Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,733 --> 00:01:19,566
Young Master.
2
00:01:22,833 --> 00:01:25,066
Lie was killed by Pan Jie.
3
00:01:25,833 --> 00:01:27,166
But I didn't kill Pan Jie.
4
00:01:31,200 --> 00:01:32,033
It's him who did it.
5
00:01:36,066 --> 00:01:36,933
Do you believe me?
6
00:01:38,700 --> 00:01:40,333
I'll kill them all for you.
7
00:01:44,766 --> 00:01:46,300
Killing him alone is enough.
8
00:01:47,433 --> 00:01:48,266
During the journey
9
00:01:49,333 --> 00:01:50,166
to Lin'an,
10
00:01:51,200 --> 00:01:52,033
don't
11
00:01:53,066 --> 00:01:53,900
think about it.
12
00:01:57,900 --> 00:01:59,300
Elder Fu is in Pengze.
13
00:01:59,500 --> 00:02:00,333
Let's go.
14
00:02:02,833 --> 00:02:03,666
Let's go.
15
00:02:03,833 --> 00:02:04,666
Let's go.
16
00:02:28,700 --> 00:02:29,533
Liu Fang!
17
00:03:10,666 --> 00:03:12,400
(The Legend of Heroes)
18
00:04:31,400 --> 00:04:32,366
=Duel on Mount Hua=
19
00:04:32,366 --> 00:04:34,366
(Adapted from Jin Yong's novel,
The Legend of the Condor Heroes)
20
00:04:34,400 --> 00:04:37,433
=Eastern Heretic and Western Venom=
=Episode 6=
21
00:04:38,133 --> 00:04:39,466
You were captured by them,
22
00:04:39,900 --> 00:04:41,100
then where is Pan Jie?
23
00:04:41,966 --> 00:04:42,800
My kidnappers were
24
00:04:42,833 --> 00:04:43,666
Tie Mu and Tie Lin.
25
00:04:46,366 --> 00:04:47,900
Your brother Tie Mu?
26
00:04:49,266 --> 00:04:50,566
Stop pretending
27
00:04:50,733 --> 00:04:51,566
and buying time.
28
00:04:52,000 --> 00:04:52,900
Waiting for the helper?
29
00:04:53,200 --> 00:04:54,300
Answer me.
30
00:04:54,300 --> 00:04:55,133
Never!
31
00:04:55,800 --> 00:04:56,900
Anyway, Lord Chai
32
00:04:57,100 --> 00:04:57,933
wants to declare war.
33
00:04:58,466 --> 00:04:59,566
You met me and Qi Qing,
34
00:05:00,466 --> 00:05:02,266
meaning the end of you.
35
00:05:11,200 --> 00:05:12,333
Don't damage my hat.
36
00:05:39,666 --> 00:05:40,600
Take Dan Min away!
37
00:06:04,833 --> 00:06:05,733
None of you can leave!
38
00:06:36,133 --> 00:06:36,966
Min.
39
00:06:37,000 --> 00:06:37,833
Pick up the hat.
40
00:06:38,233 --> 00:06:39,066
Don't damage it.
41
00:06:40,800 --> 00:06:42,033
You still care about hats?
42
00:06:42,733 --> 00:06:44,266
We'll put one on you after you die.
43
00:06:44,466 --> 00:06:45,666
Let's see who dies first.
44
00:07:14,466 --> 00:07:16,333
Qi Qing, why didn't you kill her?
45
00:07:18,700 --> 00:07:19,533
Let go of Tie!
46
00:07:20,033 --> 00:07:20,866
What?
47
00:07:21,466 --> 00:07:23,100
So you can double-team me again?
48
00:07:24,300 --> 00:07:25,933
If I exert internal strength, he'll die.
49
00:07:30,066 --> 00:07:31,200
Let's talk it over.
50
00:07:31,733 --> 00:07:32,800
Don't hurt Tie.
51
00:07:33,000 --> 00:07:33,833
Fine.
52
00:07:34,633 --> 00:07:36,833
Let's talk about
the Chai family and Zijin Hall.
53
00:07:37,300 --> 00:07:39,433
We coexisted peacefully
for more than a decade.
54
00:07:40,233 --> 00:07:42,100
Why captured Min to Yunshui Manor
55
00:07:42,666 --> 00:07:43,500
this time?
56
00:07:43,633 --> 00:07:44,466
Ms. Fu.
57
00:07:44,500 --> 00:07:45,533
Kill him first!
58
00:07:46,333 --> 00:07:47,866
Don't be that brutal.
59
00:07:48,366 --> 00:07:49,400
Men dislike it.
60
00:07:50,300 --> 00:07:51,733
After making it clear,
61
00:07:53,033 --> 00:07:54,466
I'll ask about your Ouyang Feng.
62
00:09:04,233 --> 00:09:05,066
Here.
63
00:09:15,566 --> 00:09:18,766
Pengze County was flooded last month.
64
00:09:19,800 --> 00:09:21,733
We chose to stay here
65
00:09:21,933 --> 00:09:23,800
because it's deserted and quiet.
66
00:09:24,800 --> 00:09:25,633
Later,
67
00:09:25,633 --> 00:09:26,933
have someone bring Yaoshi
68
00:09:27,400 --> 00:09:29,300
a clean pair of shoes.
