Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,934 --> 00:00:20,934
Penerjemah oleh Re3
jbliz@telkom.net
2
00:00:37,267 --> 00:00:40,833
Sekarang kalian mendapat kemarau.
3
00:00:41,833 --> 00:00:43,500
Kalian mendapat kemarau.
4
00:00:43,533 --> 00:00:45,900
tepat disini di Gatlin, Nebraska.
5
00:00:45,933 --> 00:00:49,167
Dan tidak akan ada panen tahun ini -
6
00:00:49,200 --> 00:00:53,300
tidak di tahunnya Tuhan tahun 1963, tidak ada.
7
00:00:53,367 --> 00:00:55,833
- Dan katakan mengapa. - Dosa.
8
00:00:55,867 --> 00:00:57,500
Katakan yang keras.
9
00:00:57,567 --> 00:00:59,600
Dosa!
10
00:00:59,667 --> 00:01:01,533
Oh, kita di sini tenggelam dalam dosa,
11
00:01:01,567 --> 00:01:04,300
- dan tidak ada hujan untuk jagung kita.
12
00:01:04,333 --> 00:01:06,767
- Dan mengapa begitu?
13
00:01:06,800 --> 00:01:10,067
Karena semua orang dewasa di dunia ini.
14
00:01:10,100 --> 00:01:13,833
Allah telah berbicara kepada saya dalam mimpi.
15
00:01:13,867 --> 00:01:15,500
Dan dalam mimpi itu.
16
00:01:15,533 --> 00:01:19,133
Dia mengatakan bahwa semua orang dewasa adalah orang berdosa!
17
00:01:19,167 --> 00:01:22,500
Dia mengatakan tidak ada seorang pun di sini, di Gatlin
18
00:01:22,533 --> 00:01:24,500
di atas usia 19.
19
00:01:24,533 --> 00:01:28,467
yang tidak berlumur dosa, cintai itu, bahkan saat mereka tenggelam
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,967
- seperti babi di kubangan lumpur.
21
00:01:31,000 --> 00:01:33,200
Dikatakan dalam Buku Baik, (Injil)
22
00:01:33,233 --> 00:01:36,200
"Anak-anak menderita untuk datang kepada ku."
23
00:01:36,233 --> 00:01:38,967
Dan jika kota ini memiliki harapan,
24
00:01:39,000 --> 00:01:42,533
itu di dalammu orang muda.
25
00:01:42,567 --> 00:01:44,433
Jadi demikian aku ingin kau teriak mengatakan!
26
00:01:44,467 --> 00:01:47,200
Dosa!
27
00:01:50,967 --> 00:01:53,300
Tapi, saudara-saudara,
28
00:01:53,333 --> 00:01:56,833
Kita tahu cara-cara lama dari Tuhan, bukan begitu?
29
00:01:56,867 --> 00:01:59,433
Kita tahu ada Allah, dari Perjanjian Lama,
30
00:01:59,500 --> 00:02:01,133
serta yang Perjanjian Baru -
31
00:02:01,200 --> 00:02:05,067
pengorbanan Allah,
32
00:02:05,100 --> 00:02:08,800
Allah yang berjalan di muka bumi,
33
00:02:08,833 --> 00:02:11,933
He Who Walks Behind The Rows
34
00:02:11,967 --> 00:02:14,867
He Who Walks Behind The Rows
35
00:02:14,900 --> 00:02:17,900
He Who Walks Behind The Rows
36
00:02:17,933 --> 00:02:20,267
Allah telah berbicara kepadaku dalam mimpi,
37
00:02:20,300 --> 00:02:24,767
dan Tuhan telah mengatakan kepada ku bahwa sekarang saatnya kita -
38
00:02:24,800 --> 00:02:26,933
waktu untuk berkorban,
39
00:02:26,967 --> 00:02:28,800
waktu untuk membunuh!
40
00:02:35,667 --> 00:02:39,200
Buku Baik mengatakan bahwa seorang anak akan memimpin mereka.
41
00:02:39,267 --> 00:02:43,367
Jadi apa yang Tuhan memberitahu ku dalam mimpi saya untuk kirim ke padamu,
42
00:02:43,400 --> 00:02:49,200
dan tidak pernah pergi tanpa air atau lapar lagi!
43
00:02:49,233 --> 00:02:51,533
Pujilah Allah. Puji Tuhan.
44
00:02:51,567 --> 00:02:54,400
Pujilah Allah. Puji Tuhan.
45
00:02:54,433 --> 00:02:56,800
Pujilah Allah.
46
00:03:07,767 --> 00:03:09,600
Salam Maria, penuh rahmat,
47
00:03:09,633 --> 00:03:13,100
membantuku memenangkan saham balapan mobil.
48
00:03:13,167 --> 00:03:15,433
Baiklah. Boogie.
49
00:03:20,933 --> 00:03:25,333
Matikan itu!
50
00:03:25,367 --> 00:03:27,033
Kau mau pecahakan gendang telinga ku?
51
00:03:27,067 --> 00:03:29,633
Ya, Vicky. Terserah mau bilang apa.
52
00:03:29,667 --> 00:03:31,700
...yang dikutip untuk mengemudi sembrono.
53
00:03:44,600 --> 00:03:46,667
- Terlalu keras, Burt! - Apa itu?
54
00:03:47,700 --> 00:03:49,533
- Kau bermain seperti itu
55
00:03:49,567 --> 00:03:51,567
- hanya untuk mengesankan ku. - Oh, ayolah.
56
00:03:51,600 --> 00:03:53,733
Paranoidmu muncul lagi, Vicky.
57
00:03:53,767 --> 00:03:56,433
Terkadang, aku bertanya-tanya bagaimana akhirinya aku menikah dengan mu.
58
00:03:56,467 --> 00:03:58,833
Dengan mengatakan dua kata kecil.
59
00:03:58,867 --> 00:04:02,600
Diam.
60
00:04:07,200 --> 00:04:09,200
Nebraska.
61
00:04:25,067 --> 00:04:27,067
Aku lapar. Dimana kita?
62
00:04:28,367 --> 00:04:30,733
Nebraska.
63
00:04:30,767 --> 00:04:33,267
Ya, itu aku tahu.
64
00:04:33,300 --> 00:04:36,267
Tapi kita ada dimana? Mana pemberhentian makan siang?
65
00:04:36,300 --> 00:04:39,367
Kau punya peta jalanan. Kau harus mencarinya.
66
00:04:39,400 --> 00:04:41,333
Kau masih ingat bagaimana membaca, kan?
67
00:04:41,367 --> 00:04:44,733
Seperti pelawak. Apakah itu sebabnya kita pergi dari negara bagian,
68
00:04:44,800 --> 00:04:48,400
untuk melihat 60 mil tanaman jagung dan mendengarkan kecerdasan dan kebijaksanaan Burt?
69
00:04:48,467 --> 00:04:52,333
Hentikan itu, Vicky! Maukah kau hentikan itu?!
70
00:05:28,767 --> 00:05:30,400
- Aku minta maaf.
71
00:05:30,467 --> 00:05:33,067
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
72
00:05:33,100 --> 00:05:36,900
Hanya saja aku didorong begitu jauh di antara - 1500 mil -
73
00:05:36,933 --> 00:05:39,567
- dan sejak kau tidak mau menyetir, Aku - - Kau tahu aku sakit Migran
74
00:05:39,600 --> 00:05:42,267
- saat mengemudi untuk waktu yang lama. - Aku tahu kau pasti sakit. Aku tahu, oke?
75
00:05:42,300 --> 00:05:44,767
Itu sebabnya saya meminta mu untuk menavigasi ku di jalan sekunder ini,
76
00:05:44,800 --> 00:05:46,833
dan kau bilang akan bisa.
77
00:05:54,200 --> 00:05:56,300
- Yah? - Dimana bagian mana kita mulai?
78
00:05:56,367 --> 00:05:58,433
Kembali di Pulau Grand.
79
00:05:59,800 --> 00:06:02,033
Kota berikutnya adalah...
80
00:06:02,067 --> 00:06:05,400
Gatlin. Sekitar 10 mil.
81
00:06:14,267 --> 00:06:16,500
Jalanan yang begitu lebar. Apakah kau kira kita bisa pergi ke sana
82
00:06:16,533 --> 00:06:19,167
dan cari sesuatu untuk dimakan? Atau apakah jadwal Mahakuasa berkata
83
00:06:19,200 --> 00:06:21,267
kita harus sampai 2:00 seperti yang kita lakukan kemarin?
84
00:06:21,300 --> 00:06:24,067
Baiklah. Kau tahu apa? Aku punya sesuatu tentang yang terjadi denganmu.
85
00:06:26,233 --> 00:06:28,967
Sejauh yang saya khawatirkan, kita dapat menyebutnya berhenti sekarang.
86
00:06:29,033 --> 00:06:31,133
Kita bisa berbalik dan lihat bahwa kau inginkan pengacara untuk melihat
87
00:06:31,200 --> 00:06:33,000
- karena saya memiliki itu - - Awas!
88
00:06:33,033 --> 00:06:35,467
- Tidak!
89
00:06:48,367 --> 00:06:49,667
Burt!
90
00:06:53,967 --> 00:06:55,667
Anjing -- bilang itu seekor anjing.
91
00:06:57,400 --> 00:06:59,467
Itu anak-anak. Itu anak kecil.
92
00:06:59,533 --> 00:07:01,633
Dia lari keluar dari jagung.
93
00:07:05,367 --> 00:07:07,333
Dia sudah mati. Apa dia sudah mati?
94
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
Oh, yah.
95
00:07:14,433 --> 00:07:16,867
Selamat, macan.
96
00:07:35,867 --> 00:07:37,767
Ini pembunuhan!
97
00:07:40,733 --> 00:07:44,900
Itulah apa yang mereka sebut itu! Kau mengabaikan pengelihatanmu dari jalan!
98
00:07:44,933 --> 00:07:46,667
Yah, kau tidak mau melihat
99
00:07:46,700 --> 00:07:49,400
sehingga kau dapat memberitahu semua teman NRA mu
100
00:07:49,433 --> 00:07:52,367
apa yang kau bawa dari Nebraska, huh?!
101
00:07:55,333 --> 00:07:57,833
Apakah kau tidak ingin datang dan melihat?
102
00:08:00,267 --> 00:08:02,267
Apa yang akan kau lakukan?!
103
00:08:05,000 --> 00:08:06,900
Apa yang akan kau lakukan?
104
00:08:08,767 --> 00:08:10,600
Jawab aku!
105
00:08:10,633 --> 00:08:13,600
Jawab aku, kau--
106
00:08:15,300 --> 00:08:18,233
Jawaban aku kalau aku berbicara!
107
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
Lihat aku!
108
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
Lihat aku!
109
00:08:30,300 --> 00:08:34,267
Bagaimana kau menangani itu di Nam, huh?
110
00:08:34,300 --> 00:08:37,733
Bagaimana kau mengatasinya di hooches?
111
00:08:37,767 --> 00:08:39,933
Apa yang kau gunakan? Pelumas senjata, kan?
112
00:08:40,000 --> 00:08:41,667
Pelumas senjata dan korek Zippo!
113
00:08:41,733 --> 00:08:44,133
Tenang. Kau terlalu histeris.
