All language subtitles for The_Ark_S01E06 portugues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,459 Anteriormente... 2 00:00:01,461 --> 00:00:04,504 Est� construindo uma bioestufa na nave! 3 00:00:04,679 --> 00:00:06,162 � incr�vel. 4 00:00:06,188 --> 00:00:08,107 Os outros m�dicos morreram no evento, 5 00:00:08,109 --> 00:00:10,985 e eu tenho que cuidar de todos esse feridos. 6 00:00:12,987 --> 00:00:15,179 - Trabalha onde? - Gest�o de res�duos. 7 00:00:15,281 --> 00:00:18,157 N�o mais. Alicia Nevins, agora � Chefe de Suporte Vital. 8 00:00:18,159 --> 00:00:19,744 - Farei outro EVA. - Por qu�? 9 00:00:19,746 --> 00:00:21,203 Descobrir o que nos atingiu. 10 00:00:21,305 --> 00:00:23,456 Tem um tipo de cristal alojado ali. 11 00:00:23,558 --> 00:00:25,397 Lane, os dedos da luva est�o sumindo! 12 00:00:25,499 --> 00:00:27,958 Pegue com Angus o novo elemento que ele analisou. 13 00:00:28,060 --> 00:00:31,237 � um sistema de alerta caso cheguemos perto do elemento. 14 00:00:31,339 --> 00:00:33,505 O que precisa para velocidade da luz? 15 00:00:33,507 --> 00:00:37,201 S� temos um motor. Se explodir, ficamos parados. 16 00:00:37,303 --> 00:00:38,596 Vamos for�ar o poss�vel. 17 00:00:38,696 --> 00:00:40,054 Vi sua ficha m�dica. 18 00:00:40,156 --> 00:00:42,264 � perfeita demais para ser real. 19 00:00:42,366 --> 00:00:44,477 H� algo nessa nave que voc� precisa saber. 20 00:00:46,481 --> 00:00:49,879 Vou salvar essa nave por um simples motivo. 21 00:00:49,981 --> 00:00:51,965 Para salvar William Trust. 22 00:00:52,067 --> 00:00:54,987 Agora � seu dever manter Trust a salvo. 23 00:00:56,185 --> 00:00:58,905 3.2 MESES TERRESTRES DEPOIS 24 00:00:59,007 --> 00:01:02,143 Quem quer come�ar a falar? Felix? 25 00:01:02,245 --> 00:01:03,868 Tenho pouco a relatar. 26 00:01:04,163 --> 00:01:07,161 A tripula��o parece ter entrado numa rotina calma, 27 00:01:07,708 --> 00:01:09,210 o que me deixa nervoso. 28 00:01:10,126 --> 00:01:11,126 Dra. Kabir? 29 00:01:11,128 --> 00:01:13,167 A enfermaria j� viu uma calma assim? 30 00:01:15,258 --> 00:01:16,258 Dra. Kabir? 31 00:01:19,031 --> 00:01:20,031 Sim? 32 00:01:21,540 --> 00:01:22,540 Sim. 33 00:01:22,922 --> 00:01:24,890 A enfermaria est� vazia. 34 00:01:24,991 --> 00:01:28,229 S� alguns pequenos ferimentos de trabalho. 35 00:01:28,856 --> 00:01:30,496 Bom. Engenharia? 36 00:01:30,942 --> 00:01:32,903 Tudo bem. Reparo de transporte completo 37 00:01:32,904 --> 00:01:35,222 e SEPN est�o funcionando a 50%. 38 00:01:35,224 --> 00:01:36,653 Calma. 50%? 39 00:01:36,755 --> 00:01:38,505 N�o chegaremos � Prox B por d�cadas. 40 00:01:38,507 --> 00:01:40,783 O combust�vel vai acabar muito antes. 41 00:01:41,784 --> 00:01:44,995 Tive que ejetar muito U-238 durante o colapso. 42 00:01:45,097 --> 00:01:46,664 Quanto tempo temos? 43 00:01:47,623 --> 00:01:49,027 Relaxem! 44 00:01:49,029 --> 00:01:52,722 Pessoal, Alicia e eu j� come�amos a procurar ur�nio 238, 45 00:01:52,724 --> 00:01:54,612 e vamos achar, certo, Alicia? 46 00:01:54,927 --> 00:01:57,355 Ur�nio 238 � abundante no universo. 47 00:01:57,357 --> 00:02:00,286 Analisamos cada rocha que est� na nossa rota. 48 00:02:00,388 --> 00:02:02,553 Sabe, planetas, planetoides, luas. 49 00:02:02,654 --> 00:02:05,182 At� agora, nada, mas ainda n�o me preocupa. 50 00:02:05,833 --> 00:02:07,309 Se n�o acharmos logo, 51 00:02:07,669 --> 00:02:10,841 ficaremos sem combust�vel em duas semanas. 52 00:02:10,943 --> 00:02:14,298 Bem, vamos cortar a conversa e voltar � busca? 53 00:02:14,400 --> 00:02:16,880 Certo, reuni�o adiada, mas, 54 00:02:16,982 --> 00:02:18,945 antes que retornem, Angus 55 00:02:19,047 --> 00:02:21,096 tem uma surpresa no refeit�rio. 56 00:02:21,198 --> 00:02:22,823 Certo, podem ir. Fico na ponte. 57 00:02:22,825 --> 00:02:25,529 Deixe a Cogner na ponte. Angus quer voc� no refeit�rio. 58 00:02:31,909 --> 00:02:34,654 Sem olhar debaixo do guardanapo. Apenas sentem-se. 59 00:02:40,634 --> 00:02:43,186 Senhoras e senhores, 60 00:02:43,287 --> 00:02:46,596 tenho orgulho de apresentar, direto do Deck 3R, 61 00:02:46,698 --> 00:02:51,076 de uma longa batalha na famos�ssima bioestufa... 62 00:02:51,077 --> 00:02:53,979 Coisas a fazer, lugares para ir. Ande logo, Angus. 63 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Certo. 64 00:02:55,415 --> 00:02:56,771 S� queria trazer humor. 65 00:02:57,989 --> 00:02:58,989 N�o importa. 66 00:03:00,349 --> 00:03:04,786 Apresento a voc�s, a pequena colheita da bioestufa. 67 00:03:06,107 --> 00:03:07,578 Podem tirar os guardanapos. 68 00:03:12,224 --> 00:03:14,919 � s� o come�o. Temos muito mais por vir. 69 00:03:32,052 --> 00:03:33,052 O qu�? 70 00:03:33,154 --> 00:03:34,809 Quero saborear cada mordida. 71 00:03:34,911 --> 00:03:37,365 - Tem um problema com isso? - N�o, nenhum. 72 00:03:38,216 --> 00:03:40,736 Deus, esqueci o gosto de comida de verdade. 73 00:03:41,502 --> 00:03:42,502 N�o �? 74 00:03:42,604 --> 00:03:43,604 Muito bem... 75 00:03:43,935 --> 00:03:46,265 Saboreie � vontade, Alicia. 76 00:03:46,367 --> 00:03:49,092 Alguns de n�s t�m ur�nio para procurar. 77 00:03:49,194 --> 00:03:51,304 Encontro voc� daqui a pouco, est� bem? 78 00:03:58,311 --> 00:03:59,429 N�o, n�o. 79 00:03:59,956 --> 00:04:01,451 N�o, n�o. Agora n�o. 80 00:04:02,140 --> 00:04:03,240 Agora n�o. 81 00:04:08,472 --> 00:04:09,929 THE ARK S01E06 | Two by Two 82 00:04:11,350 --> 00:04:13,250 Mrs.Bennet | LaisRosas Sossa | LisLara 83 00:04:13,252 --> 00:04:15,312 Mr.Henderson @helder1965 | DX404 84 00:04:31,630 --> 00:04:33,328 Dra. Kabir, trouxe comida. 85 00:04:33,330 --> 00:04:36,365 � a primeira vez em semanas que pude p�r as coisas no lugar, 86 00:04:36,367 --> 00:04:38,451 dar um ar de ordem nesse lugar. 87 00:04:38,453 --> 00:04:40,324 Perdeu algo especial no refeit�rio. 88 00:04:40,326 --> 00:04:42,713 Angus ofereceu a 1� colheita. Trouxe para voc�. 89 00:04:42,815 --> 00:04:44,122 Obrigada, Felix. 90 00:04:46,057 --> 00:04:47,636 - Voc� est� bem? - Sim, �tima. 91 00:04:48,486 --> 00:04:50,370 - Precisa comer. - Mesmo? 92 00:04:50,472 --> 00:04:52,014 N�o aprendi isso na faculdade. 93 00:04:52,626 --> 00:04:54,950 Estou bem. S� um pouco estressada. 94 00:04:55,050 --> 00:04:57,702 - N�o consigo dormir. - V� dormir agora. 95 00:04:57,803 --> 00:04:59,798 Por que ficam me falando para dormir? 96 00:04:59,900 --> 00:05:01,343 Vou dormir quando quiser. 97 00:05:01,345 --> 00:05:03,383 Falou que est� estressada pois n�o dorme. 98 00:05:03,485 --> 00:05:05,360 - H� muito a fazer. - Zero pacientes. 99 00:05:05,362 --> 00:05:07,034 - Mas algu�m pode... - Fico aqui, 100 00:05:07,556 --> 00:05:09,600 aviso se precisarem. Leve a comida. V�. 101 00:05:09,700 --> 00:05:10,909 Agora. 