All language subtitles for 123541

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 1 00:03:39,400 --> 00:03:41,231 kijk uit, mr. aardappel hoofd! 2 00:03:57,518 --> 00:03:58,917 goedemorgen, speck! 3 00:04:01,589 --> 00:04:04,752 ik, ook. kom op. laten een ontbijt pakken. 4 00:05:08,956 --> 00:05:10,355 dolle hond haha! 5 00:06:48,923 --> 00:06:50,322 goedemorgen, pee-wee. 6 00:06:50,758 --> 00:06:52,783 goedemorgen, mr. ontbijt. 7 00:06:53,928 --> 00:06:56,260 kan ik "mr. t" cornflakes hebben? 8 00:06:59,133 --> 00:07:02,534 ik ben pity de arme gek eet niet van mijn cornflakes! 9 00:07:33,501 --> 00:07:34,468 hier, speck. 10 00:07:36,404 --> 00:07:37,837 welp, ik ben weg. 11 00:07:38,673 --> 00:07:39,833 lief zijn. 12 00:07:58,626 --> 00:08:00,423 goedemorgen, mr. crabtree. 13 00:08:00,661 --> 00:08:01,923 goedemorgen, pee-wee. 14 00:08:02,163 --> 00:08:03,994 ik ga mijn gras water geven. 15 00:09:04,559 --> 00:09:07,426 goedemorgen. ik ben hier. 16 00:09:32,853 --> 00:09:35,447 je bent de beste fiets van heel de wereld. 17 00:09:46,467 --> 00:09:48,526 poets-poets-poets. poets-poets-poets. 18 00:10:20,835 --> 00:10:22,200 goedemorgen, pee-wee. 19 00:10:22,536 --> 00:10:23,628 hallo, Francis. 20 00:10:24,271 --> 00:10:27,832 het is mijn verjaardag. mijn vader zegt dat ik kan krijgen wat ik wil. 21 00:10:28,175 --> 00:10:29,642 goed voor jou en je vader. 22 00:10:30,311 --> 00:10:31,243 raad eens wat ik wil? 23 00:10:31,712 --> 00:10:32,542 nieuwe hersens? 24 00:10:33,014 --> 00:10:35,278 nee. jouw fiets. 25 00:10:40,254 --> 00:10:42,085 wat is er zo leuk, pee-wee? 26 00:10:43,024 --> 00:10:46,460 hij is niet te koop, Francis. 27 00:10:46,894 --> 00:10:50,830 mijn vader zegt, "alles is te bespreken," pee-wee. 28 00:10:51,165 --> 00:10:53,895 ik verkoop mijn fiets voor nog geen goud. 29 00:10:54,035 --> 00:10:57,436 niet voor honderd, biljoen, miljoen, triljoen euro's. 30 00:10:57,672 --> 00:11:00,163 - je bent gek. - ik weet het, maar wat ben ik? 31 00:11:00,341 --> 00:11:02,741 - je bent een nerd. - ik weet het, maar wat ben ik? 32 00:11:02,843 --> 00:11:04,902 - je bent een idioot. - ik weet het, maar wat ben ik? 33 00:11:04,979 --> 00:11:06,674 ik weet het, maar wat ben ik? 34 00:11:06,781 --> 00:11:11,077 ik weet het, maar wat ben ik? 35 00:11:11,185 --> 00:11:13,278 - ik weet het, maar wat ben ik? - infinitief! 36 00:11:13,354 --> 00:11:15,049 - ben ik niet, je bent. - je bent. 37 00:11:15,356 --> 00:11:16,618 - ga weg! - ga weg! 38 00:11:16,691 --> 00:11:17,988 - schei toch uit! - schei toch uit 39 00:11:18,059 --> 00:11:19,356 - stop er mee! - stop er mee! 40 00:11:19,427 --> 00:11:21,622 - kop dicht! - probeer maar. 41 00:11:21,862 --> 00:11:22,794 waarom probeer je het niet bij 42 00:11:22,963 --> 00:11:26,023 omdat ik geen apen maak, ik train ze alleen. 43 00:11:26,467 --> 00:11:28,196 pee-wee, luister tot redenen. 44 00:11:30,671 --> 00:11:32,070 ik luister voor een reden. 45 00:11:33,140 --> 00:11:34,869 dat is mijn naam, hoeft niet iedereen te weten. 46 00:11:34,975 --> 00:11:36,875 ik herinner toen ik voor het eerst je fiets zag? 47 00:11:37,211 --> 00:11:41,375 je reed langs en ik rende naar buiten je te vertellen hoeveel ik er om geef. 48 00:11:42,016 --> 00:11:43,381 ik hou van dat verhaal. 49 00:11:48,489 --> 00:11:51,083 daar krijg je spijt van, pee-wee herman. 50 00:13:07,067 --> 00:13:08,056 het was de bedoeling om het zo te doen. 51 00:14:32,386 --> 00:14:33,751 mijn goede vriend, pee-wee! 52 00:14:34,054 --> 00:14:35,385 hi, mario. 53 00:14:35,856 --> 00:14:37,551 beetje aan het toeren vandaag? 54 00:14:38,392 --> 00:14:40,883 zoiets. ik wil wat voorraden opslaan 55 00:14:41,695 --> 00:14:42,559 help je zelf. 56 00:14:48,469 --> 00:14:49,766 hoe bevalt je school? 57 00:14:50,271 --> 00:14:51,397 gesloten. 58 00:15:01,315 --> 00:15:02,907 wat wat? 59 00:15:16,897 --> 00:15:19,422 ik heb wat items misschien ben je ge�nteresseerd in. 60 00:15:30,945 --> 00:15:33,311 doos voor pee-wee. 61 00:15:34,682 --> 00:15:37,116 nieuw, verbeterd spuitende bloem. 62 00:15:39,853 --> 00:15:41,445 nep bloed, of niet? 63 00:15:43,290 --> 00:15:44,450 super stink-bom? 64 00:15:45,025 --> 00:15:45,957 neem wat. 65 00:15:46,327 --> 00:15:47,453 gekrompen hoofd? 66 00:15:50,197 --> 00:15:51,129 normale maat? 67 00:15:59,273 --> 00:16:00,137 truck gum? 68 00:16:03,043 --> 00:16:04,135 koplamp? 69 00:16:06,981 --> 00:16:10,849 en direct uit australi�, de boemerang strop-das! 70 00:16:12,019 --> 00:16:12,917 ook in het rood? 71 00:16:26,734 --> 00:16:28,167 ik ben zo terug. 72 00:16:44,351 --> 00:16:46,114 - wat is er, man? - hoe ga het? 73 00:16:46,453 --> 00:16:48,444 is dottie nog aan je fiets aan het werken? 74 00:16:48,689 --> 00:16:50,680 nee, ik heb hem alweer terug. 75 00:16:51,392 --> 00:16:52,381 wat heeft ze er mee gedaan? 76 00:16:52,860 --> 00:16:56,523 ik kan er niet over praten. james bond spul of zoiets. 77 00:16:57,998 --> 00:16:59,522 dottie's is grondig, met fietsen. 78 00:17:01,468 --> 00:17:03,026 ik zeg, rijden jongens. 79 00:17:03,937 --> 00:17:05,029 het begint hier warm te worden. 80 00:17:05,639 --> 00:17:06,697 het is stomig 81 00:17:07,341 --> 00:17:08,467 ik zweet. 82 00:17:11,712 --> 00:17:13,043 is mijn claxon al klaar? 83 00:17:13,647 --> 00:17:16,207 het is klaar. het zal nu wel hard genoeg voor je zijn. 84 00:17:16,984 --> 00:17:18,542 waar is ie? laat eens horen. 85 00:17:23,724 --> 00:17:25,385 wacht. ik wil eerst met je praaten. 86 00:17:25,592 --> 00:17:27,219 je praat al met me. 87 00:17:27,594 --> 00:17:29,585 nee, ik wil je volle aandacht. 