114
00:08:44,167 --> 00:08:47,133
Oh, katakan padaku. Kau terlalu lelah.
115
00:08:47,200 --> 00:08:51,067
Pahlawan besar perang Vietnam, huh?
116
00:08:51,100 --> 00:08:54,533
Penghargaan Purple Heart dan semua itu, huh?
117
00:08:54,567 --> 00:08:58,067
Ayo, John Wayne! Apa yang akan kau lakukan?!
118
00:08:58,100 --> 00:09:00,400
Tak ada waktu untuk pergi Bagian 8!
119
00:09:00,433 --> 00:09:02,300
Anda berlari seperti anak kecil itu.
120
00:09:02,333 --> 00:09:05,033
Dia hanya seorang anak kecil, kau menabraknya
121
00:09:05,067 --> 00:09:07,733
dan kau tak bisa -
122
00:09:21,033 --> 00:09:23,167
Kau akan dipenjara.
123
00:09:24,533 --> 00:09:26,233
- Kau akan dipenjara. - Yah?
124
00:09:26,267 --> 00:09:28,267
- Yah. - Kau gila.
125
00:09:28,300 --> 00:09:30,433
Oke. Ini diambil semua padaku sepanjang waktu untuk mencari tahu.
126
00:09:30,467 --> 00:09:32,700
Kau punya batasan kasus rabies.
127
00:09:32,733 --> 00:09:34,467
Diam.
128
00:09:44,400 --> 00:09:46,800
- Apa yang kamu lakukan? - Membalikan dia.
129
00:09:46,867 --> 00:09:50,267
- Tidak. Kau seharusnya tidak menyentuh - - Saya ingin melihat apa yang saya lakukan.
130
00:09:52,000 --> 00:09:55,367
- Maafkan aku tentang hal ini, fella. - Aku tidak ingin melihat.
131
00:10:07,600 --> 00:10:11,167
arteri karotidnya dan urat nadi telah putus.
132
00:10:13,267 --> 00:10:15,333
Tenggorokannya sudah dipotong.
133
00:10:16,633 --> 00:10:18,667
Seseorang telah mencekik anak ini--
134
00:10:18,733 --> 00:10:21,867
bayonet, mungkin pisau dapur, golok-- Aku tidak tahu.
135
00:10:21,933 --> 00:10:23,900
Aku yakin tentu bukan uang dua dolar.
136
00:10:28,333 --> 00:10:31,067
Kau tidak pergi ke setiap pertemuan Kiwanis setelah tenggorokan mu dipotong.
137
00:10:31,100 --> 00:10:32,800
Aku yakin mengetahui bahwa di hutan.
138
00:10:33,833 --> 00:10:36,000
Anda mendapatkan 20, mungkin 30 detik, sebelum kau -
139
00:10:36,033 --> 00:10:39,200
- Anak kecil itu mati. - Yah.
140
00:10:39,233 --> 00:10:40,400
- Kau menabraknya. - Yah.
141
00:10:40,433 --> 00:10:42,300
- Dan kau bunuh dia! - Tentu, aku menabraknya,
142
00:10:42,333 --> 00:10:44,233
tapi tidak membunuhnya.
143
00:10:44,267 --> 00:10:46,800
Dengar. Coba, perhatikan dia.
144
00:10:46,833 --> 00:10:48,433
Aku tidak gila. Lehernya digerek.
145
00:10:48,467 --> 00:10:51,100
Mengapa ada orang mengerek leher anak kecil? Huh, kenapa?
146
00:10:51,133 --> 00:10:53,533
Kau suka ide bahwa aku membunuhnya untuk melepaskannya pergi?
147
00:10:53,600 --> 00:10:56,500
- Tidak Tentu saja tidak. - Coba lihat!
148
00:10:58,467 --> 00:11:01,267
- Tolong lihat.
149
00:11:09,800 --> 00:11:11,400
- Hey hey hey. - Oh!
150
00:11:11,433 --> 00:11:15,233
- Jangan pingsan. Lihat aku. - Oke.
151
00:11:15,267 --> 00:11:17,800
Jangan melihat-lihat. Jangan melihat-lihat.
152
00:11:17,833 --> 00:11:21,400
- Terlalu banyak darah. - Lehernya digerek,
153
00:11:21,433 --> 00:11:23,333
dan jagung disebelah sana semua membungkuk dan memutar.
154
00:11:23,367 --> 00:11:24,567
- Di mana? - Jangan melihat-lihat.
155
00:11:24,633 --> 00:11:26,600
Aduh!
156
00:11:26,633 --> 00:11:29,267
Jangan bertindak mencurigakan.
157
00:11:29,333 --> 00:11:30,733
Oke.
158
00:11:30,767 --> 00:11:32,667
- Oke? - Yah.
159
00:11:33,700 --> 00:11:35,900
Sekarang kita akan menutupi anak ini.
160
00:11:35,933 --> 00:11:39,900
dan menempatkannya di bagasi.
161
00:11:39,933 --> 00:11:42,500
- Maafkan aku tentang hal ini, Vicky... - Oke.
162
00:11:42,533 --> 00:11:45,333
-...tapi kita harus melakukan ini. - Oke.
163
00:11:50,267 --> 00:11:54,067
Tentu. Yeah
164
00:11:54,100 --> 00:11:56,333
Itu tidak mengorok lehernya--
165
00:11:56,367 --> 00:11:58,333
tidak compang-camping dan bergerigi seperti ini.
166
00:11:58,400 --> 00:12:02,467
Tidak ada sersan yang pernah menunjukkan kehalusan dari inti pertarungan tangan kosong.
167
00:12:02,533 --> 00:12:04,667
anak malang ini telah dibunuh.
168
00:12:04,733 --> 00:12:08,167
Tidak, dia sama saja sudah mati ketika aku menabraknya.
169
00:12:16,567 --> 00:12:18,733
Oke.
170
00:12:25,367 --> 00:12:27,100
Masuk.
171
00:12:27,133 --> 00:12:30,333
Bukan. Tempat duduk supir.
172
00:12:30,367 --> 00:12:32,867
- Kau mau aku menyetir? - Tidak. Aku ingin kau menyalakan mobil
173
00:12:32,933 --> 00:12:35,367
dan menunggu ku. Aku akan pergi memeriksa.
174
00:12:35,400 --> 00:12:38,367
Aku bisa melihat darah di mana anak itu jagung keluar.
175
00:12:38,433 --> 00:12:41,100
Kurasa aku melihat sesuatu yang lain. Sulit untuk mengatakan dari jalan,
176
00:12:41,133 --> 00:12:43,567
tetapi kau dapat menyembunyikan pasukan di sana.
177
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
Vietkong lakukan itu.
178
00:12:45,633 --> 00:12:49,367
Di sawah tentu saja, bukan jagung - Seperti hutan.
179
00:12:50,700 --> 00:12:52,600
Dicekik, kan?
180
00:12:52,633 --> 00:12:54,300
- Seseorang mencekiknya? - Yah.
181
00:12:54,333 --> 00:12:57,200
Terkadang, aku pikir kau akan menjual jiwamu kepada setan tak pernah berakhir.
182
00:12:57,233 --> 00:12:59,167
Dengan cara itu kau bisa terus menyentuh dan mengisap ganja
183
00:12:59,200 --> 00:13:01,667
untuk sisa hidup mu karena itu adalah titik tertinggi dari hidup mu,
184
00:13:01,700 --> 00:13:03,367
bukan begitu, Burt? Vietnam tua yang baik, kan?
185
00:13:03,400 --> 00:13:07,000
Ini bukan salah satu grup sialan mu tingkat kesadaran, Vicky.
186
00:13:07,067 --> 00:13:09,300
Masuk ke mobil. Ini perintah.
187
00:13:09,367 --> 00:13:11,133
Kencangkan perintahmu.
188
00:13:12,500 --> 00:13:14,967
Vicky, lakukan saja?!
189
00:13:23,067 --> 00:13:24,567
Ada apa dengan senjata itu?
190
00:13:24,600 --> 00:13:27,267
Lehernya di gorok, kan?
191
00:13:27,300 --> 00:13:30,533
Mereka mungkin pergi, tapi aku tidak ingin mengambil risiko.
192
00:13:30,567 --> 00:13:34,233
Sekarang masuk mobil, jalankan mesinnya terus
193
00:13:34,267 --> 00:13:36,600
dan kau sebaiknya perhatikan siapapun yang keluar dari sana,
194
00:13:36,633 --> 00:13:39,167
tak peduli bagaimana dia tak bersalah, atau mereka mungkin terlihat, oke?
195
00:13:39,233 --> 00:13:41,267
Kau mengerti?
196
00:13:41,333 --> 00:13:43,533
Aku tidak mau duduk sendiri di mobil.
197
00:13:43,600 --> 00:13:47,133
Dalam hal ini, Aku tidak peduli apapun yang kamu mau
198
00:13:48,167 --> 00:13:50,600
Bagaimana aku akhirnya menikah dengan seorang bajingan seperti mu
199
00:13:50,633 --> 00:13:53,167
di tempat pertama, ya? Aku bertanya-tanya tentang itu.
200
00:13:54,633 --> 00:13:56,467
Aku banyak bertanya-tanya tentang itu.
201
00:13:57,767 --> 00:14:00,633
Begitu juga aku, Sayang.
202
00:14:02,133 --> 00:14:03,800
Aku takut.
203
00:14:08,300 --> 00:14:10,367
Apakah itu baik-baik saja, Pak?
204
00:14:10,400 --> 00:14:12,500
Apakah benar bagi ku untuk menjadi takut, Sir?
205
00:14:12,567 --> 00:14:14,467
Itu baik oleh ku.
206
00:17:26,800 --> 00:17:30,100
- Oh, Tuhan.
207
00:17:38,767 --> 00:17:41,900
Hai! Tuan Pelawak!
208
00:17:45,700 --> 00:17:47,467
Dimana kau?
209
00:17:49,733 --> 00:17:52,200
Ini tidak lucu!
210
00:17:54,333 --> 00:17:56,867
Burt!
211
00:17:56,900 --> 00:17:59,567
Aku sudah bilang tetap di mobil.
212
00:17:59,600 --> 00:18:01,700
Saya pikir ada yang mengawasi ku. Aku menengok ke belakang
213
00:18:01,733 --> 00:18:03,733
- dan aku tidak bisa melihat mu. - Masuk
214
00:18:04,767 --> 00:18:06,833
Seharusnya aku mengikatkan tali di antena.
215
00:18:08,000 --> 00:18:09,900
Aku tersesat di sana untuk sementara.
216
00:18:09,933 --> 00:18:12,400
Pemikiran bagus kau memanggil saat kau mau. Minggir ke sana.
217
00:18:15,500 --> 00:18:18,333
Ini, pegang ini.
218
00:18:18,367 --> 00:18:20,467
Apa itu?
219
00:18:20,500 --> 00:18:22,633
Apa itu-- apa itu darah? Apa itu darahnya?
220
00:18:22,667 --> 00:18:25,533
- Yah, aku kira begitu. Pegang ini. - Tidak!
221
00:19:19,967 --> 00:19:21,500
Aku jadi takut.
222
00:19:21,567 --> 00:19:23,533
Uh-huh.
223
00:19:23,567 --> 00:19:25,233
Takut-- Aku jadi takut.