102 00:05:50,774 --> 00:05:51,816 Jelena. 103 00:05:52,498 --> 00:05:53,811 - Jelena. - Qu�? 104 00:05:54,152 --> 00:05:55,202 Me deixa dormir. 105 00:05:55,204 --> 00:05:56,830 Viu com quem eu estava ontem? 106 00:05:57,024 --> 00:05:58,727 Vai se catar, James. 107 00:05:59,458 --> 00:06:01,875 - Transe com que quiser... - Qu�? N�o, n�o. 108 00:06:01,877 --> 00:06:03,210 Viu algu�m me trazer aqui? 109 00:06:03,296 --> 00:06:04,296 Eu estava dormindo. 110 00:06:04,631 --> 00:06:05,631 Tchau. 111 00:06:08,217 --> 00:06:09,252 Merda. 112 00:06:16,024 --> 00:06:17,029 Pode entrar. 113 00:06:21,689 --> 00:06:22,742 Queria me ver? 114 00:06:22,986 --> 00:06:24,086 Sente-se. 115 00:06:29,107 --> 00:06:30,572 Quer saber por que veio. 116 00:06:31,330 --> 00:06:33,742 Sinto que fui chamado na sala do diretor. 117 00:06:34,240 --> 00:06:36,078 Te chamei porque tenho uma confiss�o. 118 00:06:36,496 --> 00:06:37,496 Tem? 119 00:06:38,073 --> 00:06:39,873 Tenho escondido contrabando. 120 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Contrabando? 121 00:06:41,335 --> 00:06:42,835 � proibido trazer 122 00:06:42,836 --> 00:06:45,779 qualquer bebida alco�lica para uma arca, mas... 123 00:06:48,090 --> 00:06:50,467 Acho que a Capit� Lester era um fora-da-lei. 124 00:06:51,236 --> 00:06:52,553 Achei nas coisas dela. 125 00:06:53,335 --> 00:06:54,335 Caramba. 126 00:06:54,968 --> 00:06:56,974 Capit� Lester tinha bom gosto pra u�sque. 127 00:06:58,196 --> 00:06:59,197 Eu n�o saberia. 128 00:06:59,199 --> 00:07:01,330 Sou de Kentucky e prefiro Bourbon. 129 00:07:01,332 --> 00:07:02,910 Como pode falar tal blasf�mia? 130 00:07:03,332 --> 00:07:04,982 Falar do suco de brejo de Kentucky 131 00:07:04,984 --> 00:07:06,734 em frente a garrafa de Glenn Verbog. 132 00:07:08,547 --> 00:07:11,030 Pe�o desculpa. N�o sabia que era uma religi�o sua. 133 00:07:11,608 --> 00:07:14,558 Costumava beber essa coisa com meu pai na �poca da NASA, 134 00:07:15,374 --> 00:07:17,288 antes do mundo todo colapsar. 135 00:07:18,732 --> 00:07:20,396 - Ele era astronauta. - S�rio? 136 00:07:20,856 --> 00:07:22,724 Ele chegou a sair da Terra? 137 00:07:22,916 --> 00:07:24,873 Sim, ele foi pra base na lua umas vezes. 138 00:07:27,207 --> 00:07:28,209 Ele morreu l�, 139 00:07:28,616 --> 00:07:30,466 quando a Federa��o Oriental a sabotou. 140 00:07:33,252 --> 00:07:35,095 Spencer, eu sinto muito. 141 00:07:35,758 --> 00:07:37,015 Foi h� muito tempo atr�s. 142 00:07:38,182 --> 00:07:40,267 Mas foi por isso que entrei na GSA. 143 00:07:40,396 --> 00:07:42,976 Sim, queria continuar o que meu pai tentava fazer, 144 00:07:42,978 --> 00:07:45,615 salvar a humanidade dela mesma e aquela merda nobre. 145 00:07:47,156 --> 00:07:48,192 � merda nobre. 146 00:07:48,559 --> 00:07:49,559 Ao seu pai. 147 00:07:56,542 --> 00:07:58,494 Dr. Hall e eu costum�vamos beber juntos. 148 00:08:00,245 --> 00:08:01,245 Kentucky... 149 00:08:02,621 --> 00:08:05,078 O u�sque, de nome que n�o devo pronunciar, 150 00:08:05,080 --> 00:08:07,377 no mesmo recinto que a Glenn Sei l� o qu�. 151 00:08:08,011 --> 00:08:09,518 - Dr. Hall? - Sim. 152 00:08:10,105 --> 00:08:13,099 Foi o m�dico que supervisionou as experimenta��es 153 00:08:13,101 --> 00:08:14,401 em mim e na minha irm�. 154 00:08:14,451 --> 00:08:15,551 Voc� deve odiar ele. 155 00:08:16,484 --> 00:08:17,554 Na verdade, 156 00:08:17,556 --> 00:08:19,456 foi o mais pr�ximo que tive de um pai. 157 00:08:21,058 --> 00:08:22,062 Sinto saudade dele. 158 00:08:23,219 --> 00:08:24,219 O que houve com ele? 159 00:08:25,864 --> 00:08:26,864 Morreu. 160 00:08:27,357 --> 00:08:28,357 Dormia na c�psula 1. 161 00:08:29,093 --> 00:08:30,193 Ele estava nessa arca? 162 00:08:30,527 --> 00:08:31,527 Sim. 163 00:08:31,718 --> 00:08:34,489 Ele deve ser o motivo de eu estar aqui, embora... 164 00:08:35,056 --> 00:08:36,907 nunca tenha admitido ser respons�vel. 165 00:08:38,110 --> 00:08:39,695 Bem, ao Dr. Hall. 166 00:08:46,185 --> 00:08:47,292 Preciso perguntar... 167 00:08:47,548 --> 00:08:49,548 Por que te chamei aqui para beber? 168 00:08:49,876 --> 00:08:50,879 Sim. 169 00:08:53,767 --> 00:08:54,844 Para te agradecer. 170 00:08:56,622 --> 00:08:59,471 Desde que voc� revelou meus segredos e... 171 00:08:59,939 --> 00:09:01,570 pediu aquela vota��o, e... 172 00:09:01,572 --> 00:09:04,350 S�o as principais raz�es da minha surpresa pelo convite. 173 00:09:05,378 --> 00:09:06,380 N�o, 174 00:09:06,824 --> 00:09:09,124 em retrospectiva, acho que foi algo bom. 175 00:09:09,431 --> 00:09:11,435 Agora que n�o h� segredos entre n�s, 176 00:09:12,357 --> 00:09:14,557 voc� se tornou um bom numero dois. 177 00:09:16,945 --> 00:09:19,161 Ent�o, eu queria te agradecer. 178 00:09:20,568 --> 00:09:21,968 A nenhum segredo entre n�s? 179 00:09:23,899 --> 00:09:24,905 Spencer? 180 00:09:28,537 --> 00:09:29,621 A nada de segredos. 181 00:09:35,785 --> 00:09:37,827 Membros do conselho pra ponte de comando. 182 00:09:38,460 --> 00:09:39,761 Me pergunto sobre o que �. 183 00:09:40,519 --> 00:09:43,557 O radar aprimorado do Brice para u�sque deve ter apitado. 184 00:09:48,371 --> 00:09:49,466 Ol�. 185 00:09:49,908 --> 00:09:51,565 Por que os dois est�o sorridentes? 186 00:09:52,508 --> 00:09:53,773 Por que nos chamou aqui? 187 00:09:53,775 --> 00:09:56,547 Porque estou contente em dizer que achei 188 00:09:56,548 --> 00:09:58,862 um planeta rico em Ur�nio-238. 189 00:09:59,063 --> 00:10:01,214 E o melhor de tudo, nem precisamos desviar. 190 00:10:01,216 --> 00:10:03,116 Ele j� estava na nossa rota, n�s s�... 191 00:10:03,872 --> 00:10:06,475 descemos, pegamos, e temos quase a velocidade da luz. 192 00:10:07,480 --> 00:10:08,690 S� tem um problema. 193 00:10:11,543 --> 00:10:12,678 � muito longe. 194 00:10:13,558 --> 00:10:16,503 N�o temos U-238 o bastante 195 00:10:16,504 --> 00:10:17,993 para ir pegar o U-238. 196 00:10:25,623 --> 00:10:27,224 Pod�amos abrir as velas solares? 197 00:10:27,226 --> 00:10:30,353 N�o, as velas foram feitas para ap�s nossa entrada na Proxima. 198 00:10:30,355 --> 00:10:33,331 E precisam dos ventos solares da Alpha Centauri, a estrela. 199 00:10:33,584 --> 00:10:36,963 Se consegu�ssemos achar uma estrela mais pr�xima, ajudaria? 200 00:10:37,450 --> 00:10:38,550 Talvez. Por qu�? 201 00:10:38,552 --> 00:10:41,011 Vamos passar um sistema bin�rio amarelo. 202 00:10:44,447 --> 00:10:46,150 Se usarmos o par�metro de Tisserand 203 00:10:46,151 --> 00:10:48,351 pro impulso da estrela mais veloz no bin�rio, 204 00:10:48,353 --> 00:10:50,653 nos leva at� o planeta onde o combust�vel est�. 205 00:10:51,813 --> 00:10:54,355 A� podemos abrir as velas e multiplicar 206 00:10:54,357 --> 00:10:55,485 ao menos pelo dobro. 