All language subtitles for law.and.the.city.s01e08.1080p.web.h264-sylix_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 2 00:01:05,065 --> 00:01:09,987 CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:34,386 --> 00:01:35,429 Mom! 4 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 - What's going on? - Your dad was leaving for work. 5 00:01:38,765 --> 00:01:40,434 But the police came and arrested him. 6 00:01:40,517 --> 00:01:42,436 Why would they arrest Dad? 7 00:01:43,562 --> 00:01:48,317 Actually, he'd been sued and was being investigated. 8 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 What? 9 00:01:52,154 --> 00:01:53,905 You should've told me about this! 10 00:01:53,989 --> 00:01:56,366 The lawsuit just seemed so ridiculous. 11 00:01:56,450 --> 00:01:59,369 I didn't want to worry you for no reason, so I didn't tell you. 12 00:02:01,872 --> 00:02:03,165 What was he charged with? 13 00:02:05,208 --> 00:02:06,251 Fraud. 14 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 Fraud? 15 00:02:13,467 --> 00:02:15,844 I'm sure it's a mistake. He'll be out soon. 16 00:02:15,927 --> 00:02:19,056 There's no way your dad would do that. I mean, fraud? 17 00:02:19,139 --> 00:02:20,474 There's no way. 18 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 LUNCH CREW 19 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 I WANT RICE FRIED RICE? 20 00:02:32,653 --> 00:02:34,571 NOTHING GREASY, LIGHT AND CLEAN SSAMBAP? 21 00:02:34,655 --> 00:02:35,989 SOUNDS GOOD SEE YOU DOWNSTAIRS 22 00:02:36,073 --> 00:02:37,115 GOT IT OKAY 23 00:02:44,623 --> 00:02:45,666 KANG HUIJI 24 00:02:56,843 --> 00:02:58,512 - Where are you? - I'll call you later. 25 00:03:06,812 --> 00:03:12,359 Episode 8 A Stranger Who Feels Close 26 00:03:20,158 --> 00:03:22,244 {\an8}- Hello. - How may I help you? 27 00:03:22,327 --> 00:03:24,162 {\an8}I'm here to see someone in custody. 28 00:03:24,246 --> 00:03:26,164 {\an8}As legal counsel or for a family visit? 29 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 A family visit. 30 00:03:35,841 --> 00:03:37,592 Mr. Kim refused the visit. 31 00:03:38,552 --> 00:03:40,470 What? He refused? 32 00:03:42,389 --> 00:03:43,640 Does he know who came? 33 00:03:43,723 --> 00:03:46,017 He was willing to come for a family visit. 34 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 But he refused when we said it was his daughter. 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 What? You're kidding, right? 36 00:04:07,914 --> 00:04:09,249 That's not true, right? 37 00:04:11,626 --> 00:04:14,087 No, I've trusted you this whole time. 38 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 So please, just give me my money back, okay? 39 00:04:18,758 --> 00:04:22,262 What do you mean there's nothing? You got it through Park! 40 00:04:24,681 --> 00:04:27,350 No, I didn't mean that. I'm sorry. 41 00:04:27,934 --> 00:04:30,061 Please, I'm begging you. 42 00:04:31,146 --> 00:04:32,189 I... 43 00:04:46,119 --> 00:04:48,497 No, it's not that... 44 00:05:04,513 --> 00:05:05,597 Huiji. 45 00:05:09,226 --> 00:05:10,393 Don't worry. 46 00:05:10,477 --> 00:05:12,896 No matter what it takes, I'll get that money back. 47 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 I'll make things right again. 48 00:05:19,820 --> 00:05:21,238 It couldn't be... 49 00:05:34,417 --> 00:05:35,794 {\an8}Legal deadlines. 50 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 {\an8}As lawyers, we always have to be careful with legal deadlines. 51 00:05:39,714 --> 00:05:41,967 Deadlines for appeals, objections... 52 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Miss them by even a minute, 53 00:05:44,594 --> 00:05:46,555 and there's no going back. 54 00:05:48,098 --> 00:05:49,266 Got it? 55 00:05:49,349 --> 00:05:50,433 - Yes, sir. - Yes, sir. 56 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Why are you... 57 00:05:54,813 --> 00:05:56,147 You didn't submit your work. 58 00:05:56,231 --> 00:05:57,566 But I did. 59 00:05:57,649 --> 00:05:58,733 I emailed it to you. 60 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 It was due yesterday, 61 00:05:59,901 --> 00:06:02,362 but you sent it after midnight at 12:05 a.m. 62 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 Right. I'm sorry. 63 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 - Excuse me, Ms. Kim? - Yes? 64 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 Could I have a quick word with you? 65 00:06:12,998 --> 00:06:13,999 Sure. 66 00:06:14,082 --> 00:06:16,334 - Take your time, everyone. - Okay. 67 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 Please come in. 68 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 Please have a seat over here. 69 00:06:28,763 --> 00:06:30,181 No. 70 00:06:30,265 --> 00:06:32,601 It's not something we need to sit down and talk about. 71 00:06:34,936 --> 00:06:40,233 You keep calling Attorney Ha away, so it's starting to become a distraction. 72 00:06:40,942 --> 00:06:42,527 I'd prefer if you stopped. 73 00:06:44,446 --> 00:06:47,073 Tomorrow's the last day for that. 74 00:06:47,657 --> 00:06:51,202 But the thing is, while it's true that I first asked him to help out, 75 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 it seems he's the one who is enjoying it now. 76 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 He's been helping often. 77 00:06:56,166 --> 00:07:00,045 It's good for the students, and he seems to be having fun. 78 00:07:00,629 --> 00:07:02,881 Could you let him finish it out? Please? 79 00:07:03,715 --> 00:07:06,593 Did Attorney Ha say he enjoys it? 80 00:07:08,303 --> 00:07:09,929 Would you like to go and take a look? 81 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 No, why would I do that? 82 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 Well, all right. 83 00:07:15,560 --> 00:07:17,937 Then, I'll get going. 84 00:07:18,021 --> 00:07:19,898 I was in the middle of class. 85 00:07:28,990 --> 00:07:30,033 A round of applause. 86 00:07:35,038 --> 00:07:37,582 All of you have failed your assignments. 87 00:07:38,166 --> 00:07:39,167 - What? - What? 88 00:07:40,418 --> 00:07:43,546 Come on. You said we'd win the case. 89 00:07:43,630 --> 00:07:46,966 What kind of land was involved in this case? 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,013 It was farmland. 91 00:07:52,097 --> 00:07:54,391 What does the Constitution say about farmland? 92 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 "Farmland is for farmers." 93 00:07:57,769 --> 00:08:01,690 Only farmers can own farmland. 94 00:08:02,565 --> 00:08:04,818 Even if you did win this case, 95 00:08:04,901 --> 00:08:07,487 if your client isn't a farmer, they can't reclaim this land. 96 00:08:07,570 --> 00:08:12,117 So, the point of this assignment wasn't just to win in court. 97 00:08:12,617 --> 00:08:16,246 It was to also find a legal way to take ownership of the land. 98 00:08:19,165 --> 00:08:21,167 If you think the work ends with a win, 99 00:08:21,751 --> 00:08:23,628 you'll never become a good lawyer. 100 00:08:25,171 --> 00:08:26,881 - Yes, sir. - Yes, sir. 101 00:08:43,314 --> 00:08:45,191 {\an8}I hope we can be friends. 102 00:09:04,461 --> 00:09:09,007 SEX CRIMES, DUI, CYBERCRIME, THEFT 103 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Not here. 104 00:09:18,975 --> 00:09:20,477 NARCOTICS CONTROL ACT VIOLATION 105 00:09:20,560 --> 00:09:23,104 CHILD ABUSE 106 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Damn it. 107 00:09:37,660 --> 00:09:39,621 I HOPE WE CAN BE FRIENDS 108 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 Come in. 109 00:09:51,966 --> 00:09:55,804 Attorney Cho, the verdict came in for the court-appointed voice phishing case. 110 00:09:55,887 --> 00:09:57,097 They found her guilty. 