88 00:17:31,098 --> 00:17:33,726 dit is belangrijk. ik wil je iets vragen. 89 00:17:39,106 --> 00:17:41,074 ik wil weten, of je iets wil doen? 90 00:17:42,109 --> 00:17:43,406 wat? 91 00:17:44,244 --> 00:17:47,611 ik wil weten of je ergens met me heen wil. 92 00:17:47,915 --> 00:17:49,610 zoals? 93 00:17:51,618 --> 00:17:52,744 de drive-in. 94 00:17:55,122 --> 00:17:56,953 kijk, dottie, ik mag. 95 00:17:57,658 --> 00:17:58,989 mag! ik mag je. 96 00:17:59,193 --> 00:18:00,751 ik mag jou, ook. 97 00:18:02,596 --> 00:18:05,258 er zijn zat dingen over mij waar je helemaal niets van weet. 98 00:18:05,632 --> 00:18:09,625 dingen waar je niets van begrijpt, je kan ze niet begrijpen. 99 00:18:09,937 --> 00:18:12,770 dingen die je niet behoort te begrijpen. 100 00:18:13,640 --> 00:18:15,437 ik begrijp er niets van. 101 00:18:15,876 --> 00:18:18,367 je zou er niets aan hebben, met een vriend zoals ik. 102 00:18:19,146 --> 00:18:21,944 ik ben een eenling, dottie. een rebel. 103 00:18:26,653 --> 00:18:27,950 tot ziens, dot. 104 00:19:25,512 --> 00:19:26,604 ben jij de eigenaar? 105 00:19:26,847 --> 00:19:30,339 ja. dat ben ik. ze noemen me chuck. 106 00:19:30,951 --> 00:19:32,282 kan ik iets doen? 107 00:19:32,619 --> 00:19:34,280 we verliezen tijd! 108 00:19:34,621 --> 00:19:37,715 we zetten een systeem op! doorzoek de hele omgeving! snel! 109 00:19:38,892 --> 00:19:42,293 ik ben bang dat je fiets als gestolen beschouwen, geen politie noodgeval is. 110 00:19:42,362 --> 00:19:45,729 als we hem niet vinden, kom naar het station en vul een rapport in. 111 00:19:46,033 --> 00:19:48,524 dat is het beste wat we kunnen doen. kom op, laten we gaan. 112 00:19:52,239 --> 00:19:53,536 waar ga je naar toe? 113 00:19:53,874 --> 00:19:55,535 m'n fiets vinden! 114 00:21:17,224 --> 00:21:20,557 waarom denk je precies dat de russen er zijn bij betrokken? 115 00:21:22,396 --> 00:21:27,060 laten we eerlijk zijn. iedere maand worden honderden fietsen gestolen. 116 00:21:27,401 --> 00:21:30,893 maar een paar worden er terug gevonden. we hebben niet de middelen. 117 00:21:31,238 --> 00:21:33,604 je zegt, dat je niks dan doen. 118 00:21:34,007 --> 00:21:36,066 mijn fiets betekent alles voor me. 119 00:21:36,843 --> 00:21:38,674 ik weet dat de politie niet helpt. 120 00:21:39,079 --> 00:21:41,070 je weet wat ik ga doen? 121 00:21:42,582 --> 00:21:44,573 even na gaan wat ik heb gedaan. 122 00:21:44,851 --> 00:21:47,820 ik parkeerde mijn fiets toen ik terug kwam was hij weg. 123 00:21:48,255 --> 00:21:51,088 kan jij iemand bedenken die hem mee zou willen nemen? 124 00:21:51,425 --> 00:21:53,256 iedereen wilde mijn fiets. 125 00:21:53,593 --> 00:21:58,428 deze morgen, nog voor hij was gestolen francis aanzoek... francis! 126 00:22:19,953 --> 00:22:21,113 ik wil graag francis zien. 127 00:22:21,388 --> 00:22:22,377 hij is bezig. 128 00:22:22,622 --> 00:22:23,680 bezig, met wat? 129 00:22:23,924 --> 00:22:25,255 hij zit in bad. 130 00:22:26,226 --> 00:22:28,057 werkelijk, waar zetten ze die dan in? 131 00:22:34,901 --> 00:22:36,391 ik weer! 132 00:22:46,480 --> 00:22:47,811 vuur! 133 00:23:22,082 --> 00:23:23,947 wil je mijn fiets nog steeds kopen? 134 00:23:24,084 --> 00:23:27,076 ik wil dat reliek niet. ik kan iedere fiets van de wereld krijgen. 135 00:23:28,021 --> 00:23:30,353 je wilt hem niet meer, omdat je hem al heb! 136 00:23:30,857 --> 00:23:34,190 vertel me waar die is voor dat ik mijn geduld verlies. 137 00:23:37,531 --> 00:23:39,089 help, pap! 138 00:23:40,367 --> 00:23:44,861 ga je gang en schreeuw we zijn km's ver weg, waar niemand je hoort! 139 00:23:52,045 --> 00:23:53,535 ben je in orde? 140 00:24:00,720 --> 00:24:03,052 wat gebeurt daar binnen? 141 00:24:03,390 --> 00:24:05,722 ik wou hem je niet verkopen, zo je hebt hem gestolen! 142 00:24:06,059 --> 00:24:08,050 ik zweer, ik was het niet! 143 00:24:08,395 --> 00:24:10,625 francis,we beuken de deur in! 144 00:24:27,414 --> 00:24:31,077 wat is er aan de hand? ben je je verstand verloren?! 145 00:24:31,318 --> 00:24:33,684 - hij is een dief! hij steelde mijn fiets! - jij leugenaar! 146 00:24:33,753 --> 00:24:35,414 ik zweer ik heb het niet gedaan pap. 147 00:24:35,755 --> 00:24:37,723 dat is een serieuze beschuldiging. 148 00:24:38,124 --> 00:24:39,751 heb je bewijs? 149 00:24:40,694 --> 00:24:42,252 niet, precies. 150 00:24:42,462 --> 00:24:45,192 pee-wee, de buxtons zijn geen dieven. 151 00:24:46,433 --> 00:24:48,162 kijk eens naar hem. 152 00:24:48,935 --> 00:24:50,903 hij kan jouw fiets niet hebben gestolen. 153 00:24:50,971 --> 00:24:53,735 we hebben vandaag zijn verjaardag voorbereid. 154 00:24:56,009 --> 00:24:57,442 ik denk dat ik verkeerd ben. 155 00:24:57,777 --> 00:25:01,269 we hoeven de autoriteiten er niet bij te betrekken in deze zaak, nee toch? 156 00:25:02,516 --> 00:25:05,883 het was een kleine vergissing het spijt me echt. 157 00:25:07,954 --> 00:25:10,946 ik denk dat je bij francis moet verontschuldiging. 158 00:25:11,458 --> 00:25:13,790 en dan wil ik dat jullie twee handen schudden. 159 00:25:15,128 --> 00:25:16,789 het spijt, francs. 160 00:25:18,298 --> 00:25:20,960 hier. wil je wat kauwgom? 161 00:25:22,969 --> 00:25:24,960 wilt u ook wat buxton? 162 00:25:26,373 --> 00:25:27,806 pepermunt of fruit? 163 00:25:28,108 --> 00:25:29,132 fruit, graag. 164 00:25:30,143 --> 00:25:32,134 wel, tot ziens. 165 00:25:34,314 --> 00:25:36,305 je gelooft met toch, ja toch, pap? 166 00:25:46,326 --> 00:25:48,726 hoe wil je zo'n beloning kunnen betalen? 