207 00:10:59,803 --> 00:11:01,948 Eu tenho um diploma em astrof�sica. 208 00:11:02,283 --> 00:11:03,283 O que 209 00:11:03,284 --> 00:11:06,184 explica porque te mandaram para gest�o de res�duos. 210 00:11:06,494 --> 00:11:09,787 Espera, voc� est� falando de um estilingue gravitacional? 211 00:11:09,813 --> 00:11:11,122 Sim. � bem simples. 212 00:11:11,124 --> 00:11:12,777 O impulso gravitacional da estrela 213 00:11:12,778 --> 00:11:14,830 agir� como catapulta e nos far� ir r�pido. 214 00:11:14,832 --> 00:11:16,755 E as velas nos deixar�o extra r�pidos. 215 00:11:17,131 --> 00:11:18,131 Eu acho. 216 00:11:18,132 --> 00:11:19,134 Voc� acha? 217 00:11:20,077 --> 00:11:22,928 Me d� umas horas pra fazer uns c�lculos e ter certeza. 218 00:11:23,548 --> 00:11:24,548 Ent�o comece. 219 00:11:24,561 --> 00:11:26,912 Enquanto ela faz isso, vou checar as velas 220 00:11:26,914 --> 00:11:29,102 e ver se n�o se danificaram quando batemos. 221 00:11:30,819 --> 00:11:33,159 Vou verificar o... 222 00:11:33,484 --> 00:11:34,564 combust�vel. 223 00:11:35,691 --> 00:11:37,150 N�o pode fazer isso daqui? 224 00:11:38,803 --> 00:11:40,990 Tenente Brice, voc� est� bem? 225 00:11:41,588 --> 00:11:42,910 Sim, por qu�? O que houve? 226 00:11:43,045 --> 00:11:46,386 Quando sai do refeit�rio ontem, te achei desmaiado no corredor. 227 00:11:48,386 --> 00:11:50,695 Ent�o foi voc� que me levou para o quarto? 228 00:11:51,061 --> 00:11:52,068 Sim. 229 00:11:53,048 --> 00:11:54,315 N�o pediu ajuda? 230 00:11:54,517 --> 00:11:56,275 N�o queria que tivesse problemas. 231 00:11:56,895 --> 00:11:58,595 Achei que s� precisasse descansar. 232 00:11:58,927 --> 00:12:00,340 Onde arrumou a bebida? 233 00:12:01,475 --> 00:12:02,509 Bebida? 234 00:12:02,562 --> 00:12:04,094 N�o foi por isso que desmaiou? 235 00:12:05,566 --> 00:12:06,859 Certo... 236 00:12:07,059 --> 00:12:09,230 Em primeiro lugar, sou escoc�s. 237 00:12:09,232 --> 00:12:10,616 N�o desmaio por bebida. 238 00:12:10,738 --> 00:12:14,231 Em segundo, isso n�o � d� sua conta. 239 00:12:14,554 --> 00:12:15,561 Est� bem? 240 00:12:16,436 --> 00:12:18,923 Ent�o eu deveria ter te levado � enfermaria? 241 00:12:19,035 --> 00:12:20,962 Para a Dra. Kabir te examinar? 242 00:12:22,378 --> 00:12:24,064 Escute bem o que vou dizer. 243 00:12:24,449 --> 00:12:26,538 Como eu disse, isso n�o � da sua conta. 244 00:12:26,716 --> 00:12:29,927 Se contar a algu�m, farei de sua vida um inferno. 245 00:12:29,928 --> 00:12:31,012 Estamos entendidos? 246 00:12:35,892 --> 00:12:38,268 Se falar assim comigo de novo, 247 00:12:38,269 --> 00:12:40,816 quebro esses seus lindos dentes, entendeu? 248 00:12:40,823 --> 00:12:43,255 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. Espere a�, garota. 249 00:12:43,275 --> 00:12:45,169 N�o saia por a� metendo o nariz no que 250 00:12:45,171 --> 00:12:47,171 n�o faz ideia do que seja, est� bem? 251 00:12:47,173 --> 00:12:49,284 Falando nisso, que tal um pouco de respeito 252 00:12:49,286 --> 00:12:50,473 pela minha privacidade? 253 00:12:54,000 --> 00:12:56,688 Disse que n�o entendi nada do que voc� falou. 254 00:12:56,750 --> 00:12:58,940 - Eu falei no seu idioma. - Falou? 255 00:13:01,375 --> 00:13:02,402 Certo, 256 00:13:02,867 --> 00:13:03,874 est� bem. 257 00:13:04,193 --> 00:13:06,326 O que tentei dizer, de... 258 00:13:07,928 --> 00:13:10,315 um jeito um pouco menos educado que isso, foi... 259 00:13:10,401 --> 00:13:11,410 que gostaria 260 00:13:11,411 --> 00:13:13,453 que respeitasse a "p" 261 00:13:13,455 --> 00:13:14,533 da minha privacidade. 262 00:13:18,306 --> 00:13:19,419 Est� bem. 263 00:13:21,011 --> 00:13:22,672 Eu poderia ter sido mais educado. 264 00:13:22,674 --> 00:13:24,284 Est� bem? Feliz? 265 00:13:24,341 --> 00:13:25,467 Emocionada. 266 00:13:26,607 --> 00:13:28,231 Ent�o, Eva... 267 00:13:28,982 --> 00:13:30,968 Ador�vel, ador�vel Eva. 268 00:13:31,056 --> 00:13:33,549 Voc� poderia me fazer o favor 269 00:13:33,642 --> 00:13:36,342 de n�o falar nada sobre isso? Porque... 270 00:13:36,669 --> 00:13:38,049 � vergonhoso. 271 00:13:38,075 --> 00:13:42,023 E tamb�m n�o diz respeito a mais ningu�m, al�m de mim. 272 00:13:42,025 --> 00:13:43,150 N�o sei. 273 00:13:44,109 --> 00:13:45,318 � contagioso? 274 00:13:45,480 --> 00:13:47,346 Como posso saber que n�o desmaiar� 275 00:13:47,353 --> 00:13:49,554 em um momento que ir� p�r os outros em risco? 276 00:13:49,700 --> 00:13:50,830 N�o �. 277 00:13:50,831 --> 00:13:52,259 E eu n�o vou. 278 00:13:52,369 --> 00:13:53,595 Me d� sua palavra. 279 00:13:55,642 --> 00:13:57,186 Juro pela minha m�e. 280 00:13:58,804 --> 00:14:00,305 Gosta da sua m�e? 281 00:14:00,737 --> 00:14:02,102 Sim, muito. 282 00:14:02,764 --> 00:14:04,737 Ent�o, seu segredo est� seguro comigo. 283 00:14:06,959 --> 00:14:08,006 Obrigado. 284 00:14:10,611 --> 00:14:11,638 Ent�o... 285 00:14:13,098 --> 00:14:15,031 Acha mesmo meus dentes bonitos? 286 00:14:19,799 --> 00:14:22,205 Sabe, voc� fez as sess�es exigidas. 287 00:14:22,524 --> 00:14:24,257 Garnet n�o exigiu que me veja mais. 288 00:14:24,357 --> 00:14:26,331 Sim, mas... Eu quero. 289 00:14:27,770 --> 00:14:28,830 Acho que preciso. 290 00:14:29,657 --> 00:14:30,717 Tudo bem. 291 00:14:31,659 --> 00:14:32,992 O que est� te incomodando? 292 00:14:34,240 --> 00:14:38,240 Olha, o que quero mesmo saber �... 293 00:14:39,720 --> 00:14:41,209 Se guardar um segredo, 294 00:14:41,529 --> 00:14:43,167 um bem grande, 295 00:14:43,169 --> 00:14:45,326 desses que deveria contar para algu�m... 296 00:14:45,884 --> 00:14:47,966 Guard�-lo pode te deixar doente? 297 00:14:48,697 --> 00:14:50,359 - Fisicamente? - Sim. 298 00:14:51,689 --> 00:14:52,962 Te deu diarreia, n�o foi? 299 00:14:53,096 --> 00:14:54,382 N�o falei isso. 300 00:14:55,322 --> 00:14:56,781 Bom, a resposta � sim. 301 00:14:56,783 --> 00:14:58,933 Guardar segredos pode ser muito estressante. 302 00:14:58,935 --> 00:15:00,896 Mexe com seu est�mago, d� dor de cabe�a. 303 00:15:01,479 --> 00:15:02,772 Ent�o, qual � o segredo? 304 00:15:03,414 --> 00:15:06,274 Bem, o engra�ado dos segredos � que... 305 00:15:06,820 --> 00:15:07,902 S�o secretos. 306 00:15:08,481 --> 00:15:09,621 Tudo bem. 307 00:15:09,906 --> 00:15:12,633 Guarde bem at� ganhar uma �lcera do tamanho dessa nave. 308 00:15:13,114 --> 00:15:14,868 Mas, a melhor forma de prevenir isso 309 00:15:15,092 --> 00:15:16,661 � dividir o segredo com algu�m, 310 00:15:16,886 --> 00:15:18,204 talvez uma m�dica. 311 00:15:22,359 --> 00:15:23,967 Tudo que for dito aqui 312 00:15:23,968 --> 00:15:25,437 � protegido, n�o �? 313 00:15:25,439 --> 00:15:28,059 Pelo neg�cio de sigilo entre m�dico e paciente? 