111 00:09:59,015 --> 00:10:00,892 - Do Mikyung's case? - Yes. 112 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 She was fined 10 million won. 113 00:10:07,565 --> 00:10:08,733 Okay. Thank you. 114 00:10:14,906 --> 00:10:16,991 Damn it. I don't believe this. 115 00:10:32,966 --> 00:10:34,342 Hello, Attorney Kang. 116 00:10:34,843 --> 00:10:35,844 Hello. 117 00:10:36,427 --> 00:10:38,847 I'm sorry for taking the morning off last-minute today. 118 00:10:38,930 --> 00:10:40,265 No, it's totally fine. 119 00:10:40,974 --> 00:10:42,934 Did the thing you had to take care of work out? 120 00:10:44,477 --> 00:10:46,396 Yes, it worked out well thanks to you. 121 00:10:47,021 --> 00:10:48,022 That's good. 122 00:11:11,254 --> 00:11:13,464 Attorney Kang, were you expecting any complaints? 123 00:11:13,548 --> 00:11:15,049 A fax came in addressed to you. 124 00:11:15,633 --> 00:11:17,468 Right. Thank you. 125 00:11:32,775 --> 00:11:33,776 COMPLAINT 126 00:11:35,069 --> 00:11:38,823 DEFENDANT KIM MYEONGHO 127 00:11:38,907 --> 00:11:41,117 I don't know what cryptocurrency you're talking about. 128 00:11:41,201 --> 00:11:42,994 I never received any money. 129 00:11:43,077 --> 00:11:45,121 Didn't you make a deal with Choi Seongmi? 130 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 REASON FOR LAWSUIT 131 00:11:46,289 --> 00:11:47,415 THE ACCUSER WAS MISLED 132 00:11:47,498 --> 00:11:48,708 AND LOST 350 MILLION WON 133 00:11:51,628 --> 00:11:53,963 No matter what it takes, I'll get that money back. 134 00:11:54,505 --> 00:11:56,049 I'll make things right again. 135 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 You're back again. Family visit hours are over though. 136 00:12:09,604 --> 00:12:10,980 I'm visiting as his attorney. 137 00:12:13,107 --> 00:12:15,193 Please tell him to come out. Please. 138 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 Okay. 139 00:12:38,967 --> 00:12:41,928 Why did you come all the way here? It's nothing serious. 140 00:12:42,512 --> 00:12:44,931 It's the exact same way that you were scammed. 141 00:12:49,394 --> 00:12:51,437 How did you know that? 142 00:12:52,855 --> 00:12:54,857 You're not defending this, right? 143 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Huiji. 144 00:12:59,696 --> 00:13:01,739 You absolutely can't take this. Listen to me. 145 00:13:04,158 --> 00:13:05,660 I came out here to tell you that. 146 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 It's not true, right? 147 00:13:08,746 --> 00:13:11,582 You said no matter what it took, you'd make things right. 148 00:13:12,959 --> 00:13:14,627 This isn't what you meant, right? 149 00:13:18,631 --> 00:13:20,341 I don't know anything about this. 150 00:13:20,425 --> 00:13:22,510 I think there's been a misunderstanding. 151 00:13:22,593 --> 00:13:24,512 It'll be cleared up soon. Don't worry. 152 00:13:26,389 --> 00:13:27,432 Dad. 153 00:13:29,392 --> 00:13:31,311 Don't come back anymore. Okay? 154 00:13:31,894 --> 00:13:33,521 I'll see you when I get out. 155 00:13:49,537 --> 00:13:52,665 - Here. Deliver this to the client. - Yes, sir. Thank you. 156 00:13:53,458 --> 00:13:55,835 Aren't you close with the attorney from the eighth floor? 157 00:13:56,836 --> 00:13:58,254 Yes, we are. 158 00:13:58,921 --> 00:14:01,174 I see. It seems her family has something going on. 159 00:14:01,257 --> 00:14:02,258 Her father... 160 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 was in jail. 161 00:14:04,677 --> 00:14:05,887 What? 162 00:14:05,970 --> 00:14:07,597 I saw her at the police station. 163 00:14:07,680 --> 00:14:09,515 What? He refused? 164 00:14:10,308 --> 00:14:11,726 Does he know who came? 165 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 He was willing to come for a family visit. 166 00:14:13,603 --> 00:14:15,772 But he refused when we said it was his daughter. 167 00:14:15,855 --> 00:14:17,940 I wonder if he has a long criminal record. 168 00:14:18,483 --> 00:14:20,777 She didn't seem to be on good terms with her father. 169 00:14:23,446 --> 00:14:25,156 I don't know to that extent. 170 00:14:26,032 --> 00:14:27,450 Not that close? That's good. 171 00:14:27,950 --> 00:14:29,202 You should keep your distance. 172 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 You can go. 173 00:14:38,920 --> 00:14:41,130 ATTORNEY APPOINTMENT FORM 174 00:14:43,174 --> 00:14:44,175 I'll do it, Mom. 175 00:14:44,258 --> 00:14:45,843 I'm going to get another lawyer. 176 00:14:45,927 --> 00:14:47,053 Don't worry about it. 177 00:14:47,136 --> 00:14:49,222 Why is it such a problem? I'm a lawyer. 178 00:14:49,305 --> 00:14:51,724 If you take this, your boss will find out. 179 00:14:52,225 --> 00:14:53,643 What are you going to tell her? 180 00:14:54,227 --> 00:14:57,396 That your dad got arrested for fraud and you have to defend him? 181 00:14:57,980 --> 00:14:59,482 He didn't commit fraud. 182 00:15:01,776 --> 00:15:03,945 I'll tell my boss that too. Then, it'll be fine. 183 00:15:04,028 --> 00:15:05,154 Still, you can't. 184 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 Don't bring it up anymore. 185 00:15:09,909 --> 00:15:11,119 We don't want you 186 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 to get hurt because of us, not even a little. 187 00:15:16,165 --> 00:15:18,084 Just like when we first took you in, 188 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 and even more so now. 189 00:15:26,134 --> 00:15:27,135 Mom. 190 00:15:46,821 --> 00:15:48,948 KANG HUIJI 191 00:16:00,710 --> 00:16:03,296 - Hello? - Where are you? I'm now... 192 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 There you are. 193 00:16:17,059 --> 00:16:18,102 So... 194 00:16:18,186 --> 00:16:21,063 I need a favor from you. 195 00:16:24,442 --> 00:16:27,445 If you just make it look like you're handling it, 196 00:16:27,528 --> 00:16:28,988 I'll take care of the actual work. 197 00:16:29,614 --> 00:16:32,533 Just take care of the visible aspects like visitations and trials. 198 00:16:35,036 --> 00:16:36,078 And to your boss, 199 00:16:36,162 --> 00:16:38,956 just say it's for someone you know through an acquaintance. 200 00:16:39,040 --> 00:16:40,166 Are you okay? 201 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 What? 202 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 You're going through a lot. 203 00:16:47,882 --> 00:16:49,675 It was a little rough at first. 204 00:16:50,718 --> 00:16:52,261 But now, I'm fine. 205 00:16:55,306 --> 00:16:57,141 I'm sorry I'm asking you to do this. 206 00:17:02,855 --> 00:17:03,940 I'll do it. 207 00:17:09,153 --> 00:17:10,154 {\an8}COMPLAINT 208 00:17:10,238 --> 00:17:11,739 {\an8}PLAINTIFF KIM SUCHEOL 209 00:17:11,822 --> 00:17:14,742 {\an8}DEFENDANT KIM MYEONGHO 210 00:17:14,825 --> 00:17:16,744 "Kim Myeongho." 211 00:17:27,004 --> 00:17:29,757 PARTIES MET WHILE VOLUNTEERING MONEY TAKEN FOR CRYPTO INVESTMENT 212 00:17:29,840 --> 00:17:30,883 SUING FOR FRAUD 213 00:17:37,306 --> 00:17:40,351 That's why I invest with Mr. Kim Myeongho. 214 00:17:40,434 --> 00:17:42,103 He works in the trade business, 215 00:17:42,186 --> 00:17:44,605 - so he knows a lot about foreign crypto. - How's the food? 216 00:17:44,689 --> 00:17:47,191 - Mr. Kim does that kind of business too? - Of course. 217 00:17:52,071 --> 00:17:55,116 Please sit. We were talking about your crypto business. 218 00:17:55,616 --> 00:17:57,785 What exactly is it? 219 00:17:58,369 --> 00:17:59,370 Well... 220 00:17:59,954 --> 00:18:02,832 I'm planning to buy some promising foreign cryptocurrencies. 221 00:18:02,915 --> 00:18:04,125 I know them pretty well. 222 00:18:04,208 --> 00:18:06,919 If you invest with me, I'll set up a crypto wallet for you 223 00:18:07,003 --> 00:18:08,754 and share the profits. 