All language subtitles for The.Super.Cube.S01E06.1080p.ADN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,180 --> 00:00:28,580 اسمي وانغ شياو شيو. 2 00:00:28,680 --> 00:00:30,580 كنت في الأصل مجرد طالب عادي. 3 00:00:31,290 --> 00:00:32,930 هذه الفتاة اسمها شين ياو. 4 00:00:33,300 --> 00:00:34,580 نعم. 5 00:00:35,010 --> 00:00:36,800 إنها صديقتي. 6 00:00:38,050 --> 00:00:39,680 نحن نعرف بعضنا البعض منذ الطفولة. 7 00:00:40,010 --> 00:00:41,800 وبسبب حادثة معينة، 8 00:00:42,560 --> 00:00:44,090 أقمنا رابطة عميقة. 9 00:00:46,280 --> 00:00:47,000 كنت أعتقد 10 00:00:47,900 --> 00:00:49,140 أنني سأتمكن من العيش معها هكذا، 11 00:00:49,340 --> 00:00:51,380 حياة هادئة ومستقرة. 12 00:00:53,000 --> 00:00:53,800 ومع ذلك، 13 00:00:57,340 --> 00:00:58,800 لقائي مع مكعب هيرا 14 00:00:59,140 --> 00:01:01,010 حطم حياتي الهادئة. 15 00:01:05,590 --> 00:01:07,200 أنا الذي التقى بالمكعب 16 00:01:07,700 --> 00:01:08,660 أصبحت قويا بشكل لا يصدق. 17 00:01:13,940 --> 00:01:14,720 أدركت 18 00:01:15,320 --> 00:01:17,760 أن هذه قوة يمكن استخدامها لحماية شياو ياو. 19 00:01:41,780 --> 00:01:43,300 لذلك غادرت مسقط رأسي 20 00:01:43,500 --> 00:01:44,880 للتدريب في الجبال والغابات العميقة. 21 00:02:03,480 --> 00:02:05,460 على الرغم من أن شياو ياو شكت في تغيري، 22 00:02:06,080 --> 00:02:07,510 لكنني لم أرد أن أقلقها. 23 00:02:07,980 --> 00:02:09,240 لذلك اخترت إخفاء الأمر. 24 00:02:12,840 --> 00:02:14,280 لكنني لم أتخيل أبدا 25 00:02:15,580 --> 00:02:17,800 أن ذلك سيكون 26 00:02:17,940 --> 00:02:19,390 آخر تفاعل بيننا قبل أن نفترق. 27 00:02:22,430 --> 00:02:23,640 بسبب إهمالي، 28 00:02:24,400 --> 00:02:26,100 تم اختطاف شياو ياو من قبل يان لو. 29 00:02:28,720 --> 00:02:30,420 إنه وغد لا يغتفر. 30 00:02:31,180 --> 00:02:33,430 من أجل الانتقام من شي غو تشين الذي كان له علاقة معه، 31 00:02:33,620 --> 00:02:35,340 اختطف شياو ياو البريئة 32 00:02:35,680 --> 00:02:37,139 واتخذها رهينة 33 00:02:37,140 --> 00:02:39,090 في محاولة لاستدراج شي غو تشين للخروج. 34 00:02:44,400 --> 00:02:46,940 لا أهتم بالعداوة بين يان لو وشي غو تشين. 35 00:02:47,620 --> 00:02:48,640 كل ما أعرفه هو 36 00:02:49,240 --> 00:02:51,220 أنه لا يُسمح لأي شخص بإيذاء شياو ياو. 37 00:02:53,100 --> 00:02:54,970 لذلك جئت إلى ساحة المعركة هذه 38 00:02:55,020 --> 00:02:56,000 مستخدما قوة مكعب هيرا 39 00:02:56,320 --> 00:02:58,600 لبدء تحدي الخبراء الذين استأجرهم يان لو. 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,620 بغض النظر عن كيفية عرقلتهم، 41 00:03:05,220 --> 00:03:07,300 وبغض النظر عن مدى قوتهم، 42 00:03:15,120 --> 00:03:16,300 حتى لو جاء المزيد من الناس، 43 00:03:20,720 --> 00:03:21,440 سأظل 44 00:03:22,500 --> 00:03:24,040 مصمما على إنقاذ شياو ياو. 45 00:03:49,520 --> 00:03:53,990 إذا استطعنا الهروب من مسار القدر المحدد، 46 00:03:54,520 --> 00:03:58,790 ولمس حقيقة الزمان والمكان، السر النهائي، 47 00:03:59,120 --> 00:04:03,990 نوقظ هذا المصير الذي يتجاوز العادي، 48 00:04:04,360 --> 00:04:06,590 ونستيقظ كذات أخرى. 49 00:04:07,760 --> 00:04:12,719 عيناك الأكثر صفاء وصلابة 50 00:04:12,720 --> 00:04:16,360 مليئة ببلورات القوة اللامتناهية. 