314 00:15:28,061 --> 00:15:30,218 Sim, a n�o ser que me diga que matou algu�m. 315 00:15:31,861 --> 00:15:35,641 William Trust est� escondido em uma c�mara de crio na nave. 316 00:15:39,576 --> 00:15:40,660 Cat? 317 00:15:42,394 --> 00:15:43,466 Cat? 318 00:15:44,872 --> 00:15:46,185 William Trust? 319 00:15:46,357 --> 00:15:48,754 O Will Trust que inventou a nave em que vivemos? 320 00:15:48,756 --> 00:15:50,420 - Esse Will Trust? - Sim. 321 00:15:52,750 --> 00:15:53,823 Ele est� com algu�m? 322 00:15:54,289 --> 00:15:55,325 Sim, uma mulher. 323 00:15:57,047 --> 00:15:59,740 Tem raz�o, me sinto bem melhor agora que te contei. 324 00:16:00,471 --> 00:16:02,080 Talvez deva contar para a Garnet. 325 00:16:02,082 --> 00:16:03,711 N�o, n�o conte para mais ningu�m. 326 00:16:04,725 --> 00:16:06,551 Como ele est� na Ark 1? Por qu�? 327 00:16:06,778 --> 00:16:09,151 S� sei que � protegido por Trent 328 00:16:09,153 --> 00:16:11,204 e um monte de gente que morreu no acidente 329 00:16:11,206 --> 00:16:12,886 e agora eu terei de proteg�-lo. 330 00:16:13,409 --> 00:16:14,782 Mas n�o sei de quem. 331 00:16:15,690 --> 00:16:17,063 Eu te digo de quem. 332 00:16:17,589 --> 00:16:19,062 Metade das pessoas da nave. 333 00:16:19,216 --> 00:16:21,476 Muitas pessoas perderam familiares pelo Trust. 334 00:16:21,629 --> 00:16:23,597 Mas estamos vivos aqui por causa dele. 335 00:16:23,717 --> 00:16:24,731 Eu sei. 336 00:16:24,737 --> 00:16:27,144 S� estou dizendo o que ouvi num monte de sess�es. 337 00:16:27,509 --> 00:16:29,609 H� pessoas que o odeiam de verdade. 338 00:16:30,578 --> 00:16:32,232 Talvez ao ponto de querer mat�-lo. 339 00:16:33,045 --> 00:16:34,560 E voc�, Doutora? 340 00:16:35,718 --> 00:16:37,591 - O que sente por ele? - Eu? 341 00:16:38,676 --> 00:16:41,136 Para mim, tanto faz. Por qu�? 342 00:16:41,296 --> 00:16:44,203 Porque se quisesse mat�-lo, ter�amos um problema. 343 00:16:45,642 --> 00:16:47,162 Quero ele bem vivo. 344 00:16:48,045 --> 00:16:49,170 Voc� n�o tem ideia. 345 00:16:50,503 --> 00:16:51,503 E a Garnet? 346 00:16:53,639 --> 00:16:56,152 Acha que ela est� no grupo do "quero mat�-lo"? 347 00:16:56,154 --> 00:16:57,200 N�o sei. 348 00:16:57,971 --> 00:17:00,068 Mas tamb�m n�o sei se ela n�o est�. 349 00:17:00,069 --> 00:17:02,643 N�o pode contar a ela. N�o pode contar a ningu�m. 350 00:17:29,953 --> 00:17:32,078 BASE DE DADOS HIST�RIA DA TERRA 351 00:17:32,080 --> 00:17:33,781 NOTICIAS DO MUNDO. 352 00:17:39,958 --> 00:17:42,866 � verdade que escolheu Ark-5 para a sua decolagem 353 00:17:42,868 --> 00:17:44,506 porque teme que as outras Arks 354 00:17:44,507 --> 00:17:46,508 n�o chegar�o aos seus destinos? 355 00:17:46,782 --> 00:17:49,167 Que pergunta imbecil � essa? 356 00:17:49,536 --> 00:17:53,004 Eu as inventei, e confio nelas com a minha vida, sua in�til... 357 00:17:53,006 --> 00:17:54,583 O que meu marido quer dizer 358 00:17:54,585 --> 00:17:56,473 � que ele projetou as naves anteriores 359 00:17:56,475 --> 00:17:57,916 pra planetas mais pr�ximos. 360 00:17:58,170 --> 00:18:01,764 Ent�o, antes de irmos, William quer ficar 361 00:18:01,765 --> 00:18:04,042 pra aperfei�oar o motor mais r�pido que a luz. 362 00:18:04,044 --> 00:18:06,083 � a �nica forma de garantir que todas 363 00:18:06,084 --> 00:18:07,567 cheguem aos seus destinos 364 00:18:07,568 --> 00:18:10,802 que s�o muito mais distantes que Proxima B 365 00:18:10,804 --> 00:18:12,230 ou Ross 128B. 366 00:18:12,232 --> 00:18:14,091 Esperamos que ele consiga a tempo 367 00:18:14,755 --> 00:18:15,955 de ir na Ark-5. 368 00:18:26,323 --> 00:18:27,742 Ent�o voc� deveria estar 369 00:18:27,744 --> 00:18:28,744 na Ark-5. 370 00:18:29,739 --> 00:18:31,263 Ent�o por que est� aqui? 371 00:19:27,342 --> 00:19:29,036 L. LAMPROPELTIS GETULA/ SERPENTE 372 00:19:29,038 --> 00:19:30,474 PASSER DOMESTICUS/ PARDAL 373 00:19:30,476 --> 00:19:31,632 OTARIIDAE/ LE�O MARINHO 374 00:19:33,682 --> 00:19:35,405 P. PYGMAEUS/ ORANGOTANGO DE BORN�U. 375 00:19:46,615 --> 00:19:49,513 "Entraram de dois em dois na arca." 376 00:19:55,176 --> 00:19:58,354 Eva e eu calculamos e simulamos no computador. 377 00:19:58,355 --> 00:19:59,620 Com certeza funcionar�. 378 00:19:59,622 --> 00:20:02,741 Se Brice a pilotar de acordo com minhas especifica��es. 379 00:20:02,742 --> 00:20:03,748 Sem problema. 380 00:20:03,750 --> 00:20:05,905 Tem certeza que pode manter meus par�metros? 381 00:20:05,907 --> 00:20:07,540 Tem certeza que est�o corretos? 382 00:20:07,542 --> 00:20:09,502 Meus par�metros s�o perfeitos. 383 00:20:09,504 --> 00:20:11,510 Ent�o se encaixar�o perfeitamente comigo. 384 00:20:11,512 --> 00:20:12,574 �timo. 385 00:20:13,762 --> 00:20:14,947 Muito bem. 386 00:20:15,744 --> 00:20:17,674 Ent�o, Tenente Brice ser� o piloto 387 00:20:17,675 --> 00:20:20,252 numa trajet�ria espec�fica ao redor da estrela-an�. 388 00:20:21,577 --> 00:20:25,208 O impulso gravidade orbital da estrela nos lan�ar� 389 00:20:25,210 --> 00:20:27,192 e nos projetar� ao planeta alvo 390 00:20:27,194 --> 00:20:28,807 e dobrar� nossa velocidade. 391 00:20:29,520 --> 00:20:32,572 Mas a trajet�ria n�o pode desviar mais de dois graus. 392 00:20:32,948 --> 00:20:33,950 Ser� assim. 393 00:20:33,952 --> 00:20:35,548 Bom, porque se n�o for assim, 394 00:20:35,549 --> 00:20:38,120 n�o escaparemos da gravidade da estrela. 395 00:20:38,122 --> 00:20:41,122 Ser�amos puxados pela estrela e queimar�amos. 396 00:20:41,124 --> 00:20:42,896 Exatamente, e mais que isso, 397 00:20:42,897 --> 00:20:44,773 n�o ter�amos velocidade suficiente. 398 00:20:44,775 --> 00:20:46,806 Ent�o se tudo der certo, 399 00:20:46,808 --> 00:20:48,672 - a� abrimos as velas solares? - Sim. 400 00:20:49,961 --> 00:20:52,922 E temos certeza que nos levar� ao planeta com o combust�vel? 401 00:20:53,238 --> 00:20:54,261 Mais que isso. 402 00:20:56,059 --> 00:20:57,070 O que acha? 403 00:20:57,071 --> 00:20:59,684 Bem, acho que devemos tentar. 404 00:21:05,892 --> 00:21:06,988 Dra. Kabir? 405 00:21:07,441 --> 00:21:08,848 Temos um problema. 406 00:21:08,850 --> 00:21:11,070 Algu�m roubou os rem�dios do arm�rio de novo. 407 00:21:11,720 --> 00:21:13,360 N�o foram roubados. Eu os peguei. 408 00:21:14,104 --> 00:21:15,112 O qu�? 409 00:21:15,323 --> 00:21:16,652 Chega de p�lulas, doutora. 410 00:21:17,744 --> 00:21:18,932 Do que est� falando? 411 00:21:20,122 --> 00:21:22,952 Trabalhei como agente da lei a maior parte da minha vida. 412 00:21:22,954 --> 00:21:24,894 Sei reconhecer um problema com drogas. 413 00:21:25,984 --> 00:21:28,334 Como se atreve? Eu sou m�dica! 414 00:21:28,336 --> 00:21:31,396 Eu sei o que narc�ticos podem fazer com algu�m. 415 00:21:31,397 --> 00:21:33,434 Sabe que n�o estou falando de narc�ticos. 416 00:21:33,436 --> 00:21:35,775 - Estou falando de anfetaminas. - Tanto faz. 417 00:21:35,776 --> 00:21:38,258 Sei o que causam a quem abusa. 