224 00:18:08,838 --> 00:18:10,006 And that's not all. 225 00:18:10,089 --> 00:18:11,882 If you bring in other investors, 226 00:18:11,966 --> 00:18:14,176 your payouts go up, like multi-level marketing. 227 00:18:15,720 --> 00:18:18,889 So if you're going to do it, you have to go through me, okay? 228 00:18:20,308 --> 00:18:22,643 Then, I'll get a bigger cut, right? 229 00:18:22,727 --> 00:18:24,562 Hey, don't count your chickens just yet. 230 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 They don't seem interested in investing. 231 00:18:28,024 --> 00:18:30,943 Well, what kind of payouts are we talking about? 232 00:18:32,820 --> 00:18:35,656 I don't know what cryptocurrency you're talking about. 233 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 I never received any money. 234 00:18:38,200 --> 00:18:39,994 Didn't you make a deal with Choi Seongmi? 235 00:18:40,077 --> 00:18:42,204 What are you talking about? 236 00:18:42,288 --> 00:18:45,708 We clearly agreed to invest through Ms. Choi that day, 237 00:18:45,791 --> 00:18:48,669 and we have records that confirm she transferred the money to you! 238 00:18:48,753 --> 00:18:52,882 So, do you have any kind of investment contract that we signed? 239 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 You don't. 240 00:19:12,610 --> 00:19:15,196 {\an8}DEFENDANT KIM MYEONGHO 241 00:19:44,558 --> 00:19:45,810 What's up? Have you eaten? 242 00:19:47,061 --> 00:19:48,771 Well, sort of. 243 00:19:49,980 --> 00:19:52,775 It feels like I haven't seen you in a while. 244 00:19:59,115 --> 00:20:00,408 Do you have a minute? 245 00:20:01,450 --> 00:20:04,870 So, is your father okay? 246 00:20:06,914 --> 00:20:08,958 What do you mean? 247 00:20:11,585 --> 00:20:13,546 I thought about pretending not to know, 248 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 but I was worried. 249 00:20:16,924 --> 00:20:18,884 I heard he's being held in custody. 250 00:20:23,806 --> 00:20:25,099 I'm sorry. 251 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 I found out by coincidence. 252 00:20:26,684 --> 00:20:29,895 My boss said he saw you when he was at the police station. 253 00:20:32,898 --> 00:20:33,899 Well... 254 00:20:35,317 --> 00:20:37,111 He's been framed. 255 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 Framed? 256 00:20:38,571 --> 00:20:40,656 Yeah, I think there's been a misunderstanding. 257 00:20:40,740 --> 00:20:41,782 Wait. 258 00:20:41,866 --> 00:20:43,993 Who were the fools that didn't investigate properly? 259 00:20:44,076 --> 00:20:45,453 The cops or prosecutors? 260 00:20:49,707 --> 00:20:51,000 Will you be okay on your own? 261 00:20:52,877 --> 00:20:54,962 Juhyeong agreed to help me. 262 00:20:59,467 --> 00:21:00,718 Juhyeong knows about it? 263 00:21:01,302 --> 00:21:03,179 Yeah, it just kind of happened. 264 00:21:05,055 --> 00:21:06,640 We couldn't reach you yesterday. 265 00:21:06,724 --> 00:21:09,518 Everyone else is really worried about you too. 266 00:21:11,312 --> 00:21:13,189 Really? I had no idea. 267 00:21:13,272 --> 00:21:15,274 I'll get in touch with them myself. 268 00:21:15,357 --> 00:21:16,358 Okay. 269 00:21:17,943 --> 00:21:18,944 All right. 270 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 {\an8}ATTORNEY CHO CHANGWON 271 00:21:32,833 --> 00:21:33,834 Yes? 272 00:21:33,918 --> 00:21:35,544 Attorney Cho, Ms. Do is here. 273 00:21:35,628 --> 00:21:36,712 I see. 274 00:21:38,339 --> 00:21:40,049 Hello, Attorney Cho. 275 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Hello, ma'am. 276 00:21:41,217 --> 00:21:42,426 - Have a seat. - Okay. 277 00:21:47,306 --> 00:21:51,227 They said I was guilty. The fine is 10 million won. 278 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 Yes, I also heard. 279 00:21:57,566 --> 00:21:58,567 I'm sorry. 280 00:21:59,151 --> 00:22:02,655 Not at all, Attorney Cho. It was my fault. 281 00:22:03,155 --> 00:22:04,990 Thank you for helping me. 282 00:22:06,826 --> 00:22:10,579 I haven't given you anything, so I feel bad for coming again, 283 00:22:11,247 --> 00:22:16,252 but I didn't really understand what happens if I can't pay the fine. 284 00:22:17,086 --> 00:22:19,463 I came back here to ask you about that. 285 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 I'm glad you came. 286 00:22:24,343 --> 00:22:25,886 PERFORM HARD LABOR IN DETENTION 287 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 It means if you can't pay the fine, 288 00:22:29,306 --> 00:22:31,392 you'll be sent to prison. 289 00:22:32,226 --> 00:22:36,522 You'll work there, and each day counts as 100,000 won off your fine. 290 00:22:38,816 --> 00:22:42,778 So I can work it off? 291 00:22:43,487 --> 00:22:44,738 That's a relief. 292 00:22:49,410 --> 00:22:51,328 When do I go in? 293 00:22:53,372 --> 00:22:54,373 It's not something 294 00:22:55,124 --> 00:22:56,792 you can just turn yourself in for. 295 00:23:02,298 --> 00:23:05,551 Don't worry about the fine. I'll cover it. 296 00:23:06,802 --> 00:23:09,179 - What? - Don't worry about it. It's fine. 297 00:23:10,681 --> 00:23:14,059 No, I can't! What are you talking about? 298 00:23:14,143 --> 00:23:16,520 Goodness, I shouldn't have come. 299 00:23:16,604 --> 00:23:19,440 It's a loan, not a gift. You can take your time and pay it back. 300 00:23:19,523 --> 00:23:21,066 No, I'm fine. 301 00:23:21,150 --> 00:23:22,776 - It's really okay. - Attorney Cho. 302 00:23:24,194 --> 00:23:28,490 I did come here for your help but not that kind of help. 303 00:23:29,491 --> 00:23:33,495 I may not be the smartest, but I know what's right from wrong. 304 00:23:33,579 --> 00:23:38,208 Whether I steal or work the money off, I'll come up with it on my own. 305 00:23:38,792 --> 00:23:42,212 Thank you for all the help you've given me. 306 00:23:42,296 --> 00:23:43,297 Goodbye. 307 00:24:03,776 --> 00:24:05,986 - I'm heading out, Ms. Kim. - Okay. 308 00:24:07,363 --> 00:24:08,948 Could you come in for a second? 309 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Yes? 310 00:24:13,202 --> 00:24:14,203 Yes, ma'am. 311 00:24:14,703 --> 00:24:17,665 There's a farewell party for the interns tonight, right? 312 00:24:17,748 --> 00:24:21,043 - Use this. - It's okay. Ms. Kim will handle it. 313 00:24:21,126 --> 00:24:23,629 Just say you're buying and use this. 314 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Thank you. 315 00:24:29,510 --> 00:24:31,845 You seem to really enjoy teaching. 316 00:24:31,929 --> 00:24:34,598 Your eyes were totally lit up. 317 00:24:35,808 --> 00:24:36,809 What? 318 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 You were great. 319 00:24:41,271 --> 00:24:42,272 Well... 320 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 I see. 321 00:24:45,526 --> 00:24:47,361 - Go on. - Okay. 322 00:24:49,113 --> 00:24:50,114 - Goodbye. - All right. 323 00:24:53,867 --> 00:24:55,202 Should I close the door, or... 324 00:24:55,285 --> 00:24:57,329 It's okay. You can leave it. 325 00:24:57,413 --> 00:24:58,664 - All right, then. - Thank you. 326 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 Hi. 327 00:25:16,098 --> 00:25:17,099 Hello. 328 00:25:21,228 --> 00:25:22,396 Did you have dinner? 329 00:25:22,479 --> 00:25:23,564 Not yet. 330 00:25:24,898 --> 00:25:27,151 Let's just sit for a bit, and then head out. 331 00:25:30,487 --> 00:25:32,156 Did you read the complaint? 332 00:25:35,993 --> 00:25:37,745 You said it was your father's case? 333 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Yes. 334 00:25:44,793 --> 00:25:47,671 Even if I take this case as a formality, 335 00:25:47,755 --> 00:25:51,133 I'll learn more about you than you might like. 336 00:25:52,176 --> 00:25:53,260 Are you sure 337 00:25:54,136 --> 00:25:55,512 you'd be okay with that? 338 00:25:58,515 --> 00:26:00,017 Of course, I don't mind. 339 00:26:03,103 --> 00:26:05,814 My parents died in an accident when I was little. 