Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,400 --> 00:01:00,660
Good morning, Willie. Good morning,
Professor.
2
00:01:01,240 --> 00:01:02,760
Your breakfast juice, as usual.
3
00:01:03,060 --> 00:01:04,260
Oh, how marvelous.
4
00:01:04,540 --> 00:01:09,100
Pineapple Tropicana with a little bit of
ketchup. One, two, three, four. Just
5
00:01:09,100 --> 00:01:11,380
right. Thank you, Willie. That's
wonderful.
6
00:01:14,220 --> 00:01:14,700
Pardon
7
00:01:14,700 --> 00:01:26,440
me,
8
00:01:26,580 --> 00:01:27,580
sir.
9
00:01:28,400 --> 00:01:31,500
Sir, what kind of a game are you
playing?
10
00:01:32,580 --> 00:01:36,260
Most of Ben Abdullah Schwartzberg does
not play games.
11
00:01:36,560 --> 00:01:43,520
Oh, oh, Wurtz's is mine, Leviticus
Wurtz's, and I play Lou and Gin Rummy,
12
00:01:43,640 --> 00:01:46,380
but that's a strange deck of cards
you're playing with.
13
00:01:46,640 --> 00:01:48,140
This is not a deck of cards.
14
00:01:49,220 --> 00:01:50,220
Examine.
15
00:01:53,580 --> 00:01:57,180
I know a lot about animals, you know. I
breed animals, you know. I crossbreed
16
00:01:57,180 --> 00:02:00,080
animals. At least I'm working on it, but
I know a lot about plants, too, and I
17
00:02:00,080 --> 00:02:03,640
don't know what this is. What is this?
This is the strangest leaf I've ever
18
00:02:03,640 --> 00:02:04,640
seen.
19
00:02:04,680 --> 00:02:06,280
You are not a very wise man.
20
00:02:06,780 --> 00:02:07,900
May I have my leaf?
21
00:02:09,800 --> 00:02:16,580
This is a special leaf brought to this
area by my ancestors many, many hundreds
22
00:02:16,580 --> 00:02:17,580
of years ago.
23
00:02:17,940 --> 00:02:22,700
It is a leaf possessed of very rare and
magical qualities.
24
00:02:23,340 --> 00:02:24,420
A magical quality.
25
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
That's fantastic.
26
00:02:26,340 --> 00:02:29,400
What do you think it could help me with
my experiments, you know? I'm
27
00:02:29,400 --> 00:02:32,780
experimenting with crossbreeding
animals. I'm trying to make a flying
28
00:02:32,980 --> 00:02:35,120
you know? A turtle that can swim in air.
29
00:02:35,700 --> 00:02:39,260
I'm working on all kinds of snakes with
legs and things. I'm trying to
30
00:02:39,260 --> 00:02:43,100
crossbreed them so they'll make strange
kind of new animals, you see.
31
00:02:43,300 --> 00:02:45,940
Maybe that can help. We sell them by the
ounce.
32
00:02:46,320 --> 00:02:48,040
Oh, well, how much an ounce?
33
00:02:48,400 --> 00:02:50,980
But for you, first, I want you to try.
34
00:02:51,560 --> 00:02:55,360
Oh, how beautiful. Try it. You'll like
it. Oh, that's wonderful.
35
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Yes.
36
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
Yes.
37
00:03:08,280 --> 00:03:09,420
My head, you say.
38
00:03:17,930 --> 00:03:20,330
How all the cosmos goes before your
eyes.
39
00:03:20,590 --> 00:03:21,529
Some colors.
40
00:03:21,530 --> 00:03:22,530
Yes.
41
00:05:36,119 --> 00:05:38,440
Oh, head, body.
42
00:05:38,940 --> 00:05:42,700
That's it. What do you call that
fantastic stuff? What is that?
43
00:05:43,020 --> 00:05:45,060
We call it the bungaloo leaf.
44
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
The what?
45
00:05:46,880 --> 00:05:48,520
The bungaloo leaf.
46
00:05:48,960 --> 00:05:55,440
Oh, that's it. Maybe that will help me
with my experiments. I must have that. I
47
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
must try that.
