All language subtitles for 08 Children Of The Corn (2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,934 --> 00:00:20,934 Penerjemah oleh Re3 jbliz@telkom.net 2 00:00:37,267 --> 00:00:40,833 Sekarang kalian mendapat kemarau. 3 00:00:41,833 --> 00:00:43,500 Kalian mendapat kemarau. 4 00:00:43,533 --> 00:00:45,900 tepat disini di Gatlin, Nebraska. 5 00:00:45,933 --> 00:00:49,167 Dan tidak akan ada panen tahun ini - 6 00:00:49,200 --> 00:00:53,300 tidak di tahunnya Tuhan tahun 1963, tidak ada. 7 00:00:53,367 --> 00:00:55,833 - Dan katakan mengapa. - Dosa. 8 00:00:55,867 --> 00:00:57,500 Katakan yang keras. 9 00:00:57,567 --> 00:00:59,600 Dosa! 10 00:00:59,667 --> 00:01:01,533 Oh, kita di sini tenggelam dalam dosa, 11 00:01:01,567 --> 00:01:04,300 - dan tidak ada hujan untuk jagung kita. 12 00:01:04,333 --> 00:01:06,767 - Dan mengapa begitu? 13 00:01:06,800 --> 00:01:10,067 Karena semua orang dewasa di dunia ini. 14 00:01:10,100 --> 00:01:13,833 Allah telah berbicara kepada saya dalam mimpi. 15 00:01:13,867 --> 00:01:15,500 Dan dalam mimpi itu. 16 00:01:15,533 --> 00:01:19,133 Dia mengatakan bahwa semua orang dewasa adalah orang berdosa! 17 00:01:19,167 --> 00:01:22,500 Dia mengatakan tidak ada seorang pun di sini, di Gatlin 18 00:01:22,533 --> 00:01:24,500 di atas usia 19. 19 00:01:24,533 --> 00:01:28,467 yang tidak berlumur dosa, cintai itu, bahkan saat mereka tenggelam 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,967 - seperti babi di kubangan lumpur. 21 00:01:31,000 --> 00:01:33,200 Dikatakan dalam Buku Baik, (Injil) 22 00:01:33,233 --> 00:01:36,200 "Anak-anak menderita untuk datang kepada ku." 23 00:01:36,233 --> 00:01:38,967 Dan jika kota ini memiliki harapan, 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,533 itu di dalammu orang muda. 25 00:01:42,567 --> 00:01:44,433 Jadi demikian aku ingin kau teriak mengatakan! 26 00:01:44,467 --> 00:01:47,200 Dosa! 27 00:01:50,967 --> 00:01:53,300 Tapi, saudara-saudara, 28 00:01:53,333 --> 00:01:56,833 Kita tahu cara-cara lama dari Tuhan, bukan begitu? 29 00:01:56,867 --> 00:01:59,433 Kita tahu ada Allah, dari Perjanjian Lama, 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,133 serta yang Perjanjian Baru - 31 00:02:01,200 --> 00:02:05,067 pengorbanan Allah, 32 00:02:05,100 --> 00:02:08,800 Allah yang berjalan di muka bumi, 33 00:02:08,833 --> 00:02:11,933 He Who Walks Behind The Rows 34 00:02:11,967 --> 00:02:14,867 He Who Walks Behind The Rows 35 00:02:14,900 --> 00:02:17,900 He Who Walks Behind The Rows 36 00:02:17,933 --> 00:02:20,267 Allah telah berbicara kepadaku dalam mimpi, 37 00:02:20,300 --> 00:02:24,767 dan Tuhan telah mengatakan kepada ku bahwa sekarang saatnya kita - 38 00:02:24,800 --> 00:02:26,933 waktu untuk berkorban, 39 00:02:26,967 --> 00:02:28,800 waktu untuk membunuh! 40 00:02:35,667 --> 00:02:39,200 Buku Baik mengatakan bahwa seorang anak akan memimpin mereka. 41 00:02:39,267 --> 00:02:43,367 Jadi apa yang Tuhan memberitahu ku dalam mimpi saya untuk kirim ke padamu, 42 00:02:43,400 --> 00:02:49,200 dan tidak pernah pergi tanpa air atau lapar lagi! 43 00:02:49,233 --> 00:02:51,533 Pujilah Allah. Puji Tuhan. 44 00:02:51,567 --> 00:02:54,400 Pujilah Allah. Puji Tuhan. 45 00:02:54,433 --> 00:02:56,800 Pujilah Allah. 46 00:03:07,767 --> 00:03:09,600 Salam Maria, penuh rahmat, 47 00:03:09,633 --> 00:03:13,100 membantuku memenangkan saham balapan mobil. 48 00:03:13,167 --> 00:03:15,433 Baiklah. Boogie. 49 00:03:20,933 --> 00:03:25,333 Matikan itu! 50 00:03:25,367 --> 00:03:27,033 Kau mau pecahakan gendang telinga ku? 51 00:03:27,067 --> 00:03:29,633 Ya, Vicky. Terserah mau bilang apa. 52 00:03:29,667 --> 00:03:31,700 ...yang dikutip untuk mengemudi sembrono. 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,667 - Terlalu keras, Burt! - Apa itu? 54 00:03:47,700 --> 00:03:49,533 - Kau bermain seperti itu 55 00:03:49,567 --> 00:03:51,567 - hanya untuk mengesankan ku. - Oh, ayolah. 56 00:03:51,600 --> 00:03:53,733 Paranoidmu muncul lagi, Vicky. 57 00:03:53,767 --> 00:03:56,433 Terkadang, aku bertanya-tanya bagaimana akhirinya aku menikah dengan mu. 58 00:03:56,467 --> 00:03:58,833 Dengan mengatakan dua kata kecil. 59 00:03:58,867 --> 00:04:02,600 Diam. 60 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 Nebraska. 61 00:04:25,067 --> 00:04:27,067 Aku lapar. Dimana kita? 62 00:04:28,367 --> 00:04:30,733 Nebraska. 63 00:04:30,767 --> 00:04:33,267 Ya, itu aku tahu. 64 00:04:33,300 --> 00:04:36,267 Tapi kita ada dimana? Mana pemberhentian makan siang? 65 00:04:36,300 --> 00:04:39,367 Kau punya peta jalanan. Kau harus mencarinya. 66 00:04:39,400 --> 00:04:41,333 Kau masih ingat bagaimana membaca, kan? 67 00:04:41,367 --> 00:04:44,733 Seperti pelawak. Apakah itu sebabnya kita pergi dari negara bagian, 68 00:04:44,800 --> 00:04:48,400 untuk melihat 60 mil tanaman jagung dan mendengarkan kecerdasan dan kebijaksanaan Burt? 69 00:04:48,467 --> 00:04:52,333 Hentikan itu, Vicky! Maukah kau hentikan itu?! 70 00:05:28,767 --> 00:05:30,400 - Aku minta maaf. 71 00:05:30,467 --> 00:05:33,067 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 72 00:05:33,100 --> 00:05:36,900 Hanya saja aku didorong begitu jauh di antara - 1500 mil - 73 00:05:36,933 --> 00:05:39,567 - dan sejak kau tidak mau menyetir, Aku - - Kau tahu aku sakit Migran 74 00:05:39,600 --> 00:05:42,267 - saat mengemudi untuk waktu yang lama. - Aku tahu kau pasti sakit. Aku tahu, oke? 75 00:05:42,300 --> 00:05:44,767 Itu sebabnya saya meminta mu untuk menavigasi ku di jalan sekunder ini, 76 00:05:44,800 --> 00:05:46,833 dan kau bilang akan bisa. 77 00:05:54,200 --> 00:05:56,300 - Yah? - Dimana bagian mana kita mulai? 78 00:05:56,367 --> 00:05:58,433 Kembali di Pulau Grand. 79 00:05:59,800 --> 00:06:02,033 Kota berikutnya adalah... 80 00:06:02,067 --> 00:06:05,400 Gatlin. Sekitar 10 mil. 81 00:06:14,267 --> 00:06:16,500 Jalanan yang begitu lebar. Apakah kau kira kita bisa pergi ke sana 82 00:06:16,533 --> 00:06:19,167 dan cari sesuatu untuk dimakan? Atau apakah jadwal Mahakuasa berkata 83 00:06:19,200 --> 00:06:21,267 kita harus sampai 2:00 seperti yang kita lakukan kemarin? 84 00:06:21,300 --> 00:06:24,067 Baiklah. Kau tahu apa? Aku punya sesuatu tentang yang terjadi denganmu. 85 00:06:26,233 --> 00:06:28,967 Sejauh yang saya khawatirkan, kita dapat menyebutnya berhenti sekarang. 86 00:06:29,033 --> 00:06:31,133 Kita bisa berbalik dan lihat bahwa kau inginkan pengacara untuk melihat 87 00:06:31,200 --> 00:06:33,000 - karena saya memiliki itu - - Awas! 88 00:06:33,033 --> 00:06:35,467 - Tidak! 89 00:06:48,367 --> 00:06:49,667 Burt! 90 00:06:53,967 --> 00:06:55,667 Anjing -- bilang itu seekor anjing. 91 00:06:57,400 --> 00:06:59,467 Itu anak-anak. Itu anak kecil. 92 00:06:59,533 --> 00:07:01,633 Dia lari keluar dari jagung. 93 00:07:05,367 --> 00:07:07,333 Dia sudah mati. Apa dia sudah mati? 94 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 Oh, yah. 95 00:07:14,433 --> 00:07:16,867 Selamat, macan. 96 00:07:35,867 --> 00:07:37,767 Ini pembunuhan! 97 00:07:40,733 --> 00:07:44,900 Itulah apa yang mereka sebut itu! Kau mengabaikan pengelihatanmu dari jalan! 98 00:07:44,933 --> 00:07:46,667 Yah, kau tidak mau melihat 99 00:07:46,700 --> 00:07:49,400 sehingga kau dapat memberitahu semua teman NRA mu 100 00:07:49,433 --> 00:07:52,367 apa yang kau bawa dari Nebraska, huh?! 101 00:07:55,333 --> 00:07:57,833 Apakah kau tidak ingin datang dan melihat? 102 00:08:00,267 --> 00:08:02,267 Apa yang akan kau lakukan?! 103 00:08:05,000 --> 00:08:06,900 Apa yang akan kau lakukan? 104 00:08:08,767 --> 00:08:10,600 Jawab aku! 105 00:08:10,633 --> 00:08:13,600 Jawab aku, kau-- 106 00:08:15,300 --> 00:08:18,233 Jawaban aku kalau aku berbicara! 107 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 Lihat aku! 108 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 Lihat aku! 109 00:08:30,300 --> 00:08:34,267 Bagaimana kau menangani itu di Nam, huh? 110 00:08:34,300 --> 00:08:37,733 Bagaimana kau mengatasinya di hooches? 