69
00:09:32,266 --> 00:09:33,133
Thank you, Master Hu.
70
00:09:34,133 --> 00:09:36,266
Miss Feng started cooking
and warming wine
71
00:09:36,866 --> 00:09:37,700
inside
72
00:09:38,933 --> 00:09:40,400
when she heard you were coming.
73
00:09:43,433 --> 00:09:45,166
Seeing you like this
74
00:09:45,733 --> 00:09:47,033
reassures me.
75
00:09:48,300 --> 00:09:49,133
What do you mean?
76
00:09:50,233 --> 00:09:52,466
You carry Miss Feng
77
00:09:54,433 --> 00:09:55,866
in your heart.
78
00:09:57,666 --> 00:09:59,533
If you decide to take her away,
79
00:10:00,233 --> 00:10:02,900
you'll definitely
stay together till death.
80
00:10:04,966 --> 00:10:06,033
Till death?
81
00:10:07,433 --> 00:10:09,633
All people will die.
82
00:10:10,066 --> 00:10:11,366
While we breathe,
83
00:10:11,733 --> 00:10:14,266
treat each other kindly.
84
00:10:22,533 --> 00:10:23,433
Thank you, Master Hu.
85
00:10:36,233 --> 00:10:38,266
Lord Chai wants you dead.
86
00:10:38,666 --> 00:10:40,833
If we take Dan Min to Yunshui Manor,
87
00:10:40,933 --> 00:10:43,066
Zijin Hall's five crafts
and eight trades,
88
00:10:43,233 --> 00:10:44,833
and Dan Xingbian would come
89
00:10:45,233 --> 00:10:46,966
to meet their doom.
90
00:10:49,400 --> 00:10:50,433
Don't hurt Tie!
91
00:10:51,266 --> 00:10:52,366
Zijin Hall's five crafts
92
00:10:52,400 --> 00:10:53,333
never take lives
93
00:10:53,333 --> 00:10:54,600
unless it's necessary.
94
00:10:55,266 --> 00:10:56,366
If he can't explain,
95
00:10:56,700 --> 00:10:57,533
then you'd do it.
96
00:11:02,400 --> 00:11:03,700
Lord Chai scheduled
97
00:11:03,866 --> 00:11:05,300
a meeting with Dan Xingbian
98
00:11:05,700 --> 00:11:06,766
at Yunshui Manor,
99
00:11:07,533 --> 00:11:08,533
intended for a battle.
100
00:11:09,433 --> 00:11:10,500
We captured Miss Dan
101
00:11:10,800 --> 00:11:11,966
to threaten Zijin Hall's
102
00:11:12,433 --> 00:11:13,966
five crafts and eight trades
103
00:11:14,333 --> 00:11:15,933
to come to Yunshui Manor in advance.
104
00:11:16,533 --> 00:11:17,433
On the meeting,
105
00:11:18,133 --> 00:11:19,166
we'll kill Master Dan.
106
00:11:20,266 --> 00:11:22,300
Why would Lord Chai do so?
107
00:11:22,633 --> 00:11:24,800
Miss Dan is Master Dan's sister.
108
00:11:25,466 --> 00:11:26,466
The treasured jewel
109
00:11:26,500 --> 00:11:27,800
of government and martial world.
110
00:11:28,500 --> 00:11:29,333
With her,
111
00:11:29,566 --> 00:11:30,566
Zijin Hall
112
00:11:30,900 --> 00:11:32,033
will naturally surrender.
113
00:11:33,300 --> 00:11:34,166
Now let's talk about
114
00:11:35,100 --> 00:11:36,133
why you showed mercy
115
00:11:36,133 --> 00:11:37,066
to me earlier.
116
00:11:38,700 --> 00:11:39,800
I didn't.
117
00:11:40,433 --> 00:11:41,866
If you hadn't held back,
118
00:11:42,800 --> 00:11:44,133
how could I have subdued Tie Lin?
119
00:11:45,100 --> 00:11:46,300
Chai family has six masters.
120
00:11:46,666 --> 00:11:47,833
Even one could overwhelm me.
121
00:12:12,533 --> 00:12:13,366
Forgive me
122
00:12:13,933 --> 00:12:14,766
for wearing
123
00:12:15,200 --> 00:12:16,066
dirty shoes.
124
00:12:16,700 --> 00:12:17,533
It's okay.
125
00:12:17,633 --> 00:12:18,466
It's not okay.
126
00:12:19,233 --> 00:12:20,066
Master Hu said
127
00:12:20,333 --> 00:12:22,066
he'll fetch me new shoes later.
128
00:12:25,700 --> 00:12:26,633
Try some.
129
00:12:27,633 --> 00:12:28,966
Though the Salt Gang has flaws,
130
00:12:29,733 --> 00:12:31,000
the travel provisions
131
00:12:31,066 --> 00:12:32,000
are fully stocked.
132
00:12:33,966 --> 00:12:35,033
I'll only stay for a while.
133
00:12:36,300 --> 00:12:37,133
Mr. Ouyang
134
00:12:37,200 --> 00:12:38,033
is waiting for me.
135
00:12:39,800 --> 00:12:41,333
Just taste one dish.
136
00:12:41,633 --> 00:12:42,533
Take one sip of wine.