48
00:06:16,940 --> 00:06:18,140
Do you like that? Look.
49
00:06:18,460 --> 00:06:19,460
Do you like that?
50
00:06:19,720 --> 00:06:20,760
Come on. Eat some.
51
00:06:20,980 --> 00:06:23,400
Come on. It's good for you. La, la, la.
52
00:06:24,020 --> 00:06:25,020
La, la.
53
00:06:25,520 --> 00:06:27,740
Come on. Don't bite the cage. Bite the
leaf.
54
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
How about you?
55
00:06:29,520 --> 00:06:31,080
How about you have some crazy food?
56
00:06:31,460 --> 00:06:33,020
Hello, baby. How did you eat?
57
00:06:33,280 --> 00:06:35,360
How would you like some of these
beautiful leaves?
58
00:06:35,680 --> 00:06:37,300
Don't be afraid. They're good for you.
59
00:06:37,660 --> 00:06:39,380
They're good for you. They're sweet for
me.
60
00:06:39,820 --> 00:06:41,200
Come on, chilly bird.
61
00:06:45,930 --> 00:06:46,970
Oh, you haven't let me down.
62
00:06:47,210 --> 00:06:48,870
Maybe you'll eat some of this great
leaf.
63
00:06:49,610 --> 00:06:51,110
Oh, here we are.
64
00:06:51,750 --> 00:06:53,030
Oh, pretty Shirley.
65
00:06:54,470 --> 00:06:55,930
Daddy brought you honey, honey.
66
00:06:56,530 --> 00:06:57,830
Daddy brought you breakfast.
67
00:06:58,730 --> 00:07:00,230
Little bungaloo leaf.
68
00:07:11,630 --> 00:07:14,810
Come on, here you go. Eat up. Open up
your mouth.
69
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
Yummy, yummy, yummy.
70
00:07:16,310 --> 00:07:21,330
Come on. This is nice and horny. And
then you'll want to fuck the snake and
71
00:07:21,330 --> 00:07:23,330
it with both of the monkeys. Would you
like that?
72
00:07:30,490 --> 00:07:32,150
Eat it, you schmuck. Eat it.
73
00:07:32,570 --> 00:07:35,710
Oh, I give up. You're terrible. I give
up.
74
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Nothing works.
75
00:07:37,110 --> 00:07:38,910
It worked on me if it ate things.
76
00:07:39,290 --> 00:07:42,550
Oh, you just exhausted me. I've got to
check another day.
77
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Who's there?
78
00:08:01,260 --> 00:08:02,380
Who's there? Here we go.
79
00:08:03,240 --> 00:08:05,020
Who's there? Who's talking? Is that you?
80
00:08:05,600 --> 00:08:06,760
Is that you, 75?
81
00:08:07,300 --> 00:08:11,740
I knew it all the time. I knew you were
a baby doll.
82
00:08:12,000 --> 00:08:13,700
Professor, I can really talk.
83
00:08:14,100 --> 00:08:15,160
Who's talking? You.
84
00:08:15,820 --> 00:08:18,340
Come on, Jimmy. I know it's you, Jimmy,
baby.
85
00:08:19,440 --> 00:08:21,720
I love you. I love you.
86
00:08:21,940 --> 00:08:22,940
Tell me again.
87
00:08:23,140 --> 00:08:26,700
Tell me again you love me. Will you
please turn around? I'm over here.
88
00:08:26,920 --> 00:08:28,420
Come on, Professor, please.
89
00:08:29,050 --> 00:08:29,809
over there.
90
00:08:29,810 --> 00:08:31,290
Or there, Professor.
91
00:08:32,330 --> 00:08:34,010
Professor, I'm right over here.
92
00:08:34,530 --> 00:08:37,390
Please come over and pet me and make
nice again.
93
00:08:37,789 --> 00:08:40,710
You always make nice and I love the way
you make nice.
94
00:08:41,049 --> 00:08:43,049
Please make nice with me, Professor.
95
00:08:43,549 --> 00:08:44,990
Shirley! Is that you?
96
00:08:46,490 --> 00:08:47,990
Shirley! You're talking!
97
00:08:48,230 --> 00:08:49,390
Who? Shirley!
