Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,459
Anteriormente...
2
00:00:01,461 --> 00:00:04,504
Est� construindo
uma bioestufa na nave!
3
00:00:04,679 --> 00:00:06,162
� incr�vel.
4
00:00:06,188 --> 00:00:08,107
Os outros m�dicos
morreram no evento,
5
00:00:08,109 --> 00:00:10,985
e eu tenho que cuidar
de todos esse feridos.
6
00:00:12,987 --> 00:00:15,179
- Trabalha onde?
- Gest�o de res�duos.
7
00:00:15,281 --> 00:00:18,157
N�o mais. Alicia Nevins,
agora � Chefe de Suporte Vital.
8
00:00:18,159 --> 00:00:19,744
- Farei outro EVA.
- Por qu�?
9
00:00:19,746 --> 00:00:21,203
Descobrir o que nos atingiu.
10
00:00:21,305 --> 00:00:23,456
Tem um tipo de cristal
alojado ali.
11
00:00:23,558 --> 00:00:25,397
Lane, os dedos da luva
est�o sumindo!
12
00:00:25,499 --> 00:00:27,958
Pegue com Angus o novo
elemento que ele analisou.
13
00:00:28,060 --> 00:00:31,237
� um sistema de alerta caso
cheguemos perto do elemento.
14
00:00:31,339 --> 00:00:33,505
O que precisa
para velocidade da luz?
15
00:00:33,507 --> 00:00:37,201
S� temos um motor.
Se explodir, ficamos parados.
16
00:00:37,303 --> 00:00:38,596
Vamos for�ar o poss�vel.
17
00:00:38,696 --> 00:00:40,054
Vi sua ficha m�dica.
18
00:00:40,156 --> 00:00:42,264
� perfeita demais para ser real.
19
00:00:42,366 --> 00:00:44,477
H� algo nessa nave
que voc� precisa saber.
20
00:00:46,481 --> 00:00:49,879
Vou salvar essa nave
por um simples motivo.
21
00:00:49,981 --> 00:00:51,965
Para salvar William Trust.
22
00:00:52,067 --> 00:00:54,987
Agora � seu dever
manter Trust a salvo.
23
00:00:56,185 --> 00:00:58,905
3.2 MESES TERRESTRES DEPOIS
24
00:00:59,007 --> 00:01:02,143
Quem quer come�ar a falar?
Felix?
25
00:01:02,245 --> 00:01:03,868
Tenho pouco a relatar.
26
00:01:04,163 --> 00:01:07,161
A tripula��o parece
ter entrado numa rotina calma,
27
00:01:07,708 --> 00:01:09,210
o que me deixa nervoso.
28
00:01:10,126 --> 00:01:11,126
Dra. Kabir?
29
00:01:11,128 --> 00:01:13,167
A enfermaria
j� viu uma calma assim?
30
00:01:15,258 --> 00:01:16,258
Dra. Kabir?
31
00:01:19,031 --> 00:01:20,031
Sim?
32
00:01:21,540 --> 00:01:22,540
Sim.
33
00:01:22,922 --> 00:01:24,890
A enfermaria est� vazia.
34
00:01:24,991 --> 00:01:28,229
S� alguns pequenos ferimentos
de trabalho.
35
00:01:28,856 --> 00:01:30,496
Bom. Engenharia?
36
00:01:30,942 --> 00:01:32,903
Tudo bem.
Reparo de transporte completo
37
00:01:32,904 --> 00:01:35,222
e SEPN est�o funcionando a 50%.
38
00:01:35,224 --> 00:01:36,653
Calma. 50%?
39
00:01:36,755 --> 00:01:38,505
N�o chegaremos
� Prox B por d�cadas.
40
00:01:38,507 --> 00:01:40,783
O combust�vel vai acabar
muito antes.
41
00:01:41,784 --> 00:01:44,995
Tive que ejetar muito
U-238 durante o colapso.
42
00:01:45,097 --> 00:01:46,664
Quanto tempo temos?
43
00:01:47,623 --> 00:01:49,027
Relaxem!
44
00:01:49,029 --> 00:01:52,722
Pessoal, Alicia e eu j�
come�amos a procurar ur�nio 238,
45
00:01:52,724 --> 00:01:54,612
e vamos achar, certo, Alicia?
46
00:01:54,927 --> 00:01:57,355
Ur�nio 238 � abundante
no universo.
47
00:01:57,357 --> 00:02:00,286
Analisamos cada rocha
que est� na nossa rota.
48
00:02:00,388 --> 00:02:02,553
Sabe, planetas,
planetoides, luas.
49
00:02:02,654 --> 00:02:05,182
At� agora, nada,
mas ainda n�o me preocupa.
50
00:02:05,833 --> 00:02:07,309
Se n�o acharmos logo,
51
00:02:07,669 --> 00:02:10,841
ficaremos sem combust�vel
em duas semanas.
52
00:02:10,943 --> 00:02:14,298
Bem, vamos cortar a conversa
e voltar � busca?
53
00:02:14,400 --> 00:02:16,880
Certo, reuni�o adiada, mas,
54
00:02:16,982 --> 00:02:18,945
antes que retornem, Angus
55
00:02:19,047 --> 00:02:21,096
tem uma surpresa no refeit�rio.
56
00:02:21,198 --> 00:02:22,823
Certo, podem ir. Fico na ponte.
57
00:02:22,825 --> 00:02:25,529
Deixe a Cogner na ponte.
Angus quer voc� no refeit�rio.
58
00:02:31,909 --> 00:02:34,654
Sem olhar debaixo do guardanapo.
Apenas sentem-se.
59
00:02:40,634 --> 00:02:43,186
Senhoras e senhores,
60
00:02:43,287 --> 00:02:46,596
tenho orgulho de apresentar,
direto do Deck 3R,
61
00:02:46,698 --> 00:02:51,076
de uma longa batalha
na famos�ssima bioestufa...
62
00:02:51,077 --> 00:02:53,979
Coisas a fazer, lugares para ir.
Ande logo, Angus.
63
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Certo.
64
00:02:55,415 --> 00:02:56,771
S� queria trazer humor.
65
00:02:57,989 --> 00:02:58,989
N�o importa.
66
00:03:00,349 --> 00:03:04,786
Apresento a voc�s,
a pequena colheita da bioestufa.
67
00:03:06,107 --> 00:03:07,578
Podem tirar os guardanapos.
68
00:03:12,224 --> 00:03:14,919
� s� o come�o.
Temos muito mais por vir.
69
00:03:32,052 --> 00:03:33,052
O qu�?
70
00:03:33,154 --> 00:03:34,809
Quero saborear cada mordida.
71
00:03:34,911 --> 00:03:37,365
- Tem um problema com isso?
- N�o, nenhum.
72
00:03:38,216 --> 00:03:40,736
Deus, esqueci o gosto
de comida de verdade.
73
00:03:41,502 --> 00:03:42,502
N�o �?
74
00:03:42,604 --> 00:03:43,604
Muito bem...
75
00:03:43,935 --> 00:03:46,265
Saboreie � vontade, Alicia.
76
00:03:46,367 --> 00:03:49,092
Alguns de n�s t�m ur�nio
para procurar.
77
00:03:49,194 --> 00:03:51,304
Encontro voc� daqui a pouco,
est� bem?
78
00:03:58,311 --> 00:03:59,429
N�o, n�o.
79
00:03:59,956 --> 00:04:01,451
N�o, n�o. Agora n�o.
80
00:04:02,140 --> 00:04:03,240
Agora n�o.
81
00:04:08,472 --> 00:04:09,929
THE ARK
S01E06 | Two by Two
82
00:04:11,350 --> 00:04:13,250
Mrs.Bennet | LaisRosas
Sossa | LisLara
83
00:04:13,252 --> 00:04:15,312
Mr.Henderson
@helder1965 | DX404
84
00:04:31,630 --> 00:04:33,328
Dra. Kabir, trouxe comida.
85
00:04:33,330 --> 00:04:36,365
� a primeira vez em semanas
que pude p�r as coisas no lugar,
86
00:04:36,367 --> 00:04:38,451
dar um ar de ordem nesse lugar.
87
00:04:38,453 --> 00:04:40,324
Perdeu algo especial
no refeit�rio.
88
00:04:40,326 --> 00:04:42,713
Angus ofereceu a 1� colheita.
Trouxe para voc�.
89
00:04:42,815 --> 00:04:44,122
Obrigada, Felix.
90
00:04:46,057 --> 00:04:47,636
- Voc� est� bem?
- Sim, �tima.
91
00:04:48,486 --> 00:04:50,370
- Precisa comer.
- Mesmo?
92
00:04:50,472 --> 00:04:52,014
N�o aprendi isso na faculdade.
93
00:04:52,626 --> 00:04:54,950
Estou bem.
S� um pouco estressada.
94
00:04:55,050 --> 00:04:57,702
- N�o consigo dormir.
- V� dormir agora.
95
00:04:57,803 --> 00:04:59,798
Por que ficam me falando
para dormir?
96
00:04:59,900 --> 00:05:01,343
Vou dormir quando quiser.
97
00:05:01,345 --> 00:05:03,383
Falou que est� estressada
pois n�o dorme.
98
00:05:03,485 --> 00:05:05,360
- H� muito a fazer.
- Zero pacientes.
99
00:05:05,362 --> 00:05:07,034
- Mas algu�m pode...
- Fico aqui,
100
00:05:07,556 --> 00:05:09,600
aviso se precisarem.
Leve a comida. V�.
101
00:05:09,700 --> 00:05:10,909
Agora.