340 00:26:06,440 --> 00:26:08,942 My aunt and uncle raised me. 341 00:26:09,735 --> 00:26:11,528 That's why my last name's different. 342 00:26:11,612 --> 00:26:14,031 I don't mind if you know these things. 343 00:26:16,700 --> 00:26:19,328 If you're okay with it, then I am too. 344 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 Ever since I became a lawyer, 345 00:26:31,423 --> 00:26:34,134 I thought I'd always be ready for situations like this. 346 00:26:36,386 --> 00:26:38,764 But nothing's going the way I want. 347 00:26:38,847 --> 00:26:40,224 You don't have to go it alone. 348 00:26:41,308 --> 00:26:43,185 That's why you told me, isn't it? 349 00:26:59,576 --> 00:27:03,622 {\an8}NOTICE OF POLICY CHANGE FOR INMATE VISITATIONS 350 00:27:03,705 --> 00:27:06,917 SEOUL DETENTION CENTER 351 00:27:21,515 --> 00:27:24,434 {\an8}Hello, it's nice to meet you. I'm Ahn Juhyeong. 352 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 {\an8}Hello. 353 00:27:26,812 --> 00:27:29,022 {\an8}I heard you're Huiji's colleague. 354 00:27:29,106 --> 00:27:30,107 Yes. 355 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 Technically, we're not in the same firm, so you can speak freely. 356 00:27:34,570 --> 00:27:36,446 I'm not worried about that. 357 00:27:37,114 --> 00:27:39,408 I'm fine as long as Huiji doesn't take this case. 358 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 First, I'd like to discuss the charity event. 359 00:27:45,414 --> 00:27:48,208 Could you tell me what happened with Ms. Choi? 360 00:27:50,043 --> 00:27:52,671 It was an unfamiliar setting for me, so I felt uncomfortable. 361 00:27:52,754 --> 00:27:54,423 Ms. Choi wasn't next to me either. 362 00:28:15,569 --> 00:28:16,570 Hello. 363 00:28:20,032 --> 00:28:24,244 Mr. Kim had it all set up securely, so I don't have any concerns. 364 00:28:24,953 --> 00:28:25,954 Right, Mr. Kim? 365 00:28:26,538 --> 00:28:27,539 Yes. 366 00:28:28,332 --> 00:28:31,585 Thanks to Ms. Choi, our business has found some relief too. 367 00:28:32,419 --> 00:28:35,255 They are very interested in foreign transactions as well. 368 00:28:35,339 --> 00:28:37,799 If I introduce them to you, you have to take care of them. 369 00:28:37,883 --> 00:28:38,967 Yes, of course. 370 00:28:39,051 --> 00:28:42,721 Then, you'll adjust my commission rate too, right? 371 00:28:44,222 --> 00:28:45,641 Yes, we can do that. 372 00:28:46,433 --> 00:28:49,144 Then first, you'll need to go through me. 373 00:28:55,943 --> 00:28:56,985 Gosh. 374 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 Ms. Choi's great at what she does. 375 00:28:59,446 --> 00:29:01,239 You can trust and do business with her. 376 00:29:01,323 --> 00:29:03,992 I think chiming in then is what caused the misunderstanding. 377 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 So, what exactly am I being accused of? 378 00:29:07,079 --> 00:29:09,373 You're being charged with investment fraud. 379 00:29:09,456 --> 00:29:11,291 They're accusing you of teaming with Ms. Choi 380 00:29:11,375 --> 00:29:14,169 to make them invest in a fake cryptocurrency MLM scheme. 381 00:29:14,753 --> 00:29:16,964 But Ms. Choi claims you were the mastermind, 382 00:29:17,047 --> 00:29:19,216 and she didn't really know what was going on. 383 00:29:20,175 --> 00:29:21,176 I can't believe her. 384 00:29:21,259 --> 00:29:23,637 How long have you known Ms. Choi? 385 00:29:23,720 --> 00:29:25,514 Maybe about two years? 386 00:29:25,597 --> 00:29:27,474 I got to know her through the business. 387 00:29:27,557 --> 00:29:30,477 Could you also explain the 900 million-won transfer you received? 388 00:29:30,560 --> 00:29:34,106 She once urgently asked to borrow money. 389 00:29:34,690 --> 00:29:36,608 I used one of her properties as collateral. 390 00:29:36,692 --> 00:29:39,111 I lent the money under the company's name and got it back. 391 00:29:39,194 --> 00:29:41,113 - Did you write up a promissory note? - Yes. 392 00:29:41,196 --> 00:29:42,406 Do you still have it? 393 00:29:42,990 --> 00:29:44,241 Not anymore. 394 00:29:44,324 --> 00:29:46,159 She paid it all back, so I returned it. 395 00:29:47,786 --> 00:29:49,788 What about the transfer details of the loan? 396 00:29:50,914 --> 00:29:52,582 I lent it to her in cash. 397 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 All 900 million won? 398 00:29:55,377 --> 00:29:56,378 Yes. 399 00:29:59,423 --> 00:30:00,424 I see. 400 00:30:09,141 --> 00:30:11,309 Sorry for making you all worry. 401 00:30:11,393 --> 00:30:13,061 Gosh, don't feel bad. 402 00:30:13,145 --> 00:30:15,605 Just focus on yourself. Don't worry about us. 403 00:30:15,689 --> 00:30:17,941 Exactly. Hey, Changwon-- 404 00:30:21,695 --> 00:30:23,739 What's this reaction? Did you know about this? 405 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Well... 406 00:30:27,367 --> 00:30:29,786 I knew about it, but not from Huiji. 407 00:30:31,079 --> 00:30:32,456 I found out by coincidence. 408 00:30:32,539 --> 00:30:35,125 You should've at least given us a heads-up if you knew. 409 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 How could I bring up something like that? 410 00:30:40,255 --> 00:30:42,007 Why didn't you say anything about this? 411 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 How much do they know? 412 00:30:48,555 --> 00:30:50,182 I told them everything. 413 00:30:50,265 --> 00:30:51,475 Okay, then. 414 00:30:52,434 --> 00:30:54,144 So, anything we can do to help? 415 00:30:55,312 --> 00:30:57,856 Why would you ask that? Of course, we should work together. 416 00:30:57,939 --> 00:30:59,775 That's why I'm asking. 417 00:30:59,858 --> 00:31:01,651 Exactly, we should help too. 418 00:31:10,327 --> 00:31:12,704 That's great. Let's do some work together. 419 00:31:12,788 --> 00:31:14,915 Yeah, collective intelligence. 420 00:31:15,874 --> 00:31:17,000 Let's do it! 421 00:31:19,711 --> 00:31:22,422 Kim Myeongho said we've only known each other for two years? 422 00:31:22,506 --> 00:31:26,843 Yes. He claimed the only person he knew there was you. 423 00:31:29,179 --> 00:31:30,305 Well, look. 424 00:31:30,388 --> 00:31:32,307 The weather was terrible that day. 425 00:31:32,390 --> 00:31:35,185 But Kim Myeongho insisted I come, 426 00:31:35,268 --> 00:31:37,020 because people with money would be there. 427 00:31:37,104 --> 00:31:38,396 What do you think that means? 428 00:31:39,397 --> 00:31:40,816 What does it mean? 429 00:31:42,859 --> 00:31:45,153 It means he wanted us to raise some cash. 430 00:31:45,821 --> 00:31:48,365 I think it was back in 2019. 431 00:31:48,907 --> 00:31:51,326 We had planned a cryptocurrency venture together. 432 00:31:51,910 --> 00:31:53,495 He was going to restart it on his own. 433 00:31:53,578 --> 00:31:56,248 He said if I rounded up investors, he'd give me a cut. 434 00:31:57,332 --> 00:32:00,210 If it was that type of setting, he could've done it alone. 435 00:32:00,293 --> 00:32:04,089 He had no reason to make you come if he had to pay you a cut. 436 00:32:06,341 --> 00:32:10,095 You don't land investors by talking about it on your own. 437 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 You need someone next to you to hype things up. 438 00:32:13,014 --> 00:32:15,433 It's even better if a shill says they've invested too. 439 00:32:15,517 --> 00:32:19,146 I did that favor for him, and that's why I'm locked up now. 440 00:32:19,938 --> 00:32:22,065 I shouldn't have said I put money in too. 441 00:32:23,733 --> 00:32:28,113 Even if that's true, you still urged them to invest. 