98
00:08:49,810 --> 00:08:52,370
Yes, I ate some of those leaves and I
can talk now.
99
00:08:52,910 --> 00:08:53,910
That's wonderful.
100
00:09:00,260 --> 00:09:02,880
delicious leaves. I ate so many that I'm
just stuffed.
101
00:09:03,560 --> 00:09:04,740
Perhaps a little later.
102
00:09:05,300 --> 00:09:09,020
I'll tell you what. You just rest. Take
your time. I'll go out for a walk. You
103
00:09:09,020 --> 00:09:11,700
understand? Then maybe you'll get hungry
again and you'll eat a few more leaves.
104
00:09:11,920 --> 00:09:13,000
And who knows? Oh,
105
00:09:17,780 --> 00:09:21,140
well. How did you do, Shirley? Did you
just... Shirley?
106
00:09:22,120 --> 00:09:23,120
Shirley?
107
00:09:23,760 --> 00:09:26,480
Shirley, did you eat the leaves? Where
did you go? Don't get around with me,
108
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
Shirley.
109
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
Shirley, what happened?
110
00:09:28,740 --> 00:09:29,740
Shirley, don't get around.
111
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
Shirley, where are you?
112
00:10:01,150 --> 00:10:03,370
Oh, Shirley, I hope I haven't lost you.
113
00:10:03,790 --> 00:10:05,430
I've waited so long.
114
00:10:06,650 --> 00:10:07,650
Oh, no.
115
00:10:07,990 --> 00:10:09,830
Oh, and there goes my Nobel Prize.
116
00:10:10,410 --> 00:10:12,910
Fame, glory, everything I've worked so
hard for.
117
00:10:13,410 --> 00:10:14,790
I mustn't think negatively.
118
00:10:15,570 --> 00:10:18,550
She must be down by the water. My last
chance. Shirley!
119
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
Shirley!
120
00:11:06,850 --> 00:11:13,190
I'm over here!
121
00:11:13,430 --> 00:11:14,570
Over here!
122
00:11:36,270 --> 00:11:40,350
Oh, Shirley, Shirley, Shirley, Shirley,
look at you. I can't believe it. Oh, my
123
00:11:40,350 --> 00:11:41,950
baby lobster, look what you've turned
into.
124
00:11:42,310 --> 00:11:43,350
But what happened to me?
125
00:11:43,590 --> 00:11:44,590
Where's my shell?
126
00:11:45,170 --> 00:11:48,530
I only have four legs. How am I going to
walk? How are you going to walk?
127
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
What is all this stuff?
128
00:11:50,590 --> 00:11:54,710
That skin, that titties, these are legs.
You are beautiful. You are great.
129
00:12:06,030 --> 00:12:09,270
How everything is done from there. Learn
to walk. First we're going to walk. You
130
00:12:09,270 --> 00:12:11,390
have two feet. No more eight or ten.
131
00:12:11,590 --> 00:12:13,050
How many did you have before? How do I
walk?
132
00:12:13,390 --> 00:12:17,150
I will show you. First, follow me. Just
stand up. Up.
133
00:12:17,510 --> 00:12:18,990
Up. Up.
134
00:12:19,590 --> 00:12:20,710
That a girl.
135
00:12:21,110 --> 00:12:22,110
Nice.
136
00:12:22,490 --> 00:12:23,490
Beautiful.
137
00:12:23,970 --> 00:12:24,970
Beautiful.
138
00:12:25,390 --> 00:12:26,390
Beautiful.
139
00:12:26,750 --> 00:12:29,970
Beautiful. One step at a time. First
this foot.
140
00:12:30,330 --> 00:12:32,230
That's right. Up. Up. Up. Here we go.
141
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
Oh baby!
142
00:13:04,810 --> 00:13:05,810
What's wrong, Professor?
143
00:13:06,110 --> 00:13:07,710
I thought we were going to make babies.
144
00:13:08,950 --> 00:13:11,950
Oh stay there, we need more
fungalolilies.
145
00:13:12,200 --> 00:13:13,620
Stay there. I'll be right back.
146
00:13:15,660 --> 00:13:17,540
What happened to all my pretty skin?
