All language subtitles for tiktok story 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 I never thought a simple hike would mess with my head this much. 2 00:00:03,020 --> 00:00:06,540 I was wandering through these quiet woods I'd heard about but never really 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 explored before. 4 00:00:07,700 --> 00:00:12,260 The sun was dipping low, casting long shadows through the trees, making 5 00:00:12,260 --> 00:00:13,680 everything look a little eerie. 6 00:00:14,140 --> 00:00:18,040 The kind of place that feels empty but not quite silent. 7 00:00:18,660 --> 00:00:22,220 Then I saw it, half buried in the dirt right off the trail. 8 00:00:22,720 --> 00:00:23,840 An old camera. 9 00:00:24,380 --> 00:00:29,120 It looked ancient, like it had been sitting there for years, maybe decades. 10 00:00:30,120 --> 00:00:35,480 The leather case was cracked, the metal rusty, but the film inside still looked 11 00:00:35,480 --> 00:00:36,480 intact. 12 00:00:36,760 --> 00:00:40,000 Something about it pulled me in. I couldn't just leave it. 13 00:00:40,520 --> 00:00:43,040 When I got home, I carefully developed the film. 14 00:00:43,380 --> 00:00:45,580 The first few photos were normal enough. 15 00:00:46,360 --> 00:00:51,340 Trees, a rundown cabin, people smiling at the camera like it was just a regular 16 00:00:51,340 --> 00:00:55,360 day. But then I hit the last photo, and my heart just dropped. 17 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 There I was. 18 00:00:57,580 --> 00:00:58,580 Me. 19 00:00:58,900 --> 00:01:03,140 standing in the middle of those woods, looking straight at the camera, like 20 00:01:03,140 --> 00:01:05,319 someone took the picture of me without me ever knowing. 21 00:01:05,600 --> 00:01:10,180 The photo was old, grainy, and it was dated long before I was even born. 22 00:01:10,580 --> 00:01:15,220 I kept staring at it, thinking maybe it was some crazy trick of the light or a 23 00:01:15,220 --> 00:01:16,220 double exposure. 24 00:01:16,260 --> 00:01:20,360 But it was definitely me. Same face, same expression. 25 00:01:20,860 --> 00:01:22,120 How is that possible? 26 00:01:22,580 --> 00:01:24,760 I don't remember ever being there before. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,380 I don't remember anyone taking that photo. 28 00:01:27,620 --> 00:01:32,160 And yet, There it was, in this forgotten camera that I found in the woods. 29 00:01:32,860 --> 00:01:37,040 That night, I couldn't stop thinking about it. The image kept replaying in my 30 00:01:37,040 --> 00:01:39,300 mind, like a warning or a message. 31 00:01:39,880 --> 00:01:42,160 I felt like the woods weren't just hiding secrets. 32 00:01:42,720 --> 00:01:43,980 They were hiding me. 33 00:01:44,620 --> 00:01:48,960 I don't know what this means yet, but something tells me I'm connected to 34 00:01:48,960 --> 00:01:52,460 woods in a way I don't understand, and I have to find out why. 35 00:01:53,300 --> 00:01:54,780 That night, I barely slept. 36 00:01:55,539 --> 00:01:58,900 Every time I closed my eyes, that photo flashed behind my eyelids. 37 00:01:59,720 --> 00:02:04,080 Me, standing there in the woods, staring back at myself from decades ago. 38 00:02:04,560 --> 00:02:08,160 It was like my mind was trying to tell me something I couldn't understand yet. 39 00:02:08,639 --> 00:02:13,400 The house felt colder than usual. I kept hearing faint noises, branches scraping 40 00:02:13,400 --> 00:02:18,140 against the windows, soft footsteps outside, even though I was alone. 41 00:02:18,780 --> 00:02:23,020 I tried to convince myself it was just the wind, but my gut said otherwise. 42 00:02:23,680 --> 00:02:25,480 The next day, I went back to those woods. 43 00:02:25,700 --> 00:02:26,700 I needed answers. 44 00:02:27,040 --> 00:02:31,780 The spot where I found the camera felt different, like it was waiting for me. 45 00:02:32,240 --> 00:02:37,040 I walked the trail slowly, eyes scanning every tree, every shadow. 46 00:02:37,440 --> 00:02:42,600 The sun was barely out, but I felt a weight in the air, heavy watching. 47 00:02:43,300 --> 00:02:46,680 I reached the place where I found the camera, but it was gone. 48 00:02:47,040 --> 00:02:48,340 No sign of it anywhere. 49 00:02:48,960 --> 00:02:52,100 Then I noticed something carved into the bark of a tree nearby. 50 00:02:52,830 --> 00:02:54,550 A symbol I'd never seen before. 51 00:02:54,870 --> 00:02:55,930 It looked ancient. 52 00:02:56,170 --> 00:02:57,590 Like some kind of warning. 53 00:02:58,150 --> 00:03:00,970 My heart pounded as I traced the lines with my fingers. 54 00:03:01,230 --> 00:03:02,310 And then I heard it. 55 00:03:02,830 --> 00:03:03,830 A whisper. 56 00:03:04,390 --> 00:03:06,990 Soft. Almost too quiet to catch. 57 00:03:07,690 --> 00:03:08,690 My name. 58 00:03:09,050 --> 00:03:10,050 I froze. 59 00:03:10,530 --> 00:03:11,630 No one was around. 60 00:03:11,970 --> 00:03:13,450 But the whisper came again. 61 00:03:13,970 --> 00:03:14,990 Closer this time. 62 00:03:15,270 --> 00:03:16,810 A breath against my ear. 63 00:03:17,030 --> 00:03:18,030 Telling me to run. 64 00:03:18,210 --> 00:03:19,210 To leave. 65 00:03:19,370 --> 00:03:20,410 But I didn't move. 66 00:03:20,690 --> 00:03:22,110 I wanted to know what it meant. 67 00:03:22,750 --> 00:03:26,270 That's when I saw movement, just a flicker at the edge of my vision. 68 00:03:27,030 --> 00:03:30,390 Something was watching me from the shadows, just beyond the trees. 69 00:03:30,970 --> 00:03:36,070 I turned to run, but the forest felt endless, like the trees were closing in 70 00:03:36,070 --> 00:03:36,789 around me. 71 00:03:36,790 --> 00:03:41,730 It was like I was trapped between the present and something else, something 72 00:03:41,730 --> 00:03:42,549 the past. 73 00:03:42,550 --> 00:03:45,990 And I realized then, maybe I've been here before. 74 00:03:46,570 --> 00:03:48,510 Maybe that photo wasn't just a trick. 75 00:03:48,750 --> 00:03:49,890 Maybe it was a warning. 5977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.