102
00:05:50,774 --> 00:05:51,816
Jelena.
103
00:05:52,498 --> 00:05:53,811
- Jelena.
- Qu�?
104
00:05:54,152 --> 00:05:55,202
Me deixa dormir.
105
00:05:55,204 --> 00:05:56,830
Viu com quem eu estava ontem?
106
00:05:57,024 --> 00:05:58,727
Vai se catar, James.
107
00:05:59,458 --> 00:06:01,875
- Transe com que quiser...
- Qu�? N�o, n�o.
108
00:06:01,877 --> 00:06:03,210
Viu algu�m me trazer aqui?
109
00:06:03,296 --> 00:06:04,296
Eu estava dormindo.
110
00:06:04,631 --> 00:06:05,631
Tchau.
111
00:06:08,217 --> 00:06:09,252
Merda.
112
00:06:16,024 --> 00:06:17,029
Pode entrar.
113
00:06:21,689 --> 00:06:22,742
Queria me ver?
114
00:06:22,986 --> 00:06:24,086
Sente-se.
115
00:06:29,107 --> 00:06:30,572
Quer saber por que veio.
116
00:06:31,330 --> 00:06:33,742
Sinto que fui chamado
na sala do diretor.
117
00:06:34,240 --> 00:06:36,078
Te chamei porque tenho
uma confiss�o.
118
00:06:36,496 --> 00:06:37,496
Tem?
119
00:06:38,073 --> 00:06:39,873
Tenho escondido contrabando.
120
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Contrabando?
121
00:06:41,335 --> 00:06:42,835
� proibido trazer
122
00:06:42,836 --> 00:06:45,779
qualquer bebida alco�lica
para uma arca, mas...
123
00:06:48,090 --> 00:06:50,467
Acho que a Capit� Lester
era um fora-da-lei.
124
00:06:51,236 --> 00:06:52,553
Achei nas coisas dela.
125
00:06:53,335 --> 00:06:54,335
Caramba.
126
00:06:54,968 --> 00:06:56,974
Capit� Lester tinha bom gosto
pra u�sque.
127
00:06:58,196 --> 00:06:59,197
Eu n�o saberia.
128
00:06:59,199 --> 00:07:01,330
Sou de Kentucky
e prefiro Bourbon.
129
00:07:01,332 --> 00:07:02,910
Como pode falar tal blasf�mia?
130
00:07:03,332 --> 00:07:04,982
Falar do suco de brejo
de Kentucky
131
00:07:04,984 --> 00:07:06,734
em frente a garrafa
de Glenn Verbog.
132
00:07:08,547 --> 00:07:11,030
Pe�o desculpa. N�o sabia
que era uma religi�o sua.
133
00:07:11,608 --> 00:07:14,558
Costumava beber essa coisa com
meu pai na �poca da NASA,
134
00:07:15,374 --> 00:07:17,288
antes do mundo todo colapsar.
135
00:07:18,732 --> 00:07:20,396
- Ele era astronauta.
- S�rio?
136
00:07:20,856 --> 00:07:22,724
Ele chegou a sair da Terra?
137
00:07:22,916 --> 00:07:24,873
Sim, ele foi pra base na lua
umas vezes.
138
00:07:27,207 --> 00:07:28,209
Ele morreu l�,
139
00:07:28,616 --> 00:07:30,466
quando a Federa��o Oriental
a sabotou.
140
00:07:33,252 --> 00:07:35,095
Spencer, eu sinto muito.
141
00:07:35,758 --> 00:07:37,015
Foi h� muito tempo atr�s.
142
00:07:38,182 --> 00:07:40,267
Mas foi por isso
que entrei na GSA.
143
00:07:40,396 --> 00:07:42,976
Sim, queria continuar
o que meu pai tentava fazer,
144
00:07:42,978 --> 00:07:45,615
salvar a humanidade dela mesma
e aquela merda nobre.
145
00:07:47,156 --> 00:07:48,192
� merda nobre.
146
00:07:48,559 --> 00:07:49,559
Ao seu pai.
147
00:07:56,542 --> 00:07:58,494
Dr. Hall e eu
costum�vamos beber juntos.
148
00:08:00,245 --> 00:08:01,245
Kentucky...
149
00:08:02,621 --> 00:08:05,078
O u�sque, de nome
que n�o devo pronunciar,
150
00:08:05,080 --> 00:08:07,377
no mesmo recinto
que a Glenn Sei l� o qu�.
151
00:08:08,011 --> 00:08:09,518
- Dr. Hall?
- Sim.
152
00:08:10,105 --> 00:08:13,099
Foi o m�dico que supervisionou
as experimenta��es
153
00:08:13,101 --> 00:08:14,401
em mim e na minha irm�.
154
00:08:14,451 --> 00:08:15,551
Voc� deve odiar ele.
155
00:08:16,484 --> 00:08:17,554
Na verdade,
156
00:08:17,556 --> 00:08:19,456
foi o mais pr�ximo
que tive de um pai.
157
00:08:21,058 --> 00:08:22,062
Sinto saudade dele.
158
00:08:23,219 --> 00:08:24,219
O que houve com ele?
159
00:08:25,864 --> 00:08:26,864
Morreu.
160
00:08:27,357 --> 00:08:28,357
Dormia na c�psula 1.
161
00:08:29,093 --> 00:08:30,193
Ele estava nessa arca?
162
00:08:30,527 --> 00:08:31,527
Sim.
163
00:08:31,718 --> 00:08:34,489
Ele deve ser o motivo
de eu estar aqui, embora...
164
00:08:35,056 --> 00:08:36,907
nunca tenha admitido
ser respons�vel.
165
00:08:38,110 --> 00:08:39,695
Bem, ao Dr. Hall.
166
00:08:46,185 --> 00:08:47,292
Preciso perguntar...
167
00:08:47,548 --> 00:08:49,548
Por que te chamei aqui
para beber?
168
00:08:49,876 --> 00:08:50,879
Sim.
169
00:08:53,767 --> 00:08:54,844
Para te agradecer.
170
00:08:56,622 --> 00:08:59,471
Desde que voc� revelou
meus segredos e...
171
00:08:59,939 --> 00:09:01,570
pediu aquela vota��o, e...
172
00:09:01,572 --> 00:09:04,350
S�o as principais raz�es
da minha surpresa pelo convite.
173
00:09:05,378 --> 00:09:06,380
N�o,
174
00:09:06,824 --> 00:09:09,124
em retrospectiva,
acho que foi algo bom.
175
00:09:09,431 --> 00:09:11,435
Agora que n�o h� segredos
entre n�s,
176
00:09:12,357 --> 00:09:14,557
voc� se tornou
um bom numero dois.
177
00:09:16,945 --> 00:09:19,161
Ent�o, eu queria te agradecer.
178
00:09:20,568 --> 00:09:21,968
A nenhum segredo entre n�s?
179
00:09:23,899 --> 00:09:24,905
Spencer?
180
00:09:28,537 --> 00:09:29,621
A nada de segredos.
181
00:09:35,785 --> 00:09:37,827
Membros do conselho
pra ponte de comando.
182
00:09:38,460 --> 00:09:39,761
Me pergunto sobre o que �.
183
00:09:40,519 --> 00:09:43,557
O radar aprimorado do Brice
para u�sque deve ter apitado.
184
00:09:48,371 --> 00:09:49,466
Ol�.
185
00:09:49,908 --> 00:09:51,565
Por que os dois
est�o sorridentes?
186
00:09:52,508 --> 00:09:53,773
Por que nos chamou aqui?
187
00:09:53,775 --> 00:09:56,547
Porque estou contente em dizer
que achei
188
00:09:56,548 --> 00:09:58,862
um planeta rico em Ur�nio-238.
189
00:09:59,063 --> 00:10:01,214
E o melhor de tudo,
nem precisamos desviar.
190
00:10:01,216 --> 00:10:03,116
Ele j� estava na nossa rota,
n�s s�...
191
00:10:03,872 --> 00:10:06,475
descemos, pegamos, e temos
quase a velocidade da luz.
192
00:10:07,480 --> 00:10:08,690
S� tem um problema.
193
00:10:11,543 --> 00:10:12,678
� muito longe.
194
00:10:13,558 --> 00:10:16,503
N�o temos U-238 o bastante
195
00:10:16,504 --> 00:10:17,993
para ir pegar o U-238.
196
00:10:25,623 --> 00:10:27,224
Pod�amos abrir as velas solares?
197
00:10:27,226 --> 00:10:30,353
N�o, as velas foram feitas para
ap�s nossa entrada na Proxima.
198
00:10:30,355 --> 00:10:33,331
E precisam dos ventos solares
da Alpha Centauri, a estrela.
199
00:10:33,584 --> 00:10:36,963
Se consegu�ssemos achar uma
estrela mais pr�xima, ajudaria?
200
00:10:37,450 --> 00:10:38,550
Talvez. Por qu�?
201
00:10:38,552 --> 00:10:41,011
Vamos passar
um sistema bin�rio amarelo.
202
00:10:44,447 --> 00:10:46,150
Se usarmos
o par�metro de Tisserand
203
00:10:46,151 --> 00:10:48,351
pro impulso da estrela
mais veloz no bin�rio,
204
00:10:48,353 --> 00:10:50,653
nos leva at� o planeta
onde o combust�vel est�.
205
00:10:51,813 --> 00:10:54,355
A� podemos abrir as velas
e multiplicar
206
00:10:54,357 --> 00:10:55,485
ao menos pelo dobro.
207
00:10:59,803 --> 00:11:01,948
Eu tenho um diploma
em astrof�sica.
