 01:10:47,582
wacht eens even!
550
01:10:51,130 --> 01:10:51,994
alsjeblieft marion.
551
01:10:54,167 --> 01:10:56,931
ik hoef dat niet te nemen
van dat kleine...
552
01:10:57,270 --> 01:10:59,261
kind! het is maar een kind.
553
01:10:59,405 --> 01:11:02,397
zelfs een kind kan beschaafd,
welgemanierd zijn, ik neem ontslag.
554
01:11:02,942 --> 01:11:05,502
ik zweer het, ik neem ontslag!
555
01:11:06,812 --> 01:11:09,337
goed, jerry. maar ik heb het gehad!
556
01:11:12,451 --> 01:11:14,544
wel, is alles weer recht gezet nu?
557
01:11:14,620 --> 01:11:15,951
we zijn klaar als je het bent.
558
01:11:16,189 --> 01:11:19,022
ziet het eruit dat ik klaar ben?!
ik ben altijd klaar!
559
01:11:19,292 --> 01:11:23,285
ik was al klaar sinds de eerste roep!
ik ben klaar!
560
01:11:23,829 --> 01:11:24,955
draai!
561
01:11:25,631 --> 01:11:27,963
stilte, alsjeblieft! dit is een opname!
562
01:11:30,703 --> 01:11:31,692
actie!
563
01:11:33,439 --> 01:11:35,134
tot ziens, moeder superior.
564
01:11:35,408 --> 01:11:38,900
tot ziens, rusty. en god zegen je.
565
01:11:40,046 --> 01:11:44,142
dank je moeder superior,
ik wil dat het weeshuis mijn fiets krijgt.
566
01:11:44,483 --> 01:11:45,711
nee, rusty.
567
01:11:45,985 --> 01:11:49,648
je heb zat abonnementen verkocht
je verdient de fiets.
568
01:11:49,989 --> 01:11:52,321
maar ik wil geven.
569
01:11:52,925 --> 01:11:57,589
ik heb net de twee beste ouders gekregen
waar een jongen op hoopte.
570
01:11:58,030 --> 01:12:02,330
rusty, je ben de inspiratie voor ons allen.
571
01:12:02,702 --> 01:12:03,896
ik zeg.
572
01:12:04,537 --> 01:12:07,700
ik start vast
met het papierwerk.
573
01:12:11,677 --> 01:12:13,269
stop die non!
574
01:12:21,020 --> 01:12:23,511
herinner je me? we gaan!
575
01:14:51,404 --> 01:14:52,894
vrolijk kerstfeest!
576
01:17:12,011 --> 01:17:13,842
geronimo!
577
01:17:23,155 --> 01:17:24,713
radicaal!
578
01:17:55,854 --> 01:17:57,685
je kan me helpen. kom op!
579
01:17:57,923 --> 01:17:59,413
geen paniek!
580
01:17:59,491 --> 01:18:01,482
niet duwen, niet schuiven
581
01:18:02,695 --> 01:18:06,529
loop op een nette manier
naar de hooft uitgang.
582
01:18:16,375 --> 01:18:17,637
blijf!
583
01:18:17,876 --> 01:18:19,810
even luisteren, iedereen! zit!
584
01:18:37,896 --> 01:18:38,692
het is ok�.
585
01:18:50,242 --> 01:18:51,334
ren! ren!
586
01:18:58,751 --> 01:19:01,413
snel! kom op! laten we gaan!
587
01:19:51,503 --> 01:19:54,233
zoon, ben je ok�?
kan je me horen?
588
01:19:54,573 --> 01:19:57,064
er zijn nog een paar vissen binnen.
589
01:19:57,776 --> 01:19:59,073
deze jongen is een held
590
01:19:59,311 --> 01:20:01,302
deze jongen is onder arrest.
591
01:20:18,464 --> 01:20:20,591
ik kan alles uitleggen, mr. hawthorne.
592
01:20:21,100 --> 01:20:22,431
noem me "terry".
593
01:20:25,637 --> 01:20:28,936
warner brothers denkt dat jouw verhaal
een fantastische film zal zijn.
594
01:20:29,208 --> 01:20:31,540
mijn verhaal. een film?!
595
01:20:38,450 --> 01:20:39,382
mijn fiets!
596
01:20:47,526 --> 01:20:48,618
hebben we een deal?
597
01:21:22,261 --> 01:21:24,491
pee-wee, mag ik je handtekening?
598
01:21:30,502 --> 01:21:32,493
hier is je chili dog.
599
01:21:40,345 --> 01:21:43,678
pee-wee! kom hier. kijk! dozen stoelen!
600
01:21:45,884 --> 01:21:50,344
dit zijn bob, luke, skinny en milton.
boys, dit is pee-wee!
601
01:21:51,190 --> 01:21:52,748
ijs-bekers.
602
01:21:53,192 --> 01:21:55,683
ik heb nog nooit een filmster ontmoet.
603
01:21:57,029 --> 01:21:58,519
wat betalen ze je?
604
01:22:00,933 --> 01:22:02,594
leuk je te ontmoeten.
605
01:22:21,420 --> 01:22:23,445
even wat rust, dottie.
