Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,180 --> 00:00:28,580
اسمي وانغ شياو شيو.
2
00:00:28,680 --> 00:00:30,580
كنت في الأصل مجرد طالب عادي.
3
00:00:31,290 --> 00:00:32,930
هذه الفتاة اسمها شين ياو.
4
00:00:33,300 --> 00:00:34,580
نعم.
5
00:00:35,010 --> 00:00:36,800
إنها صديقتي.
6
00:00:38,050 --> 00:00:39,680
نحن نعرف بعضنا البعض منذ الطفولة.
7
00:00:40,010 --> 00:00:41,800
وبسبب حادثة معينة،
8
00:00:42,560 --> 00:00:44,090
أقمنا رابطة عميقة.
9
00:00:46,280 --> 00:00:47,000
كنت أعتقد
10
00:00:47,900 --> 00:00:49,140
أنني سأتمكن من العيش معها هكذا،
11
00:00:49,340 --> 00:00:51,380
حياة هادئة ومستقرة.
12
00:00:53,000 --> 00:00:53,800
ومع ذلك،
13
00:00:57,340 --> 00:00:58,800
لقائي مع مكعب هيرا
14
00:00:59,140 --> 00:01:01,010
حطم حياتي الهادئة.
15
00:01:05,590 --> 00:01:07,200
أنا الذي التقى بالمكعب
16
00:01:07,700 --> 00:01:08,660
أصبحت قويا بشكل لا يصدق.
17
00:01:13,940 --> 00:01:14,720
أدركت
18
00:01:15,320 --> 00:01:17,760
أن هذه قوة يمكن استخدامها لحماية شياو ياو.
19
00:01:41,780 --> 00:01:43,300
لذلك غادرت مسقط رأسي
20
00:01:43,500 --> 00:01:44,880
للتدريب في الجبال والغابات العميقة.
21
00:02:03,480 --> 00:02:05,460
على الرغم من أن شياو ياو شكت في تغيري،
22
00:02:06,080 --> 00:02:07,510
لكنني لم أرد أن أقلقها.
23
00:02:07,980 --> 00:02:09,240
لذلك اخترت إخفاء الأمر.
24
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
لكنني لم أتخيل أبدا
25
00:02:15,580 --> 00:02:17,800
أن ذلك سيكون
26
00:02:17,940 --> 00:02:19,390
آخر تفاعل بيننا قبل أن نفترق.
27
00:02:22,430 --> 00:02:23,640
بسبب إهمالي،
28
00:02:24,400 --> 00:02:26,100
تم اختطاف شياو ياو من قبل يان لو.
29
00:02:28,720 --> 00:02:30,420
إنه وغد لا يغتفر.
30
00:02:31,180 --> 00:02:33,430
من أجل الانتقام من شي غو تشين الذي كان له علاقة معه،
31
00:02:33,620 --> 00:02:35,340
اختطف شياو ياو البريئة
32
00:02:35,680 --> 00:02:37,139
واتخذها رهينة
33
00:02:37,140 --> 00:02:39,090
في محاولة لاستدراج شي غو تشين للخروج.
34
00:02:44,400 --> 00:02:46,940
لا أهتم بالعداوة بين يان لو وشي غو تشين.
35
00:02:47,620 --> 00:02:48,640
كل ما أعرفه هو
36
00:02:49,240 --> 00:02:51,220
أنه لا يُسمح لأي شخص بإيذاء شياو ياو.
37
00:02:53,100 --> 00:02:54,970
لذلك جئت إلى ساحة المعركة هذه
38
00:02:55,020 --> 00:02:56,000
مستخدما قوة مكعب هيرا
39
00:02:56,320 --> 00:02:58,600
لبدء تحدي الخبراء الذين استأجرهم يان لو.