208
00:11:02,283 --> 00:11:03,283
O que
209
00:11:03,284 --> 00:11:06,184
explica porque te mandaram
para gest�o de res�duos.
210
00:11:06,494 --> 00:11:09,787
Espera, voc� est� falando
de um estilingue gravitacional?
211
00:11:09,813 --> 00:11:11,122
Sim. � bem simples.
212
00:11:11,124 --> 00:11:12,777
O impulso gravitacional
da estrela
213
00:11:12,778 --> 00:11:14,830
agir� como catapulta
e nos far� ir r�pido.
214
00:11:14,832 --> 00:11:16,755
E as velas nos deixar�o
extra r�pidos.
215
00:11:17,131 --> 00:11:18,131
Eu acho.
216
00:11:18,132 --> 00:11:19,134
Voc� acha?
217
00:11:20,077 --> 00:11:22,928
Me d� umas horas pra fazer
uns c�lculos e ter certeza.
218
00:11:23,548 --> 00:11:24,548
Ent�o comece.
219
00:11:24,561 --> 00:11:26,912
Enquanto ela faz isso,
vou checar as velas
220
00:11:26,914 --> 00:11:29,102
e ver se n�o se danificaram
quando batemos.
221
00:11:30,819 --> 00:11:33,159
Vou verificar o...
222
00:11:33,484 --> 00:11:34,564
combust�vel.
223
00:11:35,691 --> 00:11:37,150
N�o pode fazer isso daqui?
224
00:11:38,803 --> 00:11:40,990
Tenente Brice, voc� est� bem?
225
00:11:41,588 --> 00:11:42,910
Sim, por qu�? O que houve?
226
00:11:43,045 --> 00:11:46,386
Quando sai do refeit�rio ontem,
te achei desmaiado no corredor.
227
00:11:48,386 --> 00:11:50,695
Ent�o foi voc� que me levou
para o quarto?
228
00:11:51,061 --> 00:11:52,068
Sim.
229
00:11:53,048 --> 00:11:54,315
N�o pediu ajuda?
230
00:11:54,517 --> 00:11:56,275
N�o queria
que tivesse problemas.
231
00:11:56,895 --> 00:11:58,595
Achei que s� precisasse
descansar.
232
00:11:58,927 --> 00:12:00,340
Onde arrumou a bebida?
233
00:12:01,475 --> 00:12:02,509
Bebida?
234
00:12:02,562 --> 00:12:04,094
N�o foi por isso que desmaiou?
235
00:12:05,566 --> 00:12:06,859
Certo...
236
00:12:07,059 --> 00:12:09,230
Em primeiro lugar, sou escoc�s.
237
00:12:09,232 --> 00:12:10,616
N�o desmaio por bebida.
238
00:12:10,738 --> 00:12:14,231
Em segundo, isso n�o �
d� sua conta.
239
00:12:14,554 --> 00:12:15,561
Est� bem?
240
00:12:16,436 --> 00:12:18,923
Ent�o eu deveria ter te levado
� enfermaria?
241
00:12:19,035 --> 00:12:20,962
Para a Dra. Kabir te examinar?
242
00:12:22,378 --> 00:12:24,064
Escute bem o que vou dizer.
243
00:12:24,449 --> 00:12:26,538
Como eu disse,
isso n�o � da sua conta.
244
00:12:26,716 --> 00:12:29,927
Se contar a algu�m,
farei de sua vida um inferno.
245
00:12:29,928 --> 00:12:31,012
Estamos entendidos?
246
00:12:35,892 --> 00:12:38,268
Se falar assim comigo de novo,
247
00:12:38,269 --> 00:12:40,816
quebro esses seus lindos dentes,
entendeu?
248
00:12:40,823 --> 00:12:43,255
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
Espere a�, garota.
249
00:12:43,275 --> 00:12:45,169
N�o saia por a� metendo o nariz
no que
250
00:12:45,171 --> 00:12:47,171
n�o faz ideia do que seja,
est� bem?
251
00:12:47,173 --> 00:12:49,284
Falando nisso,
que tal um pouco de respeito
252
00:12:49,286 --> 00:12:50,473
pela minha privacidade?
253
00:12:54,000 --> 00:12:56,688
Disse que n�o entendi
nada do que voc� falou.
254
00:12:56,750 --> 00:12:58,940
- Eu falei no seu idioma.
- Falou?
255
00:13:01,375 --> 00:13:02,402
Certo,
256
00:13:02,867 --> 00:13:03,874
est� bem.
257
00:13:04,193 --> 00:13:06,326
O que tentei dizer, de...
258
00:13:07,928 --> 00:13:10,315
um jeito um pouco menos
educado que isso, foi...
259
00:13:10,401 --> 00:13:11,410
que gostaria
260
00:13:11,411 --> 00:13:13,453
que respeitasse a "p"
261
00:13:13,455 --> 00:13:14,533
da minha privacidade.
262
00:13:18,306 --> 00:13:19,419
Est� bem.
263
00:13:21,011 --> 00:13:22,672
Eu poderia ter sido
mais educado.
264
00:13:22,674 --> 00:13:24,284
Est� bem? Feliz?
265
00:13:24,341 --> 00:13:25,467
Emocionada.
266
00:13:26,607 --> 00:13:28,231
Ent�o, Eva...
267
00:13:28,982 --> 00:13:30,968
Ador�vel, ador�vel Eva.
268
00:13:31,056 --> 00:13:33,549
Voc� poderia me fazer o favor
269
00:13:33,642 --> 00:13:36,342
de n�o falar nada sobre isso?
Porque...
270
00:13:36,669 --> 00:13:38,049
� vergonhoso.
271
00:13:38,075 --> 00:13:42,023
E tamb�m n�o diz respeito
a mais ningu�m, al�m de mim.
272
00:13:42,025 --> 00:13:43,150
N�o sei.
273
00:13:44,109 --> 00:13:45,318
� contagioso?
274
00:13:45,480 --> 00:13:47,346
Como posso saber
que n�o desmaiar�
275
00:13:47,353 --> 00:13:49,554
em um momento que ir�
p�r os outros em risco?
276
00:13:49,700 --> 00:13:50,830
N�o �.
277
00:13:50,831 --> 00:13:52,259
E eu n�o vou.
278
00:13:52,369 --> 00:13:53,595
Me d� sua palavra.
279
00:13:55,642 --> 00:13:57,186
Juro pela minha m�e.
280
00:13:58,804 --> 00:14:00,305
Gosta da sua m�e?
281
00:14:00,737 --> 00:14:02,102
Sim, muito.
282
00:14:02,764 --> 00:14:04,737
Ent�o, seu segredo
est� seguro comigo.
283
00:14:06,959 --> 00:14:08,006
Obrigado.
284
00:14:10,611 --> 00:14:11,638
Ent�o...
285
00:14:13,098 --> 00:14:15,031
Acha mesmo meus dentes bonitos?
286
00:14:19,799 --> 00:14:22,205
Sabe, voc� fez
as sess�es exigidas.
287
00:14:22,524 --> 00:14:24,257
Garnet n�o exigiu
que me veja mais.
288
00:14:24,357 --> 00:14:26,331
Sim, mas... Eu quero.
289
00:14:27,770 --> 00:14:28,830
Acho que preciso.
290
00:14:29,657 --> 00:14:30,717
Tudo bem.
291
00:14:31,659 --> 00:14:32,992
O que est� te incomodando?
292
00:14:34,240 --> 00:14:38,240
Olha, o que quero
mesmo saber �...
293
00:14:39,720 --> 00:14:41,209
Se guardar um segredo,
294
00:14:41,529 --> 00:14:43,167
um bem grande,
295
00:14:43,169 --> 00:14:45,326
desses que deveria
contar para algu�m...
296
00:14:45,884 --> 00:14:47,966
Guard�-lo pode te deixar doente?
297
00:14:48,697 --> 00:14:50,359
- Fisicamente?
- Sim.
298
00:14:51,689 --> 00:14:52,962
Te deu diarreia, n�o foi?
299
00:14:53,096 --> 00:14:54,382
N�o falei isso.
300
00:14:55,322 --> 00:14:56,781
Bom, a resposta � sim.
301
00:14:56,783 --> 00:14:58,933
Guardar segredos pode ser
muito estressante.
302
00:14:58,935 --> 00:15:00,896
Mexe com seu est�mago,
d� dor de cabe�a.
303
00:15:01,479 --> 00:15:02,772
Ent�o, qual � o segredo?
304
00:15:03,414 --> 00:15:06,274
Bem, o engra�ado
dos segredos � que...
305
00:15:06,820 --> 00:15:07,902
S�o secretos.
306
00:15:08,481 --> 00:15:09,621
Tudo bem.
307
00:15:09,906 --> 00:15:12,633
Guarde bem at� ganhar uma
�lcera do tamanho dessa nave.
308
00:15:13,114 --> 00:15:14,868
Mas, a melhor forma
de prevenir isso
309
00:15:15,092 --> 00:15:16,661
� dividir o segredo com algu�m,
310
00:15:16,886 --> 00:15:18,204
talvez uma m�dica.
311
00:15:22,359 --> 00:15:23,967
Tudo que for dito aqui
312
00:15:23,968 --> 00:15:25,437
� protegido, n�o �?
313
00:15:25,439 --> 00:15:28,059
Pelo neg�cio de sigilo
entre m�dico e paciente?
314
00:15:28,061 --> 00:15:30,218
Sim, a n�o ser que me diga
que matou algu�m.
315
00:15:31,861 --> 00:15:35,641
William Trust est� escondido
em uma c�mara de crio na nave.