51 00:04:17,589 --> 00:04:19,458 أطلق العنان لطبيعتي، 52 00:04:19,459 --> 00:04:22,520 واستخرج كل نفس بسرعة فائقة. 53 00:04:22,600 --> 00:04:24,540 العدالة المتألقة 54 00:04:24,960 --> 00:04:29,000 هي الحقيقة الوحيدة في المبارزة. 55 00:04:29,180 --> 00:04:31,520 (الآن يمكنكم جميعا سماع صرختي) 56 00:04:31,790 --> 00:04:34,040 (حتى لو كانت حياتي مليئة بالندم في الماضي) 57 00:04:34,200 --> 00:04:35,780 أعيد البدء من جديد، 58 00:04:35,920 --> 00:04:37,100 أكافح، أصارع، أصقل نفسي، 59 00:04:37,140 --> 00:04:39,060 وأجد المستقبل. 60 00:04:39,120 --> 00:04:41,420 (لا تحلم فقط، بل افعل) 61 00:04:41,480 --> 00:04:44,020 (مع الشجاعة، لا شيء يمكنه أن يهزمني) 62 00:04:44,180 --> 00:04:48,680 أتحطم إلى أشلاء لأحمي لطفك، 63 00:04:48,840 --> 00:04:52,780 لن أنحني بعد الآن. 64 00:05:11,020 --> 00:05:13,360 حسنا، لقد أتيت أخيرا. 65 00:05:13,630 --> 00:05:14,940 لقد انتظرت طويلا. 66 00:05:20,650 --> 00:05:22,010 طول موجة EF هو صفر. 67 00:05:22,250 --> 00:05:23,350 إنه ليس شخصا خارقا. 68 00:05:23,710 --> 00:05:24,860 وهو ليس ممارسا للتنمية الذاتية أيضا. 69 00:05:25,350 --> 00:05:26,840 قيمة قوته الداخلية تقترب من الصفر. 70 00:05:27,650 --> 00:05:28,950 ليس لديه تقنيات قتالية منهجية. 71 00:05:29,190 --> 00:05:31,050 يعتمد فقط على قوة جسده في القتال. 72 00:05:32,750 --> 00:05:33,420 إنه يشبه 73 00:05:34,350 --> 00:05:37,640 ممارس تقوية الجسد، إنه مفيد جدا لي. 74 00:05:40,390 --> 00:05:41,670 آسفة، 75 00:05:41,690 --> 00:05:43,370 كنت متحمسة جدا لدرجة أنني نسيت تقديم نفسي. 76 00:05:43,820 --> 00:05:45,560 مرحبا، اسمي كوي جيالين. 77 00:05:45,909 --> 00:05:46,990 يمكنك أن تناديني شياو كوي. 78 00:05:48,390 --> 00:05:49,270 اسمي وانغ شياو شيو. 79 00:05:50,570 --> 00:05:51,420 كيف 80 00:05:52,080 --> 00:05:53,940 حالك؟ 81 00:06:00,060 --> 00:06:01,350 مجنون. 82 00:06:02,100 --> 00:06:03,900 بخير، شكرًا لك وأنت؟ 83 00:06:05,680 --> 00:06:08,210 بالفعل، هذه الطاقة نقية. 84 00:06:08,700 --> 00:06:10,220 لا خطر من إصابات داخلية، 85 00:06:10,240 --> 00:06:12,630 ولا ملل من التصادم الفيزيائي البحت. 86 00:06:12,880 --> 00:06:15,100 هناك نوع من النقاء الذي يتحول بمجرد دخوله الجسم. 87 00:06:16,330 --> 00:06:17,550 هذه القوة تشبه 88 00:06:18,300 --> 00:06:21,360 مثل جوهرة نقية. 89 00:06:21,880 --> 00:06:24,550 ما هذا النوع من تقنيات تدريب الجسد؟ 90 00:06:24,770 --> 00:06:25,570 منحرف. 91 00:06:26,160 --> 00:06:28,250 هذه المرأة منحرفة بالتأكيد. 92 00:06:28,860 --> 00:06:29,530 دعني. 93 00:06:34,310 --> 00:06:35,520 فقط 94 00:06:36,510 --> 00:06:37,540 قليل جدًا، قليل جدًا. 95 00:06:37,570 --> 00:06:39,070 إنه قليل جدًا حقًا. 96 00:06:39,700 --> 00:06:41,070 لا نهاية لهذا، أليس كذلك؟ 97 00:06:41,340 --> 00:06:43,890 خفيف جدًا، أنت لا تبذل جهدًا على الإطلاق. 98 00:06:43,970 --> 00:06:45,710 هل أنت رجل حقًا؟ 99 00:06:48,710 --> 00:06:50,670 ما مشكلتك بالضبط؟ 100 00:06:57,490 --> 00:06:58,650 على أي حال، هذا هو الوضع. 