137
00:12:43,300 --> 00:12:44,533
I especially asked them
138
00:12:44,533 --> 00:12:45,700
to prepare this for you.
139
00:13:11,066 --> 00:13:11,900
How is it?
140
00:13:13,033 --> 00:13:13,866
Excellent.
141
00:13:14,933 --> 00:13:16,400
It's the 18-year-old Nu'er Hong wine.
142
00:13:17,466 --> 00:13:18,333
Pour the boiling water
143
00:13:18,700 --> 00:13:20,500
into a cool pot
for a quarter of an hour.
144
00:13:21,800 --> 00:13:23,233
Then put the wine flask inside
145
00:13:24,400 --> 00:13:25,433
and drink after a while.
146
00:13:26,100 --> 00:13:26,966
The aroma peaks then.
147
00:13:27,800 --> 00:13:28,666
Learned it from books?
148
00:13:30,866 --> 00:13:32,333
I used to warm wine for my father,
149
00:13:32,900 --> 00:13:33,733
and he preferred it.
150
00:13:34,800 --> 00:13:35,633
But the flasks here
151
00:13:35,633 --> 00:13:36,466
are large,
152
00:13:37,800 --> 00:13:39,500
so the aroma weakens a bit.
153
00:13:40,433 --> 00:13:42,666
Your father was fortunate.
154
00:13:44,633 --> 00:13:45,666
I was the fortunate one.
155
00:13:49,933 --> 00:13:52,800
Pity he was killed by Hu Qianshou.
156
00:14:33,866 --> 00:14:34,700
Pu Yuan.
157
00:14:35,233 --> 00:14:37,266
Did you kill Pan?
158
00:14:38,866 --> 00:14:40,166
You believe that Westerner's
159
00:14:41,566 --> 00:14:42,400
words?
160
00:14:43,100 --> 00:14:44,733
A dying man's words.
161
00:14:45,266 --> 00:14:46,333
Why shouldn't I believe?
162
00:14:47,433 --> 00:14:48,266
Yu Dian.
163
00:14:49,466 --> 00:14:50,733
Let's find Elder Fu first.
164
00:14:51,466 --> 00:14:52,500
Where's the tailor shop
165
00:14:53,066 --> 00:14:54,533
in Pengze County?
166
00:14:55,666 --> 00:14:56,500
Did you poison him
167
00:14:56,500 --> 00:14:57,333
with the Chai family?
168
00:14:59,466 --> 00:15:00,800
Westerners did all this.
169
00:15:02,200 --> 00:15:03,333
Why would Ouyang Feng
170
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
do such things?
171
00:15:05,233 --> 00:15:08,566
He just killed Liu Fang and Tang Long.
172
00:15:09,400 --> 00:15:10,800
Only you and I remain
173
00:15:12,666 --> 00:15:13,800
among Zijin Hall's
174
00:15:13,866 --> 00:15:15,000
eight trades.
175
00:15:17,566 --> 00:15:18,400
He's here.
176
00:15:32,333 --> 00:15:33,166
It
177
00:15:33,266 --> 00:15:34,166
really was you.
178
00:15:40,466 --> 00:15:41,733
Why, Pu Yuan?
179
00:15:42,666 --> 00:15:43,933
Men die for wealth,
180
00:15:44,833 --> 00:15:46,033
and birds perish for food.
181
00:15:46,500 --> 00:15:47,366
I just want
182
00:15:47,400 --> 00:15:48,233
a better life.
183
00:15:50,866 --> 00:15:52,066
I want to return to Lin'an.
184
00:15:54,700 --> 00:15:55,833
Forgive me, Yu Dian.
185
00:16:21,733 --> 00:16:22,566
Who's there?
186
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
Who's there?
187
00:16:27,666 --> 00:16:28,500
Murder!
188
00:16:32,033 --> 00:16:32,866
Stop!
189
00:16:53,833 --> 00:16:54,833
You play the xiao flute?
190
00:16:56,266 --> 00:16:57,100
I do.
191
00:16:58,300 --> 00:16:59,666
Would you play me a tune
192
00:17:01,300 --> 00:17:02,933
before leaving?
193
00:17:03,600 --> 00:17:04,433
Okay.
194
00:17:04,433 --> 00:17:05,433
Take off your shoes.
195
00:17:06,200 --> 00:17:07,533
I'll clean them for you.
196
00:17:08,266 --> 00:17:09,566
Don't take Hu Qianshou's shoes.
197
00:17:10,033 --> 00:17:10,866
It's improper.
198
00:17:12,500 --> 00:17:13,333
Hu Qianshou
199
00:17:14,533 --> 00:17:15,466
isn't that kind.
200
00:17:16,666 --> 00:17:17,500
I mean,
201
00:17:19,733 --> 00:17:20,666
taking off the shoes.
202
00:17:22,300 --> 00:17:23,433
When I fell off the cliff
203
00:17:24,466 --> 00:17:25,400
and first met you,
204
00:17:25,433 --> 00:17:26,766
you realigned all my bones.
205
00:17:27,766 --> 00:17:28,866
What's there to mind?
206
00:17:30,400 --> 00:17:31,866
That's to thank you for saving me.
207
00:17:32,700 --> 00:17:33,733
I saved you?