147
00:13:17,920 --> 00:13:22,160
What happened to my titties? What's
going on, Professor?
148
00:13:23,460 --> 00:13:25,740
Wait there. Wait there, baby.
149
00:13:25,960 --> 00:13:27,840
We'll get the leash before that man
disappears.
150
00:14:51,150 --> 00:14:52,029
This is your boat?
151
00:14:52,030 --> 00:14:54,430
You've got to sell me this boat. You've
got to sell me this boat. I've got to
152
00:14:54,430 --> 00:14:57,830
get to Pangaluli. Man, you can't take
this boat. This is my son's boat. This
153
00:14:57,830 --> 00:14:59,710
not for sale. I don't care. I've got to
get there.
154
00:14:59,930 --> 00:15:01,650
A boat like this will never get to
Pangaluli.
155
00:15:01,930 --> 00:15:03,730
I told you I'll get there or else.
156
00:15:04,170 --> 00:15:06,310
How much do you want for it? You can't
buy it.
157
00:15:06,670 --> 00:15:07,670
$1. No, you can't.
158
00:15:07,950 --> 00:15:08,909
$10. $20.
159
00:15:08,910 --> 00:15:10,660
$30. Not even a hundred dollars.
160
00:15:10,900 --> 00:15:14,180
A hundred dollars, you got it. You say a
hundred? Yeah. Okay, I'll take it for a
161
00:15:14,180 --> 00:15:15,180
hundred. Okay, here.
162
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
A hundred dollars.
163
00:15:16,600 --> 00:15:19,400
I asked the boat, but this boat will
never get to you. It'll get me there,
164
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
you worry about a thing.
165
00:15:20,540 --> 00:15:23,620
I got to get there. That's the greatest
stuff in the world.
166
00:15:24,200 --> 00:15:28,780
Take off, don't you worry about it. You
all right? Oh, you're crazy, huh? You're
167
00:15:28,780 --> 00:15:29,780
crazy.
168
00:19:49,900 --> 00:19:51,680
Looks like we've come out on some kind
of a beach.
169
00:19:52,080 --> 00:19:54,040
I think we've lost her back in the
mountains.
170
00:19:55,280 --> 00:19:57,260
Phew, that was a close one.
171
00:19:57,840 --> 00:20:02,140
Gee, Professor, maybe we can look for
some fongoluli now, Professor, huh?
172
00:20:02,560 --> 00:20:03,980
We're certainly going to try.
173
00:20:09,240 --> 00:20:11,200
This might very well be fongoluli.
174
00:20:11,540 --> 00:20:13,860
Was it the weirdest beach I've ever
seen?
175
00:20:14,200 --> 00:20:15,920
It's almost like rubbery sand.
176
00:21:18,960 --> 00:21:23,840
Oh, cutie pie, you're not quite my size,
but you're a man.
177
00:21:24,580 --> 00:21:30,800
Oh, come on, sweet pants, just sock it
to me.
178
00:21:31,060 --> 00:21:33,180
Get away, get away, you fake mother.
179
00:21:33,740 --> 00:21:36,140
I'm not looking for that kind of funky
business.
180
00:21:36,380 --> 00:21:38,360
I'm a scientist, not a lover.
181
00:21:41,800 --> 00:21:48,260
If you're a scientist, why don't you
explain?
182
00:21:48,970 --> 00:21:50,870
this sugar plum?
183
00:21:51,330 --> 00:21:52,630
I'm not an explorer.
184
00:21:52,930 --> 00:21:59,370
I'm an animal experimenter. I can turn
my lobster here into a beautiful young
185
00:21:59,370 --> 00:22:02,210
lady by feeding her some fungaloolie.
186
00:22:02,410 --> 00:22:07,370
I got plenty of fungaloolie.
187
00:22:07,630 --> 00:22:10,410
You're a big fat liar. That's what you
are.
188
00:22:10,730 --> 00:22:13,810
Shaking your big fat ass isn't going to
change anything.
189
00:22:14,370 --> 00:22:20,540
Listen here, muffin mouth. I'm not
asking you to... marry me. I just want
190
00:22:20,540 --> 00:22:26,080
climb up inside me and show me what
heaven on earth is all about.