316
00:15:39,576 --> 00:15:40,660
Cat?
317
00:15:42,394 --> 00:15:43,466
Cat?
318
00:15:44,872 --> 00:15:46,185
William Trust?
319
00:15:46,357 --> 00:15:48,754
O Will Trust que inventou
a nave em que vivemos?
320
00:15:48,756 --> 00:15:50,420
- Esse Will Trust?
- Sim.
321
00:15:52,750 --> 00:15:53,823
Ele est� com algu�m?
322
00:15:54,289 --> 00:15:55,325
Sim, uma mulher.
323
00:15:57,047 --> 00:15:59,740
Tem raz�o, me sinto bem melhor
agora que te contei.
324
00:16:00,471 --> 00:16:02,080
Talvez deva contar
para a Garnet.
325
00:16:02,082 --> 00:16:03,711
N�o, n�o conte
para mais ningu�m.
326
00:16:04,725 --> 00:16:06,551
Como ele est� na Ark 1? Por qu�?
327
00:16:06,778 --> 00:16:09,151
S� sei que � protegido por Trent
328
00:16:09,153 --> 00:16:11,204
e um monte de gente
que morreu no acidente
329
00:16:11,206 --> 00:16:12,886
e agora eu terei de proteg�-lo.
330
00:16:13,409 --> 00:16:14,782
Mas n�o sei de quem.
331
00:16:15,690 --> 00:16:17,063
Eu te digo de quem.
332
00:16:17,589 --> 00:16:19,062
Metade das pessoas da nave.
333
00:16:19,216 --> 00:16:21,476
Muitas pessoas perderam
familiares pelo Trust.
334
00:16:21,629 --> 00:16:23,597
Mas estamos vivos aqui
por causa dele.
335
00:16:23,717 --> 00:16:24,731
Eu sei.
336
00:16:24,737 --> 00:16:27,144
S� estou dizendo o que ouvi
num monte de sess�es.
337
00:16:27,509 --> 00:16:29,609
H� pessoas
que o odeiam de verdade.
338
00:16:30,578 --> 00:16:32,232
Talvez ao ponto
de querer mat�-lo.
339
00:16:33,045 --> 00:16:34,560
E voc�, Doutora?
340
00:16:35,718 --> 00:16:37,591
- O que sente por ele?
- Eu?
341
00:16:38,676 --> 00:16:41,136
Para mim, tanto faz. Por qu�?
342
00:16:41,296 --> 00:16:44,203
Porque se quisesse mat�-lo,
ter�amos um problema.
343
00:16:45,642 --> 00:16:47,162
Quero ele bem vivo.
344
00:16:48,045 --> 00:16:49,170
Voc� n�o tem ideia.
345
00:16:50,503 --> 00:16:51,503
E a Garnet?
346
00:16:53,639 --> 00:16:56,152
Acha que ela est� no grupo
do "quero mat�-lo"?
347
00:16:56,154 --> 00:16:57,200
N�o sei.
348
00:16:57,971 --> 00:17:00,068
Mas tamb�m n�o sei
se ela n�o est�.
349
00:17:00,069 --> 00:17:02,643
N�o pode contar a ela.
N�o pode contar a ningu�m.
350
00:17:29,953 --> 00:17:32,078
BASE DE DADOS
HIST�RIA DA TERRA
351
00:17:32,080 --> 00:17:33,781
NOTICIAS DO MUNDO.
352
00:17:39,958 --> 00:17:42,866
� verdade que escolheu Ark-5
para a sua decolagem
353
00:17:42,868 --> 00:17:44,506
porque teme que as outras Arks
354
00:17:44,507 --> 00:17:46,508
n�o chegar�o aos seus destinos?
355
00:17:46,782 --> 00:17:49,167
Que pergunta imbecil � essa?
356
00:17:49,536 --> 00:17:53,004
Eu as inventei, e confio nelas
com a minha vida, sua in�til...
357
00:17:53,006 --> 00:17:54,583
O que meu marido quer dizer
358
00:17:54,585 --> 00:17:56,473
� que ele projetou
as naves anteriores
359
00:17:56,475 --> 00:17:57,916
pra planetas mais pr�ximos.
360
00:17:58,170 --> 00:18:01,764
Ent�o, antes de irmos,
William quer ficar
361
00:18:01,765 --> 00:18:04,042
pra aperfei�oar
o motor mais r�pido que a luz.
362
00:18:04,044 --> 00:18:06,083
� a �nica forma
de garantir que todas
363
00:18:06,084 --> 00:18:07,567
cheguem aos seus destinos
364
00:18:07,568 --> 00:18:10,802
que s�o muito mais distantes
que Proxima B
365
00:18:10,804 --> 00:18:12,230
ou Ross 128B.
366
00:18:12,232 --> 00:18:14,091
Esperamos que ele consiga
a tempo
367
00:18:14,755 --> 00:18:15,955
de ir na Ark-5.
368
00:18:26,323 --> 00:18:27,742
Ent�o voc� deveria estar
369
00:18:27,744 --> 00:18:28,744
na Ark-5.
370
00:18:29,739 --> 00:18:31,263
Ent�o por que est� aqui?
371
00:19:27,342 --> 00:19:29,036
L. LAMPROPELTIS GETULA/
SERPENTE
372
00:19:29,038 --> 00:19:30,474
PASSER DOMESTICUS/ PARDAL
373
00:19:30,476 --> 00:19:31,632
OTARIIDAE/ LE�O MARINHO
374
00:19:33,682 --> 00:19:35,405
P. PYGMAEUS/
ORANGOTANGO DE BORN�U.
375
00:19:46,615 --> 00:19:49,513
"Entraram de dois em dois
na arca."
376
00:19:55,176 --> 00:19:58,354
Eva e eu calculamos
e simulamos no computador.
377
00:19:58,355 --> 00:19:59,620
Com certeza funcionar�.
378
00:19:59,622 --> 00:20:02,741
Se Brice a pilotar de acordo
com minhas especifica��es.
379
00:20:02,742 --> 00:20:03,748
Sem problema.
380
00:20:03,750 --> 00:20:05,905
Tem certeza que
pode manter meus par�metros?
381
00:20:05,907 --> 00:20:07,540
Tem certeza que est�o corretos?
382
00:20:07,542 --> 00:20:09,502
Meus par�metros s�o perfeitos.
383
00:20:09,504 --> 00:20:11,510
Ent�o se encaixar�o
perfeitamente comigo.
384
00:20:11,512 --> 00:20:12,574
�timo.
385
00:20:13,762 --> 00:20:14,947
Muito bem.
386
00:20:15,744 --> 00:20:17,674
Ent�o,
Tenente Brice ser� o piloto
387
00:20:17,675 --> 00:20:20,252
numa trajet�ria espec�fica
ao redor da estrela-an�.
388
00:20:21,577 --> 00:20:25,208
O impulso gravidade orbital
da estrela nos lan�ar�
389
00:20:25,210 --> 00:20:27,192
e nos projetar� ao planeta alvo
390
00:20:27,194 --> 00:20:28,807
e dobrar� nossa velocidade.
391
00:20:29,520 --> 00:20:32,572
Mas a trajet�ria n�o pode
desviar mais de dois graus.
392
00:20:32,948 --> 00:20:33,950
Ser� assim.
393
00:20:33,952 --> 00:20:35,548
Bom, porque se n�o for assim,
394
00:20:35,549 --> 00:20:38,120
n�o escaparemos
da gravidade da estrela.
395
00:20:38,122 --> 00:20:41,122
Ser�amos puxados pela estrela
e queimar�amos.
396
00:20:41,124 --> 00:20:42,896
Exatamente, e mais que isso,
397
00:20:42,897 --> 00:20:44,773
n�o ter�amos
velocidade suficiente.
398
00:20:44,775 --> 00:20:46,806
Ent�o se tudo der certo,
399
00:20:46,808 --> 00:20:48,672
- a� abrimos as velas solares?
- Sim.
400
00:20:49,961 --> 00:20:52,922
E temos certeza que nos levar�
ao planeta com o combust�vel?
401
00:20:53,238 --> 00:20:54,261
Mais que isso.
402
00:20:56,059 --> 00:20:57,070
O que acha?
403
00:20:57,071 --> 00:20:59,684
Bem, acho que devemos tentar.
404
00:21:05,892 --> 00:21:06,988
Dra. Kabir?
405
00:21:07,441 --> 00:21:08,848
Temos um problema.
406
00:21:08,850 --> 00:21:11,070
Algu�m roubou os rem�dios
do arm�rio de novo.
407
00:21:11,720 --> 00:21:13,360
N�o foram roubados.
Eu os peguei.
408
00:21:14,104 --> 00:21:15,112
O qu�?
409
00:21:15,323 --> 00:21:16,652
Chega de p�lulas, doutora.
410
00:21:17,744 --> 00:21:18,932
Do que est� falando?
411
00:21:20,122 --> 00:21:22,952
Trabalhei como agente da lei
a maior parte da minha vida.
412
00:21:22,954 --> 00:21:24,894
Sei reconhecer
um problema com drogas.
413
00:21:25,984 --> 00:21:28,334
Como se atreve? Eu sou m�dica!
414
00:21:28,336 --> 00:21:31,396
Eu sei o que narc�ticos
podem fazer com algu�m.
415
00:21:31,397 --> 00:21:33,434
Sabe que n�o estou falando
de narc�ticos.
416
00:21:33,436 --> 00:21:35,775
- Estou falando de anfetaminas.
- Tanto faz.
417
00:21:35,776 --> 00:21:38,258
Sei o que causam a quem abusa.