224
00:19:25,267 --> 00:19:28,733
Kau pergi keladang jagung dan aku rasa ada yang mengawasi ku.
225
00:19:28,767 --> 00:19:31,733
Yah, mungkin ada yang mengawasi mu.
226
00:19:31,767 --> 00:19:34,133
Aku berbicara tentang.
227
00:19:34,167 --> 00:19:37,800
Seseorang ada di sana, oke? Aku bisa merasakan juga.
228
00:19:37,833 --> 00:19:41,100
Aku ingat perasaan dari Do Luc.
229
00:19:41,133 --> 00:19:43,767
Kau jangan lupa itu.
230
00:19:47,833 --> 00:19:50,400
- Tadi kau bilang kota apa berikutnya?
231
00:19:50,467 --> 00:19:52,400
Gatlin.
232
00:19:52,433 --> 00:19:54,167
Apa kelihatannya cukup besar untuk punya kantor polisi?
233
00:19:54,200 --> 00:19:57,467
Tidak, itu hanya sebuah titik.
234
00:19:58,667 --> 00:20:01,267
Anak kecil itu berjalan kaki, kan?
235
00:20:01,300 --> 00:20:03,200
Gatlin satu-satunya kota dengan jarak 80 mil.
236
00:20:03,233 --> 00:20:06,633
- Dia mungkin berasal dari sana. - Jika kau bilang begitu.
237
00:20:14,800 --> 00:20:17,233
Mengapa? Mengapa ada orang yang ingin melakukan itu untuk anak kecil?
238
00:20:17,267 --> 00:20:19,333
Aku tidak tahu.
239
00:20:20,600 --> 00:20:23,033
Kita bisa mendapatkan gambaran yang bagus
240
00:20:23,067 --> 00:20:25,800
- jika kita melihat isinya itu. - Hmm?
241
00:20:25,833 --> 00:20:27,833
Apa kau benar berpikir begitu?
242
00:20:28,867 --> 00:20:30,800
Mungkin tidak.
243
00:20:30,833 --> 00:20:32,533
Tapi patut dicoba.
244
00:20:32,567 --> 00:20:34,567
Kau mau membukanya?
245
00:20:37,667 --> 00:20:39,567
Oke.
246
00:20:45,033 --> 00:20:46,667
Hei...
247
00:20:48,400 --> 00:20:50,167
terima kasih.
248
00:21:15,633 --> 00:21:18,467
Apa kita tadi melewati lumbung atau sesuatu tadi?
249
00:21:18,500 --> 00:21:20,400
Tidak. Hanya gurun--
250
00:21:20,433 --> 00:21:23,400
tidak ada sinyal dari jalanan...
251
00:21:23,433 --> 00:21:25,167
tidak bagus.
252
00:21:25,233 --> 00:21:28,333
- Saya pikir kau melihat semuanya. - Huh.
253
00:21:28,400 --> 00:21:32,133
Ini terkadang menakutkan ku. Sangat menakutkan.
254
00:21:32,167 --> 00:21:34,800
Aku hanya merasa seolah-olah ini adalah tanggung jawab ku, Vicky.
255
00:21:34,833 --> 00:21:38,533
Aku menabraknya, bahkan jika dia mati pendarahan sampai aku tabrak.
256
00:21:38,567 --> 00:21:41,000
- Kau lihat, saya tidak melihat semuanya.
257
00:21:41,033 --> 00:21:44,833
Saya yakin tidak melihatnya. Aku tidak memperhatikan jalan.
258
00:21:48,300 --> 00:21:51,433
Kita belum melihat mobil atau truk dalam satu jam.
259
00:21:51,467 --> 00:21:52,733
Ini aneh.
260
00:21:52,767 --> 00:21:55,033
Mungkin Nebraska main rumah-rumahan.
261
00:21:56,400 --> 00:21:58,733
Mengapa kamu tidak bilang di kelas Studi Amerika mu
262
00:21:58,767 --> 00:22:00,733
kalau kita sudah pulang?
263
00:22:00,767 --> 00:22:03,500
"Di Nebraska, radio belum ditemukan."
264
00:22:03,567 --> 00:22:06,933
- Tidak ada sama sekali? - Nihil.
265
00:22:06,967 --> 00:22:08,867
Tinggal satu ikatan lagi sekarang.
266
00:22:08,900 --> 00:22:10,900
Penebusan!
267
00:22:10,933 --> 00:22:14,967
Hanya oleh darah anak domba kita diselamatkan!
268
00:22:15,000 --> 00:22:17,567
"Atonement" adalah kata, saudara-saudara.
269
00:22:17,600 --> 00:22:19,467
Ada beberapa yang beranggapan...
270
00:22:19,500 --> 00:22:21,433
Tidak heran kita akan datang dalam lima mil.
271
00:22:21,467 --> 00:22:23,567
Kita tepat didepan menara radio.
272
00:22:23,600 --> 00:22:25,367
"... engkau akan ternoda oleh dunia."
273
00:22:25,400 --> 00:22:28,800
Sekarang adalah bahwa apa yang firman Tuhan ajarkan kita?
274
00:22:28,833 --> 00:22:32,200
Yesus Kudus! Kapan mereka akan tahu
275
00:22:32,233 --> 00:22:33,733
- cara yang sudah mati? - Hmm.
276
00:22:33,767 --> 00:22:36,300
Kapan mereka akan tahu bahwa upah dunia
277
00:22:36,367 --> 00:22:39,900
dibayar di sisi lain, bahwa tidak ada ruang bagi pezina itu?!
278
00:22:39,967 --> 00:22:43,067
Tidak! - Tidak ada ruang untuk pejagung najis!
279
00:22:43,100 --> 00:22:45,667
- Tidak ada tawaran! - Vicky: Ap--
280
00:22:45,700 --> 00:22:48,667
Tidak ada ruang bagi homoseksual! Tidak ada tawaran.
281
00:22:48,700 --> 00:22:50,800
- Omong kosong ini membuat saya sakit.
282
00:22:50,833 --> 00:22:53,567
Apa yang dia katakan tentang jagung?
283
00:22:53,600 --> 00:22:57,367
- Aku tidak memperhatikan. - Dia mengatakan sesuatu tentang jagung.
284
00:22:57,400 --> 00:23:00,967
Aku tahu dia bilang - sesuatu yang aneh.
285
00:23:09,967 --> 00:23:11,600
Hei hei!
286
00:23:11,667 --> 00:23:13,367
Ada kehidupan di Nebraska.
287
00:23:25,500 --> 00:23:27,667
Apakah kau yakin ada orang di sini?
288
00:23:27,700 --> 00:23:30,600
Itu tidak penting. Aku hanya ingin menggunakan telepon umum.
289
00:23:30,633 --> 00:23:34,033
Aku harus laporan ini ... pembunuhan.
290
00:23:35,833 --> 00:23:37,800
Apa kau baik-baik saja?
291
00:23:37,833 --> 00:23:39,867
Yah. Yah, Aku pasti baik...
292
00:23:39,933 --> 00:23:43,433
segera setelah kita berjarak 1.000 mil jauhnya dari sini.
293
00:23:43,500 --> 00:23:46,433
California cerah dan penuh dosa.
294
00:23:46,467 --> 00:23:50,333
Gunung Rocky di antara kita dan Nebraska.
295
00:23:52,133 --> 00:23:54,700
Kau mengalami perubahan?
296
00:23:54,733 --> 00:23:56,500
Tidak.
297
00:23:56,533 --> 00:23:59,300
Aku hanya akan memanggil operator darurat.
298
00:24:40,900 --> 00:24:44,200
"Isi ulang 38,9�"
299
00:24:46,900 --> 00:24:49,433
Kita akan berada di kota dalam beberapa menit.
300
00:24:54,333 --> 00:24:58,667
"Tidak lupa Tuhan dari Abraham dan Nuh"
301
00:24:59,933 --> 00:25:02,700
Sepertinya orang-orang di Gatlin punya agama.
302
00:25:02,733 --> 00:25:05,933
Saya pikir semua orang di Nebraska memiliki agama.
303
00:25:05,967 --> 00:25:08,333
Itu terlihat seperti suara yang datang dari radio.
304
00:25:08,367 --> 00:25:12,167
Mm-hmm. Apa kau pernah membaca pertanda?
305
00:25:12,200 --> 00:25:14,200
"Sebuah awan pada siang hari,
306
00:25:14,233 --> 00:25:17,733
tiang api pada waktu malam. "
307
00:25:17,767 --> 00:25:21,467
Ketika mereka menyebutnya dari Alkitab Belt, mereka pasti tidak bercanda.
308
00:25:21,533 --> 00:25:24,567
"Ambil ini...
309
00:25:24,633 --> 00:25:26,767
dan makan...
310
00:25:26,833 --> 00:25:30,333
demikianlah firman Tuhan,
311
00:25:30,367 --> 00:25:34,867
Tuhan Semesta Alam."
312
00:25:36,800 --> 00:25:39,567
Apa ini yang mereka katakan ketika mereka memberikan persatuan.
313
00:25:39,600 --> 00:25:44,000
Yah? Aku yakin mereka menggunakan roti jagung untuk air suci di sekitar sini.
314
00:25:46,633 --> 00:25:49,000
- Sudah. - Gadis pintar.
315
00:25:52,133 --> 00:25:54,600
Kemeja...
316
00:25:54,633 --> 00:25:56,633
ikat pinggang...
317
00:25:58,700 --> 00:26:00,767
Apa ini?
318
00:26:00,833 --> 00:26:03,300
Itu emas tua asli.
319
00:26:03,333 --> 00:26:05,633
Huh.
320
00:26:08,000 --> 00:26:11,300
Ada sesuatu lucu yang mengenamu tentang upacara di radio?
321
00:26:12,733 --> 00:26:15,967
Kau jelas pernah jadi putra seorang pendeta -
322
00:26:16,000 --> 00:26:19,567
diseret dari tenda ke tenda, pergi ke pertemuan,
323
00:26:19,600 --> 00:26:22,367
mendengar setiap jenis Penginjil yang menggerogot tak berpendidikan,
324
00:26:22,400 --> 00:26:25,967
yang kesepian dan lemah, bukan berdoa untuk mereka.
325
00:26:26,033 --> 00:26:28,500
Aku sudah cukup dengan omong kosong agama untuk terakhir dan selamanya.
326
00:26:29,533 --> 00:26:31,333
Saya katakan tentang hal itu.
327
00:26:31,367 --> 00:26:34,400
Yah, tapi tidak ini terdengar seperti pendeta muda?
328
00:26:34,467 --> 00:26:37,433
Remaja, mungkin, tapi itulah yang begitu mengerikan tentang seluruh perjalanan hidup mereka.
329
00:26:37,467 --> 00:26:40,033
Mereka ingin mendapatkannya sementara pikiran mereka masih karet,
330
00:26:40,067 --> 00:26:43,533
dan semua ujian emosional dan keseimbangan untuk ditaruh.
331
00:26:43,567 --> 00:26:46,333
Kau harusnya melihat beberapa yang aku ingat.
332
00:26:46,367 --> 00:26:48,700
Mari kita lihat, ada...
333
00:26:48,733 --> 00:26:51,033
Baby Hortense,
334
00:26:51,067 --> 00:26:53,200
penyayi hebat. Dia delapan tahun.