167 00:25:48,795 --> 00:25:49,727 het is simpel. 168 00:25:49,829 --> 00:25:53,321 wie de fiets terug brengt is duidelijk de persoon die hem heeft gestolen. 169 00:25:53,667 --> 00:25:56,135 dus dan verdienen ze de beloning niet! 170 00:26:03,510 --> 00:26:05,171 - kom op waar gaan we nu weer heen? 171 00:26:05,512 --> 00:26:07,343 in de lucht! 172 00:26:10,016 --> 00:26:14,146 dat was me een verhaal. en de beloning die je biedt... 173 00:26:14,220 --> 00:26:17,018 ...ik weet zeker dat onze luisteraars er naar uitkijken. 174 00:26:17,090 --> 00:26:19,684 mijn naam is gegraveerd op de achterkant van het zadel. 175 00:26:19,759 --> 00:26:23,195 dus pee-wee herman. p-e-e... 176 00:26:24,364 --> 00:26:25,888 dat doet de deur dicht. 177 00:26:26,066 --> 00:26:27,624 hij geeft het niet op. 178 00:26:27,867 --> 00:26:31,030 ik verander van gedachten. ik wil de fiets niet meer. 179 00:26:31,371 --> 00:26:32,531 een deal is een deal. 180 00:26:32,772 --> 00:26:36,936 geef me mijn geld voor het stelen voor je, buxton! 181 00:26:37,877 --> 00:26:41,369 hier. en neem de fiets. als je er maar vanaf komt! 182 00:26:41,715 --> 00:26:43,706 dat kost je extra. 183 00:26:44,217 --> 00:26:46,208 tot later, eikel! 184 00:27:09,576 --> 00:27:12,909 goed! we kunnen eindelijk starten met de grote vergadering. 185 00:27:13,246 --> 00:27:15,180 dottie, chuck. 186 00:27:15,915 --> 00:27:17,906 we beginnen, zullen we? 187 00:27:18,918 --> 00:27:19,680 zullen we?! 188 00:27:23,690 --> 00:27:28,593 deze doos bevat 217 van ditjes en datjes aan informatie. 189 00:27:29,195 --> 00:27:30,753 bewijs. 190 00:27:31,931 --> 00:27:35,298 bewijsstuk "a"! een foto van het slachtoffer. 191 00:27:36,102 --> 00:27:38,593 mijn fiets en ik. 192 00:27:39,606 --> 00:27:41,096 bewijsstuk "b"! 193 00:27:42,609 --> 00:27:46,272 een andere foto! en wat missen we op de foto? 194 00:27:46,613 --> 00:27:50,447 het is alleen ik. zonder mijn fiets! 195 00:27:51,785 --> 00:27:54,447 is er iets dat je wilt delen met ons larry? 196 00:27:57,290 --> 00:28:00,453 bewijsstuk "c". de claxon die ik opraapte... 197 00:28:00,794 --> 00:28:01,954 ...bij chuck's... 198 00:28:02,095 --> 00:28:03,960 ...fiets-o-rama... 199 00:28:04,197 --> 00:28:07,291 ...waar mijn fiets is gestolen. 200 00:28:13,273 --> 00:28:15,173 bewijsstuk "d"! jimmy! 201 00:28:15,308 --> 00:28:16,366 wat is dit? 202 00:28:16,643 --> 00:28:18,133 te laat! chip! 203 00:28:18,311 --> 00:28:19,300 het lijkt een pen. 204 00:28:19,412 --> 00:28:23,712 precies! ik kocht deze pen een uur voordat mijn fiets werd gejat. 205 00:28:24,017 --> 00:28:28,010 waarom? wat heeft het er mee te maken ik zou het niet weten! 206 00:28:31,491 --> 00:28:33,152 bewijs "q"! 207 00:28:33,660 --> 00:28:36,424 een schaalmodel van het winkelcentrum! 208 00:28:37,831 --> 00:28:39,822 "x" markeert waar het gebeurde. 209 00:28:40,166 --> 00:28:44,000 deze pijlen geven de positie aan van de zon toe het gebeurde! 210 00:28:44,170 --> 00:28:46,331 jupiter stond in een lijn met pluto! 211 00:28:46,606 --> 00:28:48,233 de maan was in zijn zevende... 212 00:28:49,075 --> 00:28:52,511 alsjeblieft wacht met vragen tot ik klaar ben! chuck 213 00:28:52,746 --> 00:28:53,906 wel, en wanneer is dat? 214 00:28:54,347 --> 00:28:56,008 we wachten al veel te lang. 215 00:28:56,316 --> 00:28:58,284 we zijn hier al meer dan 3 uur. 216 00:28:58,852 --> 00:29:02,686 ik weet niet zeker, of we hier met zijn alleen begrijpen wat er de bedoeling van is! 217 00:29:02,922 --> 00:29:06,119 de bedoeling? de bedoeling?! 218 00:29:08,228 --> 00:29:11,857 ik denk dat iedereen die hier is toch wel weet wat de bedoeling hier van is. 219 00:29:12,532 --> 00:29:16,195 als je het ergens over hebt en je snapt het niet gaan we door, en door... 220 00:29:16,536 --> 00:29:18,527 ...en opnieuw, en opnieuw... 221 00:29:18,872 --> 00:29:20,203 ...zoals ik... 222 00:29:20,440 --> 00:29:23,273 ...bepaalde vragen. komen er antwoorden. andere schieten binnen! 223 00:29:23,710 --> 00:29:26,304 de hersens houden je voor de gek. dus je pakt hem terug! 224 00:29:26,379 --> 00:29:29,371 het is het zelfde als iemand die een kabeltrui breit... 225 00:29:29,716 --> 00:29:31,707 ...zo iemand blijf breien... 226 00:29:31,785 --> 00:29:34,253 ...en breien, en breien... 227 00:29:35,355 --> 00:29:38,654 ...en breien, en breien... en breien! 228 00:29:40,927 --> 00:29:42,724 ga je mee even een luchtje scheppen. 229 00:29:44,297 --> 00:29:45,730 waarom omdat het hier warm is. 230 00:29:45,965 --> 00:29:50,459 warm?! wie heeft het warm? het voelt goed aan voor me! ik voel me perfect. 231 00:29:51,771 --> 00:29:55,172 ik kan me niet meer herinneren, dat ik me hier zo goed heb gevoeld. 232 00:29:56,042 --> 00:29:59,569 ik kan een goed deal laten maken met chuck voor een andere fiets uit zijn winkel. 233 00:29:59,746 --> 00:30:01,907 ik wil geen andere fiets! 234 00:30:03,416 --> 00:30:05,350 pee-wee, luister, als ik je kan helpen... 235 00:30:05,451 --> 00:30:06,679 ik wil je hulp niet! 236 00:30:06,853 --> 00:30:09,617 ik heb de politie niet nodig en jouw hulp ook niet! 237 00:30:09,956 --> 00:30:11,583 ik heb niemand nodig! 238 00:30:36,983 --> 00:30:40,783 je bent nieuw in deze turf. we houden niet van vreemden! 239 00:31:17,457 --> 00:31:18,321 alleen contant. 240 00:31:18,658 --> 00:31:20,148 geen cards, geen checks. 241 00:31:20,493 --> 00:31:21,323 heb je contant? 242 00:31:25,698 --> 00:31:27,325 laat me je jas aannemen. 