418 00:21:38,260 --> 00:21:40,140 Acha que eu sou burra? 419 00:21:40,142 --> 00:21:42,282 Acha que eu me arriscaria? 420 00:21:42,283 --> 00:21:43,602 Pensa isso de mim? 421 00:21:43,604 --> 00:21:44,855 Acabou de gritar? 422 00:21:46,852 --> 00:21:48,829 Veja que estou aqui sozinho. 423 00:21:49,692 --> 00:21:51,562 Estou lhe dando a chance de parar. 424 00:21:52,595 --> 00:21:54,352 Se conseguir, e vou ajud�-la, 425 00:21:54,962 --> 00:21:56,442 isso ficar� entre n�s. 426 00:22:04,196 --> 00:22:06,500 N�o queria que sa�sse do controle. 427 00:22:06,502 --> 00:22:09,540 Mas todos os m�dicos morreram e s� restou eu, 428 00:22:09,542 --> 00:22:11,797 ent�o comecei a tom�-los para ficar acordada 429 00:22:11,798 --> 00:22:13,734 e ajudar meus pacientes. 430 00:22:15,101 --> 00:22:16,101 Eu sei. 431 00:22:18,945 --> 00:22:20,112 Mas saiu de controle. 432 00:22:21,034 --> 00:22:22,229 Acho que sim. 433 00:22:25,685 --> 00:22:28,390 O que vai acontecer quando eu estiver em abstin�ncia? 434 00:22:28,392 --> 00:22:30,315 Tenho que estar a postos o tempo todo. 435 00:22:30,317 --> 00:22:32,972 N�o tem outros m�dicos. Quem atender� os pacientes? 436 00:22:32,974 --> 00:22:33,982 Eu. 437 00:22:35,386 --> 00:22:38,338 Que gentil. Olha, sei que voc� tem treinamento m�dico, 438 00:22:38,339 --> 00:22:42,490 mas e se o paciente ou pacientes vierem com algo al�m, 439 00:22:42,492 --> 00:22:45,330 - do seu treinamento rudimentar. - N�o vir�o. 440 00:22:45,332 --> 00:22:47,722 Estamos num per�odo de calma agora. 441 00:22:47,724 --> 00:22:50,422 Mas se surgir algo que n�o dou conta, chamo voc�. 442 00:22:50,424 --> 00:22:51,854 Voc� me guiar�. 443 00:22:56,156 --> 00:22:57,203 Est� bem? 444 00:23:02,932 --> 00:23:03,932 Est� bem. 445 00:23:10,182 --> 00:23:12,232 Iniciando prote��o solar agora. 446 00:23:17,898 --> 00:23:20,650 Aten��o todos, preparem-se para acelera��o. 447 00:23:20,652 --> 00:23:23,349 Sentem-se ou agarrem-se a algo. 448 00:23:25,832 --> 00:23:27,242 O intervalo em tr�s, 449 00:23:28,332 --> 00:23:29,832 dois, um. 450 00:23:37,092 --> 00:23:39,386 Atingiu a marca em cheio, Tenente Brice! 451 00:23:39,581 --> 00:23:40,592 Algu�m duvidava? 452 00:23:41,632 --> 00:23:43,082 Prontos para abrir as velas. 453 00:23:43,084 --> 00:23:44,092 Agora! 454 00:24:03,927 --> 00:24:05,202 Vamos! 455 00:24:05,786 --> 00:24:06,941 Muito bem, pessoal. 456 00:24:08,117 --> 00:24:11,162 N�o quero falar, mas n�o poderia ter sido mais perfeito. 457 00:24:14,777 --> 00:24:15,832 Voc� falou. 458 00:24:16,922 --> 00:24:20,065 - O que houve? - A estrela lan�ou uma labareda. 459 00:24:20,066 --> 00:24:22,050 Arrancou uma parte da vela traseira. 460 00:24:22,052 --> 00:24:23,745 - Algum outro dano? - N�o. 461 00:24:23,747 --> 00:24:26,762 Mas n�o sairemos da gravidade da estrela sem todas as velas. 462 00:24:26,762 --> 00:24:27,830 Significa qu�? 463 00:24:27,832 --> 00:24:31,028 Que vamos voltar em dire��o � estrela e queimar. 464 00:24:31,058 --> 00:24:32,961 A n�o ser que pensemos em algo r�pido. 465 00:24:47,322 --> 00:24:48,572 Est� ficando quente aqui. 466 00:24:48,724 --> 00:24:50,759 Estamos chegando muito perto da estrela. 467 00:24:52,146 --> 00:24:54,801 Tentei direcionar energia para o controle clim�tico, 468 00:24:54,803 --> 00:24:56,138 mas j� est� no limite. 469 00:24:56,443 --> 00:24:58,303 O calor vai ser o menor do problemas 470 00:24:58,304 --> 00:25:00,499 se n�o consertarmos a vela em 20 minutos. 471 00:25:00,501 --> 00:25:01,650 Como faremos isso? 472 00:25:01,651 --> 00:25:04,108 Geralmente fa�o uma caminhada espacial e conserto, 473 00:25:04,110 --> 00:25:06,134 s� precisaria de algumas ferramentas. 474 00:25:06,136 --> 00:25:07,510 Estamos muito perto. 475 00:25:07,511 --> 00:25:09,750 A radia��o solar vai fritar quem for l� fora. 476 00:25:09,752 --> 00:25:10,838 Exatamente. 477 00:25:11,355 --> 00:25:12,454 Mas algu�m precisa. 478 00:25:12,456 --> 00:25:13,463 �timo. 479 00:25:13,643 --> 00:25:16,689 A esperan�a � pedir para algu�m fazer outra miss�o suicida. 480 00:25:16,691 --> 00:25:17,714 Eu fa�o. 481 00:25:18,929 --> 00:25:20,913 Qual � a sua com essa vontade de morrer? 482 00:25:20,915 --> 00:25:23,366 - N�o � vontade de morrer. - Uma pessoa pode fazer 483 00:25:23,368 --> 00:25:24,561 sem que seja suic�dio. 484 00:25:26,862 --> 00:25:27,863 Eu. 485 00:25:29,070 --> 00:25:30,883 Parte do meu DNA de tard�grado 486 00:25:30,885 --> 00:25:33,313 serve para aguentar radia��o mais do que voc�s. 487 00:25:35,218 --> 00:25:38,737 Mas estaria exposta ao dobro do que um humano suporta. 488 00:25:39,215 --> 00:25:40,403 O quanto voc� aguenta? 489 00:25:40,640 --> 00:25:42,497 N�o sei. Nunca foi testado. 490 00:25:42,499 --> 00:25:44,333 Podia me matar se desse errado. 491 00:25:44,335 --> 00:25:46,218 E se suas chances n�o te protegerem? 492 00:25:46,284 --> 00:25:47,284 Voc� morrer�! 493 00:25:47,808 --> 00:25:48,839 Se n�o tentar, 494 00:25:49,333 --> 00:25:50,416 todos morreremos. 495 00:25:55,348 --> 00:25:57,346 Aqui � a Garnet. Indo � c�mara 5. 496 00:25:57,348 --> 00:25:59,978 Preparem um traje e capacete para EVA. 497 00:26:08,413 --> 00:26:10,474 108 Fahrenheit e subindo. 498 00:26:10,574 --> 00:26:11,753 42 graus Celsius. 499 00:26:13,742 --> 00:26:15,620 Cheguei no mastro A-12. 500 00:26:18,097 --> 00:26:19,897 Subindo para a vela danificada. 501 00:26:22,835 --> 00:26:23,937 Se mantenha amarrada. 502 00:26:24,736 --> 00:26:27,672 Essa � �tima, vindo do Senhor "Eu sei o que estou fazendo". 503 00:26:27,674 --> 00:26:28,703 Tenha cuidado. 504 00:26:28,705 --> 00:26:30,759 Como se sente, quanto a radia��o? 505 00:26:31,267 --> 00:26:34,030 Como uma queimadura de sol. 506 00:26:34,031 --> 00:26:35,467 Toler�vel at� agora. 507 00:26:36,060 --> 00:26:37,071 Chegando ao estrago. 508 00:26:43,268 --> 00:26:46,237 Puxa a pe�a dobrada da base. 509 00:26:48,549 --> 00:26:50,801 Cuidado para n�o danificar alguma das c�lulas. 510 00:26:59,002 --> 00:27:00,924 Agora use as pin�as Slavinsky 511 00:27:00,925 --> 00:27:03,315 para recolocar a vela no mastro 512 00:27:03,619 --> 00:27:04,970 32B 513 00:27:04,971 --> 00:27:06,560 e 32C. 514 00:27:19,139 --> 00:27:20,223 Feito. 515 00:27:21,925 --> 00:27:23,257 O resto farei daqui. 516 00:27:25,351 --> 00:27:26,639 Se segura. 517 00:27:44,941 --> 00:27:45,984 Garnet? 518 00:27:47,127 --> 00:27:48,140 Garnet, est� bem? 519 00:27:48,142 --> 00:27:49,151 N�o. 520 00:27:49,153 --> 00:27:51,073 - Vou voltar. - Te encontro na c�mara. 521 00:28:08,174 --> 00:28:09,323 Garnet est� na c�mara. 522 00:28:09,424 --> 00:28:10,752 Porta exterior fechada. 523 00:28:12,674 --> 00:28:14,474 PRESSURIZA��O 524 00:28:16,198 --> 00:28:17,937 Garnet, Garnet! 