111 00:08:37,767 --> 00:08:39,933 Apa yang kau gunakan? Pelumas senjata, kan? 112 00:08:40,000 --> 00:08:41,667 Pelumas senjata dan korek Zippo! 113 00:08:41,733 --> 00:08:44,133 Tenang. Kau terlalu histeris. 114 00:08:44,167 --> 00:08:47,133 Oh, katakan padaku. Kau terlalu lelah. 115 00:08:47,200 --> 00:08:51,067 Pahlawan besar perang Vietnam, huh? 116 00:08:51,100 --> 00:08:54,533 Penghargaan Purple Heart dan semua itu, huh? 117 00:08:54,567 --> 00:08:58,067 Ayo, John Wayne! Apa yang akan kau lakukan?! 118 00:08:58,100 --> 00:09:00,400 Tak ada waktu untuk pergi Bagian 8! 119 00:09:00,433 --> 00:09:02,300 Anda berlari seperti anak kecil itu. 120 00:09:02,333 --> 00:09:05,033 Dia hanya seorang anak kecil, kau menabraknya 121 00:09:05,067 --> 00:09:07,733 dan kau tak bisa - 122 00:09:21,033 --> 00:09:23,167 Kau akan dipenjara. 123 00:09:24,533 --> 00:09:26,233 - Kau akan dipenjara. - Yah? 124 00:09:26,267 --> 00:09:28,267 - Yah. - Kau gila. 125 00:09:28,300 --> 00:09:30,433 Oke. Ini diambil semua padaku sepanjang waktu untuk mencari tahu. 126 00:09:30,467 --> 00:09:32,700 Kau punya batasan kasus rabies. 127 00:09:32,733 --> 00:09:34,467 Diam. 128 00:09:44,400 --> 00:09:46,800 - Apa yang kamu lakukan? - Membalikan dia. 129 00:09:46,867 --> 00:09:50,267 - Tidak. Kau seharusnya tidak menyentuh - - Saya ingin melihat apa yang saya lakukan. 130 00:09:52,000 --> 00:09:55,367 - Maafkan aku tentang hal ini, fella. - Aku tidak ingin melihat. 131 00:10:07,600 --> 00:10:11,167 arteri karotidnya dan urat nadi telah putus. 132 00:10:13,267 --> 00:10:15,333 Tenggorokannya sudah dipotong. 133 00:10:16,633 --> 00:10:18,667 Seseorang telah mencekik anak ini-- 134 00:10:18,733 --> 00:10:21,867 bayonet, mungkin pisau dapur, golok-- Aku tidak tahu. 135 00:10:21,933 --> 00:10:23,900 Aku yakin tentu bukan uang dua dolar. 136 00:10:28,333 --> 00:10:31,067 Kau tidak pergi ke setiap pertemuan Kiwanis setelah tenggorokan mu dipotong. 137 00:10:31,100 --> 00:10:32,800 Aku yakin mengetahui bahwa di hutan. 138 00:10:33,833 --> 00:10:36,000 Anda mendapatkan 20, mungkin 30 detik, sebelum kau - 139 00:10:36,033 --> 00:10:39,200 - Anak kecil itu mati. - Yah. 140 00:10:39,233 --> 00:10:40,400 - Kau menabraknya. - Yah. 141 00:10:40,433 --> 00:10:42,300 - Dan kau bunuh dia! - Tentu, aku menabraknya, 142 00:10:42,333 --> 00:10:44,233 tapi tidak membunuhnya. 143 00:10:44,267 --> 00:10:46,800 Dengar. Coba, perhatikan dia. 144 00:10:46,833 --> 00:10:48,433 Aku tidak gila. Lehernya digerek. 145 00:10:48,467 --> 00:10:51,100 Mengapa ada orang mengerek leher anak kecil? Huh, kenapa? 146 00:10:51,133 --> 00:10:53,533 Kau suka ide bahwa aku membunuhnya untuk melepaskannya pergi? 147 00:10:53,600 --> 00:10:56,500 - Tidak Tentu saja tidak. - Coba lihat! 148 00:10:58,467 --> 00:11:01,267 - Tolong lihat. 149 00:11:09,800 --> 00:11:11,400 - Hey hey hey. - Oh! 150 00:11:11,433 --> 00:11:15,233 - Jangan pingsan. Lihat aku. - Oke. 151 00:11:15,267 --> 00:11:17,800 Jangan melihat-lihat. Jangan melihat-lihat. 152 00:11:17,833 --> 00:11:21,400 - Terlalu banyak darah. - Lehernya digerek, 153 00:11:21,433 --> 00:11:23,333 dan jagung disebelah sana semua membungkuk dan memutar. 154 00:11:23,367 --> 00:11:24,567 - Di mana? - Jangan melihat-lihat. 155 00:11:24,633 --> 00:11:26,600 Aduh! 156 00:11:26,633 --> 00:11:29,267 Jangan bertindak mencurigakan. 157 00:11:29,333 --> 00:11:30,733 Oke. 158 00:11:30,767 --> 00:11:32,667 - Oke? - Yah. 159 00:11:33,700 --> 00:11:35,900 Sekarang kita akan menutupi anak ini. 160 00:11:35,933 --> 00:11:39,900 dan menempatkannya di bagasi. 161 00:11:39,933 --> 00:11:42,500 - Maafkan aku tentang hal ini, Vicky... - Oke. 162 00:11:42,533 --> 00:11:45,333 -...tapi kita harus melakukan ini. - Oke. 163 00:11:50,267 --> 00:11:54,067 Tentu. Yeah 164 00:11:54,100 --> 00:11:56,333 Itu tidak mengorok lehernya-- 165 00:11:56,367 --> 00:11:58,333 tidak compang-camping dan bergerigi seperti ini. 166 00:11:58,400 --> 00:12:02,467 Tidak ada sersan yang pernah menunjukkan kehalusan dari inti pertarungan tangan kosong. 167 00:12:02,533 --> 00:12:04,667 anak malang ini telah dibunuh. 168 00:12:04,733 --> 00:12:08,167 Tidak, dia sama saja sudah mati ketika aku menabraknya. 169 00:12:16,567 --> 00:12:18,733 Oke. 170 00:12:25,367 --> 00:12:27,100 Masuk. 171 00:12:27,133 --> 00:12:30,333 Bukan. Tempat duduk supir. 172 00:12:30,367 --> 00:12:32,867 - Kau mau aku menyetir? - Tidak. Aku ingin kau menyalakan mobil 173 00:12:32,933 --> 00:12:35,367 dan menunggu ku. Aku akan pergi memeriksa. 174 00:12:35,400 --> 00:12:38,367 Aku bisa melihat darah di mana anak itu jagung keluar. 175 00:12:38,433 --> 00:12:41,100 Kurasa aku melihat sesuatu yang lain. Sulit untuk mengatakan dari jalan, 176 00:12:41,133 --> 00:12:43,567 tetapi kau dapat menyembunyikan pasukan di sana. 177 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Vietkong lakukan itu. 178 00:12:45,633 --> 00:12:49,367 Di sawah tentu saja, bukan jagung - Seperti hutan. 179 00:12:50,700 --> 00:12:52,600 Dicekik, kan? 180 00:12:52,633 --> 00:12:54,300 - Seseorang mencekiknya? - Yah. 181 00:12:54,333 --> 00:12:57,200 Terkadang, aku pikir kau akan menjual jiwamu kepada setan tak pernah berakhir. 182 00:12:57,233 --> 00:12:59,167 Dengan cara itu kau bisa terus menyentuh dan mengisap ganja 183 00:12:59,200 --> 00:13:01,667 untuk sisa hidup mu karena itu adalah titik tertinggi dari hidup mu, 184 00:13:01,700 --> 00:13:03,367 bukan begitu, Burt? Vietnam tua yang baik, kan? 185 00:13:03,400 --> 00:13:07,000 Ini bukan salah satu grup sialan mu tingkat kesadaran, Vicky. 186 00:13:07,067 --> 00:13:09,300 Masuk ke mobil. Ini perintah. 187 00:13:09,367 --> 00:13:11,133 Kencangkan perintahmu. 188 00:13:12,500 --> 00:13:14,967 Vicky, lakukan saja?! 189 00:13:23,067 --> 00:13:24,567 Ada apa dengan senjata itu? 190 00:13:24,600 --> 00:13:27,267 Lehernya di gorok, kan? 191 00:13:27,300 --> 00:13:30,533 Mereka mungkin pergi, tapi aku tidak ingin mengambil risiko. 192 00:13:30,567 --> 00:13:34,233 Sekarang masuk mobil, jalankan mesinnya terus 193 00:13:34,267 --> 00:13:36,600 dan kau sebaiknya perhatikan siapapun yang keluar dari sana, 194 00:13:36,633 --> 00:13:39,167 tak peduli bagaimana dia tak bersalah, atau mereka mungkin terlihat, oke? 195 00:13:39,233 --> 00:13:41,267 Kau mengerti? 196 00:13:41,333 --> 00:13:43,533 Aku tidak mau duduk sendiri di mobil. 197 00:13:43,600 --> 00:13:47,133 Dalam hal ini, Aku tidak peduli apapun yang kamu mau 198 00:13:48,167 --> 00:13:50,600 Bagaimana aku akhirnya menikah dengan seorang bajingan seperti mu 199 00:13:50,633 --> 00:13:53,167 di tempat pertama, ya? Aku bertanya-tanya tentang itu. 200 00:13:54,633 --> 00:13:56,467 Aku banyak bertanya-tanya tentang itu. 201 00:13:57,767 --> 00:14:00,633 Begitu juga aku, Sayang. 202 00:14:02,133 --> 00:14:03,800 Aku takut. 203 00:14:08,300 --> 00:14:10,367 Apakah itu baik-baik saja, Pak? 204 00:14:10,400 --> 00:14:12,500 Apakah benar bagi ku untuk menjadi takut, Sir? 205 00:14:12,567 --> 00:14:14,467 Itu baik oleh ku. 206 00:17:26,800 --> 00:17:30,100 - Oh, Tuhan. 207 00:17:38,767 --> 00:17:41,900 Hai! Tuan Pelawak! 208 00:17:45,700 --> 00:17:47,467 Dimana kau? 209 00:17:49,733 --> 00:17:52,200 Ini tidak lucu! 210 00:17:54,333 --> 00:17:56,867 Burt! 211 00:17:56,900 --> 00:17:59,567 Aku sudah bilang tetap di mobil. 212 00:17:59,600 --> 00:18:01,700 Saya pikir ada yang mengawasi ku. Aku menengok ke belakang 213 00:18:01,733 --> 00:18:03,733 - dan aku tidak bisa melihat mu. - Masuk 214 00:18:04,767 --> 00:18:06,833 Seharusnya aku mengikatkan tali di antena. 215 00:18:08,000 --> 00:18:09,900 Aku tersesat di sana untuk sementara. 216 00:18:09,933 --> 00:18:12,400 Pemikiran bagus kau memanggil saat kau mau. Minggir ke sana. 217 00:18:15,500 --> 00:18:18,333 Ini, pegang ini. 218 00:18:18,367 --> 00:18:20,467 Apa itu? 219 00:18:20,500 --> 00:18:22,633 Apa itu-- apa itu darah? Apa itu darahnya? 