191
00:22:26,820 --> 00:22:28,080
That's crazy, you know.
192
00:22:28,620 --> 00:22:32,000
I wouldn't make love to you if you were
the last woman on earth.
193
00:22:32,360 --> 00:22:35,180
Besides, you'd probably crush me to
death in there.
194
00:22:35,380 --> 00:22:36,760
Come on, sweet pants.
195
00:22:37,120 --> 00:22:39,080
Just sock it to me.
196
00:22:39,360 --> 00:22:43,200
I don't need sex. I need Pongaloolie.
197
00:22:43,420 --> 00:22:45,160
Maybe we can make a deal.
198
00:22:49,640 --> 00:22:53,340
what you want if you give me what I
need.
199
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
You mean?
200
00:22:54,820 --> 00:22:56,040
You mean you have?
201
00:22:56,260 --> 00:22:57,680
You can get me something?
202
00:22:58,380 --> 00:23:00,040
That's it. That's it. You've got it.
203
00:23:00,280 --> 00:23:01,320
You've got it.
204
00:23:01,700 --> 00:23:04,060
I'll do anything you say. Anything for
that.
205
00:23:05,000 --> 00:23:11,680
I want you to climb up inside me and
shake, rattle,
206
00:23:11,820 --> 00:23:17,700
and grow until my toenails crumble and
the heavens explode.
207
00:23:20,780 --> 00:23:22,100
Was it a deal, Romeo?
208
00:23:24,300 --> 00:23:26,600
Shirley, I'm going to get us some
bungaloo leaves.
209
00:23:27,280 --> 00:23:31,640
I'll just let you out of the basket. And
while I'm keeping her busy, you crawl
210
00:23:31,640 --> 00:23:33,300
over and eat all the leaves you can.
211
00:23:33,680 --> 00:23:37,920
Don't look up, because there are some
things I haven't told you about. I don't
212
00:23:37,920 --> 00:23:40,800
understand. Just eat the leaves and run
for it.
213
00:23:41,000 --> 00:23:42,740
Okay. It's a deal.
214
00:23:43,000 --> 00:23:46,060
You just place it down there so I can
get it when we're through.
215
00:23:47,300 --> 00:23:50,420
Come and get me, you delicious cunt.
216
00:24:12,820 --> 00:24:19,720
Wow, it's really very nice in here Can't
see a fucking thing, but I'm sure I'll
217
00:24:19,720 --> 00:24:24,070
be able to find her vital parts once I
get used to the dark.
218
00:24:25,030 --> 00:24:29,850
Well, I've got to stop somewhere, and
this big doohickey is usually a good
219
00:24:29,850 --> 00:24:30,850
to get them going.
220
00:24:31,730 --> 00:24:35,570
I'll just whack on it like a punching
bag and see if that sends her flying.
221
00:24:38,590 --> 00:24:40,770
Ah, she's starting to move.
222
00:24:41,230 --> 00:24:44,870
Okay, baby, what you feel is what you
get.
223
00:26:12,330 --> 00:26:13,870
Oh, Leviticus, you little rascal.
224
00:26:15,130 --> 00:26:18,770
I'd better get the hell out of here
before that gigantic nympho comes to.
225
00:31:50,440 --> 00:31:53,760
You're going to get the call. Come away.
226
00:31:54,000 --> 00:31:54,939
Oh, sure.
227
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Oh, no.
228
00:32:00,140 --> 00:32:01,920
Rick, Rick, get away.
229
00:35:06,180 --> 00:35:08,140
We're going to lunch.
230
00:35:28,960 --> 00:35:31,180
That's enough. I have to feed sister
now.
231
00:35:31,680 --> 00:35:34,040
That's enough. I have to feed mother
now.
232
00:35:45,260 --> 00:35:47,540
Mmm, that was delicious. I feel full
now.
233
00:35:49,700 --> 00:35:50,780
My turn?
234
00:35:51,000 --> 00:35:57,760
Mmm, I'm full now.
235
00:35:57,860 --> 00:35:59,080
That was delicious.
236
00:36:00,360 --> 00:36:02,100
Sex time, sex time.