208
00:17:34,633 --> 00:17:35,666
At the Eagle's Nest,
209
00:17:37,633 --> 00:17:38,900
(that was the final moment)
210
00:17:38,900 --> 00:17:39,733
(of my cultivation.)
211
00:17:40,666 --> 00:17:41,866
(Any ordinary villain)
212
00:17:42,300 --> 00:17:43,700
(could have taken my life.)
213
00:17:44,533 --> 00:17:45,366
(Yet you)
214
00:17:46,300 --> 00:17:47,533
(chose to fall off the cliff)
215
00:17:49,766 --> 00:17:50,600
to save me.
216
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Who are you?
217
00:18:02,533 --> 00:18:03,633
Where did you come from?
218
00:18:03,966 --> 00:18:04,800
Get lost!
219
00:18:05,833 --> 00:18:06,933
Don't you know who I am?
220
00:18:07,300 --> 00:18:08,400
I don't care.
221
00:18:08,766 --> 00:18:09,600
Why are you here?
222
00:18:09,933 --> 00:18:10,766
Get lost!
223
00:18:10,933 --> 00:18:11,933
I'm here to fight.
224
00:18:18,333 --> 00:18:19,166
Don't move.
225
00:18:19,900 --> 00:18:21,900
Kids, don't move.
226
00:18:22,400 --> 00:18:23,533
It's dangerous.
227
00:18:32,266 --> 00:18:33,666
That's Mr. Chai.
228
00:18:33,733 --> 00:18:35,833
You can't deal with him.
229
00:18:42,466 --> 00:18:43,533
Hu Qianshou?
230
00:18:43,700 --> 00:18:44,766
Let go!
231
00:18:49,033 --> 00:18:50,333
Let go!
232
00:18:56,600 --> 00:18:57,466
Why are you here?
233
00:18:58,333 --> 00:18:59,433
I need to go to
234
00:18:59,466 --> 00:19:01,000
your Yunshui Manor.
235
00:19:02,600 --> 00:19:04,066
Yunshui Manor isn't mine.
236
00:19:06,966 --> 00:19:08,800
Your Cuihua House
237
00:19:09,333 --> 00:19:10,833
is mine.
238
00:19:14,533 --> 00:19:15,800
Then why
239
00:19:15,833 --> 00:19:17,466
are you here?
240
00:19:19,933 --> 00:19:21,233
Is Huang Yaoshi here?
241
00:19:21,633 --> 00:19:22,466
Where is he?
242
00:19:23,300 --> 00:19:24,566
I came to fight him.
243
00:19:27,700 --> 00:19:29,366
When did you
244
00:19:29,400 --> 00:19:31,533
have a grudge against Huang Yaoshi?
245
00:19:32,066 --> 00:19:33,200
Cut the nonsense!
246
00:19:34,533 --> 00:19:35,366
Where is he?
247
00:19:36,400 --> 00:19:37,233
In there.
248
00:19:38,266 --> 00:19:39,100
But
249
00:19:40,100 --> 00:19:41,266
don't disturb him!
250
00:19:42,866 --> 00:19:45,933
So what if I do?
251
00:19:50,200 --> 00:19:51,033
This way please.
252
00:19:51,433 --> 00:19:52,266
Please.
253
00:20:08,033 --> 00:20:09,933
Huang Yaoshi, I finally caught...
254
00:20:14,933 --> 00:20:15,766
He's here for you?
255
00:20:17,233 --> 00:20:18,066
Yes.
256
00:20:25,433 --> 00:20:26,866
She's Miss Feng, Feng Heng.
257
00:20:27,500 --> 00:20:28,333
He's Mr. Chai.
258
00:20:32,200 --> 00:20:33,900
Well...
259
00:20:34,066 --> 00:20:35,400
What are you doing?
260
00:20:41,500 --> 00:20:42,333
Cleaning my shoes.
261
00:20:43,633 --> 00:20:45,200
And I'll play the xiao flute for her.
262
00:20:58,300 --> 00:20:59,966
Let's settle matters between us.
263
00:21:00,600 --> 00:21:02,400
In here or outside?
264
00:21:04,966 --> 00:21:06,166
Explain yourself.
265
00:21:06,333 --> 00:21:07,833
Let go of Tie.
266
00:21:08,733 --> 00:21:09,566
You can take
267
00:21:10,133 --> 00:21:10,966
Miss Dan.
268
00:21:10,966 --> 00:21:11,800
No way.
269
00:21:15,466 --> 00:21:18,166
Lord Chai is my patron.
270
00:21:21,733 --> 00:21:23,433
And Salt Gang's Gang Leader
271
00:21:24,600 --> 00:21:25,733
is my financier.
272
00:21:28,600 --> 00:21:30,200
By Lord Chai's order,
273
00:21:31,300 --> 00:21:32,133
Dan Min
274
00:21:32,600 --> 00:21:34,300
must be taken to Yunshui Manor.
275
00:21:36,066 --> 00:21:36,900
Master Hu
276
00:21:37,266 --> 00:21:38,933
feared Zijin Hall's growing power will
277
00:21:39,666 --> 00:21:40,666
beat the Chai family.
278
00:21:41,466 --> 00:21:43,733
The Salt Gang wants Zijin Hall
279
00:21:43,733 --> 00:21:45,400
and the Chai family
to destroy each other.