40
00:03:00,180 --> 00:03:01,620
بغض النظر عن كيفية عرقلتهم،
41
00:03:05,220 --> 00:03:07,300
وبغض النظر عن مدى قوتهم،
42
00:03:15,120 --> 00:03:16,300
حتى لو جاء المزيد من الناس،
43
00:03:20,720 --> 00:03:21,440
سأظل
44
00:03:22,500 --> 00:03:24,040
مصمما على إنقاذ شياو ياو.
45
00:03:49,520 --> 00:03:53,990
إذا استطعنا الهروب من مسار القدر المحدد،
46
00:03:54,520 --> 00:03:58,790
ولمس حقيقة الزمان والمكان، السر النهائي،
47
00:03:59,120 --> 00:04:03,990
نوقظ هذا المصير الذي يتجاوز العادي،
48
00:04:04,360 --> 00:04:06,590
ونستيقظ كذات أخرى.
49
00:04:07,760 --> 00:04:12,719
عيناك الأكثر صفاء وصلابة
50
00:04:12,720 --> 00:04:16,360
مليئة ببلورات القوة اللامتناهية.
51
00:04:17,589 --> 00:04:19,458
أطلق العنان لطبيعتي،
52
00:04:19,459 --> 00:04:22,520
واستخرج كل نفس بسرعة فائقة.
53
00:04:22,600 --> 00:04:24,540
العدالة المتألقة
54
00:04:24,960 --> 00:04:29,000
هي الحقيقة الوحيدة في المبارزة.
55
00:04:29,180 --> 00:04:31,520
(الآن يمكنكم جميعا سماع صرختي)
56
00:04:31,790 --> 00:04:34,040
(حتى لو كانت حياتي مليئة بالندم في الماضي)
57
00:04:34,200 --> 00:04:35,780
أعيد البدء من جديد،
58
00:04:35,920 --> 00:04:37,100
أكافح، أصارع، أصقل نفسي،
59
00:04:37,140 --> 00:04:39,060
وأجد المستقبل.
60
00:04:39,120 --> 00:04:41,420
(لا تحلم فقط، بل افعل)
61
00:04:41,480 --> 00:04:44,020
(مع الشجاعة، لا شيء يمكنه أن يهزمني)
62
00:04:44,180 --> 00:04:48,680
أتحطم إلى أشلاء لأحمي لطفك،
63
00:04:48,840 --> 00:04:52,780
لن أنحني بعد الآن.
64
00:05:11,020 --> 00:05:13,360
حسنا، لقد أتيت أخيرا.
65
00:05:13,630 --> 00:05:14,940
لقد انتظرت طويلا.
66
00:05:20,650 --> 00:05:22,010
طول موجة EF هو صفر.
67
00:05:22,250 --> 00:05:23,350
إنه ليس شخصا خارقا.
68
00:05:23,710 --> 00:05:24,860
وهو ليس ممارسا للتنمية الذاتية أيضا.
69
00:05:25,350 --> 00:05:26,840
قيمة قوته الداخلية تقترب من الصفر.
70
00:05:27,650 --> 00:05:28,950
ليس لديه تقنيات قتالية منهجية.
71
00:05:29,190 --> 00:05:31,050
يعتمد فقط على قوة جسده في القتال.
72
00:05:32,750 --> 00:05:33,420
إنه يشبه
73
00:05:34,350 --> 00:05:37,640
ممارس تقوية الجسد، إنه مفيد جدا لي.
74
00:05:40,390 --> 00:05:41,670
آسفة،
75
00:05:41,690 --> 00:05:43,370
كنت متحمسة جدا لدرجة أنني نسيت تقديم نفسي.
76
00:05:43,820 --> 00:05:45,560
مرحبا، اسمي كوي جيالين.
77
00:05:45,909 --> 00:05:46,990
يمكنك أن تناديني شياو كوي.
78
00:05:48,390 --> 00:05:49,270
اسمي وانغ شياو شيو.
79
00:05:50,570 --> 00:05:51,420
كيف
80
00:05:52,080 --> 00:05:53,940
حالك؟
81
00:06:00,060 --> 00:06:01,350
مجنون.