418
00:21:38,260 --> 00:21:40,140
Acha que eu sou burra?
419
00:21:40,142 --> 00:21:42,282
Acha que eu me arriscaria?
420
00:21:42,283 --> 00:21:43,602
Pensa isso de mim?
421
00:21:43,604 --> 00:21:44,855
Acabou de gritar?
422
00:21:46,852 --> 00:21:48,829
Veja que estou aqui sozinho.
423
00:21:49,692 --> 00:21:51,562
Estou lhe dando a chance
de parar.
424
00:21:52,595 --> 00:21:54,352
Se conseguir, e vou ajud�-la,
425
00:21:54,962 --> 00:21:56,442
isso ficar� entre n�s.
426
00:22:04,196 --> 00:22:06,500
N�o queria
que sa�sse do controle.
427
00:22:06,502 --> 00:22:09,540
Mas todos os m�dicos morreram
e s� restou eu,
428
00:22:09,542 --> 00:22:11,797
ent�o comecei a tom�-los
para ficar acordada
429
00:22:11,798 --> 00:22:13,734
e ajudar meus pacientes.
430
00:22:15,101 --> 00:22:16,101
Eu sei.
431
00:22:18,945 --> 00:22:20,112
Mas saiu de controle.
432
00:22:21,034 --> 00:22:22,229
Acho que sim.
433
00:22:25,685 --> 00:22:28,390
O que vai acontecer quando eu
estiver em abstin�ncia?
434
00:22:28,392 --> 00:22:30,315
Tenho que estar a postos
o tempo todo.
435
00:22:30,317 --> 00:22:32,972
N�o tem outros m�dicos.
Quem atender� os pacientes?
436
00:22:32,974 --> 00:22:33,982
Eu.
437
00:22:35,386 --> 00:22:38,338
Que gentil. Olha, sei que
voc� tem treinamento m�dico,
438
00:22:38,339 --> 00:22:42,490
mas e se o paciente ou pacientes
vierem com algo al�m,
439
00:22:42,492 --> 00:22:45,330
- do seu treinamento rudimentar.
- N�o vir�o.
440
00:22:45,332 --> 00:22:47,722
Estamos num per�odo
de calma agora.
441
00:22:47,724 --> 00:22:50,422
Mas se surgir algo que
n�o dou conta, chamo voc�.
442
00:22:50,424 --> 00:22:51,854
Voc� me guiar�.
443
00:22:56,156 --> 00:22:57,203
Est� bem?
444
00:23:02,932 --> 00:23:03,932
Est� bem.
445
00:23:10,182 --> 00:23:12,232
Iniciando prote��o solar agora.
446
00:23:17,898 --> 00:23:20,650
Aten��o todos,
preparem-se para acelera��o.
447
00:23:20,652 --> 00:23:23,349
Sentem-se ou agarrem-se a algo.
448
00:23:25,832 --> 00:23:27,242
O intervalo em tr�s,
449
00:23:28,332 --> 00:23:29,832
dois, um.
450
00:23:37,092 --> 00:23:39,386
Atingiu a marca em cheio,
Tenente Brice!
451
00:23:39,581 --> 00:23:40,592
Algu�m duvidava?
452
00:23:41,632 --> 00:23:43,082
Prontos para abrir as velas.
453
00:23:43,084 --> 00:23:44,092
Agora!
454
00:24:03,927 --> 00:24:05,202
Vamos!
455
00:24:05,786 --> 00:24:06,941
Muito bem, pessoal.
456
00:24:08,117 --> 00:24:11,162
N�o quero falar, mas n�o poderia
ter sido mais perfeito.
457
00:24:14,777 --> 00:24:15,832
Voc� falou.
458
00:24:16,922 --> 00:24:20,065
- O que houve?
- A estrela lan�ou uma labareda.
459
00:24:20,066 --> 00:24:22,050
Arrancou uma parte
da vela traseira.
460
00:24:22,052 --> 00:24:23,745
- Algum outro dano?
- N�o.
461
00:24:23,747 --> 00:24:26,762
Mas n�o sairemos da gravidade
da estrela sem todas as velas.
462
00:24:26,762 --> 00:24:27,830
Significa qu�?
463
00:24:27,832 --> 00:24:31,028
Que vamos voltar
em dire��o � estrela e queimar.
464
00:24:31,058 --> 00:24:32,961
A n�o ser que pensemos
em algo r�pido.
465
00:24:47,322 --> 00:24:48,572
Est� ficando quente aqui.
466
00:24:48,724 --> 00:24:50,759
Estamos chegando muito perto
da estrela.
467
00:24:52,146 --> 00:24:54,801
Tentei direcionar energia
para o controle clim�tico,
468
00:24:54,803 --> 00:24:56,138
mas j� est� no limite.
469
00:24:56,443 --> 00:24:58,303
O calor vai ser o menor
do problemas
470
00:24:58,304 --> 00:25:00,499
se n�o consertarmos a vela
em 20 minutos.
471
00:25:00,501 --> 00:25:01,650
Como faremos isso?
472
00:25:01,651 --> 00:25:04,108
Geralmente fa�o uma
caminhada espacial e conserto,
473
00:25:04,110 --> 00:25:06,134
s� precisaria
de algumas ferramentas.
474
00:25:06,136 --> 00:25:07,510
Estamos muito perto.
475
00:25:07,511 --> 00:25:09,750
A radia��o solar vai fritar
quem for l� fora.
476
00:25:09,752 --> 00:25:10,838
Exatamente.
477
00:25:11,355 --> 00:25:12,454
Mas algu�m precisa.
478
00:25:12,456 --> 00:25:13,463
�timo.
479
00:25:13,643 --> 00:25:16,689
A esperan�a � pedir para algu�m
fazer outra miss�o suicida.
480
00:25:16,691 --> 00:25:17,714
Eu fa�o.
481
00:25:18,929 --> 00:25:20,913
Qual � a sua com essa
vontade de morrer?
482
00:25:20,915 --> 00:25:23,366
- N�o � vontade de morrer.
- Uma pessoa pode fazer
483
00:25:23,368 --> 00:25:24,561
sem que seja suic�dio.
484
00:25:26,862 --> 00:25:27,863
Eu.
485
00:25:29,070 --> 00:25:30,883
Parte do meu DNA de tard�grado
486
00:25:30,885 --> 00:25:33,313
serve para aguentar radia��o
mais do que voc�s.
487
00:25:35,218 --> 00:25:38,737
Mas estaria exposta ao dobro
do que um humano suporta.
488
00:25:39,215 --> 00:25:40,403
O quanto voc� aguenta?
489
00:25:40,640 --> 00:25:42,497
N�o sei. Nunca foi testado.
490
00:25:42,499 --> 00:25:44,333
Podia me matar se desse errado.
491
00:25:44,335 --> 00:25:46,218
E se suas chances n�o
te protegerem?
492
00:25:46,284 --> 00:25:47,284
Voc� morrer�!
493
00:25:47,808 --> 00:25:48,839
Se n�o tentar,
494
00:25:49,333 --> 00:25:50,416
todos morreremos.
495
00:25:55,348 --> 00:25:57,346
Aqui � a Garnet.
Indo � c�mara 5.
496
00:25:57,348 --> 00:25:59,978
Preparem um traje e capacete
para EVA.
497
00:26:08,413 --> 00:26:10,474
108 Fahrenheit e subindo.
498
00:26:10,574 --> 00:26:11,753
42 graus Celsius.
499
00:26:13,742 --> 00:26:15,620
Cheguei no mastro A-12.
500
00:26:18,097 --> 00:26:19,897
Subindo para a vela danificada.
501
00:26:22,835 --> 00:26:23,937
Se mantenha amarrada.
502
00:26:24,736 --> 00:26:27,672
Essa � �tima, vindo do Senhor
"Eu sei o que estou fazendo".
503
00:26:27,674 --> 00:26:28,703
Tenha cuidado.
504
00:26:28,705 --> 00:26:30,759
Como se sente,
quanto a radia��o?
505
00:26:31,267 --> 00:26:34,030
Como uma queimadura de sol.
506
00:26:34,031 --> 00:26:35,467
Toler�vel at� agora.
507
00:26:36,060 --> 00:26:37,071
Chegando ao estrago.
508
00:26:43,268 --> 00:26:46,237
Puxa a pe�a dobrada da base.
509
00:26:48,549 --> 00:26:50,801
Cuidado para n�o danificar
alguma das c�lulas.
510
00:26:59,002 --> 00:27:00,924
Agora use as pin�as Slavinsky
511
00:27:00,925 --> 00:27:03,315
para recolocar a vela no mastro
512
00:27:03,619 --> 00:27:04,970
32B
513
00:27:04,971 --> 00:27:06,560
e 32C.
514
00:27:19,139 --> 00:27:20,223
Feito.
515
00:27:21,925 --> 00:27:23,257
O resto farei daqui.
516
00:27:25,351 --> 00:27:26,639
Se segura.
517
00:27:44,941 --> 00:27:45,984
Garnet?
518
00:27:47,127 --> 00:27:48,140
Garnet, est� bem?
519
00:27:48,142 --> 00:27:49,151
N�o.
520
00:27:49,153 --> 00:27:51,073
- Vou voltar.
- Te encontro na c�mara.
521
00:28:08,174 --> 00:28:09,323
Garnet est� na c�mara.
522
00:28:09,424 --> 00:28:10,752
Porta exterior fechada.
523
00:28:12,674 --> 00:28:14,474
PRESSURIZA��O
524
00:28:16,198 --> 00:28:17,937
Garnet, Garnet!