442 00:32:28,196 --> 00:32:31,449 That at least makes you a fraud accomplice, doesn't it? 443 00:32:32,033 --> 00:32:37,038 Hey, I never even imagined his crypto business was a complete lie. 444 00:32:37,122 --> 00:32:40,041 I even asked those people for a kickback. 445 00:32:40,125 --> 00:32:43,003 I told them to give me a cut when he gave them their payouts. 446 00:32:43,086 --> 00:32:44,963 Only then would I connect them to him. 447 00:32:45,046 --> 00:32:49,134 So who do you think was telling the truth? Kim Myeongho or me? 448 00:32:49,217 --> 00:32:52,304 I'm here to prove Mr. Kim was telling the truth though. 449 00:33:20,457 --> 00:33:22,918 CEO KIM MYEONGHO 450 00:33:42,812 --> 00:33:44,814 {\an8}LICENSED CUSTOMS BROKER CERTIFICATE 451 00:33:44,898 --> 00:33:46,483 {\an8}CERTIFICATE OF QUALIFICATION 452 00:33:51,029 --> 00:33:52,447 PRICE QUOTATIONS 453 00:33:52,530 --> 00:33:53,949 BANK TRANSACTION HISTORY 454 00:34:23,144 --> 00:34:25,563 Back from the visitation? What did Choi Seongmi say? 455 00:34:26,147 --> 00:34:29,776 I told her your father said they had only known each other for two years, 456 00:34:29,859 --> 00:34:31,278 and she couldn't believe it. 457 00:34:32,028 --> 00:34:35,699 She said they planned a cryptocurrency venture together in 2019. 458 00:34:35,782 --> 00:34:37,867 Crypto? Wait. Here it is. 459 00:34:40,745 --> 00:34:45,166 {\an8}It looks like your father did prepare a cryptocurrency business back in 2019. 460 00:34:45,709 --> 00:34:49,296 Yeah, he did try to invest in the cryptocurrency business back then. 461 00:34:49,379 --> 00:34:50,714 That's how he got scammed. 462 00:34:51,673 --> 00:34:52,716 If you look here, 463 00:34:53,591 --> 00:34:56,553 we also found a partnership contract with Choi Seongmi from then. 464 00:34:57,262 --> 00:34:58,722 Did you check the stamps on it? 465 00:34:58,805 --> 00:35:00,348 Yeah, I checked. 466 00:35:00,432 --> 00:35:02,392 They match her father's company seal. 467 00:35:06,354 --> 00:35:08,231 The victims' statements 468 00:35:08,315 --> 00:35:10,150 all line up with what Choi Seongmi said too. 469 00:35:12,569 --> 00:35:15,697 Huiji, just going by the evidence, 470 00:35:16,948 --> 00:35:20,827 her story seems a bit more plausible than your father's. 471 00:35:20,910 --> 00:35:22,162 Timeline-wise, 472 00:35:22,245 --> 00:35:24,956 it seems like he was working with Ms. Choi on a crypto business 473 00:35:25,040 --> 00:35:26,708 and then was scammed. 474 00:35:26,791 --> 00:35:27,834 The real issue is 475 00:35:28,460 --> 00:35:31,546 whether or not your father recently made 476 00:35:31,630 --> 00:35:34,090 the same proposal again to Choi Seongmi. 477 00:35:34,799 --> 00:35:36,426 Something like that, right? 478 00:35:41,389 --> 00:35:43,892 Wait, you think this contract is legit? 479 00:35:44,476 --> 00:35:46,019 We have to consider that possibility. 480 00:35:46,102 --> 00:35:48,813 Dad said he didn't even know Choi Seongmi back then. 481 00:35:48,897 --> 00:35:51,149 So he must not know about this contract. 482 00:35:51,232 --> 00:35:52,525 The seal is a match, 483 00:35:52,609 --> 00:35:54,903 and the context of the contract makes sense. 484 00:36:03,244 --> 00:36:04,579 If you look here, 485 00:36:04,663 --> 00:36:07,248 Ms. Choi's transactions only started about two years ago. 486 00:36:09,084 --> 00:36:10,877 There's nothing in 2022. 487 00:36:11,461 --> 00:36:13,380 The first transaction was in 2023. 488 00:36:13,463 --> 00:36:15,674 Isn't it weird to start a crypto business with someone 489 00:36:15,757 --> 00:36:17,342 you've never made deals with before? 490 00:36:17,425 --> 00:36:20,970 - No transactions exist afterwards either. - This is just circumstantial evidence. 491 00:36:21,054 --> 00:36:22,764 We can still re-examine the context. 492 00:36:26,893 --> 00:36:30,355 There may come a point where we have to plead guilty later. 493 00:36:30,438 --> 00:36:33,274 You know how denying each piece of objective evidence 494 00:36:33,358 --> 00:36:36,111 could affect the sentence. 495 00:36:36,194 --> 00:36:37,654 You have to think objectively. 496 00:36:40,031 --> 00:36:41,700 Okay, why don't we keep 497 00:36:41,783 --> 00:36:44,661 both possibilities open and think about it? 498 00:36:45,453 --> 00:36:47,956 Yeah. Huiji has a point, and so does Juhyeong. 499 00:36:51,918 --> 00:36:53,211 For now, 500 00:36:53,878 --> 00:36:56,548 {\an8}we'll object to the contract as evidence at trial. 501 00:36:56,631 --> 00:36:58,341 {\an8}Once you agree, it sticks. 502 00:36:58,425 --> 00:37:01,386 {\an8}I'll handle the evidence admission form, so let's go with that. 503 00:37:03,096 --> 00:37:04,097 Okay. 504 00:37:22,657 --> 00:37:23,700 Hey. 505 00:37:27,203 --> 00:37:30,248 It's Huiji's father. Aren't you being too impersonal? 506 00:37:31,833 --> 00:37:34,252 If that fact changes things, that's a bigger problem. 507 00:37:34,335 --> 00:37:36,838 - Still... - I'm not saying I've made up my mind. 508 00:37:37,630 --> 00:37:39,466 It's just what the evidence shows so far. 509 00:38:28,056 --> 00:38:30,391 - Hey. - Sanggi. 510 00:38:32,977 --> 00:38:34,813 You look really tired. Are you okay? 511 00:38:35,438 --> 00:38:36,481 Yeah, I'm fine. 512 00:38:38,399 --> 00:38:40,443 You were working late last night too. 513 00:38:41,444 --> 00:38:44,072 Yeah. I was trying to finish all of my backlog of work. 514 00:38:50,203 --> 00:38:51,704 Hello, Attorney Kang speaking. 515 00:38:54,123 --> 00:38:55,625 Is this Mr. Lee Sanghoon? 516 00:38:56,918 --> 00:38:59,629 I'll get that draft to you by the end of the day. 517 00:39:00,797 --> 00:39:02,173 Yes, I'm sorry. 518 00:39:03,216 --> 00:39:04,300 I forgot. 519 00:39:10,139 --> 00:39:12,141 {\an8}DEFENDANT'S TABLE 520 00:39:13,393 --> 00:39:14,435 Should we try again? 521 00:39:16,646 --> 00:39:18,523 The victims reached out. 522 00:39:19,148 --> 00:39:20,149 To you directly? 523 00:39:20,233 --> 00:39:21,234 Yeah. 524 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 They told me to hurry up and pay the settlement 525 00:39:25,113 --> 00:39:26,865 if we want a lighter sentence for Dad. 526 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 COURT 527 00:39:51,514 --> 00:39:55,393 All right, counsel for Mr. Kim, share your position on the evidence. 528 00:40:00,982 --> 00:40:02,734 EVIDENCE ADMISSION FORM 529 00:40:07,238 --> 00:40:10,366 You're objecting to the statements from Choi Seongmi, the victims... 530 00:40:11,326 --> 00:40:13,578 and to the contract as well? 531 00:40:15,663 --> 00:40:16,664 Yes, Your Honor. 532 00:40:16,748 --> 00:40:18,499 All right, we'll note that. 533 00:40:18,583 --> 00:40:21,794 Prosecutor, please proceed with the witness request accordingly. 534 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Yes, Your Honor. 535 00:40:22,962 --> 00:40:27,050 Then, the next hearing will be held on March 18th, 2025 536 00:40:27,133 --> 00:40:28,593 for witness examination. 537 00:41:01,876 --> 00:41:05,797 We'll be calling Choi Seongmi to the stand even though she's a co-defendant. 538 00:41:06,673 --> 00:41:08,883 The victims will testify next. 539 00:41:08,967 --> 00:41:11,469 I'd prefer it if Huiji didn't come to the trial. 540 00:41:16,140 --> 00:41:19,227 May I ask why? 541 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 I'm just wondering if it relates to the truth of the case. 542 00:41:27,777 --> 00:41:32,073 If Ms. Choi's story is correct, please tell me now. 543 00:41:32,156 --> 00:41:34,659 That way, I can prepare the right defense. 544 00:41:34,742 --> 00:41:36,411 It's nothing like that. 545 00:41:39,288 --> 00:41:43,167 Then, why are you trying to keep Huiji from coming? 546 00:41:46,170 --> 00:41:48,089 I didn't mean that. Please I'm begging you. 547 00:41:49,048 --> 00:41:50,049 Please. 