82
00:06:02,100 --> 00:06:03,900
بخير، شكرًا لك وأنت؟
83
00:06:05,680 --> 00:06:08,210
بالفعل، هذه الطاقة نقية.
84
00:06:08,700 --> 00:06:10,220
لا خطر من إصابات داخلية،
85
00:06:10,240 --> 00:06:12,630
ولا ملل من التصادم الفيزيائي البحت.
86
00:06:12,880 --> 00:06:15,100
هناك نوع من النقاء الذي يتحول بمجرد دخوله الجسم.
87
00:06:16,330 --> 00:06:17,550
هذه القوة تشبه
88
00:06:18,300 --> 00:06:21,360
مثل جوهرة نقية.
89
00:06:21,880 --> 00:06:24,550
ما هذا النوع من تقنيات تدريب الجسد؟
90
00:06:24,770 --> 00:06:25,570
منحرف.
91
00:06:26,160 --> 00:06:28,250
هذه المرأة منحرفة بالتأكيد.
92
00:06:28,860 --> 00:06:29,530
دعني.
93
00:06:34,310 --> 00:06:35,520
فقط
94
00:06:36,510 --> 00:06:37,540
قليل جدًا، قليل جدًا.
95
00:06:37,570 --> 00:06:39,070
إنه قليل جدًا حقًا.
96
00:06:39,700 --> 00:06:41,070
لا نهاية لهذا، أليس كذلك؟
97
00:06:41,340 --> 00:06:43,890
خفيف جدًا، أنت لا تبذل جهدًا على الإطلاق.
98
00:06:43,970 --> 00:06:45,710
هل أنت رجل حقًا؟
99
00:06:48,710 --> 00:06:50,670
ما مشكلتك بالضبط؟
100
00:06:57,490 --> 00:06:58,650
على أي حال، هذا هو الوضع.
101
00:06:58,940 --> 00:07:00,450
اترك وصيتك الأخيرة واذهب للموت بهدوء.
102
00:07:01,010 --> 00:07:01,560
وانغ شياو شيو.
103
00:07:24,270 --> 00:07:27,520
حسنًا، لقد جلبت هذا على نفسك.
104
00:07:32,170 --> 00:07:34,240
هذا مريح جدًا.
105
00:07:39,260 --> 00:07:40,940
خفيف جدًا.
106
00:07:54,070 --> 00:07:56,600
انتبه! انتبه! انتبه! انتبه! انتبه! انتبه!
107
00:07:59,500 --> 00:08:00,610
مريح جدًا.
108
00:08:05,400 --> 00:08:06,060
كوي.
109
00:08:14,070 --> 00:08:15,520
خفيف جدًا.
110
00:08:24,490 --> 00:08:26,390
هل أنت رجل حقًا؟
111
00:08:38,299 --> 00:08:39,760
كوي، اهدأي.
112
00:08:40,110 --> 00:08:41,530
لا يمكنك استخدام قدراتك الآن.
113
00:08:44,530 --> 00:08:46,180
ستون، لا يسمح لك بالتدخل.
114
00:08:47,510 --> 00:08:49,310
لقد قلت إنه مفيد جدًا لي.
115
00:08:52,030 --> 00:08:53,490
أريد أن أصبح أقوى.
116
00:08:54,590 --> 00:08:58,020
لنذهب أنا وستون إلى مكان أكثر حرية.
117
00:09:01,570 --> 00:09:02,250
كوي.
118
00:09:58,820 --> 00:09:59,680
ليس فقط قوية،
119
00:09:59,920 --> 00:10:01,010
بل سريعة أيضًا.
120
00:10:01,550 --> 00:10:02,860
إنها كأنها شخص آخر تمامًا.
121
00:10:03,490 --> 00:10:04,820
إذا لم أقاتل بجدية،
122
00:10:05,620 --> 00:10:07,190
سأموت هنا حقًا.