280
00:21:46,333 --> 00:21:47,166
From then on,
281
00:21:47,466 --> 00:21:49,900
the Salt Gang will dominate.
282
00:21:53,300 --> 00:21:54,133
Qi Qing.
283
00:21:55,133 --> 00:21:56,366
Are you helping the Salt Gang
284
00:21:56,900 --> 00:21:58,133
and let the Chai family die
285
00:21:58,133 --> 00:21:59,233
by Zijin Hall's hands?
286
00:22:00,700 --> 00:22:02,200
I'm telling you this,
287
00:22:03,766 --> 00:22:05,366
making me ashamed to face
288
00:22:05,400 --> 00:22:06,300
Lord Chai again.
289
00:22:07,700 --> 00:22:08,733
Do it!
290
00:22:20,133 --> 00:22:20,966
I know
291
00:22:21,300 --> 00:22:22,200
coercion is wrong,
292
00:22:23,100 --> 00:22:24,433
And I hate doing this.
293
00:22:24,900 --> 00:22:25,900
Make your demands.
294
00:22:25,933 --> 00:22:27,066
Anything works.
295
00:22:28,700 --> 00:22:30,033
But I'm coming from Jiangling,
296
00:22:30,200 --> 00:22:31,666
so this fight must happen!
297
00:22:32,066 --> 00:22:32,933
Mr. Chai,
298
00:22:33,100 --> 00:22:34,266
your skills surpass mine.
299
00:22:34,500 --> 00:22:35,566
I surrender, okay?
300
00:22:36,733 --> 00:22:38,333
It doesn't count.
301
00:22:39,300 --> 00:22:40,400
But I don't even have shoes.
302
00:22:41,766 --> 00:22:42,700
If I return it,
303
00:22:43,200 --> 00:22:44,466
with shoes, you'll run away.
304
00:22:44,866 --> 00:22:46,366
My agility isn't as good as yours.
305
00:22:46,866 --> 00:22:48,733
But it doesn't apply to other things.
306
00:22:54,200 --> 00:22:55,433
Anything
307
00:22:55,866 --> 00:22:56,700
works?
308
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Of course.
309
00:22:59,666 --> 00:23:00,766
Then one request.
310
00:23:01,866 --> 00:23:02,700
Say it.
311
00:23:03,600 --> 00:23:04,666
Not now.
312
00:23:05,333 --> 00:23:06,600
When he names one,
313
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
you must fulfill it.
314
00:23:10,600 --> 00:23:11,433
Huang Yaoshi.
315
00:23:11,966 --> 00:23:13,800
Does she speak for you?
316
00:23:16,433 --> 00:23:17,266
Yes.
317
00:23:17,266 --> 00:23:19,266
Good! I agree.
318
00:23:22,700 --> 00:23:24,333
Now give me the shoe first, okay?
319
00:23:28,833 --> 00:23:29,900
Thank you, Mr. Chai.
320
00:23:30,300 --> 00:23:31,333
This is serious.
321
00:23:31,633 --> 00:23:32,733
Don't hold back.
322
00:23:36,600 --> 00:23:37,433
How about this?
323
00:23:39,133 --> 00:23:40,033
I'll play a tune.
324
00:23:41,266 --> 00:23:42,266
If you
325
00:23:42,866 --> 00:23:44,000
can withstand it,
326
00:23:44,700 --> 00:23:45,533
I lose.
327
00:23:45,933 --> 00:23:46,766
What do you mean?
328
00:23:47,600 --> 00:23:48,866
Internal strength fuels my tune.
329
00:23:49,333 --> 00:23:50,333
The stronger you are,
330
00:23:50,833 --> 00:23:51,833
the greater the impact.
331
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
But those with no martial skills
332
00:23:54,633 --> 00:23:56,133
remain unaffected
333
00:23:56,966 --> 00:23:57,800
and only hear
334
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
the exquisite melody.
335
00:24:02,400 --> 00:24:04,533
Without physical combat,
336
00:24:04,966 --> 00:24:06,800
you want to defeat me
337
00:24:06,833 --> 00:24:08,100
with the flute melody?
338
00:24:08,533 --> 00:24:09,366
Actually,
339
00:24:10,300 --> 00:24:11,233
she wants to hear it.
340
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
(Tailor Shop)
341
00:24:56,100 --> 00:24:57,133
Whoa.
342
00:25:03,466 --> 00:25:04,300
Tie Mu.
343
00:25:04,300 --> 00:25:05,133
Save me!
344
00:25:05,766 --> 00:25:07,066
Why didn't you kill Ouyang Feng?
345
00:26:35,066 --> 00:26:36,333
I'll kill you!
346
00:27:44,966 --> 00:27:47,100
(Tailor Shop)
347
00:29:41,000 --> 00:29:41,700
(Tailor Shop)
348
00:30:13,666 --> 00:30:14,666
Min, let's go.
349
00:31:21,400 --> 00:31:22,233
Tie Mu.
350
00:31:23,666 --> 00:31:24,666
Where's Miss Dan?
351
00:31:41,933 --> 00:31:43,033
Fu Ruoqing?
352
00:31:47,833 --> 00:31:48,666
Ouyang Feng.
353
00:31:51,600 --> 00:31:52,433
Take them away.
354
00:31:55,500 --> 00:31:56,333
Let's go, Miss.