237
00:36:02,400 --> 00:36:06,560
Sex time, yes. You're right, sex time.
Wait, wait, wait.
238
00:36:06,940 --> 00:36:10,520
But who goes with who? You and I will go
together.
239
00:36:10,760 --> 00:36:12,680
But I thought we were together
yesterday.
240
00:36:12,880 --> 00:36:14,780
Wait a minute. I was with Father
yesterday.
241
00:36:15,020 --> 00:36:19,260
No, Father, you were with me yesterday.
No, you were with me yesterday. Sure, we
242
00:36:19,260 --> 00:36:21,780
were together. No, I was with you and
Father.
243
00:36:22,580 --> 00:36:23,580
No,
244
00:36:23,740 --> 00:36:27,200
wait a minute. You were with Father
yesterday. We were wasting sex time. I
245
00:36:27,200 --> 00:36:28,200
with Mother.
246
00:42:50,090 --> 00:42:51,550
It's a veritable Shangri -La.
247
00:42:52,490 --> 00:42:53,630
Oh, my. Look.
248
00:42:54,190 --> 00:42:55,190
Look, can you see?
249
00:42:55,890 --> 00:42:57,070
Funny sleeping people.
250
00:42:58,630 --> 00:43:01,690
Oh, this is so lovely. This is like the
Garden of Eden.
251
00:43:02,710 --> 00:43:05,410
I think we're in Bangalore.
252
00:43:06,010 --> 00:43:07,490
It's too beautiful not to be.
253
00:43:08,110 --> 00:43:11,410
They sleep with their eyes open. Weird.
254
00:43:12,030 --> 00:43:15,590
We'll have to talk to them. I guess they
won't mind us waking them up.
255
00:43:15,970 --> 00:43:16,970
You. Hello.
256
00:43:17,350 --> 00:43:18,348
Hello, everybody.
257
00:43:18,350 --> 00:43:19,430
Hello. Hello.
258
00:43:19,920 --> 00:43:21,560
Hello. Hello, everyone.
259
00:43:22,120 --> 00:43:25,120
Uh, is this fangaloolie?
260
00:43:25,800 --> 00:43:26,800
No.
261
00:43:27,180 --> 00:43:29,560
Well, do you have any fangaloolie leaf?
262
00:43:30,420 --> 00:43:35,340
Yes. Oh, goody. Oh, goody, goody, goody,
goody, goody, goody. I must tell you my
263
00:43:35,340 --> 00:43:39,820
story. You must help me. You see, I have
this lobster girl, you see, and she
264
00:43:39,820 --> 00:43:43,340
turns into a ravishing beauty when she
eats the fangaloolie leaf.
265
00:43:45,020 --> 00:43:46,020
Bullshit.
266
00:43:48,000 --> 00:43:49,380
No, no, no, it's not.
267
00:43:49,800 --> 00:43:51,580
It's not. It's true. It's a real story.
268
00:43:51,800 --> 00:43:54,840
Wait, I'll show you. If you just give me
some pangolini leaf, I'll show you. I
269
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
will. I will.
270
00:44:00,340 --> 00:44:01,580
Show us.
271
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
Show us.
272
00:44:05,100 --> 00:44:06,100
Show us.
273
00:44:06,440 --> 00:44:08,700
Show us. Show us.
274
00:44:09,340 --> 00:44:10,500
Show us.
275
00:44:11,260 --> 00:44:12,260
Show us.
276
00:44:12,320 --> 00:44:15,200
Show us.
277
00:45:00,750 --> 00:45:02,710
Let's get Shirley.
278
00:45:03,490 --> 00:45:05,810
Let's get Shirley.
279
00:45:06,030 --> 00:45:07,950
Let's get Shirley.
280
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
She's beautiful.
281
00:45:52,680 --> 00:45:54,720
She looks good enough to eat.
282
00:45:55,000 --> 00:45:56,880
I'm tired of milk.
283
00:45:57,220 --> 00:45:59,600
Oh, Mommy, I want some of that.
284
00:46:00,600 --> 00:46:03,180
I wonder what she feels like.
285
00:46:03,780 --> 00:46:05,040
Let's find out.