243 00:31:28,434 --> 00:31:32,165 als je een natte jas wil dragen, vindt madam ruby het wel goed. 244 00:31:35,341 --> 00:31:40,005 voor 20 � kan ik je veel vertellen. voor 30 � vertel ik meer. 245 00:31:40,346 --> 00:31:43,338 en voor 50 � vertel ik alles. 246 00:31:43,683 --> 00:31:45,082 vertel me, eerst waarom ik hier ben. 247 00:31:45,351 --> 00:31:48,343 je bent hier omdat... 248 00:31:49,522 --> 00:31:51,012 ...wilt iets 249 00:32:00,199 --> 00:32:01,530 laten eens kijken... 250 00:32:02,435 --> 00:32:04,699 ...wat madam ruby ziet. 251 00:32:10,276 --> 00:32:12,039 ik zie... 252 00:32:12,378 --> 00:32:13,538 .. een fiets. 253 00:32:13,813 --> 00:32:16,304 ja! is i okay? 254 00:32:16,549 --> 00:32:17,846 t�s okay. 255 00:32:18,885 --> 00:32:21,046 waar is het?! kan je het zien? waar is het?! 256 00:32:21,220 --> 00:32:24,383 waar is het? 257 00:32:25,992 --> 00:32:28,825 het is ergens anders. ergens ver weg. 258 00:32:29,228 --> 00:32:30,126 waar?! 259 00:32:40,073 --> 00:32:41,131 de alamo. 260 00:32:44,577 --> 00:32:46,067 de alamo. 261 00:32:50,850 --> 00:32:52,579 in de kelder. 262 00:32:54,954 --> 00:32:56,478 ik zal je niet vergeten 263 00:33:58,351 --> 00:34:01,320 miljoen dank. probeer al de hele dag. 264 00:34:09,262 --> 00:34:11,492 - de naam mickey. - ik ben pee-wee. 265 00:34:19,305 --> 00:34:20,169 wat dacht je van wat muziek? 266 00:34:20,840 --> 00:34:23,274 morelli is gewapend en gevaarlijk... 267 00:34:23,643 --> 00:34:25,008 vergeet de muziek. 268 00:34:25,545 --> 00:34:27,172 laten we genieten van het uitzicht. 269 00:34:34,020 --> 00:34:34,952 wat heb je gedaan? 270 00:34:40,927 --> 00:34:43,191 ik verloor mijn geduld, pakte en mes en ik... 271 00:34:45,998 --> 00:34:50,025 ken je die "verwijder niet op straffe van de wet"- labels op een matras? 272 00:34:51,537 --> 00:34:53,528 ik sneed er een van af. 273 00:34:56,542 --> 00:34:58,703 ik had een echt slecht humeur 274 00:34:59,345 --> 00:35:01,711 het is waar. het is een domme wet. 275 00:35:01,981 --> 00:35:03,039 het is een mond vol 276 00:35:04,617 --> 00:35:06,380 het leven is zo oneerlijk. 277 00:35:07,520 --> 00:35:08,418 vertel mij wat?! 278 00:35:59,605 --> 00:36:03,439 ik probeerde eerst via de legale kanalen. maar de politie, hah! 279 00:36:03,910 --> 00:36:06,936 dat was geen hulp. ze stuurden me van het kastje naar de muur. 280 00:36:08,147 --> 00:36:11,275 toen heb ik beslist ik neem de wet in eigen hand. 281 00:36:11,751 --> 00:36:12,615 de wet... 282 00:36:13,619 --> 00:36:14,950 de wet. 283 00:36:15,288 --> 00:36:16,448 de wet 284 00:36:17,757 --> 00:36:18,416 de wet! 285 00:36:20,726 --> 00:36:21,590 dit is het. 286 00:36:23,563 --> 00:36:24,962 ik heb een idee! 287 00:36:35,141 --> 00:36:36,301 wat is er agent? 288 00:36:36,642 --> 00:36:38,803 we zoeken naar een ontsnapte gevangene. 289 00:36:39,145 --> 00:36:42,808 we hoorde het net op de radio. toch lieverd? 290 00:36:43,883 --> 00:36:45,077 heb je deze man gezien? 291 00:36:47,653 --> 00:36:49,985 ik heb wel eens betere hoofden gezien'! 292 00:36:51,190 --> 00:36:53,988 nee, ik zou zo'n gezicht herinneren. 293 00:36:58,264 --> 00:37:01,825 - vind je het erg om even uit de auto te stappen. - nee, geen probleem, officier. 294 00:37:02,501 --> 00:37:04,867 - is er een probleem? - nee niet echt. 295 00:37:05,004 --> 00:37:07,837 ik wilde alleen even kijken naar de leuke kleding van je. 296 00:37:12,411 --> 00:37:15,005 waarom neem je geen foto? die gaat langer mee. 297 00:37:25,691 --> 00:37:27,522 nog een prettige dag verder. 298 00:38:07,933 --> 00:38:10,333 hoe is het in de bak, mickey? 299 00:38:11,804 --> 00:38:13,396 nog niet zo slecht. 300 00:38:14,340 --> 00:38:17,741 je tilt wat aan gewichten, kijkt tv, komt op appel... 301 00:38:18,077 --> 00:38:20,739 neemt lange douche's, tilt gewicht. 302 00:38:22,548 --> 00:38:24,072 je raakt er aan gewend. 303 00:39:32,752 --> 00:39:33,650 eruit! 304 00:39:34,053 --> 00:39:35,247 eruit! 305 00:39:36,789 --> 00:39:38,051 het was niet mijn schuld. 306 00:39:38,324 --> 00:39:41,487 kijk kid, ik mag je. ik mag je graag. 307 00:39:41,827 --> 00:39:43,818 dat is waarom ik je niet mee kan slepen in dit. 308 00:39:44,163 --> 00:39:47,496 ik ben slecht. je kan beter niet met een gozer zoals om gaan. 309 00:39:47,833 --> 00:39:49,858 ik ben een eenling. een rebel! 310 00:39:51,404 --> 00:39:52,666 d�j�-vu. 311 00:39:52,905 --> 00:39:54,873 ik zie je in het beloofde land. 312 00:39:55,107 --> 00:39:56,904 arrivederci, baby! 313 00:40:02,248 --> 00:40:03,215 wacht! 314 00:40:06,185 --> 00:40:08,676 ik ben in het midden van nergens! 315 00:40:13,859 --> 00:40:16,350 zekers spokig hier buiten. 316 00:40:30,876 --> 00:40:33,208 waarschijnlijk een hond. 317 00:40:44,123 --> 00:40:45,385 kitty. 318 00:40:52,198 --> 00:40:54,564 waar is mijn koplamp-bril? 319 00:41:34,240 --> 00:41:35,434 bedankt voor het stoppen. 320 00:41:40,779 --> 00:41:42,610 wat en nacht, huh? 321 00:41:42,882 --> 00:41:45,214 op deze nacht... 322 00:41:45,618 --> 00:41:47,779 .. tien jaar geleden... 323 00:41:48,020 --> 00:41:50,682 ...op de zelfde rechte weg... 324 00:41:51,790 --> 00:41:54,623 ...in en dichte mist, net als deze... 325 00:41:55,995 --> 00:41:59,954 ...zag ik een ongeluk, de ergste die ik ooit zag. 326 00:42:01,200 --> 00:42:02,963 er was dat geluid... 327 00:42:03,869 --> 00:42:06,360 .. zoals een vuilnistruck... 328 00:42:06,438 --> 00:42:08,963 ...die van de empire state building viel. 329 00:42:15,915 --> 00:42:19,817 en toen ze de chauffeurs lichaam eindelijk 330 00:42:20,486 --> 00:42:24,479 ...van het gewrongen, verbrand wrak... 331 00:42:25,090 --> 00:42:26,819 ...zag het er zo uit! 332 00:42:33,933 --> 00:42:36,595 ja mr, dat was het ergste ongeluk... 