335
00:26:53,233 --> 00:26:55,567
Dia datang dan bernyayi "Leaning on the Everlasting Arms" ("sambil bersandar pada tangan-tangan keabadian")
336
00:26:55,600 --> 00:26:58,000
sementara ayahnya menyuguhkan piring, mengatakan kesemua orang untuk
337
00:26:58,033 --> 00:27:00,767
"Gali yang dalam, saudara-daudara.
338
00:27:00,833 --> 00:27:03,300
Mari jangan membiarkan anak yang diberkati ini jatuh.
339
00:27:03,367 --> 00:27:06,633
Dia bukan pekerja Tuhan kita, putra Allah."
340
00:27:06,667 --> 00:27:08,367
Jesus.
341
00:27:09,600 --> 00:27:12,733
- Oh tuhan!
342
00:27:14,000 --> 00:27:17,467
Ini hanya--
343
00:27:21,367 --> 00:27:24,467
Wow. Ini sepotong pekerjaan yang sangat fantastis.
344
00:27:24,500 --> 00:27:27,500
Sangat primitif Amerika.
345
00:27:27,533 --> 00:27:29,633
Itu mengerikan.
346
00:27:29,667 --> 00:27:33,133
- Itu hujatan. Buang saja. - Tidak, polisi akan ingin melihat ini.
347
00:27:33,167 --> 00:27:35,733
- Mengapa? - Saya tidak tahu. Bukti, mungkin.
348
00:27:35,800 --> 00:27:38,467
Buang saja keluar! Maukah kau melakukannya untuk ku?
349
00:27:38,533 --> 00:27:40,800
Buang saja keluar. Aku tidak ingin di dalam mobil.
350
00:27:41,800 --> 00:27:44,600
Baiklah. Saya akan memberitahu mu apa - Untuk saat ini, kita taruh semuanya di belakang.
351
00:27:44,633 --> 00:27:46,933
Segera setelah kami melihat polisi, kita berikan mereka semuanya -
352
00:27:46,967 --> 00:27:50,267
mayat, seluruh karya cipta. Dan kita akan lakukan hal ini, oke?
353
00:27:50,300 --> 00:27:52,667
Lakukan apa yang kau inginkan, oke?
354
00:27:58,667 --> 00:28:00,100
Kau akan, apapun.
355
00:28:08,767 --> 00:28:12,067
Lihatlah...
356
00:28:12,100 --> 00:28:16,133
sebuah mimpi yang datang kepada saya di malam hari.
357
00:28:16,167 --> 00:28:18,833
Dan dalam mimpiku Tuhan adalah bayangan
358
00:28:18,867 --> 00:28:21,600
yang berjalan di belakang baris.
359
00:28:21,633 --> 00:28:25,300
Dan Allah telah berbicara kepada saya karena ia telah berbicara kepada saudara-saudara kita yang lebih tua
360
00:28:25,333 --> 00:28:27,967
sejak anak-anak kita mulai membuat pengorbanan.
361
00:28:28,000 --> 00:28:31,900
Puji Tuhan. Puji Tuhan.
362
00:28:31,933 --> 00:28:34,700
Dan Tuhan mengatakan kepada saya sejak semua yang telah terjadi.
363
00:28:34,733 --> 00:28:36,400
Allah berkata padaku,
364
00:28:36,433 --> 00:28:40,400
"Yusuf akan mengambil barang-barangnya dan mengungsi di tempat yang menyenangkan ini
365
00:28:40,467 --> 00:28:43,433
karena takut saya tidak lebih atasnya.
366
00:28:43,500 --> 00:28:47,133
Jadi mengambil hidupnya sebagai hukuman, bukan pengorbanan.
367
00:28:47,167 --> 00:28:49,600
Janganlah mencemari daging jagung,
368
00:28:49,633 --> 00:28:52,000
tetapi melemparkan tubuhnya di atas jalan.
369
00:28:52,033 --> 00:28:54,433
Jadi dengan demikian lamanya Yusuf akan,
370
00:28:54,467 --> 00:28:56,500
jadi para pengkhianat dari jagung,
371
00:28:56,533 --> 00:28:59,767
dikenal sebagai Ahas, mengutuk Allah. "
372
00:28:59,800 --> 00:29:03,533
Ya, karena itu, Yusuf, orang-orang kafir.
373
00:29:03,567 --> 00:29:06,167
Ya, Ahas dikutuk.
374
00:29:06,200 --> 00:29:08,200
Dan Tuhan memang mengatakan,
375
00:29:08,233 --> 00:29:11,800
"Aku akan mengirimkan orang antara kamu - seorang pria dan seorang wanita -
376
00:29:11,833 --> 00:29:16,533
dan orang-orang kafir tersebut akan mencemari dan menodai jagung.
377
00:29:16,600 --> 00:29:19,833
Kemudian akan diuji iman mu seperti di zaman orang biru. "
378
00:29:19,867 --> 00:29:22,333
Orang biru.
379
00:29:22,367 --> 00:29:24,567
Ya, manusia biru.
380
00:29:25,733 --> 00:29:29,633
Yang Walks Behind The Rows telah melindungi kita dari dunia luar
381
00:29:29,667 --> 00:29:33,500
dan sediakan untuk yang tertua diantara kita sejak masih kecil.
382
00:29:33,533 --> 00:29:36,567
Tapi waktu kesusahan telah datang.
383
00:29:36,600 --> 00:29:38,800
Sebuah tes sudah dekat!
384
00:29:38,833 --> 00:29:40,200
Kita menyambut ujian.
385
00:29:40,233 --> 00:29:43,133
Kau tidak harus menunjukkan kebanggaan, Malachai.
386
00:29:43,167 --> 00:29:46,267
Untuk apa yang Alkitab katakan bahwa Tuhan tidak akan mengangkat penampilannya
387
00:29:46,333 --> 00:29:48,933
terhadap orang sombong?
388
00:29:50,133 --> 00:29:52,400
Apa yang Tuhan katakan kita harus lakukan?
389
00:29:52,433 --> 00:29:57,000
Tuhan mengatakan padaku, "Jangan seperti Ahas yang meninggalkannya,
390
00:29:57,033 --> 00:29:59,900
nama saya kuat di sini, kekuatan saya adalah besar.
391
00:29:59,933 --> 00:30:02,000
aku Tuhan atas segala tuhan,
392
00:30:02,033 --> 00:30:04,367
jadi sekarang kau harus membuat pengorbanan bagi ku
393
00:30:04,400 --> 00:30:08,200
dan lihatlah orang-orang kafir yang telah datang untuk memenuhi tujuan ini. "
394
00:30:09,367 --> 00:30:11,867
Buat pengorbanan.
395
00:30:11,900 --> 00:30:14,067
Yea!
396
00:30:15,467 --> 00:30:18,500
Demikianlah itu harus dengan orang pendatang.
397
00:30:18,533 --> 00:30:21,500
Inilah firman Dia Yang Walks Behind The Rows.
398
00:30:21,533 --> 00:30:24,233
Kami melakukan pekerjaan-Nya dari bersinar ke berbayang.
399
00:30:24,300 --> 00:30:25,900
Hal ini juga kita lakukan ini.
400
00:30:25,967 --> 00:30:28,933
- Ya, sesungguhnya. - Amin.
401
00:30:37,500 --> 00:30:40,100
- Vicky: Kau cium bau itu? - Yah.
402
00:30:40,133 --> 00:30:41,900
Bau busuk apa itu?
403
00:30:41,933 --> 00:30:44,900
Kau jelas pernah jadi putri petani.
404
00:30:44,933 --> 00:30:49,467
Itu pupuk. Ini yang membuat jagung tumbuh subur.
405
00:31:28,800 --> 00:31:31,800
- Vicky: Berhenti tepat disini.
406
00:31:31,867 --> 00:31:33,733
Berhenti.
407
00:31:44,900 --> 00:31:48,500
Mari kita balik, Burt. Mari kita kembali ke Pulau Grand.
408
00:31:48,533 --> 00:31:51,067
Tidak. Pulau Grand adalah 70 mil jauhnya ke arah yang salah.
409
00:31:51,100 --> 00:31:53,100
Ini akan terlihat aneh kalau kita membawanya ke sana.
410
00:31:53,133 --> 00:31:55,133
Aku tidak peduli.
411
00:31:55,167 --> 00:31:57,400
- Apa yang salah? - Apa maksudmu, "Apa yang salah?"
412
00:31:57,433 --> 00:31:59,833
Kota ini kosong. Tidak ada orang di sini kecuali kita.
413
00:31:59,900 --> 00:32:02,367
Yah, tampaknya seperti itu.
414
00:32:02,400 --> 00:32:05,000
Ini pemberhentian kota pertama, saya setuju dengan mu, tapi semua orang mungkin turun
415
00:32:05,067 --> 00:32:07,900
di alun-alun kota untuk menjualan kue atau sesuatu.
416
00:32:07,933 --> 00:32:10,567
Tidak ada seorang pun di sini.
417
00:32:10,600 --> 00:32:13,033
- Kau ingat tempat isi bensi? - Yah, bagaimana dnegan itu?
418
00:32:13,067 --> 00:32:17,967
Kapan terakhir kali kau bayar 35,9� untuk bensin di negeri ini?
419
00:32:18,000 --> 00:32:20,400
Tahun 60-an, mungkin.
420
00:32:20,433 --> 00:32:23,400
Kita berada di tengah kota dan saya belum melihat satu mobil melaju.
421
00:32:23,433 --> 00:32:25,533
tidak satu mobil!
422
00:32:29,100 --> 00:32:31,033
Mau kemana - Mau pergi ke mana?
423
00:32:31,067 --> 00:32:32,600
Aku akan tarik bulu-bulu pantatku keluar.
424
00:32:32,633 --> 00:32:36,033
Aku akan pergi melihat di mana setiap orang. Tanda itu mengatakan "Buka." Aku akan masuk.
425
00:32:36,067 --> 00:32:39,433
Dan kau hanya tinggalkan aku sendirian di mobil lagi, huh?
426
00:32:39,467 --> 00:32:42,900
Kau bilang kau ingin berhenti cari makan siang. Selamat.
427
00:32:42,967 --> 00:32:46,933
Kau sudah dapat. Dan jangan berbicara tentang apa yang terjadi pada anak itu, oke?
428
00:32:46,967 --> 00:32:50,167
Huh. Jika kau berpikir begitu.
429
00:32:50,200 --> 00:32:52,933
Saya lakukan. Jadi...
430
00:32:52,967 --> 00:32:54,967
bergabung denganku?
431
00:33:10,233 --> 00:33:12,200
Lampumu pecah, bapak.
432
00:33:12,233 --> 00:33:15,467
Ada darahnya juga. Mungkin kau tabrak anjing atau sesuatu.
433
00:33:17,500 --> 00:33:19,800
Hmm?
434
00:33:20,800 --> 00:33:22,900
Dengar,
435
00:33:22,933 --> 00:33:24,767
- apa kau dengan itu? - Dengar apa?
436
00:33:24,800 --> 00:33:28,367
Tentang tidak ada apa-apa. Tidak ada mobil. Tidak ada orang-orang.
437
00:33:28,400 --> 00:33:31,000
Tidak ada penyebar pupuk. Ada apa di sini.