525
00:28:23,089 --> 00:28:24,160
Garnet.
526
00:28:24,442 --> 00:28:25,789
Ela tem pulso.
527
00:28:25,944 --> 00:28:27,554
Me ajude lev�-la � enfermaria.
528
00:28:31,348 --> 00:28:32,614
O propuls�o est� vindo,
529
00:28:32,616 --> 00:28:33,738
separar.
530
00:28:34,654 --> 00:28:35,654
Apertem os cintos.
531
00:28:36,998 --> 00:28:37,998
Cinco,
532
00:28:38,154 --> 00:28:39,169
quatro,
533
00:28:40,054 --> 00:28:41,057
tr�s,
534
00:28:41,089 --> 00:28:42,098
dois,
535
00:28:42,100 --> 00:28:43,123
um.
536
00:28:45,977 --> 00:28:47,032
Separa��o ativada.
537
00:28:48,004 --> 00:28:49,059
Acelerando!
538
00:28:49,080 --> 00:28:50,774
Dobramos nossa velocidade.
539
00:28:53,464 --> 00:28:54,634
Continuamos acelerando!
540
00:29:00,163 --> 00:29:02,604
Alcan�ando 3.8 vezes
541
00:29:02,606 --> 00:29:03,972
nossa velocidade original.
542
00:29:05,370 --> 00:29:06,789
Melhor do que pensei.
543
00:29:06,987 --> 00:29:08,737
Significa que chegaremos
ao planeta.
544
00:29:08,847 --> 00:29:09,960
Isso a�, Alicia.
545
00:29:11,824 --> 00:29:12,904
SUBSTANCIA SUSPEITA
546
00:29:12,983 --> 00:29:14,256
Droga.
547
00:29:14,484 --> 00:29:15,554
Droga?
548
00:29:15,905 --> 00:29:17,467
Lembra daquele sensor
549
00:29:17,469 --> 00:29:20,196
que criamos pra achar
a subst�ncia que queimou a nave?
550
00:29:20,197 --> 00:29:21,554
Sim, o que tem?
551
00:29:22,255 --> 00:29:25,294
Detectou cargas da subst�ncia
no planeta que estamos indo.
552
00:29:27,521 --> 00:29:28,576
Est� dizendo...
553
00:29:29,229 --> 00:29:31,138
que pulamos da frigideira...
554
00:29:32,518 --> 00:29:33,838
direto para o fogo?
555
00:29:43,651 --> 00:29:44,788
Cad� a Dra. Kabir?
556
00:29:45,828 --> 00:29:48,105
- Indisposta.
- O qu�? Cad� ela? Chame-a.
557
00:29:48,107 --> 00:29:49,311
Ajude a tirar o traje.
558
00:29:49,312 --> 00:29:51,678
N�o perguntarei de novo.
Onde est� a Dra. Kabir?
559
00:29:51,680 --> 00:29:54,640
Eu sou capaz de fazer o curativo
e injetar a medica��o.
560
00:29:54,642 --> 00:29:55,957
� o que pode ser feito.
561
00:29:55,959 --> 00:29:56,988
O que esconde?
562
00:29:56,990 --> 00:29:58,255
Estou dizendo, Tenente,
563
00:29:58,257 --> 00:30:00,892
que deve voltar
e pensar no pr�ximo passo.
564
00:30:00,894 --> 00:30:02,349
Est� no comando. Cuido disso.
565
00:30:02,351 --> 00:30:04,237
- Melhor que ela n�o morra.
- N�o vai.
566
00:30:04,239 --> 00:30:06,109
Te notificarei quando ela
acordar.
567
00:30:08,161 --> 00:30:09,642
Onde estamos agora?
568
00:30:09,643 --> 00:30:11,332
O planeta
que est�vamos indo est�
569
00:30:11,333 --> 00:30:13,443
com subst�ncias
que dissolveram a nave.
570
00:30:13,445 --> 00:30:15,826
Quando Angus analisou,
achou que seria uma arma.
571
00:30:15,828 --> 00:30:17,613
De quem?
Somos os �nicos t�o longe.
572
00:30:17,615 --> 00:30:18,717
Homenzinho verde?
573
00:30:19,154 --> 00:30:21,095
Mais para um dep�sito natural.
574
00:30:21,097 --> 00:30:23,410
Acho que devemos mudar de curso.
Para prevenir.
575
00:30:23,412 --> 00:30:25,513
Precisamos do ur�nio
ou morremos no espa�o.
576
00:30:25,515 --> 00:30:26,687
Achamos em outro lugar.
577
00:30:26,689 --> 00:30:27,765
Se n�o, morreremos.
578
00:30:29,476 --> 00:30:31,117
Bom, capit�o substituto,
579
00:30:31,856 --> 00:30:33,082
o que voc� sugere?
580
00:30:35,859 --> 00:30:37,320
N�o sei. O que acha?
581
00:30:37,515 --> 00:30:38,597
Acabei de te dizer.
582
00:30:38,910 --> 00:30:40,542
Acho que devemos mudar a rota.
583
00:30:42,371 --> 00:30:44,536
Temos alguma sonda
para enviarmos antes?
584
00:30:44,538 --> 00:30:45,576
N�o.
585
00:30:45,716 --> 00:30:48,524
Algum sensor que nos diga
para onde estamos indo?
586
00:30:48,526 --> 00:30:49,528
N�o.
587
00:30:49,800 --> 00:30:52,324
Precisamos de um batedor,
mas n�o temos.
588
00:30:52,878 --> 00:30:55,296
Temos sim.
A nave auxiliar, certo?
589
00:30:55,643 --> 00:30:57,568
Posso ir na frente
e avaliar a situa��o
590
00:30:57,569 --> 00:30:59,290
antes que a Ark
chegue ao perigo.
591
00:30:59,292 --> 00:31:00,846
Mas n�o mais r�pido que a Ark.
592
00:31:01,221 --> 00:31:02,924
Poderia sim.
593
00:31:02,926 --> 00:31:04,764
Iniciaria na velocidade
que estamos,
594
00:31:04,766 --> 00:31:07,409
os propulsores da nave
adicionam velocidade no v�cuo.
595
00:31:07,410 --> 00:31:09,183
Iria mais r�pido que a Ark-1.
596
00:31:09,821 --> 00:31:12,732
Brice, essa subst�ncia pode
derreter a nave e voc� com ela.
597
00:31:12,734 --> 00:31:15,486
A nave auxiliar pode desviar
melhor que uma nave enorme.
598
00:31:15,899 --> 00:31:17,624
Sabe o que
a tenente Garnet diria.
599
00:31:17,626 --> 00:31:19,345
Honestamente,
n�o me importo mesmo.
600
00:31:19,347 --> 00:31:21,990
- Voc� comanda agora.
- N�o arriscar nosso navegador.
601
00:31:22,236 --> 00:31:23,887
Mas estou treinando a Cogner.
602
00:31:23,889 --> 00:31:25,610
Ela consegue. N�o �, Cogner?
603
00:31:25,867 --> 00:31:27,746
N�o mesmo.
Voc� mal me ensinou ainda.
604
00:31:27,748 --> 00:31:30,084
- Isso �...
- Talvez eu deva pilotar.
605
00:31:30,086 --> 00:31:31,086
Eu sou piloto.
606
00:31:31,088 --> 00:31:34,140
Sem piada, Lane, mas voc�
n�o � exatamente piloto como eu.
607
00:31:34,142 --> 00:31:37,006
Voc� levaria um tiro antes
de lembrar do que fazer.
608
00:31:37,609 --> 00:31:38,632
Sou dispens�vel.
609
00:31:38,984 --> 00:31:40,484
N�o mais que os outros, cara.
610
00:31:41,093 --> 00:31:43,125
Certo,
vou preparar a nave auxiliar.
611
00:31:43,979 --> 00:31:45,530
Eu vou tamb�m, para ajudar.
612
00:31:45,531 --> 00:31:48,199
- N�o, voc� n�o vai.
- Perder navegador e engenheira.
613
00:31:48,200 --> 00:31:49,200
Tudo bem Eva, s�rio.
614
00:31:49,201 --> 00:31:50,661
N�o arriscarei os dois.
615
00:31:50,662 --> 00:31:52,976
H� uma chance
dele nem chegar perto do alvo.
616
00:31:53,026 --> 00:31:54,026
Por que n�o?
617
00:31:56,146 --> 00:31:59,424
Porque n�o tenho 100% de certeza
dos reparos que fizemos.
618
00:32:00,014 --> 00:32:02,738
Ele pode precisar de mim l�
para mant�-lo funcionando.
619
00:32:02,740 --> 00:32:04,199
Eu me viro. Obrigado.
620
00:32:04,286 --> 00:32:06,329
Ent�o n�o vou liber�-lo
para o voo.
621
00:32:07,830 --> 00:32:09,283
Voc� j� liberou.
622
00:32:09,635 --> 00:32:10,972
N�o me importo.
623
00:32:10,973 --> 00:32:13,299
Espalharei a toda a tripula��o
que voc� pegou
624
00:32:13,300 --> 00:32:15,310
uma nave auxiliar
em pane e o porqu�.
625
00:32:15,311 --> 00:32:17,291
Contarei a eles tudo sobre voc�.
626
00:32:18,165 --> 00:32:19,856
Do que ela est� falando, Brice?
627
00:32:20,592 --> 00:32:21,634
N�o sei.
628
00:32:22,559 --> 00:32:25,053
Que estou assumindo
muitos riscos, talvez.
629
00:32:25,054 --> 00:32:26,466
Bem, ela n�o est� errada.