333 00:42:37,169 --> 00:42:39,330 ...dat ik heb gezien. 334 00:42:40,839 --> 00:42:43,433 ik ga er hier wel uit. 335 00:42:52,117 --> 00:42:53,448 nog een prettige dag. 336 00:42:54,386 --> 00:42:57,947 zeker en vertel ze. large marge stuurt je. 337 00:43:38,497 --> 00:43:40,158 large marge stuurt me 338 00:43:47,172 --> 00:43:48,571 zei je large marge? 339 00:43:49,174 --> 00:43:51,665 ze zette me net af. 340 00:43:52,177 --> 00:43:53,644 dat is onmogelijk. 341 00:43:53,712 --> 00:43:55,839 large marge, ze is... 342 00:44:00,586 --> 00:44:02,577 het was 10 jaar geleden... 343 00:44:03,022 --> 00:44:06,185 ...op een avond als deze. 344 00:44:10,796 --> 00:44:12,525 vanavond is het de jubileum dag. 345 00:44:14,867 --> 00:44:17,859 ergste ongeluk dat ik ooit zag. 346 00:44:19,038 --> 00:44:22,371 dan bedoel je de large marge waar ik meereed... 347 00:44:22,708 --> 00:44:24,369 ...haar spook. 348 00:44:47,900 --> 00:44:51,392 let maar niet op ze. ze zijn bijgelovig. 349 00:45:02,614 --> 00:45:04,514 mijn portemonnee is weg! 350 00:45:20,933 --> 00:45:24,425 ik denk dat je je tonijnschotel milkshake wel heb terug verdiend. 351 00:45:31,877 --> 00:45:33,936 en hier is iets extra's. 352 00:45:34,379 --> 00:45:35,403 bedankt, simone. 353 00:45:38,951 --> 00:45:41,442 de oude snelweg is een roeping. 354 00:45:47,326 --> 00:45:48,793 ik moet weer verder. 355 00:45:57,970 --> 00:45:59,631 pardon? 356 00:46:01,140 --> 00:46:05,474 ik zei ik heb altijd moeite met tot ziens. 357 00:46:06,044 --> 00:46:08,035 de fransen zeggen, au revoir. 358 00:46:09,047 --> 00:46:10,139 au revoir. 359 00:46:14,620 --> 00:46:17,817 voor je weg ga wil je met mijn de zonsopgang gaan kijken? 360 00:46:18,290 --> 00:46:19,655 alsjeblieft? 361 00:47:02,701 --> 00:47:04,692 heb je toevallig dromen? 362 00:47:07,039 --> 00:47:08,700 ja, ik ben helemaal alleen. 363 00:47:09,241 --> 00:47:12,005 ik rol een grote donut en een slang draagt een vest... 364 00:47:12,110 --> 00:47:14,874 nee, niet dat soort dromen. 365 00:47:15,647 --> 00:47:18,548 ik bedoel een droom waar je altijd van droomt... 366 00:47:18,884 --> 00:47:21,717 ...en je blijft er maar van dromen, 367 00:47:21,954 --> 00:47:24,252 ...hopen dat die uit komt. 368 00:47:25,657 --> 00:47:27,386 heb je wel eens zo'n droom gehad? 369 00:47:29,127 --> 00:47:30,719 om mijn fiets te vinden. 370 00:47:34,399 --> 00:47:39,063 mijn droom is een leven in een stad met oneindige liefde... 371 00:47:41,907 --> 00:47:43,568 parijs, frankrijk. 372 00:47:43,909 --> 00:47:45,570 je komt er wel, simone. 373 00:47:45,911 --> 00:47:47,572 ik weet niet. 374 00:47:48,413 --> 00:47:50,404 waarom niet? wat houdt je tegen? 375 00:47:51,250 --> 00:47:52,410 andy, da's een. 376 00:47:53,151 --> 00:47:55,415 - wie is andy? - mijn vriend. 377 00:47:55,754 --> 00:47:57,915 hij is stront jaloers. 378 00:47:58,590 --> 00:48:00,581 hij zakte voor Frans op high school... 379 00:48:00,926 --> 00:48:05,260 ...en denkt dat alles daar is opgezet om hem dom te laten lijken. 380 00:48:06,098 --> 00:48:09,431 ik wed als hij weet hoe belangrijk het voor je is, verandert hij wel van gedacht. 381 00:48:10,903 --> 00:48:13,929 simone, dat is jouw droom. je moet hem volgen. 382 00:48:14,273 --> 00:48:16,104 ik weet dat je gelijk heb, maar... 383 00:48:16,608 --> 00:48:18,269 maar wat? 384 00:48:18,944 --> 00:48:21,777 iedereen die ik ken heeft een grote, "maar". 385 00:48:23,782 --> 00:48:27,115 kom op, simone. laten we eens praten over jouw, grote "maar". 386 00:48:30,289 --> 00:48:32,120 ik weet het niet. 387 00:48:33,325 --> 00:48:37,125 je kan niet hopen en wensen voor iets dat het uit komt. 388 00:48:37,462 --> 00:48:39,293 je moet er voor zorgen dat het gebeurt. 389 00:48:47,172 --> 00:48:51,472 ik wachtte al zo lang op iemand die het uitlegde voor zolang. 390 00:50:59,337 --> 00:51:00,599 stop! 391 00:51:01,339 --> 00:51:02,431 stop! 392 00:51:05,944 --> 00:51:07,275 morgen. 393 00:51:07,813 --> 00:51:09,610 wil je een sardientje? 394 00:51:09,948 --> 00:51:11,279 nee, dank je. 395 00:51:11,950 --> 00:51:13,281 ge�mporteerd. 396 00:51:17,622 --> 00:51:19,180 de naam is jack. 397 00:51:23,628 --> 00:51:25,619 "zullen we een roze pyjama dragen. 398 00:51:27,632 --> 00:51:31,295 "zullen we een roze pyjama dragen als ze komt. 399 00:51:31,503 --> 00:51:34,472 "we gaan met ze alle weg, om ze te ontmoeten als ze komt. " 400 00:51:46,151 --> 00:51:49,484 "het regende de hele dag toen ik weg ging, het weer, het was droog. 401 00:51:49,588 --> 00:51:53,115 "de zon zo heet, ik vroor bijna dood, susannah, huil maar niet " 402 00:51:53,325 --> 00:51:57,022 "vlieg in de karnemelk, shoo, vlieg, shoo. 403 00:51:57,362 --> 00:51:59,694 "overslaan tot mij lou, mijn lieverd. " 404 00:52:02,033 --> 00:52:04,194 "jimmy crack corn, en ik geef er niets om. " 405 00:52:37,836 --> 00:52:42,398 welkom bij het san antonio departement van het park en recreatie alamo tour. 406 00:52:42,841 --> 00:52:44,502 mijn naam is tina. 407 00:52:44,809 --> 00:52:47,039 sorry tina, kunnen we direct... 408 00:52:47,345 --> 00:52:50,576 hou al u vragen tot het eind van de tour. 409 00:52:51,750 --> 00:52:52,978 dank u. 410 00:52:53,919 --> 00:52:57,582 deze missiepost genoemd naar, the alamo, het Spaanse woord van katoenboom... 411 00:52:57,822 --> 00:53:00,757 ...was gebouwd in het jaar 1718. 412 00:53:01,159 --> 00:53:05,755 dat was het zelfde jaar dat onze stad werd opgericht door onze Spaanse expositie macht... 