525 00:28:23,089 --> 00:28:24,160 Garnet. 526 00:28:24,442 --> 00:28:25,789 Ela tem pulso. 527 00:28:25,944 --> 00:28:27,554 Me ajude lev�-la � enfermaria. 528 00:28:31,348 --> 00:28:32,614 O propuls�o est� vindo, 529 00:28:32,616 --> 00:28:33,738 separar. 530 00:28:34,654 --> 00:28:35,654 Apertem os cintos. 531 00:28:36,998 --> 00:28:37,998 Cinco, 532 00:28:38,154 --> 00:28:39,169 quatro, 533 00:28:40,054 --> 00:28:41,057 tr�s, 534 00:28:41,089 --> 00:28:42,098 dois, 535 00:28:42,100 --> 00:28:43,123 um. 536 00:28:45,977 --> 00:28:47,032 Separa��o ativada. 537 00:28:48,004 --> 00:28:49,059 Acelerando! 538 00:28:49,080 --> 00:28:50,774 Dobramos nossa velocidade. 539 00:28:53,464 --> 00:28:54,634 Continuamos acelerando! 540 00:29:00,163 --> 00:29:02,604 Alcan�ando 3.8 vezes 541 00:29:02,606 --> 00:29:03,972 nossa velocidade original. 542 00:29:05,370 --> 00:29:06,789 Melhor do que pensei. 543 00:29:06,987 --> 00:29:08,737 Significa que chegaremos ao planeta. 544 00:29:08,847 --> 00:29:09,960 Isso a�, Alicia. 545 00:29:11,824 --> 00:29:12,904 SUBSTANCIA SUSPEITA 546 00:29:12,983 --> 00:29:14,256 Droga. 547 00:29:14,484 --> 00:29:15,554 Droga? 548 00:29:15,905 --> 00:29:17,467 Lembra daquele sensor 549 00:29:17,469 --> 00:29:20,196 que criamos pra achar a subst�ncia que queimou a nave? 550 00:29:20,197 --> 00:29:21,554 Sim, o que tem? 551 00:29:22,255 --> 00:29:25,294 Detectou cargas da subst�ncia no planeta que estamos indo. 552 00:29:27,521 --> 00:29:28,576 Est� dizendo... 553 00:29:29,229 --> 00:29:31,138 que pulamos da frigideira... 554 00:29:32,518 --> 00:29:33,838 direto para o fogo? 555 00:29:43,651 --> 00:29:44,788 Cad� a Dra. Kabir? 556 00:29:45,828 --> 00:29:48,105 - Indisposta. - O qu�? Cad� ela? Chame-a. 557 00:29:48,107 --> 00:29:49,311 Ajude a tirar o traje. 558 00:29:49,312 --> 00:29:51,678 N�o perguntarei de novo. Onde est� a Dra. Kabir? 559 00:29:51,680 --> 00:29:54,640 Eu sou capaz de fazer o curativo e injetar a medica��o. 560 00:29:54,642 --> 00:29:55,957 � o que pode ser feito. 561 00:29:55,959 --> 00:29:56,988 O que esconde? 562 00:29:56,990 --> 00:29:58,255 Estou dizendo, Tenente, 563 00:29:58,257 --> 00:30:00,892 que deve voltar e pensar no pr�ximo passo. 564 00:30:00,894 --> 00:30:02,349 Est� no comando. Cuido disso. 565 00:30:02,351 --> 00:30:04,237 - Melhor que ela n�o morra. - N�o vai. 566 00:30:04,239 --> 00:30:06,109 Te notificarei quando ela acordar. 567 00:30:08,161 --> 00:30:09,642 Onde estamos agora? 568 00:30:09,643 --> 00:30:11,332 O planeta que est�vamos indo est� 569 00:30:11,333 --> 00:30:13,443 com subst�ncias que dissolveram a nave. 570 00:30:13,445 --> 00:30:15,826 Quando Angus analisou, achou que seria uma arma. 571 00:30:15,828 --> 00:30:17,613 De quem? Somos os �nicos t�o longe. 572 00:30:17,615 --> 00:30:18,717 Homenzinho verde? 573 00:30:19,154 --> 00:30:21,095 Mais para um dep�sito natural. 574 00:30:21,097 --> 00:30:23,410 Acho que devemos mudar de curso. Para prevenir. 575 00:30:23,412 --> 00:30:25,513 Precisamos do ur�nio ou morremos no espa�o. 576 00:30:25,515 --> 00:30:26,687 Achamos em outro lugar. 577 00:30:26,689 --> 00:30:27,765 Se n�o, morreremos. 578 00:30:29,476 --> 00:30:31,117 Bom, capit�o substituto, 579 00:30:31,856 --> 00:30:33,082 o que voc� sugere? 580 00:30:35,859 --> 00:30:37,320 N�o sei. O que acha? 581 00:30:37,515 --> 00:30:38,597 Acabei de te dizer. 582 00:30:38,910 --> 00:30:40,542 Acho que devemos mudar a rota. 583 00:30:42,371 --> 00:30:44,536 Temos alguma sonda para enviarmos antes? 584 00:30:44,538 --> 00:30:45,576 N�o. 585 00:30:45,716 --> 00:30:48,524 Algum sensor que nos diga para onde estamos indo? 586 00:30:48,526 --> 00:30:49,528 N�o. 587 00:30:49,800 --> 00:30:52,324 Precisamos de um batedor, mas n�o temos. 588 00:30:52,878 --> 00:30:55,296 Temos sim. A nave auxiliar, certo? 589 00:30:55,643 --> 00:30:57,568 Posso ir na frente e avaliar a situa��o 590 00:30:57,569 --> 00:30:59,290 antes que a Ark chegue ao perigo. 591 00:30:59,292 --> 00:31:00,846 Mas n�o mais r�pido que a Ark. 592 00:31:01,221 --> 00:31:02,924 Poderia sim. 593 00:31:02,926 --> 00:31:04,764 Iniciaria na velocidade que estamos, 594 00:31:04,766 --> 00:31:07,409 os propulsores da nave adicionam velocidade no v�cuo. 595 00:31:07,410 --> 00:31:09,183 Iria mais r�pido que a Ark-1. 596 00:31:09,821 --> 00:31:12,732 Brice, essa subst�ncia pode derreter a nave e voc� com ela. 597 00:31:12,734 --> 00:31:15,486 A nave auxiliar pode desviar melhor que uma nave enorme. 598 00:31:15,899 --> 00:31:17,624 Sabe o que a tenente Garnet diria. 599 00:31:17,626 --> 00:31:19,345 Honestamente, n�o me importo mesmo. 600 00:31:19,347 --> 00:31:21,990 - Voc� comanda agora. - N�o arriscar nosso navegador. 601 00:31:22,236 --> 00:31:23,887 Mas estou treinando a Cogner. 602 00:31:23,889 --> 00:31:25,610 Ela consegue. N�o �, Cogner? 603 00:31:25,867 --> 00:31:27,746 N�o mesmo. Voc� mal me ensinou ainda. 604 00:31:27,748 --> 00:31:30,084 - Isso �... - Talvez eu deva pilotar. 605 00:31:30,086 --> 00:31:31,086 Eu sou piloto. 606 00:31:31,088 --> 00:31:34,140 Sem piada, Lane, mas voc� n�o � exatamente piloto como eu. 607 00:31:34,142 --> 00:31:37,006 Voc� levaria um tiro antes de lembrar do que fazer. 608 00:31:37,609 --> 00:31:38,632 Sou dispens�vel. 609 00:31:38,984 --> 00:31:40,484 N�o mais que os outros, cara. 610 00:31:41,093 --> 00:31:43,125 Certo, vou preparar a nave auxiliar. 611 00:31:43,979 --> 00:31:45,530 Eu vou tamb�m, para ajudar. 612 00:31:45,531 --> 00:31:48,199 - N�o, voc� n�o vai. - Perder navegador e engenheira. 613 00:31:48,200 --> 00:31:49,200 Tudo bem Eva, s�rio. 614 00:31:49,201 --> 00:31:50,661 N�o arriscarei os dois. 615 00:31:50,662 --> 00:31:52,976 H� uma chance dele nem chegar perto do alvo. 616 00:31:53,026 --> 00:31:54,026 Por que n�o? 617 00:31:56,146 --> 00:31:59,424 Porque n�o tenho 100% de certeza dos reparos que fizemos. 618 00:32:00,014 --> 00:32:02,738 Ele pode precisar de mim l� para mant�-lo funcionando. 619 00:32:02,740 --> 00:32:04,199 Eu me viro. Obrigado. 620 00:32:04,286 --> 00:32:06,329 Ent�o n�o vou liber�-lo para o voo. 621 00:32:07,830 --> 00:32:09,283 Voc� j� liberou. 622 00:32:09,635 --> 00:32:10,972 N�o me importo. 623 00:32:10,973 --> 00:32:13,299 Espalharei a toda a tripula��o que voc� pegou 624 00:32:13,300 --> 00:32:15,310 uma nave auxiliar em pane e o porqu�. 625 00:32:15,311 --> 00:32:17,291 Contarei a eles tudo sobre voc�. 626 00:32:18,165 --> 00:32:19,856 Do que ela est� falando, Brice? 627 00:32:20,592 --> 00:32:21,634 N�o sei. 628 00:32:22,559 --> 00:32:25,053 Que estou assumindo muitos riscos, talvez. 629 00:32:25,054 --> 00:32:26,466 Bem, ela n�o est� errada. 