548 00:41:50,967 --> 00:41:52,051 Mr. Shin. 549 00:41:59,225 --> 00:42:02,228 Do you know what it feels like to show a side of yourself 550 00:42:03,604 --> 00:42:05,356 you never wanted your daughter to see? 551 00:42:25,918 --> 00:42:28,087 Is my dad okay? 552 00:42:29,005 --> 00:42:30,757 He's very worried about you. 553 00:42:31,966 --> 00:42:34,177 He doesn't want you to come to the trial. 554 00:42:36,345 --> 00:42:37,430 I'm sure he doesn't. 555 00:42:38,347 --> 00:42:40,266 He always only worries about me. 556 00:42:43,352 --> 00:42:44,812 It was upsetting to hear me 557 00:42:45,313 --> 00:42:46,314 be so blunt, wasn't it? 558 00:42:47,815 --> 00:42:48,816 Not at all. 559 00:42:49,692 --> 00:42:52,111 I know you only did that for my dad's sake. 560 00:42:55,615 --> 00:42:58,701 I can't believe something like this is happening again. 561 00:43:01,788 --> 00:43:05,666 It must've been so hard for him back then on his own. 562 00:43:07,210 --> 00:43:10,254 People were scared they wouldn't get paid, so they all hounded him. 563 00:43:11,130 --> 00:43:14,092 He couldn't take it and shut the business down in the end. 564 00:43:16,344 --> 00:43:17,512 Even after that, 565 00:43:18,012 --> 00:43:20,807 the company itself remained registered. 566 00:43:20,890 --> 00:43:23,101 He really treasured that company. 567 00:43:24,185 --> 00:43:26,187 Maybe it's because it was inspired by my name. 568 00:43:29,524 --> 00:43:31,484 So later on, when he started over, 569 00:43:32,151 --> 00:43:34,779 he just reused the same corporation. 570 00:43:37,156 --> 00:43:38,574 After becoming a lawyer, 571 00:43:39,117 --> 00:43:40,535 did you go back to that case? 572 00:43:42,912 --> 00:43:45,331 No, I didn't really want to look into it. 573 00:43:46,541 --> 00:43:49,627 I'd keep thinking that if I knew then what I know now, 574 00:43:50,628 --> 00:43:52,421 maybe I could've stopped it. 575 00:43:53,464 --> 00:43:55,383 That thought would hurt too much. 576 00:44:03,266 --> 00:44:08,354 It seems your father often did keep cash at the office. 577 00:44:09,814 --> 00:44:12,066 I went through a few years of their bank records, 578 00:44:12,150 --> 00:44:14,777 and there were a lot of periodic cash withdrawals. 579 00:44:14,861 --> 00:44:18,030 So the claim that he lent money in cash checks out. 580 00:44:18,114 --> 00:44:19,824 It wasn't investment money he received. 581 00:44:20,491 --> 00:44:22,660 It was just a loan repayment. 582 00:44:27,748 --> 00:44:31,043 - Hello? - Damn it. Do you know what time it is now? 583 00:44:31,586 --> 00:44:33,671 CLIENT LEE SANGHOON WH EMBEZZLEMENT CASE 584 00:44:34,714 --> 00:44:36,007 Is this Mr. Lee? 585 00:44:36,090 --> 00:44:41,137 You keep saying you'll send it by today. Damn it, you've said that for days. 586 00:44:41,220 --> 00:44:44,307 I'm sorry. By today-- I mean, I'll send it now as soon as it's ready. 587 00:44:44,390 --> 00:44:46,434 I'm so sorry. Okay, bye. I'm sorry. 588 00:44:48,352 --> 00:44:49,353 What's wrong? 589 00:44:49,437 --> 00:44:52,273 There's something urgent I need to do. I'll head in first. 590 00:44:52,857 --> 00:44:54,984 - Huiji! - You should eat first... 591 00:44:58,905 --> 00:45:01,073 I don't think she even took a bite. 592 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Yes? 593 00:45:15,254 --> 00:45:16,505 Are you really busy? 594 00:45:16,589 --> 00:45:18,049 Hey, Sanggi. What's up? 595 00:45:19,258 --> 00:45:20,968 Nothing much. 596 00:45:27,475 --> 00:45:28,601 An embezzlement case? 597 00:45:29,518 --> 00:45:31,896 - Yeah. - I see. Scoot. 598 00:45:32,647 --> 00:45:33,689 What? 599 00:45:34,273 --> 00:45:36,192 Let's see. 600 00:45:37,735 --> 00:45:41,113 So I just sort the table and submit it with the statement? 601 00:45:41,197 --> 00:45:43,366 - Yeah, that's right. - Scoot. 602 00:45:44,200 --> 00:45:45,618 Hurry up and scoot. 603 00:45:45,701 --> 00:45:47,286 What? Wait. 604 00:45:49,413 --> 00:45:50,414 I can do it myself. 605 00:45:50,498 --> 00:45:51,958 Just leave it to me. 606 00:45:53,251 --> 00:45:56,254 You should go and discuss your father's case with them instead. 607 00:45:58,464 --> 00:45:59,465 Go on, now. 608 00:46:00,716 --> 00:46:01,884 Thanks, Sanggi. 609 00:46:15,731 --> 00:46:17,275 Let's go over each one. 610 00:46:17,775 --> 00:46:20,653 One if Choi Seongmi is right, and one if Huiji's father is right. 611 00:46:20,736 --> 00:46:22,029 If Choi Seongmi is right, 612 00:46:22,113 --> 00:46:25,199 that means they tried to prepare a similar business before. 613 00:46:25,283 --> 00:46:27,034 This time, Choi urged investment 614 00:46:27,118 --> 00:46:30,246 and her father explained the business structure to the victims. 615 00:46:30,746 --> 00:46:32,873 The old contract backs that up. 616 00:46:32,957 --> 00:46:34,875 The victims' statements are evidence too. 617 00:46:34,959 --> 00:46:36,669 They're consistent with Choi's story. 618 00:46:37,753 --> 00:46:40,256 You're right. Their testimonies are the issue. 619 00:46:40,840 --> 00:46:44,260 If Huiji's father is telling the truth, what happens to the victims' stories? 620 00:46:44,343 --> 00:46:46,262 They're not really victims then. 621 00:46:47,346 --> 00:46:48,347 What? 622 00:46:48,431 --> 00:46:51,600 If Dad's telling the truth, then those statements are false. 623 00:46:52,476 --> 00:46:54,895 The victims aren't just victims anymore. 624 00:47:08,492 --> 00:47:09,994 Let's meet them. 625 00:47:10,995 --> 00:47:12,330 - Now? - Yeah. 626 00:47:17,168 --> 00:47:19,587 Where did you first meet Mr. Kim Myeongho? 627 00:47:19,670 --> 00:47:21,714 We met while doing volunteer work. 628 00:47:21,797 --> 00:47:25,051 So you both have businesses as well? 629 00:47:25,134 --> 00:47:28,137 No, we're just office workers. 630 00:47:31,098 --> 00:47:35,728 The volunteer group Mr. Kim chairs is usually for businesspeople. 631 00:47:37,730 --> 00:47:42,193 The group he chairs was made recently. 632 00:47:42,276 --> 00:47:44,570 We met through a different volunteer program. 633 00:47:45,154 --> 00:47:46,447 - All right? - I see. 634 00:47:48,324 --> 00:47:50,034 He said it'd be really profitable 635 00:47:50,117 --> 00:47:52,286 and told us to send the money through Ms. Choi. 636 00:47:52,870 --> 00:47:54,455 Ms. Choi used that as an excuse 637 00:47:55,748 --> 00:47:58,042 to make us give her kickbacks. 638 00:47:59,627 --> 00:48:02,338 Then, you could've transferred the money directly to Mr. Kim. 639 00:48:02,421 --> 00:48:04,382 You barely knew Ms. Choi, 640 00:48:04,965 --> 00:48:07,885 but she asked for kickbacks, and you just went along with that? 641 00:48:10,179 --> 00:48:11,472 What do you think you're doing? 642 00:48:12,348 --> 00:48:15,935 We came here today thinking we'd discuss a settlement. 643 00:48:19,230 --> 00:48:22,608 If her father's telling the truth, 644 00:48:22,691 --> 00:48:24,193 then what on earth 645 00:48:24,985 --> 00:48:26,153 was that 2019 contract? 646 00:48:27,947 --> 00:48:31,325 It must've been so hard for him back then on his own. 647 00:48:31,409 --> 00:48:33,828 He couldn't take it and shut the business down in the end. 648 00:48:34,912 --> 00:48:38,374 According to Huiji, he was scammed and had to close his business. 649 00:48:38,457 --> 00:48:41,210 Then, four or five years ago, he started over. 650 00:48:41,293 --> 00:48:45,214 When he shut down, what contract would he have signed then? 651 00:48:45,798 --> 00:48:47,967 How long have you known Ms. Choi? 652 00:48:48,050 --> 00:48:49,802 Maybe about two years? 653 00:48:49,885 --> 00:48:54,098 Just as her father said, if he had just recently met Choi, 654 00:48:55,224 --> 00:48:57,560 would she know his business failed once before? 655 00:48:58,561 --> 00:49:02,022 Right. If she met him recently, she wouldn't know about that. 656 00:49:04,233 --> 00:49:06,068 Choi Seongmi is lying. 