220 00:18:22,667 --> 00:18:25,533 - Yah, aku kira begitu. Pegang ini. - Tidak! 221 00:19:19,967 --> 00:19:21,500 Aku jadi takut. 222 00:19:21,567 --> 00:19:23,533 Uh-huh. 223 00:19:23,567 --> 00:19:25,233 Takut-- Aku jadi takut. 224 00:19:25,267 --> 00:19:28,733 Kau pergi keladang jagung dan aku rasa ada yang mengawasi ku. 225 00:19:28,767 --> 00:19:31,733 Yah, mungkin ada yang mengawasi mu. 226 00:19:31,767 --> 00:19:34,133 Aku berbicara tentang. 227 00:19:34,167 --> 00:19:37,800 Seseorang ada di sana, oke? Aku bisa merasakan juga. 228 00:19:37,833 --> 00:19:41,100 Aku ingat perasaan dari Do Luc. 229 00:19:41,133 --> 00:19:43,767 Kau jangan lupa itu. 230 00:19:47,833 --> 00:19:50,400 - Tadi kau bilang kota apa berikutnya? 231 00:19:50,467 --> 00:19:52,400 Gatlin. 232 00:19:52,433 --> 00:19:54,167 Apa kelihatannya cukup besar untuk punya kantor polisi? 233 00:19:54,200 --> 00:19:57,467 Tidak, itu hanya sebuah titik. 234 00:19:58,667 --> 00:20:01,267 Anak kecil itu berjalan kaki, kan? 235 00:20:01,300 --> 00:20:03,200 Gatlin satu-satunya kota dengan jarak 80 mil. 236 00:20:03,233 --> 00:20:06,633 - Dia mungkin berasal dari sana. - Jika kau bilang begitu. 237 00:20:14,800 --> 00:20:17,233 Mengapa? Mengapa ada orang yang ingin melakukan itu untuk anak kecil? 238 00:20:17,267 --> 00:20:19,333 Aku tidak tahu. 239 00:20:20,600 --> 00:20:23,033 Kita bisa mendapatkan gambaran yang bagus 240 00:20:23,067 --> 00:20:25,800 - jika kita melihat isinya itu. - Hmm? 241 00:20:25,833 --> 00:20:27,833 Apa kau benar berpikir begitu? 242 00:20:28,867 --> 00:20:30,800 Mungkin tidak. 243 00:20:30,833 --> 00:20:32,533 Tapi patut dicoba. 244 00:20:32,567 --> 00:20:34,567 Kau mau membukanya? 245 00:20:37,667 --> 00:20:39,567 Oke. 246 00:20:45,033 --> 00:20:46,667 Hei... 247 00:20:48,400 --> 00:20:50,167 terima kasih. 248 00:21:15,633 --> 00:21:18,467 Apa kita tadi melewati lumbung atau sesuatu tadi? 249 00:21:18,500 --> 00:21:20,400 Tidak. Hanya gurun-- 250 00:21:20,433 --> 00:21:23,400 tidak ada sinyal dari jalanan... 251 00:21:23,433 --> 00:21:25,167 tidak bagus. 252 00:21:25,233 --> 00:21:28,333 - Saya pikir kau melihat semuanya. - Huh. 253 00:21:28,400 --> 00:21:32,133 Ini terkadang menakutkan ku. Sangat menakutkan. 254 00:21:32,167 --> 00:21:34,800 Aku hanya merasa seolah-olah ini adalah tanggung jawab ku, Vicky. 255 00:21:34,833 --> 00:21:38,533 Aku menabraknya, bahkan jika dia mati pendarahan sampai aku tabrak. 256 00:21:38,567 --> 00:21:41,000 - Kau lihat, saya tidak melihat semuanya. 257 00:21:41,033 --> 00:21:44,833 Saya yakin tidak melihatnya. Aku tidak memperhatikan jalan. 258 00:21:48,300 --> 00:21:51,433 Kita belum melihat mobil atau truk dalam satu jam. 259 00:21:51,467 --> 00:21:52,733 Ini aneh. 260 00:21:52,767 --> 00:21:55,033 Mungkin Nebraska main rumah-rumahan. 261 00:21:56,400 --> 00:21:58,733 Mengapa kamu tidak bilang di kelas Studi Amerika mu 262 00:21:58,767 --> 00:22:00,733 kalau kita sudah pulang? 263 00:22:00,767 --> 00:22:03,500 "Di Nebraska, radio belum ditemukan." 264 00:22:03,567 --> 00:22:06,933 - Tidak ada sama sekali? - Nihil. 265 00:22:06,967 --> 00:22:08,867 Tinggal satu ikatan lagi sekarang. 266 00:22:08,900 --> 00:22:10,900 Penebusan! 267 00:22:10,933 --> 00:22:14,967 Hanya oleh darah anak domba kita diselamatkan! 268 00:22:15,000 --> 00:22:17,567 "Atonement" adalah kata, saudara-saudara. 269 00:22:17,600 --> 00:22:19,467 Ada beberapa yang beranggapan... 270 00:22:19,500 --> 00:22:21,433 Tidak heran kita akan datang dalam lima mil. 271 00:22:21,467 --> 00:22:23,567 Kita tepat didepan menara radio. 272 00:22:23,600 --> 00:22:25,367 "... engkau akan ternoda oleh dunia." 273 00:22:25,400 --> 00:22:28,800 Sekarang adalah bahwa apa yang firman Tuhan ajarkan kita? 274 00:22:28,833 --> 00:22:32,200 Yesus Kudus! Kapan mereka akan tahu 275 00:22:32,233 --> 00:22:33,733 - cara yang sudah mati? - Hmm. 276 00:22:33,767 --> 00:22:36,300 Kapan mereka akan tahu bahwa upah dunia 277 00:22:36,367 --> 00:22:39,900 dibayar di sisi lain, bahwa tidak ada ruang bagi pezina itu?! 278 00:22:39,967 --> 00:22:43,067 Tidak! - Tidak ada ruang untuk pejagung najis! 279 00:22:43,100 --> 00:22:45,667 - Tidak ada tawaran! - Vicky: Ap-- 280 00:22:45,700 --> 00:22:48,667 Tidak ada ruang bagi homoseksual! Tidak ada tawaran. 281 00:22:48,700 --> 00:22:50,800 - Omong kosong ini membuat saya sakit. 282 00:22:50,833 --> 00:22:53,567 Apa yang dia katakan tentang jagung? 283 00:22:53,600 --> 00:22:57,367 - Aku tidak memperhatikan. - Dia mengatakan sesuatu tentang jagung. 284 00:22:57,400 --> 00:23:00,967 Aku tahu dia bilang - sesuatu yang aneh. 285 00:23:09,967 --> 00:23:11,600 Hei hei! 286 00:23:11,667 --> 00:23:13,367 Ada kehidupan di Nebraska. 287 00:23:25,500 --> 00:23:27,667 Apakah kau yakin ada orang di sini? 288 00:23:27,700 --> 00:23:30,600 Itu tidak penting. Aku hanya ingin menggunakan telepon umum. 289 00:23:30,633 --> 00:23:34,033 Aku harus laporan ini ... pembunuhan. 290 00:23:35,833 --> 00:23:37,800 Apa kau baik-baik saja? 291 00:23:37,833 --> 00:23:39,867 Yah. Yah, Aku pasti baik... 292 00:23:39,933 --> 00:23:43,433 segera setelah kita berjarak 1.000 mil jauhnya dari sini. 293 00:23:43,500 --> 00:23:46,433 California cerah dan penuh dosa. 294 00:23:46,467 --> 00:23:50,333 Gunung Rocky di antara kita dan Nebraska. 295 00:23:52,133 --> 00:23:54,700 Kau mengalami perubahan? 296 00:23:54,733 --> 00:23:56,500 Tidak. 297 00:23:56,533 --> 00:23:59,300 Aku hanya akan memanggil operator darurat. 298 00:24:40,900 --> 00:24:44,200 "Isi ulang 38,9�" 299 00:24:46,900 --> 00:24:49,433 Kita akan berada di kota dalam beberapa menit. 300 00:24:54,333 --> 00:24:58,667 "Tidak lupa Tuhan dari Abraham dan Nuh" 301 00:24:59,933 --> 00:25:02,700 Sepertinya orang-orang di Gatlin punya agama. 302 00:25:02,733 --> 00:25:05,933 Saya pikir semua orang di Nebraska memiliki agama. 303 00:25:05,967 --> 00:25:08,333 Itu terlihat seperti suara yang datang dari radio. 304 00:25:08,367 --> 00:25:12,167 Mm-hmm. Apa kau pernah membaca pertanda? 305 00:25:12,200 --> 00:25:14,200 "Sebuah awan pada siang hari, 306 00:25:14,233 --> 00:25:17,733 tiang api pada waktu malam. " 307 00:25:17,767 --> 00:25:21,467 Ketika mereka menyebutnya dari Alkitab Belt, mereka pasti tidak bercanda. 308 00:25:21,533 --> 00:25:24,567 "Ambil ini... 309 00:25:24,633 --> 00:25:26,767 dan makan... 310 00:25:26,833 --> 00:25:30,333 demikianlah firman Tuhan, 311 00:25:30,367 --> 00:25:34,867 Tuhan Semesta Alam." 312 00:25:36,800 --> 00:25:39,567 Apa ini yang mereka katakan ketika mereka memberikan persatuan. 313 00:25:39,600 --> 00:25:44,000 Yah? Aku yakin mereka menggunakan roti jagung untuk air suci di sekitar sini. 314 00:25:46,633 --> 00:25:49,000 - Sudah. - Gadis pintar. 315 00:25:52,133 --> 00:25:54,600 Kemeja... 316 00:25:54,633 --> 00:25:56,633 ikat pinggang... 317 00:25:58,700 --> 00:26:00,767 Apa ini? 318 00:26:00,833 --> 00:26:03,300 Itu emas tua asli. 319 00:26:03,333 --> 00:26:05,633 Huh. 320 00:26:08,000 --> 00:26:11,300 Ada sesuatu lucu yang mengenamu tentang upacara di radio? 321 00:26:12,733 --> 00:26:15,967 Kau jelas pernah jadi putra seorang pendeta - 322 00:26:16,000 --> 00:26:19,567 diseret dari tenda ke tenda, pergi ke pertemuan, 323 00:26:19,600 --> 00:26:22,367 mendengar setiap jenis Penginjil yang menggerogot tak berpendidikan, 324 00:26:22,400 --> 00:26:25,967 yang kesepian dan lemah, bukan berdoa untuk mereka. 325 00:26:26,033 --> 00:26:28,500 Aku sudah cukup dengan omong kosong agama untuk terakhir dan selamanya. 326 00:26:29,533 --> 00:26:31,333 Saya katakan tentang hal itu. 327 00:26:31,367 --> 00:26:34,400 Yah, tapi tidak ini terdengar seperti pendeta muda? 328 00:26:34,467 --> 00:26:37,433 Remaja, mungkin, tapi itulah yang begitu mengerikan tentang seluruh perjalanan hidup mereka. 329 00:26:37,467 --> 00:26:40,033 Mereka ingin mendapatkannya sementara pikiran mereka masih karet, 330 00:26:40,067 --> 00:26:43,533 dan semua ujian emosional dan keseimbangan untuk ditaruh. 