355
00:31:58,966 --> 00:32:00,633
Who's the xiao flute master here?
356
00:32:00,866 --> 00:32:02,933
Ms. Fu, he's Ouyang Feng.
357
00:32:45,700 --> 00:32:46,766
The melody is beautiful.
358
00:32:48,233 --> 00:32:49,066
What's its name?
359
00:32:49,700 --> 00:32:50,600
Melody of Bihai.
360
00:32:53,766 --> 00:32:55,700
Are the new shoes ready?
361
00:33:03,200 --> 00:33:04,400
The shoes are cleaned.
362
00:33:06,266 --> 00:33:07,100
Perfect.
363
00:33:11,866 --> 00:33:12,933
If it's possible,
364
00:33:14,100 --> 00:33:15,133
I'll make you a pair
365
00:33:15,133 --> 00:33:16,000
that fits better.
366
00:33:19,733 --> 00:33:20,833
I can make clothes too.
367
00:33:24,233 --> 00:33:25,766
Luckily, I listened to Mr. Ouyang
368
00:33:26,433 --> 00:33:27,266
and came for you.
369
00:33:28,466 --> 00:33:29,300
If I miss this,
370
00:33:29,766 --> 00:33:31,200
I would regret for years.
371
00:33:32,133 --> 00:33:34,800
Actually, I should've taken you
with me long ago.
372
00:33:36,600 --> 00:33:38,933
You said to only stay for a while.
373
00:33:40,100 --> 00:33:41,800
Mr. Ouyang is waiting for you.
374
00:33:42,266 --> 00:33:43,100
Yes.
375
00:33:45,266 --> 00:33:46,100
Not wearing them?
376
00:33:54,433 --> 00:33:55,366
Enough!
377
00:33:56,300 --> 00:33:57,133
The world
378
00:33:57,666 --> 00:33:58,600
has such masters!
379
00:33:59,833 --> 00:34:01,100
I was being too arrogant
380
00:34:01,100 --> 00:34:02,133
for decades!
381
00:34:06,333 --> 00:34:07,566
Tell me what you want me to do.
382
00:34:11,700 --> 00:34:12,733
I have nothing
383
00:34:13,266 --> 00:34:14,366
for you to do.
384
00:34:14,766 --> 00:34:15,833
Name one!
385
00:34:16,266 --> 00:34:18,100
Or I won't be at peace.
386
00:34:20,233 --> 00:34:21,433
If I have to name one,
387
00:34:21,900 --> 00:34:22,933
then please
388
00:34:23,600 --> 00:34:24,533
return to Jiangling
389
00:34:24,833 --> 00:34:25,666
Cuihua House
390
00:34:25,833 --> 00:34:27,333
and have fun as you did before.
391
00:34:27,333 --> 00:34:28,166
It doesn't count.
392
00:34:28,433 --> 00:34:29,266
I still owe you.
393
00:34:29,833 --> 00:34:31,566
I can't return to Cuihua House anymore.
394
00:34:32,033 --> 00:34:33,066
In this vast world,
395
00:34:33,433 --> 00:34:34,666
I am
396
00:34:35,033 --> 00:34:36,100
just a joke.
397
00:34:43,266 --> 00:34:44,100
Move!
398
00:34:46,066 --> 00:34:47,000
Move!
399
00:34:53,833 --> 00:34:55,033
So infuriating.
400
00:35:15,266 --> 00:35:16,100
Tie!
401
00:35:18,533 --> 00:35:20,066
Lord Chai treated me nicely.
402
00:35:20,533 --> 00:35:21,466
Come on.
403
00:35:21,866 --> 00:35:22,700
Go capture Dan Min
404
00:35:22,700 --> 00:35:23,833
and Elder Fu!
405
00:35:28,666 --> 00:35:30,300
Hu Qianshou paid so much
406
00:35:31,266 --> 00:35:32,600
that no one can reject.
407
00:35:33,533 --> 00:35:34,366
Chase them!
408
00:35:36,066 --> 00:35:36,900
Tie.
409
00:35:36,900 --> 00:35:37,733
Let's talk later.
410
00:35:38,666 --> 00:35:39,500
Go.
411
00:35:58,066 --> 00:35:58,900
When you return,
412
00:36:00,033 --> 00:36:01,033
I'll be dead then.
413
00:36:13,200 --> 00:36:14,033
Have you
414
00:36:14,700 --> 00:36:16,000
fought?
415
00:36:17,666 --> 00:36:18,666
With internal strength.
416
00:36:22,233 --> 00:36:25,366
I heard your flute playing.
417
00:36:26,133 --> 00:36:27,533
Forgive me.
418
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Without martial skills,
419
00:36:29,066 --> 00:36:30,066
it's just a melody.
420
00:36:30,333 --> 00:36:32,933
The stronger the internal strength,
the bigger the impact.
421
00:36:32,933 --> 00:36:34,866
It's okay for you.
422
00:36:36,600 --> 00:36:38,433
I'm disabled.
423
00:36:39,233 --> 00:36:40,333
But it works out.
424
00:36:40,666 --> 00:36:44,000
I can fully appreciate your music.
425
00:36:44,133 --> 00:36:44,966
You may go.
426
00:36:51,333 --> 00:36:53,466
I have new shoes for you.
427
00:36:54,066 --> 00:36:54,900
No need.