413 00:53:05,997 --> 00:53:08,932 ...naast een indiaans begraaf monument. 414 00:53:09,234 --> 00:53:12,260 dit is een van mijn favoriete onderdelen van de tour. 415 00:53:12,370 --> 00:53:16,534 alsjeblieft zeg hallo tegen onze logies, pedro en zijn vrouw, inez. 416 00:53:16,908 --> 00:53:20,173 inez houdt een pot van klei vast waar ze erg trots op is. 417 00:53:20,512 --> 00:53:24,175 ze heeft hem gedetailleerd met verf en glas. 418 00:53:25,083 --> 00:53:27,449 en pedro werkt aan een "adobe. " 419 00:53:27,686 --> 00:53:30,678 kunnen jullie dat even samen zeggen? adobe. 420 00:53:34,192 --> 00:53:36,956 we zijn nu in de keuken van de alamo vrouwen. 421 00:53:37,362 --> 00:53:40,854 hier maakte ze de culinaire delicatessen van het zuidwesten. 422 00:53:41,199 --> 00:53:43,190 hoor ik daar iemands maag rommelen? 423 00:53:45,537 --> 00:53:48,199 de belangrijkste van de alamo dieet is graan. 424 00:53:48,540 --> 00:53:50,531 je kan graan op vele manieren bereiden. 425 00:53:50,875 --> 00:53:54,038 je kan het koken, gesuikerd, gecreamd... 426 00:53:54,312 --> 00:53:56,143 ...of zoals deze, gedroogd. 427 00:53:56,781 --> 00:53:58,772 graan kan je ook gebruiken voor... 428 00:53:59,451 --> 00:54:00,145 ...tortilla�s. 429 00:54:00,986 --> 00:54:03,887 zijn er toevallig mexican-americans vandaag hier? 430 00:54:08,627 --> 00:54:11,892 er zijn duizend en duizend voor gebruik van graan... 431 00:54:12,230 --> 00:54:14,892 ...alles wat ik er van weet zal ik u nu vertellen. 432 00:54:15,400 --> 00:54:17,891 op dit slagveld, in 1836... 433 00:54:18,236 --> 00:54:19,897 ...twee honderd texaanse vrijwilligers... 434 00:54:20,238 --> 00:54:24,402 inclusief, helden zoals davy crockett, bill travis, jim bowie... 435 00:54:24,743 --> 00:54:27,906 .. vochten tegen en slachten. 4.000 Mexicanen soldaten af... 436 00:54:28,079 --> 00:54:31,913 ...onder het commando van generaal antonio lopez de santa ana. 437 00:54:34,052 --> 00:54:36,282 op dit moment, wil ik de tour afsluiten. 438 00:54:36,421 --> 00:54:40,482 jullie waren een van de geweldigste groep waar ik mee gewerkt heb. 439 00:54:41,259 --> 00:54:43,090 zijn er vragen? 440 00:54:44,696 --> 00:54:45,924 waar is de kelder? 441 00:54:47,265 --> 00:54:49,096 gaan we niet in de kelder kijken? 442 00:54:50,268 --> 00:54:52,600 er is geen kelder in de alamo. 443 00:55:40,985 --> 00:55:43,510 pee-wee, ik ben onderweg naar parijs. 444 00:55:44,322 --> 00:55:46,813 andy en ik hadden ruzie toen jij weg was. 445 00:55:47,158 --> 00:55:48,716 je had gelijk, pee-wee. 446 00:55:48,793 --> 00:55:51,023 ik zorg dat mijn wens uitkomt. 447 00:55:51,496 --> 00:55:53,987 ik ga naar parijs! 448 00:55:57,769 --> 00:55:58,497 wat is er? 449 00:55:58,737 --> 00:56:01,763 bus 91, vertrekt voor new york, nu instappen. 450 00:56:01,840 --> 00:56:03,501 dat is mijn bus. 451 00:56:05,210 --> 00:56:06,404 kom op 452 00:56:06,878 --> 00:56:10,507 raad eens. de alamo was gebouwd zonder een kelder. 453 00:56:10,849 --> 00:56:12,180 ik wist dat niet. 454 00:56:12,317 --> 00:56:15,844 ik ook niet. dat soort dingen vertellen ze niet op school. 455 00:56:16,187 --> 00:56:19,020 dat is iets dat je zelf moet ondervinden. 456 00:56:21,860 --> 00:56:25,193 geen zorgen, pee-wee. ik weet dat je je fiets zal vinden. 457 00:56:38,543 --> 00:56:42,070 veel geluk. ik weet dat je je fiets vindt. 458 00:57:06,738 --> 00:57:09,070 hallo, dottie? ik ben het, pee-wee. 459 00:57:09,741 --> 00:57:11,072 waar bel je vandaan? 460 00:57:11,409 --> 00:57:12,740 texas. 461 00:57:13,645 --> 00:57:15,738 eerlijk. luister, ik bewijs het. 462 00:57:16,381 --> 00:57:19,908 "de sterren bij nacht zijn groot en helder... 463 00:57:20,418 --> 00:57:23,410 "diep in het hart van texas. " 464 00:57:24,088 --> 00:57:26,648 wacht. niet ophangen. er is iets... 465 00:57:26,724 --> 00:57:28,919 ...ik moet nog iets met je bepraten. 466 00:57:29,994 --> 00:57:31,757 het gaat over die ene nacht. 467 00:57:33,031 --> 00:57:36,865 ik ben iedereen een excuus schuldig. speciaal jou. 468 00:57:38,269 --> 00:57:41,432 ik meende niet wat ik zei, dottie. eerlijk. 469 00:57:41,773 --> 00:57:43,400 ik weet het. 470 00:57:43,575 --> 00:57:46,043 er is nog iemand anders hier die zich zorgen over je maakt. 471 00:57:52,617 --> 00:57:54,517 ik weet het. 472 00:57:55,420 --> 00:57:56,512 was ik vergeten. 473 00:57:59,123 --> 00:58:00,454 al goed, speck! 474 00:58:03,127 --> 00:58:05,960 al goed, speck! geef dottie maar weer. 475 00:58:10,969 --> 00:58:13,130 er is iets wat ik wil zeggen. dottie 476 00:58:14,873 --> 00:58:17,808 ik heb iets onderweg geleerd 477 00:58:18,676 --> 00:58:19,472 nederigheid, 478 00:58:22,647 --> 00:58:26,811 dottie, als ik terug ben, wil je... 479 00:58:27,385 --> 00:58:28,317 wat, pee-wee? 480 00:58:30,188 --> 00:58:31,985 wil je me nog helpen, om mijn fiets te vinden? 481 00:58:35,093 --> 00:58:36,151 goed. 482 00:58:36,895 --> 00:58:39,329 en er is nog iets anders wat ik je wilde vragen. 483 00:58:39,898 --> 00:58:40,830 wat is het? 484 00:58:42,200 --> 00:58:45,499 kan je me een buskaartje telegraferen? ik betaal je terug. echt. 485 00:58:45,837 --> 00:58:47,702 is goed, pee-wee. 486 00:58:47,772 --> 00:58:50,832 als je terug bent, dan regelen we het bij de drive-in. 487 00:58:50,909 --> 00:58:51,967 wat? 488 00:58:54,913 --> 00:58:56,938 ik kon het laatste niet verstaan. 489 00:58:57,015 --> 00:58:59,415 de verbinding is nu erg slecht. 490 00:58:59,918 --> 00:59:01,249 vast bedankt. 