123
00:10:14,420 --> 00:10:15,980
أنا لست مجرد كيس ملاكمة.
124
00:10:20,510 --> 00:10:21,750
لا، هذا مستحيل.
125
00:10:39,510 --> 00:10:41,540
هذا مريح جدًا.
126
00:10:42,020 --> 00:10:42,580
هل يمكن أن...
127
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
كوي، لا!
128
00:11:04,730 --> 00:11:06,040
هل أنا أرى بشكل صحيح؟
129
00:11:06,330 --> 00:11:07,760
تلك المرأة وحش.
130
00:11:13,810 --> 00:11:15,570
لم أتوقع أن قوة هذا الشاب نقية جدًا.
131
00:11:16,170 --> 00:11:17,730
إنها تجعل كوي تتقدم بسرعة.
132
00:11:19,030 --> 00:11:20,050
ما الوضع؟
133
00:11:26,560 --> 00:11:27,760
كيف تعافت مرة أخرى؟
134
00:11:29,750 --> 00:11:31,480
هذا الوحش وحده يكفي لإزعاجي.
135
00:11:32,340 --> 00:11:34,070
إذا انضم ذلك العم أيضًا،
136
00:11:36,570 --> 00:11:37,330
على أي حال،
137
00:11:38,040 --> 00:11:40,140
هذه فرصة نادرة.
138
00:11:44,130 --> 00:11:44,690
لعنة!
139
00:11:52,490 --> 00:11:53,900
طارت بي بمجرد موجة من يدها.
140
00:11:54,420 --> 00:11:55,120
كيف فعلت ذلك؟
141
00:11:57,690 --> 00:11:58,529
لم أتوقع أبدًا
142
00:11:58,530 --> 00:11:59,710
أن تتقدم كوي هنا.
143
00:12:00,450 --> 00:12:02,130
المشكلة هي أن كوي ليس لديها الكثير من الوقت.
144
00:12:03,650 --> 00:12:04,730
دعونا ننهي هذا بسرعة.
145
00:12:07,260 --> 00:12:08,980
أيها العم، أنت قوي جدًا.
146
00:12:09,490 --> 00:12:10,460
أنت التالي.
147
00:12:10,830 --> 00:12:11,630
توقف عن الثرثرة.
148
00:12:14,450 --> 00:12:15,510
سيدي، ابتعد بسرعة!
149
00:12:17,480 --> 00:12:18,900
يا إلهي، هذا خطير جدًا!
150
00:12:20,560 --> 00:12:21,370
لقد أخطأت الضربة.
151
00:12:21,790 --> 00:12:22,670
الآن نحن في ورطة.
152
00:12:38,400 --> 00:12:39,260
لا تضربني.
153
00:12:44,770 --> 00:12:45,320
أيها الشاب،
154
00:12:46,160 --> 00:12:47,910
أتيت لإنقاذ الفتاة في الطابق العلوي، أليس كذلك؟
155
00:12:49,650 --> 00:12:50,030
نعم.
156
00:12:50,570 --> 00:12:51,610
إذا كنت تريد إنقاذها، فاذهب بسرعة.
157
00:12:51,980 --> 00:12:52,850
سأدعك تذهب هذه المرة.
158
00:12:54,530 --> 00:12:55,910
هل تقول إنك تستسلم؟
159
00:12:56,810 --> 00:12:57,840
هل يمكنك تفسير هذا لرئيسك؟
160
00:12:58,330 --> 00:12:58,700
أنت.
161
00:12:59,920 --> 00:13:01,270
إذا كنت تريد الاستسلام حقًا،
162
00:13:01,770 --> 00:13:04,490
فهذا يثبت أنك لن تهاجمني بعد أن أغادر، أليس كذلك؟
163
00:13:04,930 --> 00:13:06,150
كوني من اتحاد الووداو،
164
00:13:06,450 --> 00:13:07,370
كيف يمكنني الاستسلام؟
165
00:13:08,080 --> 00:13:09,180
هذا الفتى الوقح.