438
00:33:36,367 --> 00:33:39,933
Aku dengan anak-anak, bukan?
439
00:34:20,733 --> 00:34:25,367
Maafkan saya, Tuan. Bisa coba beberapa pai kentang seharga 25� mu?
440
00:34:37,100 --> 00:34:39,733
Aku sudah menjualan kue atau permainan sepak bola
441
00:34:39,767 --> 00:34:42,467
selama 12 tahun sekarang.
442
00:34:46,600 --> 00:34:50,267
Ini tidak masuk akal untuk ku. Aku yakin ada orang di sini.
443
00:34:50,333 --> 00:34:52,300
Kau tahu apa? Itulah apa yang salah dengan mu.
444
00:34:52,333 --> 00:34:56,067
Kau selalu yakin. Kau menghabiskan seluruh hidup mu menjadi yakin.
445
00:34:56,100 --> 00:34:58,833
Kenapa kau begitu keras kepala? Kenapa kau tak mengakui saja
446
00:34:58,867 --> 00:35:01,900
bahwa ada sesuatu yang salah di sini? Bau busuk seluruh tempat ini.
447
00:35:10,333 --> 00:35:11,967
Maaf.
448
00:35:12,000 --> 00:35:14,900
Maaf. Maafkan aku. Um -
449
00:35:14,933 --> 00:35:17,800
Mengap kita tidak pergi menemukan beberapa pemerintah daerah
450
00:35:17,833 --> 00:35:20,533
dan laporan kecelakaan ini?
451
00:35:22,233 --> 00:35:23,867
Oke?
452
00:35:23,933 --> 00:35:25,567
Jangan.
453
00:35:25,633 --> 00:35:28,333
- Apa? - Jangan.
454
00:35:28,367 --> 00:35:30,833
Aku mengatakan. Jangan!
455
00:35:30,900 --> 00:35:34,067
Dan dalam kulit kacang, mengapa perkawinan kita berantakan, Burt.
456
00:35:34,100 --> 00:35:36,033
Aku bilang, "Jangan!" Jangan, Tuan!
457
00:35:36,067 --> 00:35:38,300
- Berikan istirahat. - Saya akan berikan istirahat
458
00:35:38,333 --> 00:35:40,000
ketika kita menuju ke arah lain, oke?
459
00:35:40,033 --> 00:35:42,400
Sekarang putar mobil ini. Putar sekarang.
460
00:35:42,433 --> 00:35:45,333
- Mari kita pergi dan melihat pembicara itu. - Kita punya mayat anak itu
461
00:35:45,367 --> 00:35:48,500
dibelakang mobil mu. Kalau kau mau kembali di jarak 80 mil
462
00:35:48,533 --> 00:35:51,567
dan berjalan, okelah. Aku jemput kamu nanti.
463
00:35:51,600 --> 00:35:54,433
Tapi jangan bilang aku yang menyetir 70 mil nya
464
00:35:54,500 --> 00:35:57,233
dan bersikap seperti kita tidak punya kantung mayat di bagasi.
465
00:35:57,300 --> 00:36:00,033
Anak ini putra seorang ibu, Vicky!
466
00:36:00,067 --> 00:36:02,767
Jadi, aku akan temukan apa pun penegak keadilan yang mereka punya di sini
467
00:36:02,800 --> 00:36:06,000
dan laporankan pembunuhan ini dan siapa pun pembunuhnya masih ada di atas perbukitan dan jauh!
468
00:36:06,033 --> 00:36:08,867
- Apa itu kurang bagus untuk mu? - Ya, pak. Ya, kapten, pak.
469
00:36:08,900 --> 00:36:11,567
Saya lupa kita kembali di Lon Dong atau Dung Ho,
470
00:36:11,600 --> 00:36:14,200
apapun itu yang kau menangkan saat perang.
471
00:36:14,233 --> 00:36:15,900
Pasti itu Cong, Sir.
472
00:36:15,933 --> 00:36:17,933
Kenapa kita tidak kembali di sana, main perempuan
473
00:36:17,967 --> 00:36:22,000
- dan perkosa nenek-nenek, huh? - Kenapa kau tidak berhenti berbicara sebentar?
474
00:36:23,100 --> 00:36:25,767
Dan letakkan itu.
475
00:36:25,800 --> 00:36:27,733
- Letakkan itu! - Tsk.
476
00:36:27,800 --> 00:36:31,233
Kau mainkan mainan mu, dan aku mainkan mainan ku sendiri, huh?
477
00:36:31,300 --> 00:36:35,700
Oh, tentu saja. Itu cara yang selalu kau mainkan.
478
00:36:35,733 --> 00:36:39,367
Jangan lupa kita punya ratu dansa yang diurus disini.
479
00:36:58,067 --> 00:37:00,400
David.
480
00:37:00,467 --> 00:37:03,167
Cari Mark dan temuai aku di gereja.
481
00:37:03,233 --> 00:37:06,533
Jangan biarkan pendatang itu lolos.
482
00:37:08,533 --> 00:37:11,667
Aku akan membawakan kita beberapa kawat besi.
483
00:37:16,233 --> 00:37:18,367
Ben: Orang-orang datang ke Gatlin sepanjang waktu.
484
00:37:18,400 --> 00:37:21,167
Harus ada orang yang memiliki teman dan kerabat di sini
485
00:37:21,200 --> 00:37:24,067
dan truk pengiriman yang datang dari luar.
486
00:37:25,167 --> 00:37:28,200
Belum lagi orang-orang hanya lewat, seperti kau dan aku.
487
00:37:28,233 --> 00:37:30,833
Maksudku, beberapa dari mereka harus mengumumkan sesuatu.
488
00:37:30,867 --> 00:37:34,000
Hal-hal tertentu yang tidak bisa terjadi -bukan dalam tahun 70-an.
489
00:37:34,067 --> 00:37:37,000
Seluruh kota tidak hanya ditutup. Bagaimana dengan patroli?
490
00:37:37,033 --> 00:37:39,100
Mereka harus menjelajah dari waktu ke waktu.
491
00:37:39,167 --> 00:37:41,000
Perusahaan listrik, ya?
492
00:37:41,033 --> 00:37:43,433
Bukankah perusahaan listrik akan memperhatikan
493
00:37:43,467 --> 00:37:46,533
listrik telah dimatikan selama 12 tahun lamanya?
494
00:37:46,567 --> 00:37:49,400
Lampu merah itu mati.
495
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
Kau melihat bahwa papan khotbah?
496
00:38:19,833 --> 00:38:22,833
Itu hari Minggu lalu.
497
00:38:22,867 --> 00:38:24,733
Sesuatu terjadi di kota ini...
498
00:38:25,733 --> 00:38:28,000
sesuatu yang salah.
499
00:38:28,033 --> 00:38:30,400
Dalam situasi krisis, mereka semua berkumpul di gereja.
500
00:38:31,633 --> 00:38:34,700
- "Dia yang Walks Behind The Rows"? - Yah.
501
00:38:34,733 --> 00:38:38,933
Kurasa, hanya satu dari 9.000 nama Allah yang berbeda di Nebraska.
502
00:38:39,933 --> 00:38:42,933
Aku akan memeriksanya. Ikut?
503
00:38:44,133 --> 00:38:46,600
Aku tidak akan ke sana bersama mu.
504
00:38:46,633 --> 00:38:49,233
Baik. Lakukan apa yang kau mau.
505
00:38:51,767 --> 00:38:53,700
Saya belum pernah ke gereja sejak masih kecil.
506
00:38:53,733 --> 00:38:56,300
Saya tidak ingin berada di gereja ini, saya tidak ingin berada di kota ini
507
00:38:56,333 --> 00:38:58,600
dan bisakah kita pergi saja?!
508
00:38:58,633 --> 00:39:01,300
Aku cuma masuk ke sana dalam 10 menit.
509
00:39:01,333 --> 00:39:03,767
Aku akan segera kembali.
510
00:39:07,500 --> 00:39:11,533
Oke. Itulah kesepakatan - 10 menit.
511
00:39:11,567 --> 00:39:14,567
Aku dapat kunci mobil.
512
00:39:14,633 --> 00:39:17,233
Jika kau tidak kembali kesini, aku akan pergi jauh.
513
00:39:18,267 --> 00:39:21,233
Baiklah. Tidak ada lagi main-main.
514
00:39:21,267 --> 00:39:25,300
Aku bilang itu hanya satu kali - Tidak ada main-main.
515
00:39:25,333 --> 00:39:28,633
Tidak main-main. 10 menit,
516
00:39:28,667 --> 00:39:31,633
dan kemudian Vicky Jean akan pakai sepati boogienya.
517
00:39:31,667 --> 00:39:34,133
Saya tidak berpikir begitu.
518
00:39:35,600 --> 00:39:38,833
Apa yang akan kau lakukan? Hmm?
519
00:39:38,867 --> 00:39:40,967
- Apakah kau akan menyerang ku? Hmm? - Tidak.
520
00:39:41,000 --> 00:39:43,867
Apakah itu yang kau akan lakukan? Cuma menguji ku, mengambil kunci ku?
521
00:39:43,900 --> 00:39:46,600
- Tidak, tetapi kau pikir aku akan begitu. - Yah
522
00:39:46,633 --> 00:39:48,467
Saya pikir kau baru saja mampukan itu.
523
00:39:48,533 --> 00:39:50,500
- Yah? - Yah.
524
00:39:51,833 --> 00:39:54,800
- Kasih tas itu. Kasih tas itu! - Kasih itu, brengsek!
525
00:39:54,867 --> 00:39:56,567
Kasihkan tas ku! Kasih--
526
00:39:56,600 --> 00:39:58,933
- Kasihkan-- kasihakan tas ku! - Kasihkan-- kasihakan tas ku!
527
00:40:06,300 --> 00:40:08,367
Oh, lihat siapa yang memiliki semua koin di Nebraska.
528
00:40:08,400 --> 00:40:11,333
Kau tidak perlu melakukan itu.
529
00:40:11,367 --> 00:40:14,733
Itukah yang diajarkan Sersan mu waktu di hutan ...
530
00:40:14,767 --> 00:40:18,167
bersama dengan cara membelah buah dada orang bodoh dan membuat sepatu kasual mereka
531
00:40:18,200 --> 00:40:21,133
dalam 20 detik?
532
00:40:22,733 --> 00:40:25,000
- Beri mereka kembali. - Tidak.
533
00:40:25,033 --> 00:40:26,867
Tidak.
534
00:40:26,900 --> 00:40:30,967
Kau akan menunggu dua menit dan putuskan itu cukup lama. Tidak.
535
00:40:31,000 --> 00:40:33,067
- Tidak, saya tidak mau. - Yah! Ya, kau mau.
536
00:40:33,100 --> 00:40:34,933
Kemudian, kau akan pergi tertawa, berkata,
537
00:40:34,967 --> 00:40:38,067
"Itu akan mengajarkan SOB Burt kacau dengan mantan ratu dansa
538
00:40:38,100 --> 00:40:41,233
ketika ia menginginkan sesuatu." Itu sudah jadi tesis mu sebagai seorang istri.
539
00:40:41,267 --> 00:40:45,000
begitukah, Vicky? "Itu akan mengajarkan Burt kacau dengan ku."
540
00:40:52,900 --> 00:40:56,500
Ini bulan madu kedua, huh?