491 00:59:09,928 --> 00:59:11,919 je miste hem bij 5 min. 492 01:00:26,604 --> 01:00:32,702 de volgende is onze lokale favoriet, nummer 9, lloyd fletcher, rijdt op volcano. 493 01:00:33,144 --> 01:00:34,634 dat ben jij 494 01:00:38,282 --> 01:00:40,750 en weg is die! 495 01:00:47,025 --> 01:00:48,549 kijk hem eens gaan... 496 01:00:48,660 --> 01:00:50,958 .. een nieuw san antonio record! 497 01:00:55,933 --> 01:00:59,096 hij gaat misschien voor een nieuw wereld record! 498 01:01:29,567 --> 01:01:33,901 dat was een mooie rit. laten we hopen dat lloyd ok� is. 499 01:01:38,812 --> 01:01:40,143 He jongen, wat is je naam? 500 01:01:40,647 --> 01:01:42,638 ik kan het me niet herinneren. 501 01:01:43,083 --> 01:01:44,448 waar kom je vandaan? 502 01:01:45,085 --> 01:01:46,916 kan ik me niet herinneren. 503 01:01:47,053 --> 01:01:48,714 herinner je nog wil iets? 504 01:01:49,889 --> 01:01:52,380 ik herinner me de alamo. 505 01:02:24,424 --> 01:02:27,257 het spijt me, operator. ik kan u niet horen. 506 01:02:30,430 --> 01:02:33,422 sssst, ik probeer te bellen! 507 01:02:46,613 --> 01:02:50,276 heeft iemand je al verteld dat dit de priv� club is van de satans helpers? 508 01:02:50,850 --> 01:02:53,114 niemand vertelde me dat, dude. 509 01:02:53,453 --> 01:02:54,511 verboden terrein! 510 01:02:56,456 --> 01:02:58,788 wel, mijn foutje! 511 01:03:00,193 --> 01:03:02,286 denk dat ik dan maar weer ga dan. 512 01:03:03,263 --> 01:03:04,127 excuseer me. 513 01:03:07,634 --> 01:03:08,794 excuseer me. 514 01:03:31,458 --> 01:03:32,789 ik raakte ze amper aan! 515 01:03:33,660 --> 01:03:35,992 ik zeg we vermoorden hem! 516 01:03:37,163 --> 01:03:39,825 ik zeg we hangen hem op en dan pas vermoorden! 517 01:03:40,734 --> 01:03:42,065 ik zeg we stompen hem! 518 01:03:43,336 --> 01:03:44,997 en dan tatoe�ren we hem! 519 01:03:45,739 --> 01:03:47,172 en dan hangen we hem op! 520 01:03:47,841 --> 01:03:49,331 en dan vermoorden! 521 01:03:50,677 --> 01:03:53,009 ik zeg we laten hem gaan. 522 01:04:00,854 --> 01:04:04,346 ik zeg ik wil hem als eerste! 523 01:04:07,260 --> 01:04:10,195 wacht! krijg ik geen laatste verzoek? 524 01:04:13,366 --> 01:04:14,697 waarom niet? 525 01:05:13,760 --> 01:05:15,421 break dance! 526 01:05:53,166 --> 01:05:54,793 tequila! 527 01:06:08,481 --> 01:06:10,472 hart stikke bedankt, dudes. 528 01:06:12,452 --> 01:06:14,317 k hoop dat je je fiets vindt. 529 01:08:21,214 --> 01:08:22,203 nu! 530 01:08:37,130 --> 01:08:41,123 de customized fiets werd gepresenteerd aan kind ster, Kevin morton... 531 01:08:41,467 --> 01:08:45,301 ...bij warner brothers studio's in hollywood, california. 532 01:08:46,172 --> 01:08:47,639 gefeliciteerd, kevin. 533 01:08:47,974 --> 01:08:49,532 dank je mr. hawthorne. 534 01:08:49,609 --> 01:08:51,873 een fiets zoals deze is iedere jongens droom. 535 01:09:16,769 --> 01:09:18,396 excuseer me, sir. heeft u een pasje? 536 01:09:18,671 --> 01:09:21,003 oh, nee, het spijt me je kan niet binnen zonder pas. 537 01:09:23,609 --> 01:09:26,942 zo de andere kerel zei, "wat denk dat er hier onder zit, een eend?" 538 01:09:33,152 --> 01:09:34,517 een eend! 539 01:09:55,408 --> 01:09:57,535 waar kan ik Kevin Morton vinden? 540 01:10:00,113 --> 01:10:01,205 geen idee. 541 01:10:02,014 --> 01:10:04,209 weet jij in welke studio Kevin Morton is? 542 01:10:05,017 --> 01:10:06,507 studio 6. 543 01:10:12,558 --> 01:10:14,219 goed. ik wil het nog een keer. 544 01:10:30,042 --> 01:10:32,067 haar klaar. 545 01:10:36,082 --> 01:10:39,518 wat ik nu wil, is er een meer, maar dan iets sneller. 546 01:10:39,719 --> 01:10:40,583 goed, Kevin? 547 01:10:40,653 --> 01:10:42,177 weet je, ik zou graag willen... 548 01:10:42,255 --> 01:10:45,156 ...uitgezonderd, hoe kan ik als zij altijd te laat is met de tekst? 549 01:10:46,092 --> 01:10:47,582 wacht eens even! 550 01:10:51,130 --> 01:10:51,994 alsjeblieft marion. 551 01:10:54,167 --> 01:10:56,931 ik hoef dat niet te nemen van dat kleine... 552 01:10:57,270 --> 01:10:59,261 kind! het is maar een kind. 553 01:10:59,405 --> 01:11:02,397 zelfs een kind kan beschaafd, welgemanierd zijn, ik neem ontslag. 554 01:11:02,942 --> 01:11:05,502 ik zweer het, ik neem ontslag! 555 01:11:06,812 --> 01:11:09,337 goed, jerry. maar ik heb het gehad! 556 01:11:12,451 --> 01:11:14,544 wel, is alles weer recht gezet nu? 557 01:11:14,620 --> 01:11:15,951 we zijn klaar als je het bent. 558 01:11:16,189 --> 01:11:19,022 ziet het eruit dat ik klaar ben?! ik ben altijd klaar! 559 01:11:19,292 --> 01:11:23,285 ik was al klaar sinds de eerste roep! ik ben klaar! 560 01:11:23,829 --> 01:11:24,955 draai! 561 01:11:25,631 --> 01:11:27,963 stilte, alsjeblieft! dit is een opname! 562 01:11:30,703 --> 01:11:31,692 actie! 563 01:11:33,439 --> 01:11:35,134 tot ziens, moeder superior. 564 01:11:35,408 --> 01:11:38,900 tot ziens, rusty. en god zegen je. 565 01:11:40,046 --> 01:11:44,142 dank je moeder superior, ik wil dat het weeshuis mijn fiets krijgt. 566 01:11:44,483 --> 01:11:45,711 nee, rusty. 567 01:11:45,985 --> 01:11:49,648 je heb zat abonnementen verkocht je verdient de fiets. 568 01:11:49,989 --> 01:11:52,321 maar ik wil geven. 569 01:11:52,925 --> 01:11:57,589 ik heb net de twee beste ouders gekregen waar een jongen op hoopte. 570 01:11:58,030 --> 01:12:02,330 rusty, je ben de inspiratie voor ons allen. 571 01:12:02,702 --> 01:12:03,896 ik zeg. 572 01:12:04,537 --> 01:12:07,700 ik start vast met het papierwerk. 573 01:12:11,677 --> 01:12:13,269 stop die non! 574 01:12:21,020 --> 01:12:23,511 herinner je me? we gaan! 575 01:14:51,404 --> 01:14:52,894 vrolijk kerstfeest! 