630 00:32:28,757 --> 00:32:30,224 Ent�o talvez ela devesse vir. 631 00:32:30,226 --> 00:32:32,257 N�o disse isso. Ela � a nossa engenheira. 632 00:32:32,640 --> 00:32:34,305 Sasha � t�o boa quanto eu. 633 00:32:36,166 --> 00:32:37,566 Vamos ent�o, Eva. 634 00:32:42,213 --> 00:32:44,495 Ent�o � assim que � estar no comando. 635 00:32:58,979 --> 00:33:00,766 N�o vamos colocar os trajes? 636 00:33:00,962 --> 00:33:02,190 Fique � vontade. 637 00:33:02,191 --> 00:33:03,727 N�o pretendo us�-lo. 638 00:33:06,176 --> 00:33:08,183 Nave auxiliar preparada para a decolagem. 639 00:33:08,185 --> 00:33:09,764 Est� liberado. Tenha cuidado. 640 00:33:10,206 --> 00:33:11,228 Sempre tenho. 641 00:33:11,266 --> 00:33:12,346 Nunca tem. 642 00:33:24,084 --> 00:33:25,084 Sabe, eu... 643 00:33:25,906 --> 00:33:27,866 acho que sei o porqu� insistiu em vir. 644 00:33:27,868 --> 00:33:29,178 Com certeza sabe. 645 00:33:29,576 --> 00:33:31,324 Voc� n�o se cansa de mim, n�? 646 00:33:32,320 --> 00:33:34,105 Sim, � exatamente por isso. 647 00:33:34,740 --> 00:33:36,896 N�o quero perder a nossa �nica nave auxiliar 648 00:33:36,898 --> 00:33:38,414 porque desmaiou ao volante. 649 00:33:38,416 --> 00:33:40,228 - N�o vou desmaiar. - �timo. 650 00:33:40,229 --> 00:33:41,479 E por que a prop�sito, 651 00:33:41,783 --> 00:33:43,242 ela tem manche. 652 00:33:43,807 --> 00:33:45,316 N�o tem volante. 653 00:33:45,317 --> 00:33:48,136 Era uma figura de linguagem, g�nio. 654 00:33:52,000 --> 00:33:54,367 Por que n�o me diz o que tem de errado com voc�. 655 00:33:56,224 --> 00:33:57,224 N�o. 656 00:33:57,226 --> 00:33:58,226 Por que n�o? 657 00:33:58,371 --> 00:34:01,006 Eu j� guardo seu segredo, mesmo sem saber o que �. 658 00:34:01,008 --> 00:34:02,851 Qu�o r�pido acha que esse beb� vai? 659 00:34:02,853 --> 00:34:04,856 Porque eu queria cortar esta conversa. 660 00:34:05,776 --> 00:34:07,853 Eu n�o for�aria mais do que isso. 661 00:34:10,789 --> 00:34:12,107 Muito engra�ado. 662 00:34:16,474 --> 00:34:17,574 Merda! 663 00:34:20,206 --> 00:34:21,268 � melhor que acorde. 664 00:34:22,146 --> 00:34:23,916 �timo, voc� tem pulso. 665 00:34:24,255 --> 00:34:26,586 Vamos, acorde! 666 00:34:27,469 --> 00:34:30,471 N�o posso pilotar essa banheira de metal sozinha. Acorde! 667 00:34:30,473 --> 00:34:31,888 Nave, qual � o seu progresso? 668 00:34:32,476 --> 00:34:34,886 Tudo est� bem. Estamos nos aproximando do alvo. 669 00:34:38,707 --> 00:34:40,834 Brice, envie-me os vetores de aproxima��o. 670 00:34:40,836 --> 00:34:42,994 O Tenente Brice, ele est�... no banheiro. 671 00:34:42,996 --> 00:34:44,170 Ele responder� 672 00:34:44,172 --> 00:34:45,489 num segundo... Minuto. 673 00:34:49,282 --> 00:34:50,734 Vamos! Vamos. 674 00:34:50,735 --> 00:34:52,735 Acorde, acorde, acorde. 675 00:34:52,840 --> 00:34:54,602 Acorde, bobinho. 676 00:34:55,391 --> 00:34:56,391 Acorde! 677 00:35:01,703 --> 00:35:04,060 Voc� me ama. 678 00:35:04,381 --> 00:35:06,060 Voc� quer me beijar... 679 00:35:08,335 --> 00:35:10,336 N�o vai desmaiar? 680 00:35:10,610 --> 00:35:12,678 Ainda bem que eu estava aqui. 681 00:35:12,780 --> 00:35:14,870 Eu teria acordado de qualquer maneira. 682 00:35:15,164 --> 00:35:16,280 Talvez em alguns dias. 683 00:35:17,990 --> 00:35:20,040 Ark-1 quer os vetores de aproxima��o. 684 00:35:20,931 --> 00:35:21,931 Certo. 685 00:35:23,654 --> 00:35:25,319 Estamos nos aproximando do alvo. 686 00:35:25,320 --> 00:35:26,420 O vetor 687 00:35:26,935 --> 00:35:28,229 � 5330. 688 00:35:29,475 --> 00:35:32,146 Brice, na pr�xima vez v� ao banheiro antes de decolar. 689 00:35:36,904 --> 00:35:38,638 Desculpe por isso, chapa. 690 00:35:38,640 --> 00:35:39,865 Culpe Angus, cara. 691 00:35:39,866 --> 00:35:41,430 Esses vegetais me deixaram mal. 692 00:35:42,669 --> 00:35:44,029 Brice desliga. 693 00:35:45,850 --> 00:35:47,940 Falou que eu fui ao banheiro numa miss�o? 694 00:35:48,297 --> 00:35:51,030 O que eu deveria ter dito? Que voc� desmaiou no manche? 695 00:35:52,400 --> 00:35:53,414 Bom argumento. 696 00:35:54,500 --> 00:35:55,500 Obrigado, 697 00:35:56,226 --> 00:35:58,664 por, voc� sabe, guardar segredo sobre isso. 698 00:35:59,366 --> 00:36:00,659 N�o continuarei guardando 699 00:36:00,660 --> 00:36:02,470 se n�o me disser o que est� rolando. 700 00:36:02,472 --> 00:36:04,580 Eva, � particular, certo? 701 00:36:05,790 --> 00:36:07,670 Ark-1, h� algo que deveria... 702 00:36:07,672 --> 00:36:09,765 Tudo bem, tudo bem. 703 00:36:17,279 --> 00:36:18,852 Eu tenho a doen�a de Klampkins. 704 00:36:21,776 --> 00:36:23,560 - � terminal... - Eu sei o que �. 705 00:36:24,916 --> 00:36:26,789 Conheci pessoas que morreram por isso. 706 00:36:27,930 --> 00:36:29,440 N�o h� cura. 707 00:36:31,793 --> 00:36:32,794 N�o. 708 00:36:35,150 --> 00:36:36,728 � pela merda que o Trust jogou 709 00:36:36,729 --> 00:36:38,780 na atmosfera tentando salvar o planeta. 710 00:36:40,120 --> 00:36:41,917 Acabou envenenando pessoas como eu. 711 00:36:43,651 --> 00:36:46,120 Se importa que eu pergunte quanto tempo voc� tem? 712 00:36:47,867 --> 00:36:48,920 Ningu�m sabe. 713 00:36:50,270 --> 00:36:52,657 Mata algumas pessoas em semanas, outras em anos. 714 00:36:52,984 --> 00:36:56,300 Esses epis�dios de desmaio significam que est� piorando? 715 00:36:58,569 --> 00:36:59,648 N�o. 716 00:37:01,281 --> 00:37:03,361 N�o, vem em s�rie, sabe? 717 00:37:04,116 --> 00:37:06,284 Depois vai embora de novo. Ai volta. 718 00:37:06,480 --> 00:37:08,418 A �ltima s�rie foi... 719 00:37:08,482 --> 00:37:11,040 Foi cerca de um ano antes do lan�amento da Ark. 720 00:37:11,190 --> 00:37:13,228 Isso explica muito, 721 00:37:13,230 --> 00:37:16,570 por que voc� tem um maldito desejo de morte. 722 00:37:18,279 --> 00:37:19,405 Sim, eu acho. 723 00:37:21,526 --> 00:37:23,549 Eu vou morrer de qualquer maneira, certo? 724 00:37:27,080 --> 00:37:28,104 Olha... 725 00:37:29,704 --> 00:37:32,477 ningu�m da Ark sabe. 726 00:37:32,812 --> 00:37:34,338 Nem mesmo a Dra. Kabir? 727 00:37:35,055 --> 00:37:36,258 N�o exatamente. 728 00:37:36,260 --> 00:37:38,113 Ela pode ser capaz de ajud�-lo. 729 00:37:38,115 --> 00:37:39,435 Eva, por favor, por favor. 730 00:37:39,630 --> 00:37:41,640 N�o h� nada que ela possa fazer, certo? 731 00:37:41,911 --> 00:37:43,614 E para ser honesto, eu n�o... 732 00:37:43,810 --> 00:37:45,544 eu n�o quero ser tratado 733 00:37:46,086 --> 00:37:47,637 como um paciente fr�gil 734 00:37:47,770 --> 00:37:49,690 pelo que resto da minha vida. 735 00:37:49,692 --> 00:37:51,622 Eu gostaria de realizar algo. 736 00:37:51,623 --> 00:37:52,657 Eu gostaria 737 00:37:53,407 --> 00:37:56,688 ser importante na cria��o de um novo mundo para a humanidade. 