331 00:26:43,567 --> 00:26:46,333 Kau harusnya melihat beberapa yang aku ingat. 332 00:26:46,367 --> 00:26:48,700 Mari kita lihat, ada... 333 00:26:48,733 --> 00:26:51,033 Baby Hortense, 334 00:26:51,067 --> 00:26:53,200 penyayi hebat. Dia delapan tahun. 335 00:26:53,233 --> 00:26:55,567 Dia datang dan bernyayi "Leaning on the Everlasting Arms" ("sambil bersandar pada tangan-tangan keabadian") 336 00:26:55,600 --> 00:26:58,000 sementara ayahnya menyuguhkan piring, mengatakan kesemua orang untuk 337 00:26:58,033 --> 00:27:00,767 "Gali yang dalam, saudara-daudara. 338 00:27:00,833 --> 00:27:03,300 Mari jangan membiarkan anak yang diberkati ini jatuh. 339 00:27:03,367 --> 00:27:06,633 Dia bukan pekerja Tuhan kita, putra Allah." 340 00:27:06,667 --> 00:27:08,367 Jesus. 341 00:27:09,600 --> 00:27:12,733 - Oh tuhan! 342 00:27:14,000 --> 00:27:17,467 Ini hanya-- 343 00:27:21,367 --> 00:27:24,467 Wow. Ini sepotong pekerjaan yang sangat fantastis. 344 00:27:24,500 --> 00:27:27,500 Sangat primitif Amerika. 345 00:27:27,533 --> 00:27:29,633 Itu mengerikan. 346 00:27:29,667 --> 00:27:33,133 - Itu hujatan. Buang saja. - Tidak, polisi akan ingin melihat ini. 347 00:27:33,167 --> 00:27:35,733 - Mengapa? - Saya tidak tahu. Bukti, mungkin. 348 00:27:35,800 --> 00:27:38,467 Buang saja keluar! Maukah kau melakukannya untuk ku? 349 00:27:38,533 --> 00:27:40,800 Buang saja keluar. Aku tidak ingin di dalam mobil. 350 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 Baiklah. Saya akan memberitahu mu apa - Untuk saat ini, kita taruh semuanya di belakang. 351 00:27:44,633 --> 00:27:46,933 Segera setelah kami melihat polisi, kita berikan mereka semuanya - 352 00:27:46,967 --> 00:27:50,267 mayat, seluruh karya cipta. Dan kita akan lakukan hal ini, oke? 353 00:27:50,300 --> 00:27:52,667 Lakukan apa yang kau inginkan, oke? 354 00:27:58,667 --> 00:28:00,100 Kau akan, apapun. 355 00:28:08,767 --> 00:28:12,067 Lihatlah... 356 00:28:12,100 --> 00:28:16,133 sebuah mimpi yang datang kepada saya di malam hari. 357 00:28:16,167 --> 00:28:18,833 Dan dalam mimpiku Tuhan adalah bayangan 358 00:28:18,867 --> 00:28:21,600 yang berjalan di belakang baris. 359 00:28:21,633 --> 00:28:25,300 Dan Allah telah berbicara kepada saya karena ia telah berbicara kepada saudara-saudara kita yang lebih tua 360 00:28:25,333 --> 00:28:27,967 sejak anak-anak kita mulai membuat pengorbanan. 361 00:28:28,000 --> 00:28:31,900 Puji Tuhan. Puji Tuhan. 362 00:28:31,933 --> 00:28:34,700 Dan Tuhan mengatakan kepada saya sejak semua yang telah terjadi. 363 00:28:34,733 --> 00:28:36,400 Allah berkata padaku, 364 00:28:36,433 --> 00:28:40,400 "Yusuf akan mengambil barang-barangnya dan mengungsi di tempat yang menyenangkan ini 365 00:28:40,467 --> 00:28:43,433 karena takut saya tidak lebih atasnya. 366 00:28:43,500 --> 00:28:47,133 Jadi mengambil hidupnya sebagai hukuman, bukan pengorbanan. 367 00:28:47,167 --> 00:28:49,600 Janganlah mencemari daging jagung, 368 00:28:49,633 --> 00:28:52,000 tetapi melemparkan tubuhnya di atas jalan. 369 00:28:52,033 --> 00:28:54,433 Jadi dengan demikian lamanya Yusuf akan, 370 00:28:54,467 --> 00:28:56,500 jadi para pengkhianat dari jagung, 371 00:28:56,533 --> 00:28:59,767 dikenal sebagai Ahas, mengutuk Allah. " 372 00:28:59,800 --> 00:29:03,533 Ya, karena itu, Yusuf, orang-orang kafir. 373 00:29:03,567 --> 00:29:06,167 Ya, Ahas dikutuk. 374 00:29:06,200 --> 00:29:08,200 Dan Tuhan memang mengatakan, 375 00:29:08,233 --> 00:29:11,800 "Aku akan mengirimkan orang antara kamu - seorang pria dan seorang wanita - 376 00:29:11,833 --> 00:29:16,533 dan orang-orang kafir tersebut akan mencemari dan menodai jagung. 377 00:29:16,600 --> 00:29:19,833 Kemudian akan diuji iman mu seperti di zaman orang biru. " 378 00:29:19,867 --> 00:29:22,333 Orang biru. 379 00:29:22,367 --> 00:29:24,567 Ya, manusia biru. 380 00:29:25,733 --> 00:29:29,633 Yang Walks Behind The Rows telah melindungi kita dari dunia luar 381 00:29:29,667 --> 00:29:33,500 dan sediakan untuk yang tertua diantara kita sejak masih kecil. 382 00:29:33,533 --> 00:29:36,567 Tapi waktu kesusahan telah datang. 383 00:29:36,600 --> 00:29:38,800 Sebuah tes sudah dekat! 384 00:29:38,833 --> 00:29:40,200 Kita menyambut ujian. 385 00:29:40,233 --> 00:29:43,133 Kau tidak harus menunjukkan kebanggaan, Malachai. 386 00:29:43,167 --> 00:29:46,267 Untuk apa yang Alkitab katakan bahwa Tuhan tidak akan mengangkat penampilannya 387 00:29:46,333 --> 00:29:48,933 terhadap orang sombong? 388 00:29:50,133 --> 00:29:52,400 Apa yang Tuhan katakan kita harus lakukan? 389 00:29:52,433 --> 00:29:57,000 Tuhan mengatakan padaku, "Jangan seperti Ahas yang meninggalkannya, 390 00:29:57,033 --> 00:29:59,900 nama saya kuat di sini, kekuatan saya adalah besar. 391 00:29:59,933 --> 00:30:02,000 aku Tuhan atas segala tuhan, 392 00:30:02,033 --> 00:30:04,367 jadi sekarang kau harus membuat pengorbanan bagi ku 393 00:30:04,400 --> 00:30:08,200 dan lihatlah orang-orang kafir yang telah datang untuk memenuhi tujuan ini. " 394 00:30:09,367 --> 00:30:11,867 Buat pengorbanan. 395 00:30:11,900 --> 00:30:14,067 Yea! 396 00:30:15,467 --> 00:30:18,500 Demikianlah itu harus dengan orang pendatang. 397 00:30:18,533 --> 00:30:21,500 Inilah firman Dia Yang Walks Behind The Rows. 398 00:30:21,533 --> 00:30:24,233 Kami melakukan pekerjaan-Nya dari bersinar ke berbayang. 399 00:30:24,300 --> 00:30:25,900 Hal ini juga kita lakukan ini. 400 00:30:25,967 --> 00:30:28,933 - Ya, sesungguhnya. - Amin. 401 00:30:37,500 --> 00:30:40,100 - Vicky: Kau cium bau itu? - Yah. 402 00:30:40,133 --> 00:30:41,900 Bau busuk apa itu? 403 00:30:41,933 --> 00:30:44,900 Kau jelas pernah jadi putri petani. 404 00:30:44,933 --> 00:30:49,467 Itu pupuk. Ini yang membuat jagung tumbuh subur. 405 00:31:28,800 --> 00:31:31,800 - Vicky: Berhenti tepat disini. 406 00:31:31,867 --> 00:31:33,733 Berhenti. 407 00:31:44,900 --> 00:31:48,500 Mari kita balik, Burt. Mari kita kembali ke Pulau Grand. 408 00:31:48,533 --> 00:31:51,067 Tidak. Pulau Grand adalah 70 mil jauhnya ke arah yang salah. 409 00:31:51,100 --> 00:31:53,100 Ini akan terlihat aneh kalau kita membawanya ke sana. 410 00:31:53,133 --> 00:31:55,133 Aku tidak peduli. 411 00:31:55,167 --> 00:31:57,400 - Apa yang salah? - Apa maksudmu, "Apa yang salah?" 412 00:31:57,433 --> 00:31:59,833 Kota ini kosong. Tidak ada orang di sini kecuali kita. 413 00:31:59,900 --> 00:32:02,367 Yah, tampaknya seperti itu. 414 00:32:02,400 --> 00:32:05,000 Ini pemberhentian kota pertama, saya setuju dengan mu, tapi semua orang mungkin turun 415 00:32:05,067 --> 00:32:07,900 di alun-alun kota untuk menjualan kue atau sesuatu. 416 00:32:07,933 --> 00:32:10,567 Tidak ada seorang pun di sini. 417 00:32:10,600 --> 00:32:13,033 - Kau ingat tempat isi bensi? - Yah, bagaimana dnegan itu? 418 00:32:13,067 --> 00:32:17,967 Kapan terakhir kali kau bayar 35,9� untuk bensin di negeri ini? 419 00:32:18,000 --> 00:32:20,400 Tahun 60-an, mungkin. 420 00:32:20,433 --> 00:32:23,400 Kita berada di tengah kota dan saya belum melihat satu mobil melaju. 421 00:32:23,433 --> 00:32:25,533 tidak satu mobil! 422 00:32:29,100 --> 00:32:31,033 Mau kemana - Mau pergi ke mana? 423 00:32:31,067 --> 00:32:32,600 Aku akan tarik bulu-bulu pantatku keluar. 424 00:32:32,633 --> 00:32:36,033 Aku akan pergi melihat di mana setiap orang. Tanda itu mengatakan "Buka." Aku akan masuk. 425 00:32:36,067 --> 00:32:39,433 Dan kau hanya tinggalkan aku sendirian di mobil lagi, huh? 426 00:32:39,467 --> 00:32:42,900 Kau bilang kau ingin berhenti cari makan siang. Selamat. 427 00:32:42,967 --> 00:32:46,933 Kau sudah dapat. Dan jangan berbicara tentang apa yang terjadi pada anak itu, oke? 428 00:32:46,967 --> 00:32:50,167 Huh. Jika kau berpikir begitu. 429 00:32:50,200 --> 00:32:52,933 Saya lakukan. Jadi... 430 00:32:52,967 --> 00:32:54,967 bergabung denganku? 431 00:33:10,233 --> 00:33:12,200 Lampumu pecah, bapak. 432 00:33:12,233 --> 00:33:15,467 Ada darahnya juga. Mungkin kau tabrak anjing atau sesuatu. 