541
00:40:56,567 --> 00:40:58,967
Itu lucu.
542
00:41:00,367 --> 00:41:02,367
Aku masih punya perasaan untuk mu
543
00:41:02,433 --> 00:41:07,267
jika itu berarti apa - Aku pikir.
544
00:41:12,933 --> 00:41:14,833
Tidak apa-apa. Kau boleh bilang -
545
00:41:14,867 --> 00:41:16,900
kau membenciku.
546
00:41:16,933 --> 00:41:20,467
Kau membenciku, dan kau sudah - Kau telah membenci mereka selama bertahun-tahun.
547
00:41:20,500 --> 00:41:23,900
Bukan. Tidak ada kebencian.
548
00:41:23,933 --> 00:41:27,067
Aku tidak benci. Aku--
549
00:41:27,133 --> 00:41:30,100
Aku merasa tanggung jawab.
550
00:41:31,700 --> 00:41:34,433
Aku bahkan tidak tahu apa yang kau bicarakan.
551
00:41:34,467 --> 00:41:38,767
Tidak, aku tidak berpikir bahwa kau.
552
00:41:41,200 --> 00:41:43,233
Aku akan masuk sekarang.
553
00:41:43,267 --> 00:41:46,900
Kunci semua pintu dan tutup jendela.
554
00:41:46,933 --> 00:41:51,867
Dengar, mari kita keluar kota dan mencari bilik telepon, oke?
555
00:41:51,900 --> 00:41:55,200
- Aku punya perubahan. - Aku muak dan lelah dengan amukan mu.
556
00:41:55,233 --> 00:41:58,333
Ini bukan amukan. Ada sesuatu yang salah di sini.
557
00:41:58,367 --> 00:42:00,467
Aku bisa merasakannya.
558
00:42:04,233 --> 00:42:06,133
Ku mohon!
559
00:42:06,167 --> 00:42:09,400
Ku mohon. Ku mohon.
560
00:42:09,433 --> 00:42:12,867
- Jangan, jangan kali ini. - Ku mohon!
561
00:42:12,900 --> 00:42:15,567
Aku tidak akan membiarkan mu menekan ku lagi.
562
00:42:15,600 --> 00:42:17,600
Ku mohon.
563
00:42:17,633 --> 00:42:19,867
Burt, jangan tinggalkan aku disini.
564
00:42:19,900 --> 00:42:21,967
Burt!
565
00:42:22,000 --> 00:42:24,900
Burt, kembali kesini! Burt, ku mohon!
566
00:42:26,500 --> 00:42:28,667
Nabule!
567
00:42:28,700 --> 00:42:30,400
Burt, ku mohon! Kita harus pergi dari sini!
568
00:42:30,433 --> 00:42:32,300
Kita harus pergi dari sini!
569
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Burt!
570
00:42:34,367 --> 00:42:36,100
Ayolah, kita harus pergi dari sini. Kita harus pergi dari sini.
571
00:42:36,167 --> 00:42:38,133
Ku mohon!
572
00:43:01,400 --> 00:43:03,533
Halo?
573
00:43:04,767 --> 00:43:06,767
Ada orang disini?
574
00:43:30,567 --> 00:43:32,633
Kenapa orang dewasa berdosa, Malachai?
575
00:43:32,667 --> 00:43:34,133
Karena Allah bilang begitu.
576
00:43:34,167 --> 00:43:36,333
Apa Allah bicara dan bilang kepadamu, Malachai?
577
00:43:36,367 --> 00:43:39,767
Tidak. Dia hanya berbicara dengan lsaac.
578
00:43:39,833 --> 00:43:41,900
Namun untuk hal ini dia telah berbicara.
579
00:43:41,967 --> 00:43:43,667
Kita harus korbankan orang dewasa yang berdosa
580
00:43:43,733 --> 00:43:48,000
untuk melindungi diri dari dunia luar. Ini adalah ujian kita.
581
00:43:48,033 --> 00:43:51,133
Keinginan Allah akan dilakukan. Amin.
582
00:45:31,633 --> 00:45:34,733
Tsk. Sialan kau, Burt.
583
00:45:49,100 --> 00:45:51,100
Siapa di situ?
584
00:45:52,367 --> 00:45:54,367
Aku tahu ada--
585
00:45:54,433 --> 00:45:57,133
Aku tahu ada seseorang di sana. Saya dapat mendengar mu.
586
00:45:59,967 --> 00:46:01,833
Berhenti bermain-main.
587
00:46:03,233 --> 00:46:05,933
Berhenti bermain-main!
588
00:46:27,767 --> 00:46:29,900
Siapa kau?
589
00:46:29,967 --> 00:46:31,733
Kami adalah nasib mu.
590
00:46:46,700 --> 00:46:49,433
Malachai, bagaimana dengan pria itu?
591
00:46:49,467 --> 00:46:52,500
Allah pertama telah memberikan wanita.
592
00:47:00,600 --> 00:47:02,100
Burt. Burt!
593
00:47:30,300 --> 00:47:32,533
Burt!
594
00:47:33,633 --> 00:47:36,900
- Burt!
595
00:47:36,967 --> 00:47:40,567
"Kemudian Tuhan menjawab Ayub dari angin puyuh, dan berkata,
596
00:47:40,633 --> 00:47:44,633
'Siapa nasihat kegelapan ini dengan kata-kata tanpa pengetahuan? "
597
00:47:46,967 --> 00:47:49,133
Dan mohon lewati jagung
598
00:48:30,033 --> 00:48:32,000
Apa mau mu?
599
00:48:32,033 --> 00:48:34,367
Kau mau mayat itu sehigga kau bisa menguburkannya?
600
00:48:34,400 --> 00:48:36,100
Ada dalam bagasi, oke? Ambi saja. Ambilah!
601
00:48:36,133 --> 00:48:39,200
Kami tidak mau mayatnya, kakak.
602
00:48:41,167 --> 00:48:43,633
Aku bukan kakak mu!
603
00:48:43,667 --> 00:48:46,000
Kami datang untuk memberikan mu kedamaian.
604
00:48:46,033 --> 00:48:48,367
Tidak. Tidak.
605
00:48:48,400 --> 00:48:51,433
Burt! Burt!
606
00:48:51,467 --> 00:48:54,267
- Burt!
607
00:49:14,367 --> 00:49:16,067
Burt!
608
00:49:16,133 --> 00:49:18,933
Tolong aku!
609
00:49:18,967 --> 00:49:21,533
Tolong aku!
610
00:49:22,767 --> 00:49:25,067
Tolong. Tolong. Tolong. Tolong.
611
00:49:25,100 --> 00:49:27,900
Burt. Ah-hh.
612
00:49:38,067 --> 00:49:40,533
- Burt!
613
00:50:23,400 --> 00:50:24,767
Burt!
614
00:50:40,400 --> 00:50:43,433
Ah! Lihat aku!
615
00:50:46,100 --> 00:50:48,500
- Apa kau mau berdoa?
616
00:50:48,533 --> 00:50:49,567
Berdoa?
617
00:50:49,600 --> 00:50:53,467
Waktu pengampunan telah berakhir untuk mu, perempuan.
618
00:50:53,500 --> 00:50:56,467
Waktu penghakiman sekarang sudah dekat.
619
00:50:56,500 --> 00:50:59,833
- Uap Neraka ada di bawah mu!
620
00:51:01,733 --> 00:51:05,467
- Katakanlah doa mu sendiri, saudara!
621
00:51:24,033 --> 00:51:27,000
Tolong aku, Burt. Tolong aku, tolong aku.
622
00:51:47,467 --> 00:51:49,867
Hei! Berhenti!
623
00:51:51,833 --> 00:51:55,033
Vicky!
624
00:51:55,067 --> 00:51:57,367
Jangan. Istri ku ada disana.
625
00:51:59,833 --> 00:52:01,433
Tidak lagi, saudara.
626
00:52:06,900 --> 00:52:08,767
Tidak!
627
00:52:28,133 --> 00:52:31,667
Mana dia? Di mana kau membawanya?
628
00:52:34,100 --> 00:52:36,567
Jadi kau telah membunuhnya?
629
00:52:36,633 --> 00:52:39,733
Waktu pengorbanana sudah dekat.
630
00:52:39,800 --> 00:52:43,067
Pengorbanan? Pengorbanan?
631
00:53:26,933 --> 00:53:29,367
Bunuh bunuh bunuh
632
00:53:29,400 --> 00:53:32,300
- bunuh bunuh bunuh bunuh.
- Bunuh dia!
633
00:53:32,333 --> 00:53:35,667
Bunuh bunuh bunuh bunuh bunuh!
634
00:53:35,700 --> 00:53:37,900
Bunuh bunuh.
635
00:53:37,933 --> 00:53:39,767
- Tidak!
636
00:53:42,767 --> 00:53:46,167
Namaku lsaac, yang terpilih oleh dia yang Walks Behinds The Rows,
637
00:53:46,200 --> 00:53:49,267
pelihat dan nabi, wali dari jagung!
638
00:53:50,967 --> 00:53:53,033
Biarkan tujuan saya benar jika kehendak-Mu!
639
00:53:58,567 --> 00:54:02,267
Bajingan kecil. Kau bajingan kecil!
640
00:54:02,300 --> 00:54:05,167
Kau adalah orang pendosa.
Kau adalah penista jagung.
641
00:54:05,200 --> 00:54:07,567
Ini akan tidak baik untuk mengutuk ku.
642
00:54:07,600 --> 00:54:10,267
Taat kepada Allah.
643
00:54:10,300 --> 00:54:12,000
Apa yang kau lakukan dengan istri ku?
644
00:54:12,033 --> 00:54:14,067
Apakah dia mati?
645
00:54:14,133 --> 00:54:17,100
Begitulah kehendak Allah dilakukan.
646
00:54:17,133 --> 00:54:18,733
Oh, jadi kau menikmatinya.
647
00:54:18,800 --> 00:54:22,067
Tuhan menyukai hati yang ceria dan wajah senang.
648
00:54:26,400 --> 00:54:30,200
Perhatikan, semua!
649
00:54:43,933 --> 00:54:47,300
Kau lebih baik punya lebih dari pisau dapur dan obeng, nak.
650
00:54:47,333 --> 00:54:51,067
Kau lebih baik cari Pelontar api.
Ini adalah permainan ku.
651
00:54:51,133 --> 00:54:54,367
Aku sudah pernah bermain sebelumnya di lapangan
lebih baik dari mu.
652
00:54:54,400 --> 00:54:57,000
Tuhan tidak mengejek.
653
00:54:57,033 --> 00:54:59,967
Juga dengan ku, nak.
654
00:55:00,000 --> 00:55:01,533
Juga dengan ku.
655
00:55:01,567 --> 00:55:04,733
Aku pergi sekarang.
Aku akan pergi mencari beberapa orang
656
00:55:04,767 --> 00:55:07,133
dan memberitahu mereka tentang apa yang terjadi di Gatlin.
657
00:55:07,167 --> 00:55:08,833
Saya rasa mereka pertama tidak akan percaya padaku
658
00:55:08,867 --> 00:55:10,667
Saya tidak berpikir saya percaya sendiri -
659
00:55:10,700 --> 00:55:13,067
tetapi mereka akan percaya, nantinya.