576 01:17:12,011 --> 01:17:13,842 geronimo! 577 01:17:23,155 --> 01:17:24,713 radicaal! 578 01:17:55,854 --> 01:17:57,685 je kan me helpen. kom op! 579 01:17:57,923 --> 01:17:59,413 geen paniek! 580 01:17:59,491 --> 01:18:01,482 niet duwen, niet schuiven 581 01:18:02,695 --> 01:18:06,529 loop op een nette manier naar de hooft uitgang. 582 01:18:16,375 --> 01:18:17,637 blijf! 583 01:18:17,876 --> 01:18:19,810 even luisteren, iedereen! zit! 584 01:18:37,896 --> 01:18:38,692 het is ok�. 585 01:18:50,242 --> 01:18:51,334 ren! ren! 586 01:18:58,751 --> 01:19:01,413 snel! kom op! laten we gaan! 587 01:19:51,503 --> 01:19:54,233 zoon, ben je ok�? kan je me horen? 588 01:19:54,573 --> 01:19:57,064 er zijn nog een paar vissen binnen. 589 01:19:57,776 --> 01:19:59,073 deze jongen is een held 590 01:19:59,311 --> 01:20:01,302 deze jongen is onder arrest. 591 01:20:18,464 --> 01:20:20,591 ik kan alles uitleggen, mr. hawthorne. 592 01:20:21,100 --> 01:20:22,431 noem me "terry". 593 01:20:25,637 --> 01:20:28,936 warner brothers denkt dat jouw verhaal een fantastische film zal zijn. 594 01:20:29,208 --> 01:20:31,540 mijn verhaal. een film?! 595 01:20:38,450 --> 01:20:39,382 mijn fiets! 596 01:20:47,526 --> 01:20:48,618 hebben we een deal? 597 01:21:22,261 --> 01:21:24,491 pee-wee, mag ik je handtekening? 598 01:21:30,502 --> 01:21:32,493 hier is je chili dog. 599 01:21:40,345 --> 01:21:43,678 pee-wee! kom hier. kijk! dozen stoelen! 600 01:21:45,884 --> 01:21:50,344 dit zijn bob, luke, skinny en milton. boys, dit is pee-wee! 601 01:21:51,190 --> 01:21:52,748 ijs-bekers. 602 01:21:53,192 --> 01:21:55,683 ik heb nog nooit een filmster ontmoet. 603 01:21:57,029 --> 01:21:58,519 wat betalen ze je? 604 01:22:00,933 --> 01:22:02,594 leuk je te ontmoeten. 605 01:22:21,420 --> 01:22:23,445 even wat rust, dottie. 606 01:22:23,689 --> 01:22:25,554 de x-1 moet even af koelen. 607 01:22:27,559 --> 01:22:29,720 ik zelf loop ook een beetje warm. 608 01:22:31,663 --> 01:22:33,563 kom eens hier, p.w. 609 01:23:14,773 --> 01:23:16,604 ik moet naar een telefoon 610 01:23:26,285 --> 01:23:29,345 goed zo ver, pee-wee. actie zat. 611 01:23:29,788 --> 01:23:31,187 een soda. 612 01:23:32,124 --> 01:23:34,786 een voetlang! 613 01:23:42,200 --> 01:23:43,963 leuk geprobeerd, pee-wee. 614 01:23:54,680 --> 01:23:58,639 heb je nog berichten voor kamer 104? de naam is herman. 615 01:23:59,551 --> 01:24:01,041 p.w. herman. 616 01:24:06,992 --> 01:24:09,654 nee, niets op het moment, mr. herman. 617 01:24:12,664 --> 01:24:14,154 ik ben in de bar. 618 01:24:20,339 --> 01:24:22,170 het is fantastisch! 619 01:24:34,019 --> 01:24:35,179 dito. 620 01:24:35,520 --> 01:24:38,011 ik breng jullie franse frieten. jongens! 621 01:24:48,367 --> 01:24:50,699 de grote sc�ne komt er aan jongens! 622 01:25:00,379 --> 01:25:02,370 omroep mr. herman. 623 01:25:02,714 --> 01:25:06,775 mr. herman, u heeft telefoon bij de balie. 624 01:25:21,967 --> 01:25:23,559 ja ik begrijp het. 625 01:25:26,471 --> 01:25:27,961 het was de president. 626 01:25:28,140 --> 01:25:29,835 ik moet de x-1 terug stelen... 627 01:25:29,908 --> 01:25:33,241 .. voordat de russen. de verborgen microfilm vinden 628 01:25:33,979 --> 01:25:36,846 de toekomst van de vrije wereld rekent op ons. 629 01:25:36,915 --> 01:25:40,407 - ik ga met je mee. - nee, het is te gevaarlijk. 630 01:25:41,553 --> 01:25:44,420 ik vond de x-1 uit. ik ga met je mee! 631 01:25:44,890 --> 01:25:46,323 goed, we gaan. 632 01:25:48,093 --> 01:25:50,584 je ben echt een doordrammer 633 01:25:51,897 --> 01:25:53,421 ik weet jij bent er ��n... 634 01:25:54,066 --> 01:25:55,499 ...maar wat ben ik? 635 01:26:05,177 --> 01:26:07,008 gefeliciteerd, pee-wee! 636 01:26:08,146 --> 01:26:09,773 hi, p.w. 637 01:26:10,782 --> 01:26:12,113 hoe is de x-1? 638 01:26:12,451 --> 01:26:15,443 het is afgekoeld. maar ik heb hem voorverwarmd. 639 01:26:16,121 --> 01:26:18,453 waar is mijn snoep? p.w. 640 01:26:18,957 --> 01:26:20,288 oeps vergeten. 641 01:26:25,030 --> 01:26:26,895 pee-wee en ik gaan ver teug. 642 01:26:26,965 --> 01:26:29,456 wanneer zijn jullie bloedbroeders? 643 01:26:29,801 --> 01:26:31,632 ik herinner met het precieze jaar niet. 644 01:26:31,803 --> 01:26:34,294 en jij zegt dat jij pee-wee leerde hoe hij moest fietsen? 645 01:26:35,006 --> 01:26:37,873 ik herinner me nog dat ik zijn zij wielen er af haalde. 646 01:26:39,744 --> 01:26:41,302 dit is de fiets. 647 01:26:42,147 --> 01:26:43,978 wat dacht je van een foto, ik op de fiets? 648 01:26:44,216 --> 01:26:45,547 ik vind dat geen goed idee. 649 01:26:45,884 --> 01:26:48,216 het is niet jouw beslissing. 650 01:26:48,487 --> 01:26:52,821 als het aan mij had gelegen, was dit nooit gebeurd? toch pee-wee 651 01:26:53,492 --> 01:26:55,153 wel, zoiets. 652 01:26:55,494 --> 01:26:58,554 dan is het ok� dat ik er op zit toch, pee-wee? 653 01:27:00,999 --> 01:27:03,991 kom op, pee-wee, iedereen wacht. 654 01:27:10,175 --> 01:27:11,540 iedereen, even bij elkaar. 655 01:27:11,643 --> 01:27:14,339 laat me even tonen hoe moderne techniek werkt. 656 01:27:31,630 --> 01:27:34,121 je wilt niets met een jongen zoals ik. 657 01:27:34,533 --> 01:27:37,001 ik ben een eenling, dottie. een rebel. 658 01:27:43,542 --> 01:27:45,373 kom op, dottie. laten we gaan. 659 01:27:46,311 --> 01:27:48,302 wil je de rest van de film niet zien? 660 01:27:48,380 --> 01:27:50,075 ik hoef dat niet te zien, dottie. 661 01:27:50,549 --> 01:27:52,278 ik beleefde het. 47704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.