433 00:33:17,500 --> 00:33:19,800 Hmm? 434 00:33:20,800 --> 00:33:22,900 Dengar, 435 00:33:22,933 --> 00:33:24,767 - apa kau dengan itu? - Dengar apa? 436 00:33:24,800 --> 00:33:28,367 Tentang tidak ada apa-apa. Tidak ada mobil. Tidak ada orang-orang. 437 00:33:28,400 --> 00:33:31,000 Tidak ada penyebar pupuk. Ada apa di sini. 438 00:33:36,367 --> 00:33:39,933 Aku dengan anak-anak, bukan? 439 00:34:20,733 --> 00:34:25,367 Maafkan saya, Tuan. Bisa coba beberapa pai kentang seharga 25� mu? 440 00:34:37,100 --> 00:34:39,733 Aku sudah menjualan kue atau permainan sepak bola 441 00:34:39,767 --> 00:34:42,467 selama 12 tahun sekarang. 442 00:34:46,600 --> 00:34:50,267 Ini tidak masuk akal untuk ku. Aku yakin ada orang di sini. 443 00:34:50,333 --> 00:34:52,300 Kau tahu apa? Itulah apa yang salah dengan mu. 444 00:34:52,333 --> 00:34:56,067 Kau selalu yakin. Kau menghabiskan seluruh hidup mu menjadi yakin. 445 00:34:56,100 --> 00:34:58,833 Kenapa kau begitu keras kepala? Kenapa kau tak mengakui saja 446 00:34:58,867 --> 00:35:01,900 bahwa ada sesuatu yang salah di sini? Bau busuk seluruh tempat ini. 447 00:35:10,333 --> 00:35:11,967 Maaf. 448 00:35:12,000 --> 00:35:14,900 Maaf. Maafkan aku. Um - 449 00:35:14,933 --> 00:35:17,800 Mengap kita tidak pergi menemukan beberapa pemerintah daerah 450 00:35:17,833 --> 00:35:20,533 dan laporan kecelakaan ini? 451 00:35:22,233 --> 00:35:23,867 Oke? 452 00:35:23,933 --> 00:35:25,567 Jangan. 453 00:35:25,633 --> 00:35:28,333 - Apa? - Jangan. 454 00:35:28,367 --> 00:35:30,833 Aku mengatakan. Jangan! 455 00:35:30,900 --> 00:35:34,067 Dan dalam kulit kacang, mengapa perkawinan kita berantakan, Burt. 456 00:35:34,100 --> 00:35:36,033 Aku bilang, "Jangan!" Jangan, Tuan! 457 00:35:36,067 --> 00:35:38,300 - Berikan istirahat. - Saya akan berikan istirahat 458 00:35:38,333 --> 00:35:40,000 ketika kita menuju ke arah lain, oke? 459 00:35:40,033 --> 00:35:42,400 Sekarang putar mobil ini. Putar sekarang. 460 00:35:42,433 --> 00:35:45,333 - Mari kita pergi dan melihat pembicara itu. - Kita punya mayat anak itu 461 00:35:45,367 --> 00:35:48,500 dibelakang mobil mu. Kalau kau mau kembali di jarak 80 mil 462 00:35:48,533 --> 00:35:51,567 dan berjalan, okelah. Aku jemput kamu nanti. 463 00:35:51,600 --> 00:35:54,433 Tapi jangan bilang aku yang menyetir 70 mil nya 464 00:35:54,500 --> 00:35:57,233 dan bersikap seperti kita tidak punya kantung mayat di bagasi. 465 00:35:57,300 --> 00:36:00,033 Anak ini putra seorang ibu, Vicky! 466 00:36:00,067 --> 00:36:02,767 Jadi, aku akan temukan apa pun penegak keadilan yang mereka punya di sini 467 00:36:02,800 --> 00:36:06,000 dan laporankan pembunuhan ini dan siapa pun pembunuhnya masih ada di atas perbukitan dan jauh! 468 00:36:06,033 --> 00:36:08,867 - Apa itu kurang bagus untuk mu? - Ya, pak. Ya, kapten, pak. 469 00:36:08,900 --> 00:36:11,567 Saya lupa kita kembali di Lon Dong atau Dung Ho, 470 00:36:11,600 --> 00:36:14,200 apapun itu yang kau menangkan saat perang. 471 00:36:14,233 --> 00:36:15,900 Pasti itu Cong, Sir. 472 00:36:15,933 --> 00:36:17,933 Kenapa kita tidak kembali di sana, main perempuan 473 00:36:17,967 --> 00:36:22,000 - dan perkosa nenek-nenek, huh? - Kenapa kau tidak berhenti berbicara sebentar? 474 00:36:23,100 --> 00:36:25,767 Dan letakkan itu. 475 00:36:25,800 --> 00:36:27,733 - Letakkan itu! - Tsk. 476 00:36:27,800 --> 00:36:31,233 Kau mainkan mainan mu, dan aku mainkan mainan ku sendiri, huh? 477 00:36:31,300 --> 00:36:35,700 Oh, tentu saja. Itu cara yang selalu kau mainkan. 478 00:36:35,733 --> 00:36:39,367 Jangan lupa kita punya ratu dansa yang diurus disini. 479 00:36:58,067 --> 00:37:00,400 David. 480 00:37:00,467 --> 00:37:03,167 Cari Mark dan temuai aku di gereja. 481 00:37:03,233 --> 00:37:06,533 Jangan biarkan pendatang itu lolos. 482 00:37:08,533 --> 00:37:11,667 Aku akan membawakan kita beberapa kawat besi. 483 00:37:16,233 --> 00:37:18,367 Ben: Orang-orang datang ke Gatlin sepanjang waktu. 484 00:37:18,400 --> 00:37:21,167 Harus ada orang yang memiliki teman dan kerabat di sini 485 00:37:21,200 --> 00:37:24,067 dan truk pengiriman yang datang dari luar. 486 00:37:25,167 --> 00:37:28,200 Belum lagi orang-orang hanya lewat, seperti kau dan aku. 487 00:37:28,233 --> 00:37:30,833 Maksudku, beberapa dari mereka harus mengumumkan sesuatu. 488 00:37:30,867 --> 00:37:34,000 Hal-hal tertentu yang tidak bisa terjadi -bukan dalam tahun 70-an. 489 00:37:34,067 --> 00:37:37,000 Seluruh kota tidak hanya ditutup. Bagaimana dengan patroli? 490 00:37:37,033 --> 00:37:39,100 Mereka harus menjelajah dari waktu ke waktu. 491 00:37:39,167 --> 00:37:41,000 Perusahaan listrik, ya? 492 00:37:41,033 --> 00:37:43,433 Bukankah perusahaan listrik akan memperhatikan 493 00:37:43,467 --> 00:37:46,533 listrik telah dimatikan selama 12 tahun lamanya? 494 00:37:46,567 --> 00:37:49,400 Lampu merah itu mati. 495 00:38:16,400 --> 00:38:18,400 Kau melihat bahwa papan khotbah? 496 00:38:19,833 --> 00:38:22,833 Itu hari Minggu lalu. 497 00:38:22,867 --> 00:38:24,733 Sesuatu terjadi di kota ini... 498 00:38:25,733 --> 00:38:28,000 sesuatu yang salah. 499 00:38:28,033 --> 00:38:30,400 Dalam situasi krisis, mereka semua berkumpul di gereja. 500 00:38:31,633 --> 00:38:34,700 - "Dia yang Walks Behind The Rows"? - Yah. 501 00:38:34,733 --> 00:38:38,933 Kurasa, hanya satu dari 9.000 nama Allah yang berbeda di Nebraska. 502 00:38:39,933 --> 00:38:42,933 Aku akan memeriksanya. Ikut? 503 00:38:44,133 --> 00:38:46,600 Aku tidak akan ke sana bersama mu. 504 00:38:46,633 --> 00:38:49,233 Baik. Lakukan apa yang kau mau. 505 00:38:51,767 --> 00:38:53,700 Saya belum pernah ke gereja sejak masih kecil. 506 00:38:53,733 --> 00:38:56,300 Saya tidak ingin berada di gereja ini, saya tidak ingin berada di kota ini 507 00:38:56,333 --> 00:38:58,600 dan bisakah kita pergi saja?! 508 00:38:58,633 --> 00:39:01,300 Aku cuma masuk ke sana dalam 10 menit. 509 00:39:01,333 --> 00:39:03,767 Aku akan segera kembali. 510 00:39:07,500 --> 00:39:11,533 Oke. Itulah kesepakatan - 10 menit. 511 00:39:11,567 --> 00:39:14,567 Aku dapat kunci mobil. 512 00:39:14,633 --> 00:39:17,233 Jika kau tidak kembali kesini, aku akan pergi jauh. 513 00:39:18,267 --> 00:39:21,233 Baiklah. Tidak ada lagi main-main. 514 00:39:21,267 --> 00:39:25,300 Aku bilang itu hanya satu kali - Tidak ada main-main. 515 00:39:25,333 --> 00:39:28,633 Tidak main-main. 10 menit, 516 00:39:28,667 --> 00:39:31,633 dan kemudian Vicky Jean akan pakai sepati boogienya. 517 00:39:31,667 --> 00:39:34,133 Saya tidak berpikir begitu. 518 00:39:35,600 --> 00:39:38,833 Apa yang akan kau lakukan? Hmm? 519 00:39:38,867 --> 00:39:40,967 - Apakah kau akan menyerang ku? Hmm? - Tidak. 520 00:39:41,000 --> 00:39:43,867 Apakah itu yang kau akan lakukan? Cuma menguji ku, mengambil kunci ku? 521 00:39:43,900 --> 00:39:46,600 - Tidak, tetapi kau pikir aku akan begitu. - Yah 522 00:39:46,633 --> 00:39:48,467 Saya pikir kau baru saja mampukan itu. 523 00:39:48,533 --> 00:39:50,500 - Yah? - Yah. 524 00:39:51,833 --> 00:39:54,800 - Kasih tas itu. Kasih tas itu! - Kasih itu, brengsek! 525 00:39:54,867 --> 00:39:56,567 Kasihkan tas ku! Kasih-- 526 00:39:56,600 --> 00:39:58,933 - Kasihkan-- kasihakan tas ku! - Kasihkan-- kasihakan tas ku! 527 00:40:06,300 --> 00:40:08,367 Oh, lihat siapa yang memiliki semua koin di Nebraska. 528 00:40:08,400 --> 00:40:11,333 Kau tidak perlu melakukan itu. 529 00:40:11,367 --> 00:40:14,733 Itukah yang diajarkan Sersan mu waktu di hutan ... 530 00:40:14,767 --> 00:40:18,167 bersama dengan cara membelah buah dada orang bodoh dan membuat sepatu kasual mereka 531 00:40:18,200 --> 00:40:21,133 dalam 20 detik? 532 00:40:22,733 --> 00:40:25,000 - Beri mereka kembali. - Tidak. 533 00:40:25,033 --> 00:40:26,867 Tidak. 534 00:40:26,900 --> 00:40:30,967 Kau akan menunggu dua menit dan putuskan itu cukup lama. Tidak. 