Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
{\an8}tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:12,090 --> 00:00:15,420
Even as the storm blows
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
{\an8}tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,090
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
{\an8}kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,340 --> 00:00:22,430
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
{\an8}tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,020
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
{\an8}mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,730
Staring eye to eye
11
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
{\an8}nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,980 --> 00:00:37,740
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
{\an8}BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,990 --> 00:00:44,950
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
{\an8}yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,200 --> 00:00:51,630
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
{\an8}chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,880 --> 00:00:59,510
The dawning of the earth is near...
19
00:01:44,470 --> 00:01:47,130
"The Devilish Shadow Sword Killing Technique."
20
00:01:51,270 --> 00:01:57,480
Gardo, you're a magnificent beast fighter. To
defeat Voltes V, you must beat his sword.
21
00:01:58,190 --> 00:02:05,370
Gardo has mastered a special swordfighting
technique. Even Voltes V's sword can't beat it.
22
00:02:07,830 --> 00:02:10,750
Gardo also has other qualities
that ensure his success.
23
00:02:11,160 --> 00:02:11,730
What?
24
00:02:12,000 --> 00:02:14,830
Gardo's sword and armor
are made of Gelama Alloy.
25
00:02:15,420 --> 00:02:19,260
The alloy renders him almost totally invincible.
26
00:02:19,510 --> 00:02:24,340
What? Isn't that the strongest alloy in space?
27
00:02:24,760 --> 00:02:32,940
Yes. And the brain cells implanted in him
guarantees mastery in swordfighting!
28
00:02:36,690 --> 00:02:40,490
You are a masterpiece of Boazanian science!
29
00:02:40,490 --> 00:02:43,610
I honor you with horns, a
symbol of Boazanian potency!
30
00:02:55,330 --> 00:03:01,380
Gardo! Go destroy Voltes V for the greater
glory of the Boazanian Empire! Go!
31
00:03:01,710 --> 00:03:06,010
I intend to fight with all my
strength! I shall defeat Voltes V!
32
00:03:06,010 --> 00:03:08,550
I will wait for news of your victory!
33
00:03:31,240 --> 00:03:32,130
Piece of cake!
34
00:03:32,430 --> 00:03:33,420
So what?
35
00:03:35,920 --> 00:03:36,870
What a showoff.
36
00:03:46,180 --> 00:03:48,430
You're pretty good, Megumi.
37
00:03:48,760 --> 00:03:50,390
Enough talk. Come on!
38
00:04:10,120 --> 00:04:17,330
Oops, I overdid it! I lost control! Did I
hurt you, Megumi? Are you all right?
39
00:04:17,670 --> 00:04:20,880
I'm all right. That was a good
move. How did you do that?
40
00:04:21,090 --> 00:04:22,210
It's called the "Butterfly Return."
41
00:04:22,670 --> 00:04:28,090
Butterfly Return? I never heard
of it. Is it a secret technique?
42
00:04:28,680 --> 00:04:33,810
Yes. It's called that because of the
extraordinary method used to counterattack.
43
00:04:39,060 --> 00:04:40,980
This is the patrol fleet of Earth Defense Forces.
44
00:04:41,440 --> 00:04:48,200
We have sighted the enemy heading towards
the north, possibly headed for Big Falcon.
45
00:05:34,450 --> 00:05:35,990
There it is, I see it Kenichi!
46
00:05:36,370 --> 00:05:38,500
Hiyoshi! Don't get too excited!
47
00:05:38,830 --> 00:05:42,000
I have a bad feeling about this one.
This beast fighter looks strong.
48
00:05:42,540 --> 00:05:44,460
Don't worry, it's nothing to worried about.
49
00:05:44,630 --> 00:05:47,760
Okay team, let's attack. Let's defeat it!
50
00:05:50,840 --> 00:05:53,180
CREW ARROW!!!
51
00:05:59,600 --> 00:06:01,560
BOMBER BOMBS!!!
52
00:06:08,900 --> 00:06:10,820
FRIGATE MISSILE!!!
53
00:06:18,410 --> 00:06:19,870
LANDER SHURIKEN!!!
54
00:06:22,120 --> 00:06:23,870
PANZER KNUCKLE!!!
55
00:06:25,920 --> 00:06:30,090
Brother! We should be careful! The enemy
seems to be skilled with the sword!
56
00:06:30,090 --> 00:06:33,430
Never mind, continue with the
attack! CREW BOOMERANG!!!