738 00:37:56,996 --> 00:37:58,030 Quem sabe? 739 00:38:03,034 --> 00:38:05,149 Caso contr�rio, de que serviria minha vida? 740 00:38:08,500 --> 00:38:09,816 Voc� pode entender isso? 741 00:38:10,808 --> 00:38:11,847 Sim. 742 00:38:12,638 --> 00:38:13,863 Ent�o voc� n�o vai... 743 00:38:16,103 --> 00:38:17,688 Voc� n�o vai contar a ningu�m? 744 00:38:26,052 --> 00:38:27,745 Onde est� a Dra. Kabir? 745 00:38:28,960 --> 00:38:31,040 Que bom v�-la acordada, Tenente Garnet. 746 00:38:33,239 --> 00:38:35,110 Estou cuidando de voc� neste momento. 747 00:38:36,763 --> 00:38:39,306 - Por qu�? Onde est� a Sanji? - Eu estou bem aqui. 748 00:38:42,160 --> 00:38:45,119 - Dra. Kabir, n�o precisa... - Como est� a nossa paciente? 749 00:38:46,171 --> 00:38:48,870 Tratei as queimaduras da tenente Garnet 750 00:38:48,872 --> 00:38:50,828 com pomada lubramesitina 751 00:38:50,830 --> 00:38:52,587 e dei iodinatol para a radia��o 752 00:38:52,620 --> 00:38:54,393 com fluidos intravenosos. 753 00:38:54,394 --> 00:38:55,590 Bom trabalho. 754 00:38:57,349 --> 00:38:58,939 Como est� se sentindo, Sharon? 755 00:38:59,557 --> 00:39:00,720 Eu n�o estou morta. 756 00:39:02,763 --> 00:39:05,115 As altera��es do Dr. Hall devem ter funcionado. 757 00:39:05,872 --> 00:39:08,074 Devo agradecimentos ao Dr. Hall, eu acho. 758 00:39:09,178 --> 00:39:11,308 Nosso amigo era muito inteligente. 759 00:39:11,310 --> 00:39:12,361 Sim. 760 00:39:12,927 --> 00:39:14,372 Dra. Kabir, eu cuido disso. 761 00:39:14,373 --> 00:39:16,323 N�o h� necessidade de voc� estar aqui. 762 00:39:16,940 --> 00:39:19,940 Sem ofensa, Sanji, mas voc� parece t�o mal quanto eu. 763 00:39:21,030 --> 00:39:23,108 - O que est� havendo? - Ela est� exausta. 764 00:39:23,110 --> 00:39:25,410 Eu insisti que ela tirasse um dia de folga. 765 00:39:26,235 --> 00:39:28,345 Voc� n�o precisa me encobrir, Felix. 766 00:39:32,140 --> 00:39:33,558 Encobrir voc�? 767 00:39:36,500 --> 00:39:38,840 Sharon, tenho tomado anfetaminas 768 00:39:39,133 --> 00:39:40,380 para me manter acordada. 769 00:39:42,510 --> 00:39:45,213 Tantos, na verdade, que se tornou um problema, mas . 770 00:39:45,594 --> 00:39:46,760 j� parei com isso. 771 00:39:49,119 --> 00:39:50,220 Eu deveria ter notado. 772 00:39:50,643 --> 00:39:51,783 N�o � sua culpa. 773 00:39:52,996 --> 00:39:54,640 N�o se preocupe. 774 00:39:54,920 --> 00:39:57,137 Serei um desastre por algumas semanas, 775 00:39:57,900 --> 00:39:58,960 mas vou me recuperar. 776 00:40:00,944 --> 00:40:03,022 Agora, se me d�o licen�a, 777 00:40:03,624 --> 00:40:05,240 vou vomitar mais um pouco. 778 00:40:09,787 --> 00:40:11,200 Ela vai se recuperar. 779 00:40:11,498 --> 00:40:12,513 Eu sei. 780 00:40:14,773 --> 00:40:17,062 Obrigada, Felix, 781 00:40:17,450 --> 00:40:18,460 por n�s duas. 782 00:40:20,670 --> 00:40:23,170 Alguma chance de voc� me levar na ponte? 783 00:40:24,163 --> 00:40:25,861 Isso n�o � aconselh�vel. 784 00:40:34,960 --> 00:40:36,570 Que tal uma atualiza��o? 785 00:40:43,511 --> 00:40:45,229 Que bom ter voc� de volta, Sharon. 786 00:40:45,360 --> 00:40:47,334 Por que n�o senta na cadeira do capit�o? 787 00:40:47,336 --> 00:40:49,675 - � de acesso f�cil. - N�o, n�o sou a capit�. 788 00:40:49,676 --> 00:40:51,269 Bem, voc� � a capit� interina. 789 00:40:51,271 --> 00:40:53,624 Ningu�m senta naquela cadeira, exceto o capit�o. 790 00:40:53,626 --> 00:40:55,189 Leve-me para o lugar de sempre. 791 00:40:58,281 --> 00:40:59,330 Me ponha a par. 792 00:41:00,013 --> 00:41:01,378 Aproximando do planeta. 793 00:41:01,676 --> 00:41:03,105 Brice pegou a nave auxiliar? 794 00:41:03,210 --> 00:41:04,590 Brice e Eva. 795 00:41:05,746 --> 00:41:07,832 Voc� estava fora. Tive que tomar decis�es. 796 00:41:07,880 --> 00:41:09,388 Angus e meu sensor, 797 00:41:09,390 --> 00:41:11,756 detectou subst�ncias que danificaram a nave. 798 00:41:11,758 --> 00:41:14,518 T�nhamos que descobrir se era seguro nos aproximarmos. 799 00:41:14,520 --> 00:41:16,582 Ent�o voc� mandou Brice na frente. 800 00:41:17,435 --> 00:41:18,669 Jogada inteligente. 801 00:41:19,350 --> 00:41:20,530 Eu teria feito o mesmo. 802 00:41:21,808 --> 00:41:24,967 N�o teria enviado a Eva, mas, o que voc� pode fazer? 803 00:41:26,588 --> 00:41:28,882 Isso � min�sculo, mesmo para um planeta-an�o. 804 00:41:33,580 --> 00:41:34,870 Isso n�o faz sentido. 805 00:41:35,621 --> 00:41:37,414 Eu escaneei toda a superf�cie. 806 00:41:37,416 --> 00:41:39,080 N�o detectamos nenhum elemento. 807 00:41:39,345 --> 00:41:41,779 Nenhum U-238 ou o material destrutivo? 808 00:41:41,880 --> 00:41:43,498 Verificaram o equipamento? 809 00:41:44,067 --> 00:41:45,800 � a Sharon Garnet que ou�o? 810 00:41:46,215 --> 00:41:47,720 Que bom que est� viva, irm�. 811 00:41:48,328 --> 00:41:49,380 Feliz por estar viva. 812 00:41:50,640 --> 00:41:51,970 Bem-vinda, tenente. 813 00:41:51,972 --> 00:41:54,393 Respondendo a sua pergunta, verifiquei o scanner. 814 00:41:54,395 --> 00:41:55,608 Est� funcionando bem. 815 00:41:55,610 --> 00:41:58,350 Ele detecta todos os outros elementos, mas n�o o U-238 816 00:41:58,352 --> 00:41:59,414 ou o material �cido. 817 00:41:59,485 --> 00:42:01,600 Temos que pensar um nome para essa coisa. 818 00:42:01,602 --> 00:42:03,156 Que tal Aliciaminium? 819 00:42:03,190 --> 00:42:04,438 Ou n�o. 820 00:42:05,104 --> 00:42:07,920 Scanners escaneiam apenas superf�cies de linha de vis�o. 821 00:42:07,921 --> 00:42:10,028 Poderia estar do outro lado do planetoide? 822 00:42:10,401 --> 00:42:11,401 Brice, 823 00:42:11,450 --> 00:42:12,587 gire e verifique. 824 00:42:12,620 --> 00:42:13,700 Entendido. 825 00:42:20,744 --> 00:42:22,078 Merda! 826 00:42:22,627 --> 00:42:24,248 Desculpe, n�o entendi. Repita. 827 00:42:26,920 --> 00:42:29,510 Bem, voc�s n�o v�o acreditar, 828 00:42:30,135 --> 00:42:31,900 mas o U-238 e a Aliciaminium... 829 00:42:32,431 --> 00:42:34,064 Eles est�o em outra nave. 830 00:42:35,890 --> 00:42:37,814 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 831 00:42:38,221 --> 00:42:39,661 MAKE A DIFFERENCE! 832 00:42:39,770 --> 00:42:43,162 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 833 00:42:43,164 --> 00:42:46,940 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 834 00:42:46,963 --> 00:42:48,963 www.facebook.com/loschulosteam 835 00:42:48,964 --> 00:42:51,031 www.instagram.com/loschulosteam 836 00:42:51,032 --> 00:42:53,032 www.youtube.com/@LosChulosTeam 837 00:42:53,033 --> 00:42:54,966 www.twitter.com/loschulosteam 838 00:42:54,967 --> 00:42:56,900 www.spotify.com/loschulosteam 839 00:42:56,901 --> 00:42:58,768 www.tiktok.com/loschulosteam 840 00:42:58,769 --> 00:43:00,836 www.pinterest.com/loschulosteam 841 00:43:00,837 --> 00:43:02,970 story.snapchat.com/loschulosteam 59915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.