535 00:40:31,000 --> 00:40:33,067 - Tidak, saya tidak mau. - Yah! Ya, kau mau. 536 00:40:33,100 --> 00:40:34,933 Kemudian, kau akan pergi tertawa, berkata, 537 00:40:34,967 --> 00:40:38,067 "Itu akan mengajarkan SOB Burt kacau dengan mantan ratu dansa 538 00:40:38,100 --> 00:40:41,233 ketika ia menginginkan sesuatu." Itu sudah jadi tesis mu sebagai seorang istri. 539 00:40:41,267 --> 00:40:45,000 begitukah, Vicky? "Itu akan mengajarkan Burt kacau dengan ku." 540 00:40:52,900 --> 00:40:56,500 Ini bulan madu kedua, huh? 541 00:40:56,567 --> 00:40:58,967 Itu lucu. 542 00:41:00,367 --> 00:41:02,367 Aku masih punya perasaan untuk mu 543 00:41:02,433 --> 00:41:07,267 jika itu berarti apa - Aku pikir. 544 00:41:12,933 --> 00:41:14,833 Tidak apa-apa. Kau boleh bilang - 545 00:41:14,867 --> 00:41:16,900 kau membenciku. 546 00:41:16,933 --> 00:41:20,467 Kau membenciku, dan kau sudah - Kau telah membenci mereka selama bertahun-tahun. 547 00:41:20,500 --> 00:41:23,900 Bukan. Tidak ada kebencian. 548 00:41:23,933 --> 00:41:27,067 Aku tidak benci. Aku-- 549 00:41:27,133 --> 00:41:30,100 Aku merasa tanggung jawab. 550 00:41:31,700 --> 00:41:34,433 Aku bahkan tidak tahu apa yang kau bicarakan. 551 00:41:34,467 --> 00:41:38,767 Tidak, aku tidak berpikir bahwa kau. 552 00:41:41,200 --> 00:41:43,233 Aku akan masuk sekarang. 553 00:41:43,267 --> 00:41:46,900 Kunci semua pintu dan tutup jendela. 554 00:41:46,933 --> 00:41:51,867 Dengar, mari kita keluar kota dan mencari bilik telepon, oke? 555 00:41:51,900 --> 00:41:55,200 - Aku punya perubahan. - Aku muak dan lelah dengan amukan mu. 556 00:41:55,233 --> 00:41:58,333 Ini bukan amukan. Ada sesuatu yang salah di sini. 557 00:41:58,367 --> 00:42:00,467 Aku bisa merasakannya. 558 00:42:04,233 --> 00:42:06,133 Ku mohon! 559 00:42:06,167 --> 00:42:09,400 Ku mohon. Ku mohon. 560 00:42:09,433 --> 00:42:12,867 - Jangan, jangan kali ini. - Ku mohon! 561 00:42:12,900 --> 00:42:15,567 Aku tidak akan membiarkan mu menekan ku lagi. 562 00:42:15,600 --> 00:42:17,600 Ku mohon. 563 00:42:17,633 --> 00:42:19,867 Burt, jangan tinggalkan aku disini. 564 00:42:19,900 --> 00:42:21,967 Burt! 565 00:42:22,000 --> 00:42:24,900 Burt, kembali kesini! Burt, ku mohon! 566 00:42:26,500 --> 00:42:28,667 Nabule! 567 00:42:28,700 --> 00:42:30,400 Burt, ku mohon! Kita harus pergi dari sini! 568 00:42:30,433 --> 00:42:32,300 Kita harus pergi dari sini! 569 00:42:32,333 --> 00:42:34,333 Burt! 570 00:42:34,367 --> 00:42:36,100 Ayolah, kita harus pergi dari sini. Kita harus pergi dari sini. 571 00:42:36,167 --> 00:42:38,133 Ku mohon! 572 00:43:01,400 --> 00:43:03,533 Halo? 573 00:43:04,767 --> 00:43:06,767 Ada orang disini? 574 00:43:30,567 --> 00:43:32,633 Kenapa orang dewasa berdosa, Malachai? 575 00:43:32,667 --> 00:43:34,133 Karena Allah bilang begitu. 576 00:43:34,167 --> 00:43:36,333 Apa Allah bicara dan bilang kepadamu, Malachai? 577 00:43:36,367 --> 00:43:39,767 Tidak. Dia hanya berbicara dengan lsaac. 578 00:43:39,833 --> 00:43:41,900 Namun untuk hal ini dia telah berbicara. 579 00:43:41,967 --> 00:43:43,667 Kita harus korbankan orang dewasa yang berdosa 580 00:43:43,733 --> 00:43:48,000 untuk melindungi diri dari dunia luar. Ini adalah ujian kita. 581 00:43:48,033 --> 00:43:51,133 Keinginan Allah akan dilakukan. Amin. 582 00:45:31,633 --> 00:45:34,733 Tsk. Sialan kau, Burt. 583 00:45:49,100 --> 00:45:51,100 Siapa di situ? 584 00:45:52,367 --> 00:45:54,367 Aku tahu ada-- 585 00:45:54,433 --> 00:45:57,133 Aku tahu ada seseorang di sana. Saya dapat mendengar mu. 586 00:45:59,967 --> 00:46:01,833 Berhenti bermain-main. 587 00:46:03,233 --> 00:46:05,933 Berhenti bermain-main! 588 00:46:27,767 --> 00:46:29,900 Siapa kau? 589 00:46:29,967 --> 00:46:31,733 Kami adalah nasib mu. 590 00:46:46,700 --> 00:46:49,433 Malachai, bagaimana dengan pria itu? 591 00:46:49,467 --> 00:46:52,500 Allah pertama telah memberikan wanita. 592 00:47:00,600 --> 00:47:02,100 Burt. Burt! 593 00:47:30,300 --> 00:47:32,533 Burt! 594 00:47:33,633 --> 00:47:36,900 - Burt! 595 00:47:36,967 --> 00:47:40,567 "Kemudian Tuhan menjawab Ayub dari angin puyuh, dan berkata, 596 00:47:40,633 --> 00:47:44,633 'Siapa nasihat kegelapan ini dengan kata-kata tanpa pengetahuan? " 597 00:47:46,967 --> 00:47:49,133 Dan mohon lewati jagung 598 00:48:30,033 --> 00:48:32,000 Apa mau mu? 599 00:48:32,033 --> 00:48:34,367 Kau mau mayat itu sehigga kau bisa menguburkannya? 600 00:48:34,400 --> 00:48:36,100 Ada dalam bagasi, oke? Ambi saja. Ambilah! 601 00:48:36,133 --> 00:48:39,200 Kami tidak mau mayatnya, kakak. 602 00:48:41,167 --> 00:48:43,633 Aku bukan kakak mu! 603 00:48:43,667 --> 00:48:46,000 Kami datang untuk memberikan mu kedamaian. 604 00:48:46,033 --> 00:48:48,367 Tidak. Tidak. 605 00:48:48,400 --> 00:48:51,433 Burt! Burt! 606 00:48:51,467 --> 00:48:54,267 - Burt! 607 00:49:14,367 --> 00:49:16,067 Burt! 608 00:49:16,133 --> 00:49:18,933 Tolong aku! 609 00:49:18,967 --> 00:49:21,533 Tolong aku! 610 00:49:22,767 --> 00:49:25,067 Tolong. Tolong. Tolong. Tolong. 611 00:49:25,100 --> 00:49:27,900 Burt. Ah-hh. 612 00:49:38,067 --> 00:49:40,533 - Burt! 613 00:50:23,400 --> 00:50:24,767 Burt! 614 00:50:40,400 --> 00:50:43,433 Ah! Lihat aku! 615 00:50:46,100 --> 00:50:48,500 - Apa kau mau berdoa? 616 00:50:48,533 --> 00:50:49,567 Berdoa? 617 00:50:49,600 --> 00:50:53,467 Waktu pengampunan telah berakhir untuk mu, perempuan. 618 00:50:53,500 --> 00:50:56,467 Waktu penghakiman sekarang sudah dekat. 619 00:50:56,500 --> 00:50:59,833 - Uap Neraka ada di bawah mu! 620 00:51:01,733 --> 00:51:05,467 - Katakanlah doa mu sendiri, saudara! 621 00:51:24,033 --> 00:51:27,000 Tolong aku, Burt. Tolong aku, tolong aku. 622 00:51:47,467 --> 00:51:49,867 Hei! Berhenti! 623 00:51:51,833 --> 00:51:55,033 Vicky! 624 00:51:55,067 --> 00:51:57,367 Jangan. Istri ku ada disana. 625 00:51:59,833 --> 00:52:01,433 Tidak lagi, saudara. 626 00:52:06,900 --> 00:52:08,767 Tidak! 627 00:52:28,133 --> 00:52:31,667 Mana dia? Di mana kau membawanya? 628 00:52:34,100 --> 00:52:36,567 Jadi kau telah membunuhnya? 629 00:52:36,633 --> 00:52:39,733 Waktu pengorbanana sudah dekat. 630 00:52:39,800 --> 00:52:43,067 Pengorbanan? Pengorbanan? 631 00:53:26,933 --> 00:53:29,367 Bunuh bunuh bunuh 632 00:53:29,400 --> 00:53:32,300 - bunuh bunuh bunuh bunuh. - Bunuh dia! 633 00:53:32,333 --> 00:53:35,667 Bunuh bunuh bunuh bunuh bunuh! 634 00:53:35,700 --> 00:53:37,900 Bunuh bunuh. 635 00:53:37,933 --> 00:53:39,767 - Tidak! 636 00:53:42,767 --> 00:53:46,167 Namaku lsaac, yang terpilih oleh dia yang Walks Behinds The Rows, 637 00:53:46,200 --> 00:53:49,267 pelihat dan nabi, wali dari jagung! 638 00:53:50,967 --> 00:53:53,033 Biarkan tujuan saya benar jika kehendak-Mu! 639 00:53:58,567 --> 00:54:02,267 Bajingan kecil. Kau bajingan kecil! 640 00:54:02,300 --> 00:54:05,167 Kau adalah orang pendosa. Kau adalah penista jagung. 641 00:54:05,200 --> 00:54:07,567 Ini akan tidak baik untuk mengutuk ku. 642 00:54:07,600 --> 00:54:10,267 Taat kepada Allah. 643 00:54:10,300 --> 00:54:12,000 Apa yang kau lakukan dengan istri ku? 644 00:54:12,033 --> 00:54:14,067 Apakah dia mati? 645 00:54:14,133 --> 00:54:17,100 Begitulah kehendak Allah dilakukan. 646 00:54:17,133 --> 00:54:18,733 Oh, jadi kau menikmatinya. 647 00:54:18,800 --> 00:54:22,067 Tuhan menyukai hati yang ceria dan wajah senang. 648 00:54:26,400 --> 00:54:30,200 Perhatikan, semua! 649 00:54:43,933 --> 00:54:47,300 Kau lebih baik punya lebih dari pisau dapur dan obeng, nak. 650 00:54:47,333 --> 00:54:51,067 Kau lebih baik cari Pelontar api. Ini adalah permainan ku. 651 00:54:51,133 --> 00:54:54,367 Aku sudah pernah bermain sebelumnya di lapangan lebih baik dari mu. 652 00:54:54,400 --> 00:54:57,000 Tuhan tidak mengejek. 653 00:54:57,033 --> 00:54:59,967 Juga dengan ku, nak. 654 00:55:00,000 --> 00:55:01,533 Juga dengan ku. 655 00:55:01,567 --> 00:55:04,733 Aku pergi sekarang. Aku akan pergi mencari beberapa orang 656 00:55:04,767 --> 00:55:07,133 dan memberitahu mereka tentang apa yang terjadi di Gatlin. 