660
00:55:14,600 --> 00:55:18,100
Kalian semua berada di rumah sakit jiwa di suatu tempat
- sebuah rumah sakit jiwa.
661
00:55:18,133 --> 00:55:21,733
Mana orang tua mu?
662
00:55:21,800 --> 00:55:26,267
Aku bertanya padamu!
Di mana orangtuamu?!
663
00:55:26,333 --> 00:55:28,800
Di dalam jagung.
664
00:55:29,900 --> 00:55:32,133
Bahkan itu artinya apa?
665
00:55:32,167 --> 00:55:36,133
Apa yang telah kamu lakukan?
Apa yang terjadi di sini?
666
00:55:36,167 --> 00:55:37,933
Mengirim kembali jiwa mu kepada Allah,
667
00:55:37,967 --> 00:55:41,100
untuk mu akan berdiri di hadapan takhta-Nya sejenak.
668
00:55:41,133 --> 00:55:44,200
- Aku bisa mengatasi mu, nak.
669
00:55:44,233 --> 00:55:46,800
Jangan membuat saya membuktikannya.
670
00:55:54,500 --> 00:55:56,933
Tuhan adalah kekuatanku.
671
00:55:57,933 --> 00:56:00,333
Itulah yang mereka latakan kepada kami di Marinir.
672
00:56:04,467 --> 00:56:06,700
Bunuh dia! Bunuh dia!
673
00:56:25,067 --> 00:56:27,900
Bagaimana kau menyukainya?
674
00:56:27,967 --> 00:56:30,200
Ini bijaksana untuk seorang pria yang menghabiskan waktu tiga tahun
675
00:56:30,267 --> 00:56:32,567
- pada patroli hutan.
676
00:56:32,600 --> 00:56:36,867
Mengapa kamu tidak pasang itu kepada tuhan mu dan mengasapinya?
677
00:56:38,333 --> 00:56:41,700
Aku akan meniup peluit begitu keras ketika aku kembali.
678
00:56:44,167 --> 00:56:47,700
- Malachai: Kill pendatang itu!
679
00:56:47,733 --> 00:56:49,167
Bunuh dia!
680
00:57:00,933 --> 00:57:04,200
- Bunuh pendatang itu! - Bunuh dia!
681
00:57:04,267 --> 00:57:07,067
Bunuh bunuh bunuh bunuh!
682
00:57:45,200 --> 00:57:46,933
All: Ah!
683
00:57:48,500 --> 00:57:50,400
Whoa.
684
00:58:03,967 --> 00:58:06,000
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- Saya tidak mau ke sana.
685
00:58:06,033 --> 00:58:07,733
- Tidak tanpa Malachai dan lsaac.
- Aku juga.
686
00:58:07,800 --> 00:58:10,733
- Aku tidak bisa...
687
00:58:24,733 --> 00:58:28,367
- Tuhan tidak suka dengan kita.
- Mengapa?
688
00:58:28,400 --> 00:58:32,533
Pertama Ahas, darahnya tumpah di jagung.
689
00:58:32,567 --> 00:58:34,567
Lalu orang itu dan wanita itu.
690
00:58:34,600 --> 00:58:36,300
Mereka berdua tewas.
691
00:58:36,333 --> 00:58:39,000
- Pria itu masih berjalan bebas.
- Mereka akan menangkapnya.
692
00:58:39,033 --> 00:58:41,800
Itu tidak penting apa mereka lakukan atau tidak.
Tuhana memandu tujuan ku--
693
00:58:41,867 --> 00:58:44,467
dan tidak ke dalam hati, hanya ke lengannya.
694
00:58:44,533 --> 00:58:47,933
Dan dia mengambil pisau dan mematahkannya.
- Patah dua.
695
00:58:47,967 --> 00:58:50,400
Ini adalah tanda.
696
00:58:50,433 --> 00:58:51,933
Tanda dari orang berdosa?
697
00:58:52,000 --> 00:58:54,833
Tanah liat itu tidak tahu pekerjaan tembikar.
698
00:58:54,867 --> 00:58:57,000
Semua hal pekerjaan dilakukan Allah -
699
00:58:57,033 --> 00:59:00,300
bahkan orang-orang berdosa, meskipun mereka tidak tahu itu.
700
00:59:00,333 --> 00:59:03,567
Pendatang itu patahkan pisau kita.
Kita melanggar perjanjian dengan Allah.
701
00:59:03,600 --> 00:59:06,167
ketika kau tumpah darah Ahas dalam jagung.
702
00:59:06,200 --> 00:59:09,633
Tapi ia - Joseph -
Ahas melarikan diri.
703
00:59:09,667 --> 00:59:11,300
Iman mu melemah.
704
00:59:11,333 --> 00:59:15,167
Kau telah memimpin anak-anak dewasa selama tiga tahun.
705
00:59:15,233 --> 00:59:17,667
Mungkin kau sudah sombong...
706
00:59:19,333 --> 00:59:22,233
dan ini adalah hukuman mu.
707
00:59:22,267 --> 00:59:25,133
Yang Walks Behind The Rows adalah tuhan yang cemburu.
708
00:59:25,167 --> 00:59:27,500
Dia sudah tua ketika Yesus belum lahir.
709
00:59:27,533 --> 00:59:30,800
Dia adalah dewa bantuan, tapi dia dewa pengorbanan juga.
710
00:59:30,833 --> 00:59:34,267
- Tapi, lsaac -
- Tapi dia dewa pengorbanan juga!
711
00:59:34,300 --> 00:59:37,700
Untuk apa alasan apa yang dia bolehkan kita
untuk bertahan hidup tak terlihat dan tak ketahuan
712
00:59:37,733 --> 00:59:41,433
bertahun-tahun sedangkan di luar dunia tumbuh lebih jahat?
713
00:59:41,467 --> 00:59:43,733
Kau sudah cukup tua untuk mengingat masa kemarau
714
00:59:43,767 --> 00:59:45,933
sebelum dia yang Walks Behind The Rows.
715
00:59:45,967 --> 00:59:49,033
Tapi sekarang ada hujan dan jagung, dan segala sesuatu yang baik.
716
00:59:50,100 --> 00:59:54,133
Ketika Allah berbicara kepada saya, Malachai, akankah kau menerima-Nya?
717
00:59:54,200 --> 00:59:56,867
Ya, lsaac.
718
00:59:58,333 --> 01:00:02,100
Pujilah Allah! Puji Tuhan!
719
01:00:04,033 --> 01:00:06,800
Kalau begitu, mari kita berdoa.
720
01:00:10,167 --> 01:00:12,867
Pendatang itu ada di tangan Tuhan.
721
01:00:12,900 --> 01:00:15,767
Kau harus mengejar sampai waktunya.
722
01:00:15,800 --> 01:00:17,733
Seperti orang biru?
723
01:00:17,767 --> 01:00:20,400
Ya, seperti orang biru.
724
01:00:52,300 --> 01:00:55,000
Ada si pendatang di jagung -
725
01:00:55,067 --> 01:00:57,367
orang yang tidak beriman, seperti orang biru.
726
01:00:57,433 --> 01:01:00,400
Orang biru, ya.
727
01:01:00,467 --> 01:01:03,700
Pendatang itu harus dikejar untuk pembersihan orang biru.
728
01:01:03,733 --> 01:01:05,933
di sana ia akan dibawa dalam pengorbanan.
729
01:01:05,967 --> 01:01:09,367
Kemudian perjanjian akan dikembalikan.
730
01:01:09,400 --> 01:01:11,967
Ini adalah firman Allah.
731
01:01:12,000 --> 01:01:14,600
Pertama, kita akan menyanyikan pujian kita kepada Tuhan.
732
01:01:14,633 --> 01:01:17,967
- Apakah kau memimpin kami dalam lagu?
- Ya, lsaac.
733
01:01:18,000 --> 01:01:21,033
- Hallelujah!
- Hallelujah!
734
01:01:44,333 --> 01:01:46,867
- Bernyanyilah, bajingan kecil.
735
01:01:48,933 --> 01:01:50,067
- Apa?
736
01:01:50,100 --> 01:01:52,833
- Tangkap dia!
737
01:03:32,600 --> 01:03:34,267
Aku mendengarnya!
738
01:03:45,100 --> 01:03:47,700
Cepat cepat cepat cepat!
739
01:04:25,633 --> 01:04:28,633
- Cepat cepat!
- Lari lari lari lari!
740
01:04:43,733 --> 01:04:45,700
Aku ingin jadi salah satu yang...
741
01:05:23,600 --> 01:05:26,567
Biar saya lakukan. Biar saya lakukan.
Biar saya lakukan!
742
01:05:26,600 --> 01:05:28,033
Tidak.
743
01:05:45,500 --> 01:05:47,867
Naham.
744
01:05:48,867 --> 01:05:52,533
- Naham!
- Aku melihat bayangnya. Aku melihatnya.
745
01:05:52,567 --> 01:05:55,500
Pria itu? Mana?
746
01:05:55,567 --> 01:05:58,533
Bukan dia, dia yang Walks Behind The Rows.
747
01:05:58,567 --> 01:06:01,833
- Itu penghujatan.
- Tapi, Malachai, aku.
748
01:06:01,867 --> 01:06:04,133
Aku melihat bayangan-Nya.
749
01:06:07,833 --> 01:06:10,167
Aku sedang dibelakang, berjalan di baris,
750
01:06:10,200 --> 01:06:12,800
Mencari pezina itu dan jejak kakinya.
751
01:06:12,833 --> 01:06:16,533
Hanya saja aku tidak melihat jejak kaki karena tanah itu keras dan berdebu.
752
01:06:16,567 --> 01:06:19,667
- Aku tahu.
- Dan tiba-tiba itu jadi gelap.
753
01:06:19,700 --> 01:06:21,633
di satu sisi ku dan saya menengok
754
01:06:21,667 --> 01:06:24,433
dan rasanya seperti matahari keluar di sisi itu.
755
01:06:24,467 --> 01:06:26,767
Aku bisa mendengar sesuatu berjalan, bernapas,
756
01:06:26,800 --> 01:06:28,533
dan bayangan itu muncul di jagung.
757
01:06:28,600 --> 01:06:31,200
Aku tidak bisa bernapas.
758
01:06:31,267 --> 01:06:33,233
Saya pikir dia akan datang untukku
759
01:06:33,267 --> 01:06:36,967
karena Joseph - Maksudku, Ahas
- Adalah teman ku.
760
01:06:37,000 --> 01:06:41,200
Dan Dialah yang Walks Behind the Rows.
761
01:06:41,233 --> 01:06:43,900
Dia lewat di sebelah kanan ku.
762
01:06:45,867 --> 01:06:48,167
Kau memiliki visi, Naham.
763
01:06:49,167 --> 01:06:52,300
Kau sangat beruntung, jika hal itu benar.
764
01:06:52,333 --> 01:06:55,967
Aku bersumpah. Aku bersumpah itu.
765
01:06:58,100 --> 01:07:00,400
Kau mungkin nabi berikutnya
766
01:07:00,433 --> 01:07:02,467
sekali lsaac mencapai usia nikmatnya.
767
01:07:02,533 --> 01:07:06,167
- Saya tidak ingin menjadi nabi.
- Jangan menghujat, Naham!
768
01:07:11,067 --> 01:07:13,433
oleh matahari.