428
00:36:55,566 --> 00:36:56,400
Miss Feng
429
00:36:56,433 --> 00:36:57,533
has already cleaned them.
430
00:36:58,900 --> 00:37:00,133
I prefer these.
431
00:37:02,233 --> 00:37:05,066
Then as you please.
432
00:37:13,066 --> 00:37:14,066
Good.
433
00:37:14,933 --> 00:37:16,533
Very good.
434
00:37:19,366 --> 00:37:21,833
Seeing you two grow closer,
435
00:37:22,266 --> 00:37:23,400
I couldn't be happier.
436
00:37:30,100 --> 00:37:31,533
What exactly do you want?
437
00:37:33,866 --> 00:37:35,000
From what I understand,
438
00:37:35,733 --> 00:37:36,833
no one in Chai family
439
00:37:37,733 --> 00:37:40,266
surpasses Chai Qiong.
440
00:37:41,333 --> 00:37:44,366
Huang Yaoshi defeated him
441
00:37:44,900 --> 00:37:45,933
with only flute melodies.
442
00:37:47,433 --> 00:37:49,966
His martial skills are
way beyond my expectations.
443
00:37:54,866 --> 00:37:55,966
When he returns,
444
00:37:57,200 --> 00:37:58,300
I'll tell him.
445
00:37:59,900 --> 00:38:00,733
About what?
446
00:38:02,066 --> 00:38:02,900
What
447
00:38:04,066 --> 00:38:05,100
kind of person you are.
448
00:38:06,866 --> 00:38:07,700
Go ahead.
449
00:38:09,033 --> 00:38:10,933
Better tell him soon.
450
00:38:52,000 --> 00:38:56,900
Mr. Ouyang.
451
00:39:12,633 --> 00:39:13,500
My brother!
452
00:39:18,333 --> 00:39:19,166
Brother!
453
00:39:19,466 --> 00:39:20,300
Brother!
454
00:39:24,300 --> 00:39:25,200
Who killed him?
455
00:39:25,766 --> 00:39:26,600
Fu Ruoqing.
456
00:39:27,133 --> 00:39:28,233
We brought Dan Min here,
457
00:39:28,733 --> 00:39:30,133
never expecting Elder Fu present.
458
00:39:43,733 --> 00:39:45,033
How could the two of you
459
00:39:45,466 --> 00:39:46,733
lose to Elder Fu?
460
00:39:48,100 --> 00:39:49,366
Explain this, Qi Qing.
461
00:39:54,466 --> 00:39:55,900
She took my palm strike, then ran
462
00:39:56,233 --> 00:39:57,066
with Ouyang Feng
463
00:39:57,066 --> 00:39:57,900
and Dan Min.
464
00:39:58,266 --> 00:39:59,100
Chase them!
465
00:39:59,600 --> 00:40:00,433
Kill them all!
466
00:40:00,700 --> 00:40:01,633
- Yes!
- Yes!
467
00:40:33,200 --> 00:40:35,133
Who's there? Go away!
468
00:40:36,200 --> 00:40:37,266
Zijin Hall's trade,
469
00:40:38,000 --> 00:40:38,933
Oil Artisan Pu Yuan.
470
00:40:47,233 --> 00:40:48,066
Gang Leader.
471
00:40:48,200 --> 00:40:49,100
He's from Zijin Hall.
472
00:40:54,633 --> 00:40:55,466
Master Hu.
473
00:40:57,866 --> 00:40:58,766
Why are you here?
474
00:41:03,466 --> 00:41:04,300
All of you may go.
475
00:41:05,100 --> 00:41:05,933
Yes!
476
00:41:16,433 --> 00:41:17,266
Go away.
477
00:41:22,900 --> 00:41:23,733
Go ahead.
478
00:41:27,333 --> 00:41:28,166
Someone in there.
479
00:41:28,600 --> 00:41:30,233
Don't mind it.
480
00:41:31,300 --> 00:41:33,533
I can't return to Lin'an.
481
00:41:34,133 --> 00:41:34,966
Why?
482
00:41:35,300 --> 00:41:36,400
Among eight trades,
483
00:41:36,700 --> 00:41:37,900
except Xiang Hang
484
00:41:37,900 --> 00:41:38,733
in Quanzhou,
485
00:41:39,466 --> 00:41:40,700
only Yu Dian and I remain.
486
00:41:41,866 --> 00:41:42,900
I eliminated Pan Jie.
487
00:41:43,600 --> 00:41:44,466
He was Master Dan's
488
00:41:44,600 --> 00:41:45,866
disciple of Xixing Palm.
489
00:41:46,366 --> 00:41:47,766
Half the reputation of eight trades
490
00:41:48,133 --> 00:41:49,866
came from Pan.
491
00:41:51,066 --> 00:41:52,500
You killed Pan Jie,
492
00:41:53,233 --> 00:41:54,666
and your skills must be decent.
493
00:41:55,666 --> 00:41:56,533
Just fortunate timing.
494
00:41:57,700 --> 00:41:58,533
However,
495
00:41:59,266 --> 00:42:00,400
those two Westerners saw me.
496
00:42:01,300 --> 00:42:02,433
We chased them here.