57
00:06:40,180 --> 00:06:42,270
It's stronger than we thought.
58
00:06:44,650 --> 00:06:49,110
Okay, wait a minute. Let's
all take our positions!
59
00:06:51,360 --> 00:06:53,070
V-TOGETHER!!!
60
00:06:55,700 --> 00:06:59,030
LET'S VOLT IN!!!
61
00:07:50,000 --> 00:07:54,760
VOLTES V!!!
62
00:07:59,220 --> 00:08:01,430
VOLTES BAZOOKA!!!
63
00:08:09,900 --> 00:08:10,770
Shit!
64
00:08:18,450 --> 00:08:22,370
Nothing you do can hurt me! I'll kill you!
65
00:08:22,580 --> 00:08:28,120
What? Then try this!
SUPERELECTROMAGNETIC TOP!!!
66
00:08:50,310 --> 00:08:55,650
Voltes V! Why don't you use your
sword? Let's duel to the death!
67
00:08:57,990 --> 00:09:01,030
Very well, a duel it is. Let's fight!
68
00:09:12,590 --> 00:09:17,670
This is dangerous! Let's
turn back for now, Kenichi!
69
00:09:17,670 --> 00:09:20,630
Idiot! Why should we turn back?
70
00:09:20,630 --> 00:09:30,600
We have to! Even if we use the sword, we can
still lose! We have to rethink our strategy!
71
00:09:37,150 --> 00:09:41,030
Brother! Let's turn back! I think I
know a way to beat this beast fighter!
72
00:09:43,370 --> 00:09:45,160
VOLT OUT!!!
73
00:09:48,870 --> 00:09:49,910
Don't you dare run!
74
00:09:55,540 --> 00:09:57,420
Brother! It's coming after us!
75
00:09:57,420 --> 00:10:00,590
That's okay. Better he comes
after us than attack the base!
76
00:10:02,340 --> 00:10:09,310
Ippei! Drop all your bombs to distract it! We'll
go to the cave in the mountains! Is that clear?
77
00:10:09,310 --> 00:10:10,270
Okay!
78
00:10:18,730 --> 00:10:19,740
Damn it!
79
00:10:41,590 --> 00:10:42,680
We should be safe here.
80
00:10:42,680 --> 00:10:48,100
What's your plan, Daijirou? Can't
we win with the Sword of Heaven?
81
00:10:48,100 --> 00:10:55,810
I don't know. He didn't have any openings.
I think he's skilled at swordfighting.
82
00:10:55,810 --> 00:10:59,780
What do we do? If we don't use
the Sword of Heaven, we'll lose!
83
00:10:59,780 --> 00:11:02,740
There's a small window of opportunity.
84
00:11:03,740 --> 00:11:06,200
It's when he's about to cut down with the sword.
85
00:11:06,200 --> 00:11:10,910
But what can we possibly do at that point?
86
00:11:11,500 --> 00:11:20,380
He is vulnerable when he's about to
cut down. That is when we attack.
87
00:11:20,380 --> 00:11:25,340
What!? So the only chance we have
is when he is about to cut down?
88
00:11:25,340 --> 00:11:30,310
Yes. Any swordsman is vulnerable
when he's in that position.
89
00:11:30,310 --> 00:11:33,270
Is there any counterattack that can
be done at that particular moment?
90
00:11:33,270 --> 00:11:37,310
Yes there is, but it is very tough to pull off.
91
00:11:37,690 --> 00:11:39,110
Explain it to us.
92
00:11:39,650 --> 00:11:43,740
It's called the "Butterfly Return."
93
00:11:44,780 --> 00:11:46,110
Butterfly Return?
94
00:11:48,990 --> 00:11:50,450
The Butterfly Return.
95
00:11:53,580 --> 00:11:58,630
It's called that because when the sword
is about to cut down, it is like a butterfly.
96
00:11:59,250 --> 00:12:05,550
Only a master of the sword can
catch a butterfly with his bare hands.
97
00:12:05,550 --> 00:12:07,300
You expect me to know how to do that!?
98
00:12:07,300 --> 00:12:18,520
You can. No! You must! I can't do it because
you're the one who controls Voltes V, get it?
99
00:12:20,900 --> 00:12:24,940
Brother! I don't have to tell you that
this is a very dangerous situation.
100
00:12:31,240 --> 00:12:33,080
Megumi, your radio.
101
00:12:39,330 --> 00:12:43,460
Bad news! The enemy has given up looking
for us and is going to the base instead!