769
01:07:16,800 --> 01:07:18,233
Ya, benar.
770
01:07:18,267 --> 01:07:21,667
Kami tidak akan tinggal di ladang setelah gelap
jika kita tidak menemukan orang itu,
771
01:07:21,700 --> 01:07:24,367
- Akankan kita?
- Kita akan menemukannya.
772
01:07:24,400 --> 01:07:28,633
- Tapi jika kita tidak?
- Kami tidak pernah tinggal di jagung setelah gelap.
773
01:07:28,667 --> 01:07:31,600
Anda tahu itu tidak cerdas.
774
01:07:31,633 --> 01:07:34,833
Karena ... dia?
775
01:07:34,867 --> 01:07:39,467
- Ya, karena dia.
- Dia sangat tua, kan?
776
01:07:39,533 --> 01:07:42,267
Ya, sangat tua,
777
01:07:42,300 --> 01:07:44,400
dan malam adalah waktunya.
778
01:07:57,600 --> 01:08:00,700
- Kau ke arah sana. Aku akan ke arah sana.
- Tunggu, aku mendengarnya.
779
01:08:51,133 --> 01:08:52,733
Hei, ini adalah baris ku.
780
01:08:52,767 --> 01:08:55,033
Tidak, Peter dan saya ada di sini duluan.
781
01:08:55,067 --> 01:08:57,067
Dia benar, Amos.
782
01:09:38,267 --> 01:09:40,967
Aku melihatnya! Aku melihatnya!
Itu dia orang berdosa!
783
01:09:41,000 --> 01:09:43,167
- Dia di sini! Dia ada di sini!
Dia ada di sini! - Shh.
784
01:10:17,567 --> 01:10:19,233
Oke.
785
01:11:17,233 --> 01:11:19,900
Ayo!
786
01:11:19,933 --> 01:11:22,933
- Ayo!
787
01:12:03,833 --> 01:12:05,800
Mereka kembali!
788
01:12:13,100 --> 01:12:15,400
Bagikan ini kepada yang lain.
789
01:12:18,067 --> 01:12:20,433
Itu Amos.
790
01:13:34,200 --> 01:13:36,900
Mari kita berdoa.
791
01:14:20,600 --> 01:14:24,000
- lsaac: "Jadilah biak dan bertambah
792
01:14:24,033 --> 01:14:28,733
seperti jagung yang bertambah,
yang menguntungkan mu dan bagi mu.
793
01:14:28,767 --> 01:14:31,667
Ya Tuhan, kami memohon berkat-Mu pada tanaman.
794
01:14:31,700 --> 01:14:33,933
Dalam nama Yang Walks Behind The Rows."
795
01:14:33,967 --> 01:14:36,000
Amin.
796
01:14:36,033 --> 01:14:38,567
Waktu pemupukan telah tiba.
797
01:16:09,433 --> 01:16:11,567
Oh sial.
798
01:16:30,967 --> 01:16:34,367
Mati!
799
01:16:34,400 --> 01:16:36,333
Ah! Tuhan!
800
01:16:40,867 --> 01:16:44,567
Tuhan! Ah!
801
01:17:42,100 --> 01:17:45,067
Dia di sini!
Dia orang berdosa! Dia orang berdosa!
802
01:17:46,267 --> 01:17:49,033
Tuhan adalah kekuatanku.
803
01:17:49,067 --> 01:17:51,800
Dialah yang Walks Behind The Rows.
804
01:17:55,233 --> 01:17:58,300
Orang biru. Ya, manusia biru.
805
01:18:10,467 --> 01:18:13,100
Ini pasti menuju ke ke barat jalan raya, kan?
806
01:18:13,167 --> 01:18:14,800
Benarkan.
807
01:18:20,533 --> 01:18:22,233
Aku akan cari tumpangan.
808
01:18:22,267 --> 01:18:24,800
Aku akan menelpon.
809
01:18:26,833 --> 01:18:30,000
Lewat mana kembali ke jalan?
810
01:18:31,433 --> 01:18:34,667
Oke, aku bisa pergi ke barat oleh bintang.
811
01:18:35,900 --> 01:18:37,633
Aku pergi pada patroli 61.
812
01:18:37,667 --> 01:18:40,467
- Aku kembali dari setiap salah satu dari mereka.
813
01:18:44,000 --> 01:18:45,500
Karena aku punya kompas di kepala ku.
814
01:18:45,567 --> 01:18:48,600
Aku akan keluar.
Aku akan keluar dari sini.
815
01:18:50,633 --> 01:18:53,600
- Berhenti berbicara sendiri.
816
01:18:53,633 --> 01:18:55,300
Berhenti berbicara kepada diri sendiri.
817
01:21:32,000 --> 01:21:34,233
Oh ya Tuhan.
818
01:21:34,300 --> 01:21:36,167
Oh ya Tuhan!
819
01:21:36,200 --> 01:21:38,700
Oh ya Tuhan.
820
01:21:38,767 --> 01:21:42,000
Vicky. Vicky.
821
01:21:59,500 --> 01:22:01,033
Siapa di sana?
822
01:22:01,067 --> 01:22:04,067
- Siapa di sana?!
823
01:22:05,400 --> 01:22:08,267
Keluarlah biar aku dapat melihatmu,
kau piyama hitam bajingan!
824
01:22:13,033 --> 01:22:16,700
Ayo di sini!
Datang ke sini dan lihat aku!
825
01:22:43,200 --> 01:22:45,667
Hei, Burt.
826
01:22:45,700 --> 01:22:49,767
Ayolah, itu tidak terlalu buruk.
827
01:22:49,800 --> 01:22:52,767
Menjadi korban oleh anak-anak kafir di jagung
828
01:22:52,800 --> 01:22:55,400
- itu tidak terlalu buruk.
829
01:22:57,267 --> 01:22:59,900
Matamu merobek keluar dari tengkorak mu,
830
01:22:59,933 --> 01:23:01,600
- Sesuai dengan hukum Musa
831
01:23:01,633 --> 01:23:04,000
itu tidak terlalu buruk.
832
01:23:04,033 --> 01:23:06,167
- Tidak apa-apa.
833
01:23:06,200 --> 01:23:08,167
- Bergabunglah dengan ku?
834
01:23:25,300 --> 01:23:29,400
Semalam, Dialah yang Walks Behind The Rows berbicara kepada saya dalam mimpi,
835
01:23:29,433 --> 01:23:32,133
dan aku berlutut lutut dalam ketakutan
836
01:23:32,167 --> 01:23:36,467
dan menutup mataku agar teror wajahnya mati.
837
01:23:36,500 --> 01:23:40,933
Dia sangat tidak senang dengan pengorbanan ini.
838
01:23:42,933 --> 01:23:46,567
Dan Tuhan memang mengatakan, "Apakah aku tidak memberi kamu tempat pembunuhan
839
01:23:46,633 --> 01:23:48,567
sehingga kau mungkin bisa membuat korban di sini?
840
01:23:48,600 --> 01:23:51,467
Apa aku tidak mendukung pilihan mu?
841
01:23:51,500 --> 01:23:53,267
Tapi aku memberikan mu ujian.
842
01:23:53,300 --> 01:23:56,667
Dua pendatang datang-
-pria dan wanita.
843
01:23:56,700 --> 01:23:59,167
Tapi orang ini telah membuat hujatan di dalam diriku
844
01:23:59,200 --> 01:24:01,700
dan tidak menimbulkan kebingungan antara kamu.
845
01:24:01,733 --> 01:24:03,967
Orang ini kuat dalam kejahatannya.
846
01:24:04,967 --> 01:24:08,167
Jadi aku akan menyelesaikan pengorbanan ini sendiri
847
01:24:08,200 --> 01:24:11,000
seperti orang biru yang mencoba melarikan diri bertahun-tahun yang lalu."
848
01:24:11,033 --> 01:24:13,667
Orang biru. Ya, manusia biru.
849
01:24:13,700 --> 01:24:17,100
"Dan sekarang usia nikmat diturunkan
850
01:24:17,167 --> 01:24:19,400
dari 19 penanaman panen sampai 18.
851
01:24:19,467 --> 01:24:23,267
Setiap seorang dari kalian akan masuk ke jagung pada saat senja
852
01:24:23,300 --> 01:24:25,500
saat ulang tahun ke-18 mu.
853
01:24:25,533 --> 01:24:29,300
dan Dialah yang Walks Behind The Rows akan menemukan mu,
854
01:24:29,333 --> 01:24:31,267
dan kau akan berjalan dengannya."
855
01:24:31,300 --> 01:24:34,033
Maka Tuhan berkata.
856
01:24:42,167 --> 01:24:45,467
Saya menuruti firman Allah.
857
01:24:49,633 --> 01:24:52,667
- Pujilah Allah!
- Semua Pujilah Tuhan.
858
01:24:52,733 --> 01:24:56,367
Semoga Yang Walks Behind The Rows akan mendukung pilihan mu
859
01:24:56,433 --> 01:24:59,267
- dan bagimu.
- Amin.
860
01:25:53,933 --> 01:25:56,533
Orang-orangan!
861
01:26:23,722 --> 01:26:38,542
"Anak-anak kecil, menjaga dirimu dari berhala-berhala Amin.."
1 JOHN 5:21
862
01:29:58,100 --> 01:30:00,333
Sudahlah.
863
01:30:01,700 --> 01:30:03,367
Jika itu adalah kehendak Allah,
864
01:30:03,400 --> 01:30:07,467
anak-anak akan terus berjalan seperti biasa, Ruth.
865
01:30:08,600 --> 01:30:11,500
Jika itu kehendak Tuhan, ya.
866
01:30:12,667 --> 01:30:14,333
Lalu mengapa kau takut?
867
01:30:14,367 --> 01:30:17,033
- Aku tidak takut akan apa-apa.
- Tolong, Malachai.
868
01:30:17,067 --> 01:30:18,933
Saya menuruti kehendak Allah.
869
01:30:18,967 --> 01:30:22,633
Ulang tahun ku akan datang pada bulan Oktober setelah panen.
870
01:30:22,667 --> 01:30:25,500
Aku nyaris kehilangan satu bulan.
871
01:30:25,567 --> 01:30:28,700
Amos kehilangan hampir sepanjang umur 18-nya.
872
01:30:28,767 --> 01:30:32,533
Jika ini adalah kehendak Allah,
aku berharap tidak ada Tuhan!
873
01:30:32,567 --> 01:30:34,933
Jangan menghujat!
874
01:30:45,900 --> 01:30:49,300
Apakah anak baik-baik saja, Ruth,
875
01:30:49,333 --> 01:30:52,400
dan mengangkatnya untuk mencintai agama dan membenci dunia.
876
01:30:57,100 --> 01:30:59,533
Janji.
877
01:30:59,567 --> 01:31:02,333
Aku - aku tidak bisa.
878
01:31:22,867 --> 01:31:25,467
Sudah malam sekarang.
879
01:31:28,167 --> 01:31:30,400
waktu-Nya.
880
01:31:31,667 --> 01:31:34,267
Aku tahu, Amos.
881
01:31:37,733 --> 01:31:40,433
Selamat tinggal, Malachai.
882
01:31:52,469 --> 01:32:11,469
Kendari, 19 April 2010
Penerjemah oleh Re3
67688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.