657 00:49:07,445 --> 00:49:10,114 But why would the victims lie too? 658 00:49:10,781 --> 00:49:12,241 That's what I don't get. 659 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 Who told you we were lying? 660 00:49:18,456 --> 00:49:21,917 Did she say you'd get your money back if you painted Kim Myeongho as a fraud? 661 00:49:22,001 --> 00:49:24,712 I don't know what you're talking about. 662 00:49:24,795 --> 00:49:26,630 Even if you get your money back that way, 663 00:49:26,714 --> 00:49:28,883 that won't ease your conscience. 664 00:49:28,966 --> 00:49:31,385 You would become the frauds, not the victim. 665 00:49:34,221 --> 00:49:37,266 How I feel doesn't matter at all. 666 00:49:38,809 --> 00:49:40,269 Right now, money is what matters. 667 00:49:42,771 --> 00:49:43,772 Let's go. 668 00:49:46,942 --> 00:49:48,068 Please. 669 00:49:48,152 --> 00:49:49,737 Tell us the truth. 670 00:49:52,490 --> 00:49:53,532 I'm sorry. 671 00:50:09,798 --> 00:50:10,799 Are you okay? 672 00:50:11,759 --> 00:50:12,760 Yeah. 673 00:50:14,678 --> 00:50:15,763 What's wrong? 674 00:50:18,015 --> 00:50:19,016 It's just... 675 00:50:19,558 --> 00:50:21,560 It reminded me of how my family was. 676 00:50:22,770 --> 00:50:28,442 I've seen up close how the swindled suffer more than the swindler. 677 00:50:30,152 --> 00:50:33,906 Not to mention the grief from losing your life savings all at once. 678 00:50:35,950 --> 00:50:37,159 At that point, 679 00:50:37,993 --> 00:50:43,415 you'd rather just get your money back than see the scammer get punished. 680 00:50:44,792 --> 00:50:46,001 Gosh. 681 00:50:46,544 --> 00:50:48,379 You've worked so hard, Huiji. 682 00:50:51,090 --> 00:50:54,385 Everyone's probably waiting. Want to buy some late-night snacks? 683 00:50:55,636 --> 00:50:57,972 - Sure. - Sure. It's on me. 684 00:50:58,556 --> 00:50:59,557 What do you want? 685 00:51:00,057 --> 00:51:01,559 What do you want, Munjeong? 686 00:51:02,142 --> 00:51:04,270 Hey, look at what I underlined. 687 00:51:05,312 --> 00:51:06,313 Over here. 688 00:51:07,147 --> 00:51:08,524 - Hey, Changwon. - Yeah? 689 00:51:08,607 --> 00:51:10,067 Look at the one from two years ago. 690 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 - Hold on. - Okay. 691 00:51:11,235 --> 00:51:12,236 Juhyeong, look. 692 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 Look at this ruling... 693 00:51:16,156 --> 00:51:17,908 They're hard to piece together. 694 00:51:19,618 --> 00:51:22,454 Yeah, the data from then might help us. 695 00:51:24,623 --> 00:51:27,459 Make sure you check these. 696 00:51:28,127 --> 00:51:29,795 - Let's go in. - Okay. 697 00:51:29,878 --> 00:51:32,006 - Eat this first. - Hey, you're back. 698 00:51:41,473 --> 00:51:43,559 Attorney Cho. 699 00:51:44,560 --> 00:51:45,561 What is it? 700 00:51:45,644 --> 00:51:47,062 Do I just mark it like this? 701 00:51:47,980 --> 00:51:49,773 This one and this one... 702 00:51:50,524 --> 00:51:52,318 They're the same. 703 00:51:52,401 --> 00:51:53,694 These are right. 704 00:52:12,087 --> 00:52:13,213 {\an8}No further questions. 705 00:52:13,297 --> 00:52:14,340 {\an8}WITNESS STAND 706 00:52:14,423 --> 00:52:17,509 {\an8}Okay. Counsel for Mr. Kim, please proceed with your cross-examination. 707 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 Yes, Your Honor. 708 00:52:22,931 --> 00:52:25,059 You agreed to launch a crypto business 709 00:52:25,142 --> 00:52:26,435 with the defendant in 2019. 710 00:52:26,518 --> 00:52:30,981 And this time, he asked you to start it up again. Is that correct? 711 00:52:31,732 --> 00:52:32,941 Yes, that's correct. 712 00:52:38,113 --> 00:52:40,532 On the left is the contract you said you two signed then. 713 00:52:40,616 --> 00:52:43,410 On the right is a recent tax invoice from Mr. Kim's company. 714 00:52:43,494 --> 00:52:44,953 Same registration numbers, right? 715 00:52:45,037 --> 00:52:47,039 Yes, I'm sure they are. 716 00:52:47,122 --> 00:52:49,500 Are you aware 717 00:52:49,583 --> 00:52:52,336 Mr. Kim's company shut down around July 2019? 718 00:52:54,880 --> 00:52:56,256 Shut down? 719 00:53:01,512 --> 00:53:05,683 This is a tax invoice dated January 11th, 2019. 720 00:53:05,766 --> 00:53:08,143 {\an8}That number was voided when the company closed. 721 00:53:08,227 --> 00:53:11,146 {\an8}From October 2020 onwards, a new number was used. 722 00:53:11,230 --> 00:53:13,774 But how is it that a contract supposedly written in 2019 723 00:53:13,857 --> 00:53:16,819 contain a number that didn't exist until 2020? 724 00:53:27,287 --> 00:53:30,541 You also borrowed 900 million won from Mr. Kim's company, correct? 725 00:53:31,125 --> 00:53:34,002 You needed to repay that money to regain the collateral you put up. 726 00:53:34,086 --> 00:53:35,337 But you didn't have the money, 727 00:53:35,421 --> 00:53:38,799 so you scammed 900 million won from victims as investment, correct? 728 00:53:40,175 --> 00:53:43,220 - That's not true. - You received a promissory note 729 00:53:43,303 --> 00:53:45,472 from Mr. Kim after repaying him, didn't you? 730 00:53:46,473 --> 00:53:48,726 Didn't you copy the seal from that promissory note 731 00:53:48,809 --> 00:53:50,477 to forge this contract? 732 00:53:50,561 --> 00:53:53,105 Wasn't it intended to frame Mr. Kim? 733 00:53:53,188 --> 00:53:54,440 That's not true! 734 00:53:59,069 --> 00:54:02,948 At this point, we question how credible Ms. Choi's testimony is. 735 00:54:03,031 --> 00:54:04,032 No further questions. 736 00:54:16,545 --> 00:54:18,881 You told the police during their investigation 737 00:54:18,964 --> 00:54:20,924 that Mr. Kim asked you to invest 738 00:54:21,008 --> 00:54:22,634 in his crypto business, correct? 739 00:54:22,718 --> 00:54:23,844 Yes. 740 00:54:24,970 --> 00:54:25,971 And just now, 741 00:54:26,764 --> 00:54:29,641 you saw how Ms. Choi was caught lying, didn't you? 742 00:54:31,143 --> 00:54:33,437 Is what you told the police true? 743 00:54:36,190 --> 00:54:39,318 The credibility of Ms. Choi's testimony has been completely dismantled. 744 00:54:39,401 --> 00:54:40,486 Think carefully. 745 00:54:40,569 --> 00:54:42,321 Don't add perjury on top of this. 746 00:54:52,498 --> 00:54:53,874 I'll ask you one more time. 747 00:54:54,625 --> 00:54:55,876 Is it true? 748 00:55:01,423 --> 00:55:02,591 Ma'am! 749 00:55:02,674 --> 00:55:04,092 Why did you lie? 750 00:55:04,968 --> 00:55:07,638 - Counsel. - Because that way, I'd get my money back! 751 00:55:13,727 --> 00:55:17,439 She said if I went along, I'd get my money back first. 752 00:55:18,524 --> 00:55:21,318 So you framed Mr. Kim, 753 00:55:21,944 --> 00:55:23,779 knowing Ms. Choi was the real culprit? 754 00:55:23,862 --> 00:55:25,072 I didn't know at first. 755 00:55:25,155 --> 00:55:28,033 At first, I really thought I was investing with Mr. Kim. 756 00:55:28,116 --> 00:55:29,326 But thinking back, 757 00:55:29,409 --> 00:55:33,163 Mr. Kim never even mentioned cryptocurrencies. 758 00:55:33,247 --> 00:55:36,375 All he did was just back up what Ms. Choi said. 759 00:55:36,458 --> 00:55:38,252 So when you confronted Ms. Choi, 760 00:55:38,335 --> 00:55:40,254 did she suggest framing Mr. Kim? 761 00:55:40,337 --> 00:55:42,381 I asked what happened, 762 00:55:42,464 --> 00:55:44,049 and she said she had no money to give. 763 00:55:44,967 --> 00:55:48,178 She said if she went to jail, we wouldn't get it back. 764 00:55:48,262 --> 00:55:50,764 Our only chance was to go along with her. 765 00:55:52,015 --> 00:55:56,103 I didn't know it would go this far either. 766 00:55:56,812 --> 00:55:57,813 I'm sorry. 