102
00:12:43,460 --> 00:12:44,760
What?
103
00:12:44,760 --> 00:12:45,880
Oh shit!
104
00:12:47,970 --> 00:12:51,680
Daijirou, you're right. This is
a very dangerous situation.
105
00:12:52,640 --> 00:12:56,100
Now you must teach me the Butterfly Return.
106
00:12:57,390 --> 00:12:57,980
Brother.
107
00:12:59,020 --> 00:13:03,320
Everyone else, go back to the base
and defend it until we rejoin you.
108
00:13:03,610 --> 00:13:07,860
We understand. We'll defend
it until you come back.
109
00:13:09,400 --> 00:13:10,160
Hiyoshi, let's go!
110
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
Aye aye sir!
111
00:13:20,960 --> 00:13:27,420
All right, let's start. You know the theory
already, so let's put it to practice.
112
00:13:27,920 --> 00:13:34,140
Okay! Don't think of me as your brother.
Pretend we're enemies fighting to the death!
113
00:13:41,230 --> 00:13:44,270
Do you think you have
the power to defeat me?
114
00:13:44,690 --> 00:13:56,200
Gardo! Destroy everything! Voltes V
will surely appear, and you will win!
115
00:14:08,630 --> 00:14:11,010
Where are Kenichi and
Daijirou? What are they doing?
116
00:14:14,260 --> 00:14:16,310
Where are Kenichi and Daijirou?
117
00:14:16,310 --> 00:14:19,470
They're in a cave in the mountains, professor.
118
00:14:19,810 --> 00:14:24,310
They're learning a counterattack
to defeat the enemy.
119
00:14:24,520 --> 00:14:24,980
What?
120
00:14:25,270 --> 00:14:30,240
Hiyoshi! Megumi! We'll defend Big Falcon
until Kenichi and Daijirou come back!
121
00:14:30,240 --> 00:14:30,940
Yes!
122
00:14:30,940 --> 00:14:31,900
I understand!
123
00:14:32,320 --> 00:14:33,950
Attack!
124
00:14:37,580 --> 00:14:40,540
Shit! I can do this...
125
00:14:53,090 --> 00:14:58,560
Get up, Kenichi! The base is under
attack! Don't waste time! Get up!
126
00:14:59,510 --> 00:15:00,970
Shit!
127
00:15:11,490 --> 00:15:12,440
Take this!
128
00:15:14,700 --> 00:15:18,280
What!? How can it be? Ippei,
my missiles have no effect!
129
00:15:18,580 --> 00:15:22,910
You moron! We have to hold the fort
until Kenichi and Daijirou rejoin us!
130
00:15:32,880 --> 00:15:38,470
Daijirou, come on. I'm
ready for you. I'm ready...
131
00:15:40,140 --> 00:15:40,680
Brother!
132
00:15:47,850 --> 00:15:52,110
Daijirou, give me your hand. Help me up...
133
00:15:52,570 --> 00:15:53,150
Please.
134
00:15:53,150 --> 00:15:53,820
Brother.
135
00:16:12,420 --> 00:16:16,800
We're only human. Nobody can
master the sword in such a short time!
136
00:16:27,480 --> 00:16:32,440
Daijirou! Kenichi. Get back to base!
The situation is bad over here!
137
00:16:33,400 --> 00:16:34,480
I understand.
138
00:16:36,700 --> 00:16:39,160
We're almost through here anyway.
139
00:16:43,490 --> 00:16:44,160
Brother!
140
00:16:44,160 --> 00:16:46,620
Subject me to this final experiment.
141
00:16:49,370 --> 00:16:50,330
Listen to my instructions!
142
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
What's gotten into you?
143
00:16:52,790 --> 00:16:54,630
Never mind about me.
144
00:16:58,050 --> 00:17:03,060
I don't know much about swords,
but I know a lot about guns.
145
00:17:06,270 --> 00:17:09,350
Okay, as soon as you're ready, try me.
146
00:17:09,350 --> 00:17:10,940
What do you mean?
147
00:17:10,940 --> 00:17:18,400
I've almost perfected the Butterfly Return.
With this exercise, I'll be sure of my skill.
148
00:17:18,400 --> 00:17:26,370
You're going to try a swordfighting
counterattack against a gun!? You could die!
149
00:17:26,370 --> 00:17:27,830
I don't care! Do it!
150
00:17:36,210 --> 00:17:44,680
Brother! I can't! I can't!