657 00:55:07,167 --> 00:55:08,833 Saya rasa mereka pertama tidak akan percaya padaku 658 00:55:08,867 --> 00:55:10,667 Saya tidak berpikir saya percaya sendiri - 659 00:55:10,700 --> 00:55:13,067 tetapi mereka akan percaya, nantinya. 660 00:55:14,600 --> 00:55:18,100 Kalian semua berada di rumah sakit jiwa di suatu tempat - sebuah rumah sakit jiwa. 661 00:55:18,133 --> 00:55:21,733 Mana orang tua mu? 662 00:55:21,800 --> 00:55:26,267 Aku bertanya padamu! Di mana orangtuamu?! 663 00:55:26,333 --> 00:55:28,800 Di dalam jagung. 664 00:55:29,900 --> 00:55:32,133 Bahkan itu artinya apa? 665 00:55:32,167 --> 00:55:36,133 Apa yang telah kamu lakukan? Apa yang terjadi di sini? 666 00:55:36,167 --> 00:55:37,933 Mengirim kembali jiwa mu kepada Allah, 667 00:55:37,967 --> 00:55:41,100 untuk mu akan berdiri di hadapan takhta-Nya sejenak. 668 00:55:41,133 --> 00:55:44,200 - Aku bisa mengatasi mu, nak. 669 00:55:44,233 --> 00:55:46,800 Jangan membuat saya membuktikannya. 670 00:55:54,500 --> 00:55:56,933 Tuhan adalah kekuatanku. 671 00:55:57,933 --> 00:56:00,333 Itulah yang mereka latakan kepada kami di Marinir. 672 00:56:04,467 --> 00:56:06,700 Bunuh dia! Bunuh dia! 673 00:56:25,067 --> 00:56:27,900 Bagaimana kau menyukainya? 674 00:56:27,967 --> 00:56:30,200 Ini bijaksana untuk seorang pria yang menghabiskan waktu tiga tahun 675 00:56:30,267 --> 00:56:32,567 - pada patroli hutan. 676 00:56:32,600 --> 00:56:36,867 Mengapa kamu tidak pasang itu kepada tuhan mu dan mengasapinya? 677 00:56:38,333 --> 00:56:41,700 Aku akan meniup peluit begitu keras ketika aku kembali. 678 00:56:44,167 --> 00:56:47,700 - Malachai: Kill pendatang itu! 679 00:56:47,733 --> 00:56:49,167 Bunuh dia! 680 00:57:00,933 --> 00:57:04,200 - Bunuh pendatang itu! - Bunuh dia! 681 00:57:04,267 --> 00:57:07,067 Bunuh bunuh bunuh bunuh! 682 00:57:45,200 --> 00:57:46,933 All: Ah! 683 00:57:48,500 --> 00:57:50,400 Whoa. 684 00:58:03,967 --> 00:58:06,000 - Apa yang kita lakukan sekarang? - Saya tidak mau ke sana. 685 00:58:06,033 --> 00:58:07,733 - Tidak tanpa Malachai dan lsaac. - Aku juga. 686 00:58:07,800 --> 00:58:10,733 - Aku tidak bisa... 687 00:58:24,733 --> 00:58:28,367 - Tuhan tidak suka dengan kita. - Mengapa? 688 00:58:28,400 --> 00:58:32,533 Pertama Ahas, darahnya tumpah di jagung. 689 00:58:32,567 --> 00:58:34,567 Lalu orang itu dan wanita itu. 690 00:58:34,600 --> 00:58:36,300 Mereka berdua tewas. 691 00:58:36,333 --> 00:58:39,000 - Pria itu masih berjalan bebas. - Mereka akan menangkapnya. 692 00:58:39,033 --> 00:58:41,800 Itu tidak penting apa mereka lakukan atau tidak. Tuhana memandu tujuan ku-- 693 00:58:41,867 --> 00:58:44,467 dan tidak ke dalam hati, hanya ke lengannya. 694 00:58:44,533 --> 00:58:47,933 Dan dia mengambil pisau dan mematahkannya. - Patah dua. 695 00:58:47,967 --> 00:58:50,400 Ini adalah tanda. 696 00:58:50,433 --> 00:58:51,933 Tanda dari orang berdosa? 697 00:58:52,000 --> 00:58:54,833 Tanah liat itu tidak tahu pekerjaan tembikar. 698 00:58:54,867 --> 00:58:57,000 Semua hal pekerjaan dilakukan Allah - 699 00:58:57,033 --> 00:59:00,300 bahkan orang-orang berdosa, meskipun mereka tidak tahu itu. 700 00:59:00,333 --> 00:59:03,567 Pendatang itu patahkan pisau kita. Kita melanggar perjanjian dengan Allah. 701 00:59:03,600 --> 00:59:06,167 ketika kau tumpah darah Ahas dalam jagung. 702 00:59:06,200 --> 00:59:09,633 Tapi ia - Joseph - Ahas melarikan diri. 703 00:59:09,667 --> 00:59:11,300 Iman mu melemah. 704 00:59:11,333 --> 00:59:15,167 Kau telah memimpin anak-anak dewasa selama tiga tahun. 705 00:59:15,233 --> 00:59:17,667 Mungkin kau sudah sombong... 706 00:59:19,333 --> 00:59:22,233 dan ini adalah hukuman mu. 707 00:59:22,267 --> 00:59:25,133 Yang Walks Behind The Rows adalah tuhan yang cemburu. 708 00:59:25,167 --> 00:59:27,500 Dia sudah tua ketika Yesus belum lahir. 709 00:59:27,533 --> 00:59:30,800 Dia adalah dewa bantuan, tapi dia dewa pengorbanan juga. 710 00:59:30,833 --> 00:59:34,267 - Tapi, lsaac - - Tapi dia dewa pengorbanan juga! 711 00:59:34,300 --> 00:59:37,700 Untuk apa alasan apa yang dia bolehkan kita untuk bertahan hidup tak terlihat dan tak ketahuan 712 00:59:37,733 --> 00:59:41,433 bertahun-tahun sedangkan di luar dunia tumbuh lebih jahat? 713 00:59:41,467 --> 00:59:43,733 Kau sudah cukup tua untuk mengingat masa kemarau 714 00:59:43,767 --> 00:59:45,933 sebelum dia yang Walks Behind The Rows. 715 00:59:45,967 --> 00:59:49,033 Tapi sekarang ada hujan dan jagung, dan segala sesuatu yang baik. 716 00:59:50,100 --> 00:59:54,133 Ketika Allah berbicara kepada saya, Malachai, akankah kau menerima-Nya? 717 00:59:54,200 --> 00:59:56,867 Ya, lsaac. 718 00:59:58,333 --> 01:00:02,100 Pujilah Allah! Puji Tuhan! 719 01:00:04,033 --> 01:00:06,800 Kalau begitu, mari kita berdoa. 720 01:00:10,167 --> 01:00:12,867 Pendatang itu ada di tangan Tuhan. 721 01:00:12,900 --> 01:00:15,767 Kau harus mengejar sampai waktunya. 722 01:00:15,800 --> 01:00:17,733 Seperti orang biru? 723 01:00:17,767 --> 01:00:20,400 Ya, seperti orang biru. 724 01:00:52,300 --> 01:00:55,000 Ada si pendatang di jagung - 725 01:00:55,067 --> 01:00:57,367 orang yang tidak beriman, seperti orang biru. 726 01:00:57,433 --> 01:01:00,400 Orang biru, ya. 727 01:01:00,467 --> 01:01:03,700 Pendatang itu harus dikejar untuk pembersihan orang biru. 728 01:01:03,733 --> 01:01:05,933 di sana ia akan dibawa dalam pengorbanan. 729 01:01:05,967 --> 01:01:09,367 Kemudian perjanjian akan dikembalikan. 730 01:01:09,400 --> 01:01:11,967 Ini adalah firman Allah. 731 01:01:12,000 --> 01:01:14,600 Pertama, kita akan menyanyikan pujian kita kepada Tuhan. 732 01:01:14,633 --> 01:01:17,967 - Apakah kau memimpin kami dalam lagu? - Ya, lsaac. 733 01:01:18,000 --> 01:01:21,033 - Hallelujah! - Hallelujah! 734 01:01:44,333 --> 01:01:46,867 - Bernyanyilah, bajingan kecil. 735 01:01:48,933 --> 01:01:50,067 - Apa? 736 01:01:50,100 --> 01:01:52,833 - Tangkap dia! 737 01:03:32,600 --> 01:03:34,267 Aku mendengarnya! 738 01:03:45,100 --> 01:03:47,700 Cepat cepat cepat cepat! 739 01:04:25,633 --> 01:04:28,633 - Cepat cepat! - Lari lari lari lari! 740 01:04:43,733 --> 01:04:45,700 Aku ingin jadi salah satu yang... 741 01:05:23,600 --> 01:05:26,567 Biar saya lakukan. Biar saya lakukan. Biar saya lakukan! 742 01:05:26,600 --> 01:05:28,033 Tidak. 743 01:05:45,500 --> 01:05:47,867 Naham. 744 01:05:48,867 --> 01:05:52,533 - Naham! - Aku melihat bayangnya. Aku melihatnya. 745 01:05:52,567 --> 01:05:55,500 Pria itu? Mana? 746 01:05:55,567 --> 01:05:58,533 Bukan dia, dia yang Walks Behind The Rows. 747 01:05:58,567 --> 01:06:01,833 - Itu penghujatan. - Tapi, Malachai, aku. 748 01:06:01,867 --> 01:06:04,133 Aku melihat bayangan-Nya. 749 01:06:07,833 --> 01:06:10,167 Aku sedang dibelakang, berjalan di baris, 750 01:06:10,200 --> 01:06:12,800 Mencari pezina itu dan jejak kakinya. 751 01:06:12,833 --> 01:06:16,533 Hanya saja aku tidak melihat jejak kaki karena tanah itu keras dan berdebu. 752 01:06:16,567 --> 01:06:19,667 - Aku tahu. - Dan tiba-tiba itu jadi gelap. 753 01:06:19,700 --> 01:06:21,633 di satu sisi ku dan saya menengok 754 01:06:21,667 --> 01:06:24,433 dan rasanya seperti matahari keluar di sisi itu. 755 01:06:24,467 --> 01:06:26,767 Aku bisa mendengar sesuatu berjalan, bernapas, 756 01:06:26,800 --> 01:06:28,533 dan bayangan itu muncul di jagung. 757 01:06:28,600 --> 01:06:31,200 Aku tidak bisa bernapas. 758 01:06:31,267 --> 01:06:33,233 Saya pikir dia akan datang untukku 759 01:06:33,267 --> 01:06:36,967 karena Joseph - Maksudku, Ahas - Adalah teman ku. 760 01:06:37,000 --> 01:06:41,200 Dan Dialah yang Walks Behind the Rows. 761 01:06:41,233 --> 01:06:43,900 Dia lewat di sebelah kanan ku. 762 01:06:45,867 --> 01:06:48,167 Kau memiliki visi, Naham. 763 01:06:49,167 --> 01:06:52,300 Kau sangat beruntung, jika hal itu benar. 764 01:06:52,333 --> 01:06:55,967 Aku bersumpah. Aku bersumpah itu. 765 01:06:58,100 --> 01:07:00,400 Kau mungkin nabi berikutnya 766 01:07:00,433 --> 01:07:02,467 sekali lsaac mencapai usia nikmatnya. 