286
00:46:33,040 --> 00:46:34,040
Yes, boss.
287
00:49:12,020 --> 00:49:13,060
Oh, I'd love to.
288
00:49:13,700 --> 00:49:15,180
I'd love to give it a hand.
289
00:49:37,740 --> 00:49:39,760
Yes, lovely girl. Shirley, my pretty
lobster.
290
00:49:40,040 --> 00:49:42,920
You're going to take us to Pungaloo?
Shirley,
291
00:49:44,360 --> 00:49:46,640
my lobster and I have been traveling for
a long time.
292
00:49:46,900 --> 00:49:51,180
Yes, Shirley, when she eats Pungaloo
leaves, she turns into the most
293
00:49:51,180 --> 00:49:52,180
girl in the world.
294
00:49:52,600 --> 00:49:54,940
I mean, you and I, Shirley, will be
together?
295
00:49:55,360 --> 00:49:59,540
No, I feel like we haven't done anything
yet. But we will.
296
00:49:59,900 --> 00:50:03,060
I can't. Every time I try to, you know
what?
297
00:50:14,120 --> 00:50:17,220
I do my thing, she does her thing, and
then we're going to have big creatures,
298
00:50:17,400 --> 00:50:18,400
strange animals.
299
00:50:18,640 --> 00:50:20,860
We're going to do a lobster that can
crawl in the bottom of the sea.
300
00:50:21,440 --> 00:50:23,420
Weird. How do you like it? It's good.
301
00:50:24,260 --> 00:50:25,058
Okay, good.
302
00:50:25,060 --> 00:50:29,240
No, man. No, man. You don't get it on
the water. You puff on it. You puff on
303
00:50:29,300 --> 00:50:30,058
What's in there?
304
00:50:30,060 --> 00:50:31,060
Bungalow.
305
00:50:31,140 --> 00:50:32,440
Bungalow? That's bungalow.
306
00:50:32,700 --> 00:50:33,700
Smoke it, too?
307
00:50:33,900 --> 00:50:34,900
Doesn't everybody?
308
00:50:37,120 --> 00:50:37,839
Like that?
309
00:50:37,840 --> 00:50:38,439
Like that.
310
00:50:38,440 --> 00:50:39,178
Like that?
311
00:50:39,180 --> 00:50:40,180
Harder. More.
312
00:50:40,340 --> 00:50:41,740
In. In. In.
313
00:51:29,200 --> 00:51:34,160
you're changing look at them shells
disappear
314
00:59:26,220 --> 00:59:27,240
It doesn't look like it did.
315
00:59:27,560 --> 00:59:29,480
It looks like a world beneath the world.
316
00:59:30,200 --> 00:59:31,320
What do you think it means?
317
00:59:33,940 --> 00:59:39,820
It means that Pongaludi will be our
death yet. Either that, or I'll make you
318
00:59:39,820 --> 00:59:40,820
your girl for life.
319
01:00:12,430 --> 01:00:13,590
I don't know. It sounds like a human
voice.
320
01:00:13,870 --> 01:00:14,870
But it's in human.
321
01:00:14,930 --> 01:00:15,930
It's coming here, though.
322
01:00:16,110 --> 01:00:17,110
No.
323
01:00:24,650 --> 01:00:31,430
We've got to go
324
01:00:31,430 --> 01:00:33,370
on, though. We must. We've come so far.
325
01:00:42,320 --> 01:00:43,880
Some kind of a strange, weird old lady.
326
01:00:58,500 --> 01:00:59,920
He's spreading it, too.
327
01:01:00,920 --> 01:01:04,580
That's the man that did all those very
nice things to me.
328
01:01:05,080 --> 01:01:07,040
It's not him at all. He's her.
329
01:01:07,280 --> 01:01:08,400
I mean, she's him.
330
01:03:51,630 --> 01:03:57,810
I brought you to this island for me
because, Professor, with your...
331
01:04:28,990 --> 01:04:29,990
you back.
332
01:04:31,450 --> 01:04:32,149
Oh,
333
01:04:32,150 --> 01:04:41,150
please,
334
01:04:43,430 --> 01:04:46,310
Professor. Tell her to make me into a
girl again.