606
01:22:23,689 --> 01:22:25,554
de x-1 moet even af koelen.
607
01:22:27,559 --> 01:22:29,720
ik zelf loop ook een beetje warm.
608
01:22:31,663 --> 01:22:33,563
kom eens hier, p.w.
609
01:23:14,773 --> 01:23:16,604
ik moet naar een telefoon
610
01:23:26,285 --> 01:23:29,345
goed zo ver, pee-wee.
actie zat.
611
01:23:29,788 --> 01:23:31,187
een soda.
612
01:23:32,124 --> 01:23:34,786
een voetlang!
613
01:23:42,200 --> 01:23:43,963
leuk geprobeerd, pee-wee.
614
01:23:54,680 --> 01:23:58,639
heb je nog berichten voor kamer 104?
de naam is herman.
615
01:23:59,551 --> 01:24:01,041
p.w. herman.
616
01:24:06,992 --> 01:24:09,654
nee, niets op het moment, mr. herman.
617
01:24:12,664 --> 01:24:14,154
ik ben in de bar.
618
01:24:20,339 --> 01:24:22,170
het is fantastisch!
619
01:24:34,019 --> 01:24:35,179
dito.
620
01:24:35,520 --> 01:24:38,011
ik breng jullie franse frieten. jongens!
621
01:24:48,367 --> 01:24:50,699
de grote sc�ne komt er aan jongens!
622
01:25:00,379 --> 01:25:02,370
omroep mr. herman.
623
01:25:02,714 --> 01:25:06,775
mr. herman, u heeft telefoon
bij de balie.
624
01:25:21,967 --> 01:25:23,559
ja ik begrijp het.
625
01:25:26,471 --> 01:25:27,961
het was de president.
626
01:25:28,140 --> 01:25:29,835
ik moet de x-1 terug stelen...
627
01:25:29,908 --> 01:25:33,241
.. voordat de russen.
de verborgen microfilm vinden
628
01:25:33,979 --> 01:25:36,846
de toekomst van de vrije wereld
rekent op ons.
629
01:25:36,915 --> 01:25:40,407
- ik ga met je mee.
- nee, het is te gevaarlijk.
630
01:25:41,553 --> 01:25:44,420
ik vond de x-1 uit.
ik ga met je mee!
631
01:25:44,890 --> 01:25:46,323
goed, we gaan.
632
01:25:48,093 --> 01:25:50,584
je ben echt een doordrammer
633
01:25:51,897 --> 01:25:53,421
ik weet jij bent er ��n...
634
01:25:54,066 --> 01:25:55,499
...maar wat ben ik?
635
01:26:05,177 --> 01:26:07,008
gefeliciteerd, pee-wee!
636
01:26:08,146 --> 01:26:09,773
hi, p.w.
637
01:26:10,782 --> 01:26:12,113
hoe is de x-1?
638
01:26:12,451 --> 01:26:15,443
het is afgekoeld. maar ik heb hem voorverwarmd.
639
01:26:16,121 --> 01:26:18,453
waar is mijn snoep? p.w.
640
01:26:18,957 --> 01:26:20,288
oeps vergeten.
641
01:26:25,030 --> 01:26:26,895
pee-wee en ik gaan ver teug.
642
01:26:26,965 --> 01:26:29,456
wanneer zijn jullie bloedbroeders?
643
01:26:29,801 --> 01:26:31,632
ik herinner met het precieze jaar niet.
644
01:26:31,803 --> 01:26:34,294
en jij zegt dat jij pee-wee leerde
hoe hij moest fietsen?
645
01:26:35,006 --> 01:26:37,873
ik herinner me nog
dat ik zijn zij wielen er af haalde.
646
01:26:39,744 --> 01:26:41,302
dit is de fiets.
647
01:26:42,147 --> 01:26:43,978
wat dacht je van een foto, ik op de fiets?
648
01:26:44,216 --> 01:26:45,547
ik vind dat geen goed idee.
649
01:26:45,884 --> 01:26:48,216
het is niet jouw beslissing.
650
01:26:48,487 --> 01:26:52,821
als het aan mij had gelegen, was dit
nooit gebeurd? toch pee-wee
651
01:26:53,492 --> 01:26:55,153
wel, zoiets.
652
01:26:55,494 --> 01:26:58,554
dan is het ok� dat ik er op zit
toch, pee-wee?
653
01:27:00,999 --> 01:27:03,991
kom op, pee-wee, iedereen wacht.
654
01:27:10,175 --> 01:27:11,540
iedereen, even bij elkaar.
655
01:27:11,643 --> 01:27:14,339
laat me even tonen hoe
moderne techniek werkt.
656
01:27:31,630 --> 01:27:34,121
je wilt niets met een jongen zoals ik.
657
01:27:34,533 --> 01:27:37,001
ik ben een eenling, dottie. een rebel.
658
01:27:43,542 --> 01:27:45,373
kom op, dottie. laten we gaan.
659
01:27:46,311 --> 01:27:48,302
wil je de rest van de film niet zien?
660
01:27:48,380 --> 01:27:50,075
ik hoef dat niet te zien, dottie.
661
01:27:50,549 --> 01:27:52,278
ik beleefde het.
47704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.