630
00:32:28,757 --> 00:32:30,224
Ent�o talvez ela devesse vir.
631
00:32:30,226 --> 00:32:32,257
N�o disse isso.
Ela � a nossa engenheira.
632
00:32:32,640 --> 00:32:34,305
Sasha � t�o boa quanto eu.
633
00:32:36,166 --> 00:32:37,566
Vamos ent�o, Eva.
634
00:32:42,213 --> 00:32:44,495
Ent�o � assim
que � estar no comando.
635
00:32:58,979 --> 00:33:00,766
N�o vamos colocar os trajes?
636
00:33:00,962 --> 00:33:02,190
Fique � vontade.
637
00:33:02,191 --> 00:33:03,727
N�o pretendo us�-lo.
638
00:33:06,176 --> 00:33:08,183
Nave auxiliar preparada
para a decolagem.
639
00:33:08,185 --> 00:33:09,764
Est� liberado. Tenha cuidado.
640
00:33:10,206 --> 00:33:11,228
Sempre tenho.
641
00:33:11,266 --> 00:33:12,346
Nunca tem.
642
00:33:24,084 --> 00:33:25,084
Sabe, eu...
643
00:33:25,906 --> 00:33:27,866
acho que sei
o porqu� insistiu em vir.
644
00:33:27,868 --> 00:33:29,178
Com certeza sabe.
645
00:33:29,576 --> 00:33:31,324
Voc� n�o se cansa de mim, n�?
646
00:33:32,320 --> 00:33:34,105
Sim, � exatamente por isso.
647
00:33:34,740 --> 00:33:36,896
N�o quero perder
a nossa �nica nave auxiliar
648
00:33:36,898 --> 00:33:38,414
porque desmaiou ao volante.
649
00:33:38,416 --> 00:33:40,228
- N�o vou desmaiar.
- �timo.
650
00:33:40,229 --> 00:33:41,479
E por que a prop�sito,
651
00:33:41,783 --> 00:33:43,242
ela tem manche.
652
00:33:43,807 --> 00:33:45,316
N�o tem volante.
653
00:33:45,317 --> 00:33:48,136
Era uma figura de linguagem,
g�nio.
654
00:33:52,000 --> 00:33:54,367
Por que n�o me diz
o que tem de errado com voc�.
655
00:33:56,224 --> 00:33:57,224
N�o.
656
00:33:57,226 --> 00:33:58,226
Por que n�o?
657
00:33:58,371 --> 00:34:01,006
Eu j� guardo seu segredo,
mesmo sem saber o que �.
658
00:34:01,008 --> 00:34:02,851
Qu�o r�pido acha
que esse beb� vai?
659
00:34:02,853 --> 00:34:04,856
Porque eu queria cortar
esta conversa.
660
00:34:05,776 --> 00:34:07,853
Eu n�o for�aria
mais do que isso.
661
00:34:10,789 --> 00:34:12,107
Muito engra�ado.
662
00:34:16,474 --> 00:34:17,574
Merda!
663
00:34:20,206 --> 00:34:21,268
� melhor que acorde.
664
00:34:22,146 --> 00:34:23,916
�timo, voc� tem pulso.
665
00:34:24,255 --> 00:34:26,586
Vamos, acorde!
666
00:34:27,469 --> 00:34:30,471
N�o posso pilotar essa banheira
de metal sozinha. Acorde!
667
00:34:30,473 --> 00:34:31,888
Nave,
qual � o seu progresso?
668
00:34:32,476 --> 00:34:34,886
Tudo est� bem.
Estamos nos aproximando do alvo.
669
00:34:38,707 --> 00:34:40,834
Brice, envie-me
os vetores de aproxima��o.
670
00:34:40,836 --> 00:34:42,994
O Tenente Brice,
ele est�... no banheiro.
671
00:34:42,996 --> 00:34:44,170
Ele responder�
672
00:34:44,172 --> 00:34:45,489
num segundo...
Minuto.
673
00:34:49,282 --> 00:34:50,734
Vamos! Vamos.
674
00:34:50,735 --> 00:34:52,735
Acorde, acorde, acorde.
675
00:34:52,840 --> 00:34:54,602
Acorde, bobinho.
676
00:34:55,391 --> 00:34:56,391
Acorde!
677
00:35:01,703 --> 00:35:04,060
Voc� me ama.
678
00:35:04,381 --> 00:35:06,060
Voc� quer me beijar...
679
00:35:08,335 --> 00:35:10,336
N�o vai desmaiar?
680
00:35:10,610 --> 00:35:12,678
Ainda bem que eu estava aqui.
681
00:35:12,780 --> 00:35:14,870
Eu teria acordado
de qualquer maneira.
682
00:35:15,164 --> 00:35:16,280
Talvez em alguns dias.
683
00:35:17,990 --> 00:35:20,040
Ark-1 quer
os vetores de aproxima��o.
684
00:35:20,931 --> 00:35:21,931
Certo.
685
00:35:23,654 --> 00:35:25,319
Estamos nos aproximando do alvo.
686
00:35:25,320 --> 00:35:26,420
O vetor
687
00:35:26,935 --> 00:35:28,229
� 5330.
688
00:35:29,475 --> 00:35:32,146
Brice, na pr�xima vez
v� ao banheiro antes de decolar.
689
00:35:36,904 --> 00:35:38,638
Desculpe por isso, chapa.
690
00:35:38,640 --> 00:35:39,865
Culpe Angus, cara.
691
00:35:39,866 --> 00:35:41,430
Esses vegetais
me deixaram mal.
692
00:35:42,669 --> 00:35:44,029
Brice desliga.
693
00:35:45,850 --> 00:35:47,940
Falou que eu fui ao banheiro
numa miss�o?
694
00:35:48,297 --> 00:35:51,030
O que eu deveria ter dito?
Que voc� desmaiou no manche?
695
00:35:52,400 --> 00:35:53,414
Bom argumento.
696
00:35:54,500 --> 00:35:55,500
Obrigado,
697
00:35:56,226 --> 00:35:58,664
por, voc� sabe,
guardar segredo sobre isso.
698
00:35:59,366 --> 00:36:00,659
N�o continuarei guardando
699
00:36:00,660 --> 00:36:02,470
se n�o me disser
o que est� rolando.
700
00:36:02,472 --> 00:36:04,580
Eva, � particular, certo?
701
00:36:05,790 --> 00:36:07,670
Ark-1, h� algo que deveria...
702
00:36:07,672 --> 00:36:09,765
Tudo bem, tudo bem.
703
00:36:17,279 --> 00:36:18,852
Eu tenho a doen�a de Klampkins.
704
00:36:21,776 --> 00:36:23,560
- � terminal...
- Eu sei o que �.
705
00:36:24,916 --> 00:36:26,789
Conheci pessoas que morreram
por isso.
706
00:36:27,930 --> 00:36:29,440
N�o h� cura.
707
00:36:31,793 --> 00:36:32,794
N�o.
708
00:36:35,150 --> 00:36:36,728
� pela merda que o Trust jogou
709
00:36:36,729 --> 00:36:38,780
na atmosfera
tentando salvar o planeta.
710
00:36:40,120 --> 00:36:41,917
Acabou envenenando
pessoas como eu.
711
00:36:43,651 --> 00:36:46,120
Se importa que eu pergunte
quanto tempo voc� tem?
712
00:36:47,867 --> 00:36:48,920
Ningu�m sabe.
713
00:36:50,270 --> 00:36:52,657
Mata algumas pessoas
em semanas, outras em anos.
714
00:36:52,984 --> 00:36:56,300
Esses epis�dios de desmaio
significam que est� piorando?
715
00:36:58,569 --> 00:36:59,648
N�o.
716
00:37:01,281 --> 00:37:03,361
N�o, vem em s�rie, sabe?
717
00:37:04,116 --> 00:37:06,284
Depois vai embora de novo.
Ai volta.
718
00:37:06,480 --> 00:37:08,418
A �ltima s�rie foi...
719
00:37:08,482 --> 00:37:11,040
Foi cerca de um ano
antes do lan�amento da Ark.
720
00:37:11,190 --> 00:37:13,228
Isso explica muito,
721
00:37:13,230 --> 00:37:16,570
por que voc� tem
um maldito desejo de morte.
722
00:37:18,279 --> 00:37:19,405
Sim, eu acho.
723
00:37:21,526 --> 00:37:23,549
Eu vou morrer
de qualquer maneira, certo?
724
00:37:27,080 --> 00:37:28,104
Olha...
725
00:37:29,704 --> 00:37:32,477
ningu�m da Ark sabe.
726
00:37:32,812 --> 00:37:34,338
Nem mesmo a Dra. Kabir?
727
00:37:35,055 --> 00:37:36,258
N�o exatamente.
728
00:37:36,260 --> 00:37:38,113
Ela pode ser
capaz de ajud�-lo.
729
00:37:38,115 --> 00:37:39,435
Eva, por favor, por favor.
730
00:37:39,630 --> 00:37:41,640
N�o h� nada
que ela possa fazer, certo?
731
00:37:41,911 --> 00:37:43,614
E para ser honesto, eu n�o...
732
00:37:43,810 --> 00:37:45,544
eu n�o quero ser tratado
733
00:37:46,086 --> 00:37:47,637
como um paciente fr�gil
734
00:37:47,770 --> 00:37:49,690
pelo que resto da minha vida.
735
00:37:49,692 --> 00:37:51,622
Eu gostaria de realizar algo.
736
00:37:51,623 --> 00:37:52,657
Eu gostaria
737
00:37:53,407 --> 00:37:56,688
ser importante na cria��o de um
novo mundo para a humanidade.