335
01:04:46,870 --> 01:04:50,630
Oh, why did you do that? Bring her back.
Please bring her back. I love her. I
336
01:04:50,630 --> 01:04:51,488
want her.
337
01:04:51,490 --> 01:04:55,990
You really want that silly little
creature back again? Well, Professor.
338
01:04:56,630 --> 01:04:58,250
Professor, dear, come here.
339
01:04:58,910 --> 01:05:05,130
because you must do the fungalooly trot
with me. Oh, yes, Professor.
340
01:05:05,430 --> 01:05:11,250
Oh, yes, I have a robe. I have a robe
that will make you dance and prat...
341
01:06:25,190 --> 01:06:26,850
Oh, my goodness.
342
01:06:27,630 --> 01:06:28,710
What's going on in here?
343
01:06:29,070 --> 01:06:30,070
Oh, no.
344
01:06:30,090 --> 01:06:31,390
No, where are you taking me?
345
01:06:32,890 --> 01:06:33,890
No.
346
01:06:35,530 --> 01:06:37,510
She... She tempted me.
347
01:06:38,590 --> 01:06:42,850
I don't like that kind of time. I'm just
a scientist.
348
01:06:43,490 --> 01:06:46,610
Oh, no.
349
01:06:48,850 --> 01:06:50,410
Oh, my goodness. It's so young.
350
01:06:53,610 --> 01:06:55,970
It's... Trepidantism. Hang on.
351
01:06:56,470 --> 01:06:57,470
Oh,
352
01:06:58,850 --> 01:06:59,850
no.
353
01:07:56,800 --> 01:07:58,840
Not you.
354
01:07:59,060 --> 01:08:00,060
Not you.
355
01:08:00,520 --> 01:08:01,960
Not you. Not you. Not you.
356
01:08:02,560 --> 01:08:04,420
Not you.
357
01:08:20,290 --> 01:08:21,670
Oh, come on, Shirley.
358
01:08:22,029 --> 01:08:27,050
Let's get the hell out of here before
that mad woman gets some more crazy
359
01:08:29,729 --> 01:08:30,830
Like a loony.
360
01:09:02,060 --> 01:09:08,000
Well, if you want her so bad, Professor,
you can have her.
361
01:09:10,660 --> 01:09:14,640
Shirley, what's happened to me? I think,
I think I'm a lobster.
362
01:09:15,640 --> 01:09:17,240
Professor, you're beautiful.
363
01:09:17,660 --> 01:09:19,439
I mean, you're really handsome.
364
01:09:20,080 --> 01:09:23,080
Shirley, I've never looked at you as a
lobster before.
365
01:09:23,560 --> 01:09:25,200
You're positively ravishing.
366
01:09:25,740 --> 01:09:28,580
I can't understand why I ever tried to
change you anyway.
367
01:09:29,080 --> 01:09:30,080
Gee, Professor.
368
01:09:30,960 --> 01:09:33,340
That look in your eyes, I've never seen
it before.
369
01:09:34,240 --> 01:09:35,700
And it frightens me.
370
01:09:36,240 --> 01:09:37,240
Don't be afraid.
371
01:09:37,500 --> 01:09:40,859
I just want to hold you closer than I've
ever held you before.
372
01:09:41,240 --> 01:09:42,540
That's what frightens me.
373
01:09:42,819 --> 01:09:44,040
I think I love you.
374
01:10:04,200 --> 01:10:06,660
That was a mind blower. That was
fantastic.
375
01:10:07,400 --> 01:10:09,460
Why did I ever want you to be a girl?
376
01:10:10,000 --> 01:10:12,120
Now I can take you home to my mother.
377
01:10:12,420 --> 01:10:14,280
Your mother? Is she a good cook?
378
01:10:14,520 --> 01:10:16,780
Fantastic. Do you like raw fish?
379
01:10:17,340 --> 01:10:18,420
Boy, do I.
380
01:10:19,020 --> 01:10:22,420
Oh, Professor, we're going to be so
happy.
381
01:10:22,780 --> 01:10:25,700
Why don't you just call me Leviticus?
26735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.