767 01:07:02,533 --> 01:07:06,167 - Saya tidak ingin menjadi nabi. - Jangan menghujat, Naham! 768 01:07:11,067 --> 01:07:13,433 oleh matahari. 769 01:07:16,800 --> 01:07:18,233 Ya, benar. 770 01:07:18,267 --> 01:07:21,667 Kami tidak akan tinggal di ladang setelah gelap jika kita tidak menemukan orang itu, 771 01:07:21,700 --> 01:07:24,367 - Akankan kita? - Kita akan menemukannya. 772 01:07:24,400 --> 01:07:28,633 - Tapi jika kita tidak? - Kami tidak pernah tinggal di jagung setelah gelap. 773 01:07:28,667 --> 01:07:31,600 Anda tahu itu tidak cerdas. 774 01:07:31,633 --> 01:07:34,833 Karena ... dia? 775 01:07:34,867 --> 01:07:39,467 - Ya, karena dia. - Dia sangat tua, kan? 776 01:07:39,533 --> 01:07:42,267 Ya, sangat tua, 777 01:07:42,300 --> 01:07:44,400 dan malam adalah waktunya. 778 01:07:57,600 --> 01:08:00,700 - Kau ke arah sana. Aku akan ke arah sana. - Tunggu, aku mendengarnya. 779 01:08:51,133 --> 01:08:52,733 Hei, ini adalah baris ku. 780 01:08:52,767 --> 01:08:55,033 Tidak, Peter dan saya ada di sini duluan. 781 01:08:55,067 --> 01:08:57,067 Dia benar, Amos. 782 01:09:38,267 --> 01:09:40,967 Aku melihatnya! Aku melihatnya! Itu dia orang berdosa! 783 01:09:41,000 --> 01:09:43,167 - Dia di sini! Dia ada di sini! Dia ada di sini! - Shh. 784 01:10:17,567 --> 01:10:19,233 Oke. 785 01:11:17,233 --> 01:11:19,900 Ayo! 786 01:11:19,933 --> 01:11:22,933 - Ayo! 787 01:12:03,833 --> 01:12:05,800 Mereka kembali! 788 01:12:13,100 --> 01:12:15,400 Bagikan ini kepada yang lain. 789 01:12:18,067 --> 01:12:20,433 Itu Amos. 790 01:13:34,200 --> 01:13:36,900 Mari kita berdoa. 791 01:14:20,600 --> 01:14:24,000 - lsaac: "Jadilah biak dan bertambah 792 01:14:24,033 --> 01:14:28,733 seperti jagung yang bertambah, yang menguntungkan mu dan bagi mu. 793 01:14:28,767 --> 01:14:31,667 Ya Tuhan, kami memohon berkat-Mu pada tanaman. 794 01:14:31,700 --> 01:14:33,933 Dalam nama Yang Walks Behind The Rows." 795 01:14:33,967 --> 01:14:36,000 Amin. 796 01:14:36,033 --> 01:14:38,567 Waktu pemupukan telah tiba. 797 01:16:09,433 --> 01:16:11,567 Oh sial. 798 01:16:30,967 --> 01:16:34,367 Mati! 799 01:16:34,400 --> 01:16:36,333 Ah! Tuhan! 800 01:16:40,867 --> 01:16:44,567 Tuhan! Ah! 801 01:17:42,100 --> 01:17:45,067 Dia di sini! Dia orang berdosa! Dia orang berdosa! 802 01:17:46,267 --> 01:17:49,033 Tuhan adalah kekuatanku. 803 01:17:49,067 --> 01:17:51,800 Dialah yang Walks Behind The Rows. 804 01:17:55,233 --> 01:17:58,300 Orang biru. Ya, manusia biru. 805 01:18:10,467 --> 01:18:13,100 Ini pasti menuju ke ke barat jalan raya, kan? 806 01:18:13,167 --> 01:18:14,800 Benarkan. 807 01:18:20,533 --> 01:18:22,233 Aku akan cari tumpangan. 808 01:18:22,267 --> 01:18:24,800 Aku akan menelpon. 809 01:18:26,833 --> 01:18:30,000 Lewat mana kembali ke jalan? 810 01:18:31,433 --> 01:18:34,667 Oke, aku bisa pergi ke barat oleh bintang. 811 01:18:35,900 --> 01:18:37,633 Aku pergi pada patroli 61. 812 01:18:37,667 --> 01:18:40,467 - Aku kembali dari setiap salah satu dari mereka. 813 01:18:44,000 --> 01:18:45,500 Karena aku punya kompas di kepala ku. 814 01:18:45,567 --> 01:18:48,600 Aku akan keluar. Aku akan keluar dari sini. 815 01:18:50,633 --> 01:18:53,600 - Berhenti berbicara sendiri. 816 01:18:53,633 --> 01:18:55,300 Berhenti berbicara kepada diri sendiri. 817 01:21:32,000 --> 01:21:34,233 Oh ya Tuhan. 818 01:21:34,300 --> 01:21:36,167 Oh ya Tuhan! 819 01:21:36,200 --> 01:21:38,700 Oh ya Tuhan. 820 01:21:38,767 --> 01:21:42,000 Vicky. Vicky. 821 01:21:59,500 --> 01:22:01,033 Siapa di sana? 822 01:22:01,067 --> 01:22:04,067 - Siapa di sana?! 823 01:22:05,400 --> 01:22:08,267 Keluarlah biar aku dapat melihatmu, kau piyama hitam bajingan! 824 01:22:13,033 --> 01:22:16,700 Ayo di sini! Datang ke sini dan lihat aku! 825 01:22:43,200 --> 01:22:45,667 Hei, Burt. 826 01:22:45,700 --> 01:22:49,767 Ayolah, itu tidak terlalu buruk. 827 01:22:49,800 --> 01:22:52,767 Menjadi korban oleh anak-anak kafir di jagung 828 01:22:52,800 --> 01:22:55,400 - itu tidak terlalu buruk. 829 01:22:57,267 --> 01:22:59,900 Matamu merobek keluar dari tengkorak mu, 830 01:22:59,933 --> 01:23:01,600 - Sesuai dengan hukum Musa 831 01:23:01,633 --> 01:23:04,000 itu tidak terlalu buruk. 832 01:23:04,033 --> 01:23:06,167 - Tidak apa-apa. 833 01:23:06,200 --> 01:23:08,167 - Bergabunglah dengan ku? 834 01:23:25,300 --> 01:23:29,400 Semalam, Dialah yang Walks Behind The Rows berbicara kepada saya dalam mimpi, 835 01:23:29,433 --> 01:23:32,133 dan aku berlutut lutut dalam ketakutan 836 01:23:32,167 --> 01:23:36,467 dan menutup mataku agar teror wajahnya mati. 837 01:23:36,500 --> 01:23:40,933 Dia sangat tidak senang dengan pengorbanan ini. 838 01:23:42,933 --> 01:23:46,567 Dan Tuhan memang mengatakan, "Apakah aku tidak memberi kamu tempat pembunuhan 839 01:23:46,633 --> 01:23:48,567 sehingga kau mungkin bisa membuat korban di sini? 840 01:23:48,600 --> 01:23:51,467 Apa aku tidak mendukung pilihan mu? 841 01:23:51,500 --> 01:23:53,267 Tapi aku memberikan mu ujian. 842 01:23:53,300 --> 01:23:56,667 Dua pendatang datang- -pria dan wanita. 843 01:23:56,700 --> 01:23:59,167 Tapi orang ini telah membuat hujatan di dalam diriku 844 01:23:59,200 --> 01:24:01,700 dan tidak menimbulkan kebingungan antara kamu. 845 01:24:01,733 --> 01:24:03,967 Orang ini kuat dalam kejahatannya. 846 01:24:04,967 --> 01:24:08,167 Jadi aku akan menyelesaikan pengorbanan ini sendiri 847 01:24:08,200 --> 01:24:11,000 seperti orang biru yang mencoba melarikan diri bertahun-tahun yang lalu." 848 01:24:11,033 --> 01:24:13,667 Orang biru. Ya, manusia biru. 849 01:24:13,700 --> 01:24:17,100 "Dan sekarang usia nikmat diturunkan 850 01:24:17,167 --> 01:24:19,400 dari 19 penanaman panen sampai 18. 851 01:24:19,467 --> 01:24:23,267 Setiap seorang dari kalian akan masuk ke jagung pada saat senja 852 01:24:23,300 --> 01:24:25,500 saat ulang tahun ke-18 mu. 853 01:24:25,533 --> 01:24:29,300 dan Dialah yang Walks Behind The Rows akan menemukan mu, 854 01:24:29,333 --> 01:24:31,267 dan kau akan berjalan dengannya." 855 01:24:31,300 --> 01:24:34,033 Maka Tuhan berkata. 856 01:24:42,167 --> 01:24:45,467 Saya menuruti firman Allah. 857 01:24:49,633 --> 01:24:52,667 - Pujilah Allah! - Semua Pujilah Tuhan. 858 01:24:52,733 --> 01:24:56,367 Semoga Yang Walks Behind The Rows akan mendukung pilihan mu 859 01:24:56,433 --> 01:24:59,267 - dan bagimu. - Amin. 860 01:25:53,933 --> 01:25:56,533 Orang-orangan! 861 01:26:23,722 --> 01:26:38,542 "Anak-anak kecil, menjaga dirimu dari berhala-berhala Amin.." 1 JOHN 5:21 862 01:29:58,100 --> 01:30:00,333 Sudahlah. 863 01:30:01,700 --> 01:30:03,367 Jika itu adalah kehendak Allah, 864 01:30:03,400 --> 01:30:07,467 anak-anak akan terus berjalan seperti biasa, Ruth. 865 01:30:08,600 --> 01:30:11,500 Jika itu kehendak Tuhan, ya. 866 01:30:12,667 --> 01:30:14,333 Lalu mengapa kau takut? 867 01:30:14,367 --> 01:30:17,033 - Aku tidak takut akan apa-apa. - Tolong, Malachai. 868 01:30:17,067 --> 01:30:18,933 Saya menuruti kehendak Allah. 869 01:30:18,967 --> 01:30:22,633 Ulang tahun ku akan datang pada bulan Oktober setelah panen. 870 01:30:22,667 --> 01:30:25,500 Aku nyaris kehilangan satu bulan. 871 01:30:25,567 --> 01:30:28,700 Amos kehilangan hampir sepanjang umur 18-nya. 872 01:30:28,767 --> 01:30:32,533 Jika ini adalah kehendak Allah, aku berharap tidak ada Tuhan! 873 01:30:32,567 --> 01:30:34,933 Jangan menghujat! 874 01:30:45,900 --> 01:30:49,300 Apakah anak baik-baik saja, Ruth, 875 01:30:49,333 --> 01:30:52,400 dan mengangkatnya untuk mencintai agama dan membenci dunia. 876 01:30:57,100 --> 01:30:59,533 Janji. 877 01:30:59,567 --> 01:31:02,333 Aku - aku tidak bisa. 878 01:31:22,867 --> 01:31:25,467 Sudah malam sekarang. 879 01:31:28,167 --> 01:31:30,400 waktu-Nya. 880 01:31:31,667 --> 01:31:34,267 Aku tahu, Amos. 881 01:31:37,733 --> 01:31:40,433 Selamat tinggal, Malachai. 882 01:31:52,469 --> 01:32:11,469 Kendari, 19 April 2010 Penerjemah oleh Re3 67688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.