Brother... brother!!! Here goes!!!
151
00:17:50,190 --> 00:17:51,600
You did it!
152
00:17:53,150 --> 00:17:54,150
Brother!
153
00:17:58,610 --> 00:18:01,320
You did it! That was perfect!
154
00:18:03,070 --> 00:18:05,530
Daijirou, it's too early to celebrate.
155
00:18:06,950 --> 00:18:12,540
I'm clear sighted with the gun but not
with the sword. There is a big difference.
156
00:18:12,540 --> 00:18:18,380
Learning this move does not assure
our success. I hope you understand.
157
00:18:18,920 --> 00:18:19,710
Brother.
158
00:18:20,760 --> 00:18:26,300
I'm sorry for not being so festive.
But we still have to a battle to win.
159
00:18:27,890 --> 00:18:28,390
Let's go.
160
00:18:33,020 --> 00:18:35,400
Professor! This is the barrier control room!
161
00:18:35,400 --> 00:18:37,980
We can't hold it off much
longer! Power is at maximum!
162
00:18:42,900 --> 00:18:47,120
Oh crap! What should
we do? We'll be defeated!
163
00:18:47,120 --> 00:18:52,540
Shit! Where are those two? We can't
go on like this! Where's Kenichi?
164
00:19:00,380 --> 00:19:03,840
Kenichi! Daijirou! Does your
strategy ensure victory?
165
00:19:07,100 --> 00:19:09,310
Everybody must be resolved
166
00:19:09,680 --> 00:19:10,390
What does that mean?
167
00:19:11,140 --> 00:19:13,730
Hiyoshi, are you prepared to see this through?
168
00:19:14,730 --> 00:19:16,190
Of course! I won't turn back on my brothers!
169
00:19:16,190 --> 00:19:18,770
We all have confidence in you, Kenichi.
170
00:19:19,150 --> 00:19:22,610
Okay. Let's do it then.
171
00:19:25,360 --> 00:19:28,620
LET'S VOLT IN!!!
172
00:19:32,080 --> 00:19:36,120
VOLTES V!!!
173
00:19:47,180 --> 00:19:51,140
Shit. I hope I can pull off what
Daijirou taught me back at the cave!
174
00:20:03,820 --> 00:20:07,950
Get up, Voltes V! Use your sword!
175
00:20:14,870 --> 00:20:19,000
Voltes V, your end is near! Die!
176
00:20:25,010 --> 00:20:29,010
I can't do it! The sword is
very different from the gun!
177
00:20:33,180 --> 00:20:35,770
Brother! Don't focus on the sword!
178
00:20:36,690 --> 00:20:41,650
That's right! I should be focusing on the
enemy's intention instead of the sword!
179
00:20:43,230 --> 00:20:46,490
Yes. The sword is no problem, I
must be aware of his every move!
180
00:20:48,070 --> 00:20:51,450
That's why the sword is like a butterfly!
181
00:21:09,720 --> 00:21:11,550
SWORD OF HEAVEN!!!
182
00:21:27,150 --> 00:21:31,030
SWORD OF HEAVEN!!! V-SLASH!!!
183
00:21:56,140 --> 00:22:01,190
What!? How did they do
that? We were so close!
184
00:22:16,280 --> 00:22:17,080
Brother.
185
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
{\an8}oya ni hagureta hinadori mo
186
00:22:37,470 --> 00:22:46,110
There will be a tomorrow
187
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
{\an8}itsuka wa yasashii
188
00:22:46,110 --> 00:22:50,860
when even this little bird
189
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
{\an8}futokoro ni
190
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
that turned from his parents
191
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
{\an8}aeru ashita mo aru darou
192
00:22:54,740 --> 00:23:03,210
can someday return to their kind bosom, right?
193
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
{\an8}da no ni naze meguriaenu chichi no kage
194
00:23:03,210 --> 00:23:12,220
Yet why can't I even meet father's shadow?
195
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
{\an8}naku mono ka boku wa otoko da
196
00:23:12,220 --> 00:23:20,560
Am I going to cry? No way, I'm a man.
197
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
{\an8}shinjite'ru shinjite'ru
198
00:23:20,560 --> 00:23:24,940
I believe, I believe
199
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
{\an8}sono hi no koto wo
200
00:23:24,940 --> 00:23:29,440
in that day,
201
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
{\an8}kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
202
00:23:29,440 --> 00:23:38,740
the day I embrace my father in my arms.
16153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.