767 00:56:39,062 --> 00:56:43,191 LAW GROUP HYUNGMIN 768 00:56:55,829 --> 00:56:57,289 Stop it, you two. 769 00:56:58,915 --> 00:56:59,916 Hi. 770 00:57:01,460 --> 00:57:02,919 - What's going on? - Get in. 771 00:57:03,003 --> 00:57:05,422 - Today was the end of your troubles. - Hurry and get in. 772 00:57:06,298 --> 00:57:09,801 Hey, the wrong lawyer came in earlier. And it was super awkward. 773 00:57:09,885 --> 00:57:11,720 We've gone up and down a few times already. 774 00:57:11,803 --> 00:57:14,097 - We were holding the elevator. - Really? 775 00:57:15,390 --> 00:57:17,017 We'll begin with the sentencing. 776 00:57:17,100 --> 00:57:22,856 Criminal case number 2025-194. 777 00:57:23,565 --> 00:57:26,818 Defendants Kim Myeongho and Choi Seongmi. 778 00:57:27,319 --> 00:57:28,320 The verdict. 779 00:57:28,403 --> 00:57:32,282 Defendant Choi Seongmi is sentenced to seven years in prison. 780 00:57:33,325 --> 00:57:36,453 Defendant Kim Myeongho is found not guilty. 781 00:58:16,827 --> 00:58:17,828 Eat up. 782 00:58:18,995 --> 00:58:20,497 You've been through so much. 783 00:58:22,416 --> 00:58:24,084 Huiji's the one who went through a lot. 784 00:58:24,584 --> 00:58:26,503 I'm sorry. I messed up again. 785 00:58:30,590 --> 00:58:31,633 Dad. 786 00:58:34,386 --> 00:58:37,347 You've always been a good dad. 787 00:58:43,854 --> 00:58:45,814 Stop trying so hard. You can lean on me now. 788 00:58:49,735 --> 00:58:51,486 Eat up. 789 00:58:52,821 --> 00:58:53,822 Okay? 790 00:59:28,315 --> 00:59:29,608 It's on me today! 791 00:59:30,776 --> 00:59:32,611 - What are these? - This one's on me. 792 00:59:32,694 --> 00:59:34,738 - So eat up, everyone! - I chose the dishes. 793 00:59:34,821 --> 00:59:37,824 - No, my baby did. - Geez. 794 00:59:38,617 --> 00:59:41,453 Thank you all so much. I couldn't have done it alone. 795 00:59:41,536 --> 00:59:43,747 Well, you're the one who did a good job. 796 00:59:43,830 --> 00:59:45,582 In any case, this is nice to see. 797 00:59:46,875 --> 00:59:47,876 What? 798 00:59:48,460 --> 00:59:50,003 - Your bowl. - Sure. 799 00:59:53,965 --> 00:59:55,342 Thank you. 800 01:00:09,439 --> 01:00:10,649 Thanks. 801 01:00:12,359 --> 01:00:13,443 Damn it. 802 01:00:13,527 --> 01:00:15,278 How long do we have to play dumb for? 803 01:00:15,987 --> 01:00:18,990 Right? We're lawyers. We catch on quick. 804 01:00:19,074 --> 01:00:21,827 Exactly. So, should we wait a bit longer or what? 805 01:00:29,459 --> 01:00:30,460 Well... 806 01:00:34,422 --> 01:00:36,633 If you all know, then there's no need to say. 807 01:00:38,677 --> 01:00:40,554 Instead of food pictures today, 808 01:00:41,513 --> 01:00:43,223 I better take some photos of you two. 809 01:00:44,099 --> 01:00:45,725 Can you get closer? 810 01:00:45,809 --> 01:00:49,396 - Get closer. - Just for a second. Just like that. 811 01:00:49,479 --> 01:00:51,314 Okay, two, three... 812 01:00:51,398 --> 01:00:52,399 Okay. 813 01:00:52,482 --> 01:00:54,943 Now that you're close, you two look good together. 814 01:01:12,752 --> 01:01:14,629 - What is it? - Ta-da! 815 01:01:14,713 --> 01:01:15,797 - What's this? - Fruits. 816 01:01:16,673 --> 01:01:18,133 You wanted some this morning. 817 01:01:20,051 --> 01:01:22,220 I sliced up a bunch just in case. 818 01:01:22,304 --> 01:01:24,306 Take some out and eat them when you want. 819 01:01:27,309 --> 01:01:29,436 - Thanks. - I'm off. 820 01:01:32,689 --> 01:01:34,691 Did they say when your maternity leave starts? 821 01:01:35,775 --> 01:01:37,068 - Maternity leave? - Yeah. 822 01:01:37,152 --> 01:01:38,778 I have to think about that already? 823 01:01:38,862 --> 01:01:41,907 No, it just came up while I was talking to the staff today. 824 01:01:41,990 --> 01:01:44,993 With our schedule, it's better to plan and coordinate in advance. 825 01:01:45,994 --> 01:01:47,245 I haven't thought about it. 826 01:01:48,705 --> 01:01:51,041 That's okay. Take your time to think. 827 01:01:51,124 --> 01:01:52,751 - While you eat your fruit. - Okay. 828 01:01:52,834 --> 01:01:54,419 - Okay, I'm going. - See you. 829 01:01:58,465 --> 01:01:59,549 Press the first floor. 830 01:01:59,633 --> 01:02:01,217 Right. Bye! 831 01:02:31,665 --> 01:02:32,749 Maternity leave? 832 01:02:43,802 --> 01:02:44,803 Yes, come in. 833 01:02:48,807 --> 01:02:49,849 What is it? 834 01:02:49,933 --> 01:02:54,270 Sir, how do I apply for maternity or parental leave? 835 01:02:55,522 --> 01:02:58,358 I don't know. I don't think there's ever been one. 836 01:02:59,317 --> 01:03:00,568 Not even once? 837 01:03:00,652 --> 01:03:02,988 Yes, people usually just quit. Why do you ask? 838 01:03:03,571 --> 01:03:04,572 Are you pregnant? 839 01:03:05,407 --> 01:03:07,742 Yes. I mean, it's only been a few weeks. 840 01:03:09,494 --> 01:03:12,706 We still have a little bit of time. Let's talk about it then, shall we? 841 01:03:16,209 --> 01:03:18,044 But it's guaranteed by law. 842 01:03:18,128 --> 01:03:20,338 Do we really have to discuss it again later? 843 01:03:23,091 --> 01:03:24,801 Come on, you know the drill. 844 01:03:26,136 --> 01:03:28,054 How many cases are you handling right now? 845 01:03:29,347 --> 01:03:30,682 About 50. 846 01:03:30,765 --> 01:03:31,808 So what do we do? 847 01:03:31,891 --> 01:03:35,520 Do Attorney Ahn and I each take 25? We already have 50 each. 848 01:03:35,603 --> 01:03:38,481 Hiring a temp lawyer for three or six months isn't easy. 849 01:03:38,565 --> 01:03:40,275 Plus, I'm not eager to do that. 850 01:03:41,860 --> 01:03:44,904 You know clients hate it when their attorneys keep changing. 851 01:03:44,988 --> 01:03:46,573 That is true. 852 01:03:46,656 --> 01:03:47,991 But it's still my right. 853 01:03:48,074 --> 01:03:49,784 Yes, I know it is. 854 01:03:52,871 --> 01:03:54,748 All right, I'll give it some serious thought. 855 01:03:54,831 --> 01:03:56,791 We have some time. Let's talk later. 856 01:03:58,585 --> 01:03:59,753 Hello, this is Na Kyungmin. 857 01:04:01,963 --> 01:04:02,964 Yes. 858 01:04:04,299 --> 01:04:05,800 I sent that to you yesterday. 859 01:04:06,760 --> 01:04:08,011 Yes, I sent you an email. 860 01:04:12,849 --> 01:04:16,728 Yes, I get it, but if you say it like that... 861 01:04:17,395 --> 01:04:18,396 Yes. 862 01:04:19,481 --> 01:04:20,815 I'm sorry. 863 01:04:20,899 --> 01:04:24,027 Yes, I think it's best to come in and coordinate in person. 864 01:04:24,110 --> 01:04:26,154 Yes, I understand. 865 01:04:27,030 --> 01:04:28,073 All right, then. 866 01:04:28,156 --> 01:04:29,407 Okay, we'll see you tomorrow. 867 01:04:31,785 --> 01:04:33,661 Hello, this is Law Group Hyungmin. 868 01:04:33,745 --> 01:04:37,207 He's not here right now. Yes, I'm sorry. 869 01:04:37,290 --> 01:04:39,250 When dealing with municipal vendors, 870 01:04:39,334 --> 01:04:42,462 the defendant is usually the one responsible for payment. 871 01:05:15,787 --> 01:05:18,373 {\an8}Law and The City 872 01:05:18,456 --> 01:05:20,166 {\an8}Hello, this is Law Group Hyungmin. 873 01:05:48,486 --> 01:05:52,198 Law and The City 874 01:05:53,032 --> 01:05:56,369 {\an8}- I'm being considerate of your pregnancy. - No, I'll do it. 875 01:05:56,452 --> 01:05:59,247 {\an8}Your mom wasn't feeling well, so I swapped shifts with her. 876 01:05:59,330 --> 01:06:01,916 {\an8}If it's serious, get it treated. What are you talking about? 877 01:06:02,000 --> 01:06:04,878 {\an8}Is having your own office at the firm making you a little confused? 878 01:06:08,173 --> 01:06:11,259 {\an8}If things are hard, say it. Don't just say you're fine. 879 01:06:11,342 --> 01:06:13,178 {\an8}He even followed him to his new school. 880 01:06:13,761 --> 01:06:16,222 {\an8}The bullying and attack was ongoing? 881 01:06:16,306 --> 01:06:18,141 {\an8}Where did you get the knife? 882 01:06:19,517 --> 01:06:20,977 {\an8}Why haven't I been arrested? 883 01:06:31,321 --> 01:06:33,323 {\an8}Translated by Hye Min Eom 65083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.