497
00:42:03,533 --> 00:42:04,433
Westerners
498
00:42:04,933 --> 00:42:05,800
killed Tang Long
499
00:42:06,766 --> 00:42:08,066
and Liu Fang outside the city.
500
00:42:09,633 --> 00:42:10,466
I wanted
501
00:42:10,833 --> 00:42:12,366
to kill Yu Dian,
502
00:42:13,500 --> 00:42:14,666
but the Westerner intervened
503
00:42:15,866 --> 00:42:16,700
and saved her.
504
00:42:17,633 --> 00:42:18,966
That Westerner
505
00:42:19,700 --> 00:42:21,533
is Ouyang Feng, right?
506
00:42:22,900 --> 00:42:24,100
You are wise.
507
00:42:29,633 --> 00:42:30,966
Where's Ouyang Feng now?
508
00:42:31,766 --> 00:42:32,900
One of Ouyang Feng's men died
509
00:42:33,433 --> 00:42:34,333
outside the county.
510
00:42:35,433 --> 00:42:36,766
He chased me all the way here.
511
00:42:37,433 --> 00:42:39,833
We met Tie Mu and fought again.
512
00:42:40,266 --> 00:42:41,100
Tie Mu
513
00:42:41,266 --> 00:42:42,500
should've finished him off,
514
00:42:43,266 --> 00:42:44,500
but Ouyang Feng was lucky
515
00:42:45,100 --> 00:42:45,933
and made it here.
516
00:42:48,333 --> 00:42:50,233
Ouyang Feng is an outsider.
517
00:42:50,600 --> 00:42:53,100
Why does he prevent you
from returning to Lin'an?
518
00:42:54,066 --> 00:42:55,200
I failed to kill Yu Dian
519
00:42:56,000 --> 00:42:57,866
and had no way out.
520
00:42:58,466 --> 00:42:59,300
I want to stay here
521
00:42:59,866 --> 00:43:01,400
to serve you.
522
00:43:01,833 --> 00:43:04,033
You took my money
523
00:43:04,500 --> 00:43:05,600
just to live
524
00:43:05,733 --> 00:43:07,866
a comfortable life, right?
525
00:43:08,333 --> 00:43:09,366
Life matters most.
526
00:43:10,533 --> 00:43:12,533
When you succeed in eliminating
527
00:43:13,466 --> 00:43:16,300
the Chai family and Zijin Hall,
dominating the martial world,
528
00:43:16,933 --> 00:43:19,700
then I can return to Lin'an
and enjoy my life.
529
00:43:20,766 --> 00:43:26,066
Your position in Zijin Hall could be useful.
530
00:43:26,533 --> 00:43:27,700
What a pity.
531
00:43:28,266 --> 00:43:29,266
Please take me in.
532
00:43:33,366 --> 00:43:34,200
Seventeen.
533
00:43:35,266 --> 00:43:36,100
From now on,
534
00:43:36,700 --> 00:43:38,000
he'll follow your orders.
535
00:43:38,500 --> 00:43:39,333
Yes.
536
00:43:43,300 --> 00:43:44,133
Come with me.
537
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
Move!
538
00:43:47,866 --> 00:43:48,700
Come on!
539
00:44:59,000 --> 00:45:01,966
♪I dive into a terrific conflict♪
540
00:45:02,600 --> 00:45:05,300
♪Forgetting all worldly things♪
541
00:45:06,866 --> 00:45:09,733
♪I drink at the window♪
542
00:45:09,966 --> 00:45:13,533
♪Everything is all sodden with dew♪
543
00:45:15,000 --> 00:45:17,600
♪I'm an enlightened person♪
544
00:45:18,233 --> 00:45:21,733
♪Yet I feel lost while traveling♪
545
00:45:22,166 --> 00:45:25,066
♪In my whole life♪
546
00:45:26,600 --> 00:45:30,733
♪It's hard to travel light♪
547
00:45:31,366 --> 00:45:35,500
♪Traverse thousands of miles of land
with every step♪
548
00:45:35,500 --> 00:45:38,766
♪Half a lifetime
witnessing the changes of the world♪
549
00:45:39,266 --> 00:45:43,100
♪Unexpectedly,
love is like a sharp dagger♪
550
00:45:43,100 --> 00:45:46,500
♪Hurting my heart♪
551
00:45:46,700 --> 00:45:50,200
♪My azure robe withstands
a thousand crashing waves♪
552
00:45:50,766 --> 00:45:53,966
♪Unaware of suffering so long♪
553
00:45:54,533 --> 00:45:57,700
♪Yet this passion might shatter♪
554
00:45:57,700 --> 00:46:03,700
♪Leaving me adrift♪
555
00:46:19,166 --> 00:46:23,166
♪My heart is full of sadness♪
556
00:46:23,433 --> 00:46:26,400
♪I'm determined to sever bonds♪
557
00:46:27,000 --> 00:46:30,166
♪The world believes
true hearts can conquer all♪
558
00:46:30,166 --> 00:46:34,066
♪However, it's a lie♪
559
00:46:34,066 --> 00:46:38,066
♪The world is so big♪
560
00:46:38,100 --> 00:46:41,666
♪Yet I have nowhere to go♪
561
00:46:42,500 --> 00:46:45,700
♪The mortal world has become chaotic♪
562
00:46:45,700 --> 00:46:52,666
♪Leaving me alone♪31265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.