166
00:13:09,430 --> 00:13:11,430
لولا أنني لا أستطيع أن أقاطع الآن،
167
00:13:12,410 --> 00:13:13,370
من الأفضل ألا نتقاتل.
168
00:13:14,060 --> 00:13:15,720
على الأرجح أن العم يعالج تلك المرأة أيضًا.
169
00:13:16,720 --> 00:13:19,150
المشكلة هي أنهم إذا تعافوا، فقد يأتون لمواجهتي.
170
00:13:19,650 --> 00:13:20,560
سيكون ذلك كارثيًا.
171
00:13:21,340 --> 00:13:23,050
بما أنك لا تريد الاستسلام يا عم،
172
00:13:23,810 --> 00:13:25,510
فسأفترض أنك ما زلت تريد القتال.
173
00:13:26,010 --> 00:13:28,190
هل الشباب هذه الأيام لديهم شكوك كثيرة هكذا؟
174
00:13:29,830 --> 00:13:32,290
حسنًا، من المستحيل أن أستسلم.
175
00:13:33,020 --> 00:13:34,140
لكنني يمكنني أن أقسم قسمًا دمويًا.
176
00:13:34,170 --> 00:13:34,970
لن أكون عدوًا لك.
177
00:13:35,750 --> 00:13:37,240
هذه علامة اتحاد الووداو الخاص بي.
178
00:13:37,600 --> 00:13:38,670
مليون تونغباو.
179
00:13:39,440 --> 00:13:42,430
القسم الدموي هو أعلى التزام للممارسين.
180
00:13:47,970 --> 00:13:49,490
أنا بايوان سيتونغ من اتحاد الووداو،
181
00:13:49,770 --> 00:13:50,630
أقسم بالدم
182
00:13:51,000 --> 00:13:52,180
على الهدنة مع وانغ شياو شيو.
183
00:13:52,670 --> 00:13:53,490
إذا نكثت هذا القسم،
184
00:13:53,530 --> 00:13:54,490
فليتم سحق عظامي ونثر رمادي.
185
00:13:58,950 --> 00:14:00,490
أنت... ماذا تفعل؟
186
00:14:02,850 --> 00:14:04,770
لا شيء، إنها مجرد ذكرى.
187
00:14:05,340 --> 00:14:06,890
تحمل، تحمل.
188
00:14:07,610 --> 00:14:08,870
خذها واذهب بسرعة.
189
00:14:10,750 --> 00:14:12,100
هذه ليست مزيفة، أليس كذلك؟
190
00:14:12,720 --> 00:14:13,790
هل يمكنني استبدالها بالمال؟
191
00:14:14,090 --> 00:14:15,450
إذا كنت لا تصدق، فأعدها.
192
00:14:16,790 --> 00:14:19,170
بالطبع أثق بشخص محترم مثلك.
193
00:14:19,430 --> 00:14:21,210
ليس لدي أي شك فيك على الإطلاق.
194
00:14:22,010 --> 00:14:23,790
آمل أن تتوبوا وتصلحوا أنفسكم.
195
00:14:23,810 --> 00:14:24,870
اعتنوا بأنفسكم.
196
00:14:25,200 --> 00:14:26,390
سأذهب لإنقاذ الناس الآن.
197
00:14:29,060 --> 00:14:30,870
إنه وقت حاسم الآن.
198
00:14:31,390 --> 00:14:33,020
يجب أن يكون قلبك هادئًا كالماء الراكد.
199
00:14:33,730 --> 00:14:35,040
قلب هادئ كالماء الراكد.
200
00:14:37,850 --> 00:14:39,080
نعم، نعم.
201
00:14:40,940 --> 00:14:42,450
وداعًا إذن، يا عم.
202
00:14:48,840 --> 00:14:50,770
الشباب هذه الأيام مخيفون جدًا.