738
00:37:56,996 --> 00:37:58,030
Quem sabe?
739
00:38:03,034 --> 00:38:05,149
Caso contr�rio,
de que serviria minha vida?
740
00:38:08,500 --> 00:38:09,816
Voc� pode entender isso?
741
00:38:10,808 --> 00:38:11,847
Sim.
742
00:38:12,638 --> 00:38:13,863
Ent�o voc� n�o vai...
743
00:38:16,103 --> 00:38:17,688
Voc� n�o vai contar a ningu�m?
744
00:38:26,052 --> 00:38:27,745
Onde est� a Dra. Kabir?
745
00:38:28,960 --> 00:38:31,040
Que bom v�-la acordada,
Tenente Garnet.
746
00:38:33,239 --> 00:38:35,110
Estou cuidando de voc�
neste momento.
747
00:38:36,763 --> 00:38:39,306
- Por qu�? Onde est� a Sanji?
- Eu estou bem aqui.
748
00:38:42,160 --> 00:38:45,119
- Dra. Kabir, n�o precisa...
- Como est� a nossa paciente?
749
00:38:46,171 --> 00:38:48,870
Tratei as queimaduras
da tenente Garnet
750
00:38:48,872 --> 00:38:50,828
com pomada lubramesitina
751
00:38:50,830 --> 00:38:52,587
e dei iodinatol para a radia��o
752
00:38:52,620 --> 00:38:54,393
com fluidos intravenosos.
753
00:38:54,394 --> 00:38:55,590
Bom trabalho.
754
00:38:57,349 --> 00:38:58,939
Como est� se sentindo, Sharon?
755
00:38:59,557 --> 00:39:00,720
Eu n�o estou morta.
756
00:39:02,763 --> 00:39:05,115
As altera��es do Dr. Hall
devem ter funcionado.
757
00:39:05,872 --> 00:39:08,074
Devo agradecimentos
ao Dr. Hall, eu acho.
758
00:39:09,178 --> 00:39:11,308
Nosso amigo
era muito inteligente.
759
00:39:11,310 --> 00:39:12,361
Sim.
760
00:39:12,927 --> 00:39:14,372
Dra. Kabir, eu cuido disso.
761
00:39:14,373 --> 00:39:16,323
N�o h� necessidade
de voc� estar aqui.
762
00:39:16,940 --> 00:39:19,940
Sem ofensa, Sanji, mas voc�
parece t�o mal quanto eu.
763
00:39:21,030 --> 00:39:23,108
- O que est� havendo?
- Ela est� exausta.
764
00:39:23,110 --> 00:39:25,410
Eu insisti que ela tirasse
um dia de folga.
765
00:39:26,235 --> 00:39:28,345
Voc� n�o precisa me encobrir,
Felix.
766
00:39:32,140 --> 00:39:33,558
Encobrir voc�?
767
00:39:36,500 --> 00:39:38,840
Sharon, tenho tomado anfetaminas
768
00:39:39,133 --> 00:39:40,380
para me manter acordada.
769
00:39:42,510 --> 00:39:45,213
Tantos, na verdade,
que se tornou um problema, mas .
770
00:39:45,594 --> 00:39:46,760
j� parei com isso.
771
00:39:49,119 --> 00:39:50,220
Eu deveria ter notado.
772
00:39:50,643 --> 00:39:51,783
N�o � sua culpa.
773
00:39:52,996 --> 00:39:54,640
N�o se preocupe.
774
00:39:54,920 --> 00:39:57,137
Serei um desastre
por algumas semanas,
775
00:39:57,900 --> 00:39:58,960
mas vou me recuperar.
776
00:40:00,944 --> 00:40:03,022
Agora, se me d�o licen�a,
777
00:40:03,624 --> 00:40:05,240
vou vomitar mais um pouco.
778
00:40:09,787 --> 00:40:11,200
Ela vai se recuperar.
779
00:40:11,498 --> 00:40:12,513
Eu sei.
780
00:40:14,773 --> 00:40:17,062
Obrigada, Felix,
781
00:40:17,450 --> 00:40:18,460
por n�s duas.
782
00:40:20,670 --> 00:40:23,170
Alguma chance
de voc� me levar na ponte?
783
00:40:24,163 --> 00:40:25,861
Isso n�o � aconselh�vel.
784
00:40:34,960 --> 00:40:36,570
Que tal uma atualiza��o?
785
00:40:43,511 --> 00:40:45,229
Que bom ter voc� de volta,
Sharon.
786
00:40:45,360 --> 00:40:47,334
Por que n�o senta
na cadeira do capit�o?
787
00:40:47,336 --> 00:40:49,675
- � de acesso f�cil.
- N�o, n�o sou a capit�.
788
00:40:49,676 --> 00:40:51,269
Bem, voc� � a capit� interina.
789
00:40:51,271 --> 00:40:53,624
Ningu�m senta naquela cadeira,
exceto o capit�o.
790
00:40:53,626 --> 00:40:55,189
Leve-me para o lugar de sempre.
791
00:40:58,281 --> 00:40:59,330
Me ponha a par.
792
00:41:00,013 --> 00:41:01,378
Aproximando do planeta.
793
00:41:01,676 --> 00:41:03,105
Brice pegou a nave auxiliar?
794
00:41:03,210 --> 00:41:04,590
Brice e Eva.
795
00:41:05,746 --> 00:41:07,832
Voc� estava fora.
Tive que tomar decis�es.
796
00:41:07,880 --> 00:41:09,388
Angus e meu sensor,
797
00:41:09,390 --> 00:41:11,756
detectou subst�ncias
que danificaram a nave.
798
00:41:11,758 --> 00:41:14,518
T�nhamos que descobrir se
era seguro nos aproximarmos.
799
00:41:14,520 --> 00:41:16,582
Ent�o voc� mandou
Brice na frente.
800
00:41:17,435 --> 00:41:18,669
Jogada inteligente.
801
00:41:19,350 --> 00:41:20,530
Eu teria feito o mesmo.
802
00:41:21,808 --> 00:41:24,967
N�o teria enviado a Eva,
mas, o que voc� pode fazer?
803
00:41:26,588 --> 00:41:28,882
Isso � min�sculo,
mesmo para um planeta-an�o.
804
00:41:33,580 --> 00:41:34,870
Isso n�o faz sentido.
805
00:41:35,621 --> 00:41:37,414
Eu escaneei toda a superf�cie.
806
00:41:37,416 --> 00:41:39,080
N�o detectamos
nenhum elemento.
807
00:41:39,345 --> 00:41:41,779
Nenhum U-238
ou o material destrutivo?
808
00:41:41,880 --> 00:41:43,498
Verificaram o equipamento?
809
00:41:44,067 --> 00:41:45,800
� a Sharon Garnet que ou�o?
810
00:41:46,215 --> 00:41:47,720
Que bom que est� viva,
irm�.
811
00:41:48,328 --> 00:41:49,380
Feliz por estar viva.
812
00:41:50,640 --> 00:41:51,970
Bem-vinda, tenente.
813
00:41:51,972 --> 00:41:54,393
Respondendo a sua pergunta,
verifiquei o scanner.
814
00:41:54,395 --> 00:41:55,608
Est� funcionando bem.
815
00:41:55,610 --> 00:41:58,350
Ele detecta todos os outros
elementos, mas n�o o U-238
816
00:41:58,352 --> 00:41:59,414
ou o material �cido.
817
00:41:59,485 --> 00:42:01,600
Temos que pensar
um nome para essa coisa.
818
00:42:01,602 --> 00:42:03,156
Que tal Aliciaminium?
819
00:42:03,190 --> 00:42:04,438
Ou n�o.
820
00:42:05,104 --> 00:42:07,920
Scanners escaneiam apenas
superf�cies de linha de vis�o.
821
00:42:07,921 --> 00:42:10,028
Poderia estar do outro
lado do planetoide?
822
00:42:10,401 --> 00:42:11,401
Brice,
823
00:42:11,450 --> 00:42:12,587
gire e verifique.
824
00:42:12,620 --> 00:42:13,700
Entendido.
825
00:42:20,744 --> 00:42:22,078
Merda!
826
00:42:22,627 --> 00:42:24,248
Desculpe, n�o entendi.
Repita.
827
00:42:26,920 --> 00:42:29,510
Bem, voc�s n�o v�o acreditar,
828
00:42:30,135 --> 00:42:31,900
mas o U-238 e a Aliciaminium...
829
00:42:32,431 --> 00:42:34,064
Eles est�o em outra nave.
830
00:42:35,890 --> 00:42:37,814
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
831
00:42:38,221 --> 00:42:39,661
MAKE A DIFFERENCE!
832
00:42:39,770 --> 00:42:43,162
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
833
00:42:43,164 --> 00:42:46,940
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
834
00:42:46,963 --> 00:42:48,963
www.facebook.com/loschulosteam
835
00:42:48,964 --> 00:42:51,031
www.instagram.com/loschulosteam
836
00:42:51,032 --> 00:42:53,032
www.youtube.com/@LosChulosTeam
837
00:42:53,033 --> 00:42:54,966
www.twitter.com/loschulosteam
838
00:42:54,967 --> 00:42:56,900
www.spotify.com/loschulosteam
839
00:42:56,901 --> 00:42:58,768
www.tiktok.com/loschulosteam
840
00:42:58,769 --> 00:43:00,836
www.pinterest.com/loschulosteam
841
00:43:00,837 --> 00:43:02,970
story.snapchat.com/loschulosteam
59915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.