203
00:14:55,290 --> 00:14:56,860
ميشا، هل تسمعني؟
204
00:14:57,640 --> 00:14:59,450
لقد تم تعليق مهمة تدريبنا مؤقتًا.
205
00:15:02,670 --> 00:15:03,960
هل سنعود بهذه السرعة؟
206
00:15:05,120 --> 00:15:06,570
لقد واجهت كوي بعض المشاكل غير المتوقعة.
207
00:15:07,550 --> 00:15:08,730
لا يمكننا إلا إيقاف التدريب.
208
00:15:10,330 --> 00:15:11,200
ماذا حدث لأختي الصغيرة؟
209
00:15:11,450 --> 00:15:12,610
لا يمكنني التحدث عن التفاصيل الآن.
210
00:15:12,910 --> 00:15:13,820
سأخبرك عندما نلتقي.
211
00:15:15,930 --> 00:15:16,350
ميشا.
212
00:15:16,770 --> 00:15:17,390
هل تسمعني؟
213
00:15:18,330 --> 00:15:18,810
ميشا.
214
00:15:19,180 --> 00:15:19,620
ميشا.
215
00:15:20,410 --> 00:15:20,850
ميشا.
216
00:15:25,690 --> 00:15:26,320
من أنت؟
217
00:15:34,690 --> 00:15:35,470
السيد تشو موشان،
218
00:15:36,050 --> 00:15:36,930
إلى أين أنت ذاهب؟
219
00:15:38,270 --> 00:15:39,840
ألا يعرف السيد يان بعد؟
220
00:15:40,610 --> 00:15:43,290
لقد تم القضاء على جميع قتلتك.
221
00:15:44,190 --> 00:15:44,730
ماذا؟
222
00:15:45,890 --> 00:15:47,530
العم يه، هل هذا صحيح؟
223
00:15:49,250 --> 00:15:51,280
سيدي، لقد تغيرت الخطة.
224
00:15:51,870 --> 00:15:53,130
تحتاج إلى الانسحاب فورًا.
225
00:15:55,830 --> 00:15:57,240
ما الذي يحدث بالضبط؟
226
00:15:57,570 --> 00:15:58,710
هل فعلها شي غو تشين؟
227
00:16:00,280 --> 00:16:02,020
مقارنة بـشي غو تشين،
228
00:16:02,700 --> 00:16:05,450
لدي شخص أكثر إثارة للاهتمام الآن.
229
00:16:13,670 --> 00:16:15,410
هذا... ما هذا؟
230
00:16:15,680 --> 00:16:16,360
سيدي.
231
00:16:17,160 --> 00:16:19,920
لقد عقد اتحاد الووداو هدنة مع المتسللين.
232
00:16:20,160 --> 00:16:21,480
ماذا؟
233
00:16:21,940 --> 00:16:23,090
آسف سيدي،
234
00:16:23,420 --> 00:16:25,130
يجب إنهاء خطتك.
235
00:16:25,470 --> 00:16:26,600
الأمر الملح الآن هو
236
00:16:30,940 --> 00:16:32,030
لن أذهب.
237
00:16:34,610 --> 00:16:35,480
السيد تشو موشان.
238
00:16:36,000 --> 00:16:37,520
يمكنك الاستمرار في مساعدتي في تنفيذ الخطة.
239
00:16:37,880 --> 00:16:38,660
سأعطيك ضعف المبلغ.
240
00:16:38,860 --> 00:16:39,060
لا.
241
00:16:39,200 --> 00:16:40,090
ثلاثة أضعاف الأجر.
242
00:16:40,330 --> 00:16:40,800
ما رأيك؟
243
00:16:41,300 --> 00:16:42,000
أيها الوغد!
244
00:16:42,240 --> 00:16:43,070
احترس يا سيدي.
245
00:16:43,920 --> 00:16:44,230
هذا...
246
00:16:44,250 --> 00:16:45,430
كم مرة قلت لك
247
00:16:46,090 --> 00:16:48,200
لا تحاول أن تأمرني بالمال.
248
00:16:48,760 --> 00:16:50,270
هذا الشخص غريب الأطوار.
249
00:16:50,540 --> 00:16:52,240
لا يمكننا إغضابه الآن.
250
00:16:53,080 --> 00:16:56,040
إنه الأصغر والأكثر غرورا بين الستة الأشرار.
251
00:16:56,390 --> 00:16:57,660
تشو موشان.
252
00:17:05,369 --> 00:17:07,450
إنه لشرف لي أن ألتقي بك.
253
00:17:07,869 --> 00:17:11,069
اسمي تشو موشان.
254
00:17:12,530 --> 00:17:14,619
مربع، هل أنت متأكد أنك لم تخطئ؟
255
00:17:14,780 --> 00:17:16,119
القوة القتالية لهذا الشخص هي 7 فقط.
256
00:17:16,280 --> 00:17:19,280
في الواقع، ألسنا أعداء منذ الولادة؟
257
00:17:19,369 --> 00:17:23,119
سأبقى هنا لأشاهدكم تتفجرون إلى أشلاء.
258
00:17:23,619 --> 00:17:25,030
هذا الأمر بدأ بسببي.
259
00:17:25,869 --> 00:17:27,280
سأكون مسؤولا عن حله.
260
00:17:27,569 --> 00:17:28,369
العم يه.
261
00:17:29,200 --> 00:17:30,490
لا تنس.
262
00:17:31,120 --> 00:17:33,870
لدي ورقة رابحة لقلب الموقف.
263
00:17:34,280 --> 00:17:38,910
كل من يرى هذا المظهر يجب أن يموت.
264
00:17:53,180 --> 00:17:57,250
هل تميل الجاذبية الأرضية إليك أيضا؟
265
00:17:57,410 --> 00:18:01,379
بدأت تتألق وسط الحشود.
266
00:18:01,380 --> 00:18:07,510
لماذا أشعر فجأة بهذا الشعور؟
267
00:18:10,310 --> 00:18:14,210
لماذا في اللحظة التي أحتاجك فيها أكثر
268
00:18:14,330 --> 00:18:17,090
تظهر دائما.
269
00:18:17,410 --> 00:18:25,850
هل يمكنك أن تشعر بكل مشاعري من فرح وغضب وحزن وسعادة؟
270
00:18:27,410 --> 00:18:31,250
يمكن مشاركة أمر صغير طوال اليوم.
271
00:18:31,610 --> 00:18:35,449
لقد استمعت إلى كل الأغاني التي أحبها مرة واحدة.
272
00:18:35,450 --> 00:18:39,250
القصة وصلت إلى هنا، بقي القليل فقط.
273
00:18:39,430 --> 00:18:41,630
الاعتراف.
274
00:18:43,450 --> 00:18:48,249
هل يمكنك أن تقول ما تريد قوله لي؟
275
00:18:48,250 --> 00:18:51,530
دع الاندفاع يتفتح مثل أزهار الكرز.
276
00:18:51,590 --> 00:18:52,750
يرفرف القلب.
277
00:18:52,830 --> 00:18:56,710
قليل من الارتباك، حلو بشكل لا مفر منه.
278
00:18:56,910 --> 00:19:00,850
نظرة إضافية واحدة للتواصل البصري، حادث سعيد.
279
00:19:01,180 --> 00:19:05,210
هل يمكنك إخباري بالإجابة المتوقعة؟
280
00:19:05,410 --> 00:19:08,609
تنظر إلي، أنت تتظاهر بالعناد عمدا.
281
00:19:08,610 --> 00:19:09,930
مثل طفل صغير.
282
00:19:10,010 --> 00:19:13,979
نظرة أخرى في العين، والسماء المرصعة بالنجوم تضيء.
283
00:19:13,980 --> 00:19:19,980
الوقت يبطئ، لكن دقات القلب تتسارع.
284
00:19:19,980 --> 00:19:22,980
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
22964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.