101 00:06:58,940 --> 00:07:00,450 اترك وصيتك الأخيرة واذهب للموت بهدوء. 102 00:07:01,010 --> 00:07:01,560 وانغ شياو شيو. 103 00:07:24,270 --> 00:07:27,520 حسنًا، لقد جلبت هذا على نفسك. 104 00:07:32,170 --> 00:07:34,240 هذا مريح جدًا. 105 00:07:39,260 --> 00:07:40,940 خفيف جدًا. 106 00:07:54,070 --> 00:07:56,600 انتبه! انتبه! انتبه! انتبه! انتبه! انتبه! 107 00:07:59,500 --> 00:08:00,610 مريح جدًا. 108 00:08:05,400 --> 00:08:06,060 كوي. 109 00:08:14,070 --> 00:08:15,520 خفيف جدًا. 110 00:08:24,490 --> 00:08:26,390 هل أنت رجل حقًا؟ 111 00:08:38,299 --> 00:08:39,760 كوي، اهدأي. 112 00:08:40,110 --> 00:08:41,530 لا يمكنك استخدام قدراتك الآن. 113 00:08:44,530 --> 00:08:46,180 ستون، لا يسمح لك بالتدخل. 114 00:08:47,510 --> 00:08:49,310 لقد قلت إنه مفيد جدًا لي. 115 00:08:52,030 --> 00:08:53,490 أريد أن أصبح أقوى. 116 00:08:54,590 --> 00:08:58,020 لنذهب أنا وستون إلى مكان أكثر حرية. 117 00:09:01,570 --> 00:09:02,250 كوي. 118 00:09:58,820 --> 00:09:59,680 ليس فقط قوية، 119 00:09:59,920 --> 00:10:01,010 بل سريعة أيضًا. 120 00:10:01,550 --> 00:10:02,860 إنها كأنها شخص آخر تمامًا. 121 00:10:03,490 --> 00:10:04,820 إذا لم أقاتل بجدية، 122 00:10:05,620 --> 00:10:07,190 سأموت هنا حقًا. 123 00:10:14,420 --> 00:10:15,980 أنا لست مجرد كيس ملاكمة. 124 00:10:20,510 --> 00:10:21,750 لا، هذا مستحيل. 125 00:10:39,510 --> 00:10:41,540 هذا مريح جدًا. 126 00:10:42,020 --> 00:10:42,580 هل يمكن أن... 127 00:10:48,110 --> 00:10:49,110 كوي، لا! 128 00:11:04,730 --> 00:11:06,040 هل أنا أرى بشكل صحيح؟ 129 00:11:06,330 --> 00:11:07,760 تلك المرأة وحش. 130 00:11:13,810 --> 00:11:15,570 لم أتوقع أن قوة هذا الشاب نقية جدًا. 131 00:11:16,170 --> 00:11:17,730 إنها تجعل كوي تتقدم بسرعة. 132 00:11:19,030 --> 00:11:20,050 ما الوضع؟ 133 00:11:26,560 --> 00:11:27,760 كيف تعافت مرة أخرى؟ 134 00:11:29,750 --> 00:11:31,480 هذا الوحش وحده يكفي لإزعاجي. 135 00:11:32,340 --> 00:11:34,070 إذا انضم ذلك العم أيضًا، 136 00:11:36,570 --> 00:11:37,330 على أي حال، 137 00:11:38,040 --> 00:11:40,140 هذه فرصة نادرة. 138 00:11:44,130 --> 00:11:44,690 لعنة! 139 00:11:52,490 --> 00:11:53,900 طارت بي بمجرد موجة من يدها. 140 00:11:54,420 --> 00:11:55,120 كيف فعلت ذلك؟ 141 00:11:57,690 --> 00:11:58,529 لم أتوقع أبدًا 142 00:11:58,530 --> 00:11:59,710 أن تتقدم كوي هنا. 143 00:12:00,450 --> 00:12:02,130 المشكلة هي أن كوي ليس لديها الكثير من الوقت. 144 00:12:03,650 --> 00:12:04,730 دعونا ننهي هذا بسرعة. 145 00:12:07,260 --> 00:12:08,980 أيها العم، أنت قوي جدًا. 146 00:12:09,490 --> 00:12:10,460 أنت التالي. 147 00:12:10,830 --> 00:12:11,630 توقف عن الثرثرة. 148 00:12:14,450 --> 00:12:15,510 سيدي، ابتعد بسرعة! 149 00:12:17,480 --> 00:12:18,900 يا إلهي، هذا خطير جدًا! 150 00:12:20,560 --> 00:12:21,370 لقد أخطأت الضربة. 151 00:12:21,790 --> 00:12:22,670 الآن نحن في ورطة. 152 00:12:38,400 --> 00:12:39,260 لا تضربني. 153 00:12:44,770 --> 00:12:45,320 أيها الشاب، 154 00:12:46,160 --> 00:12:47,910 أتيت لإنقاذ الفتاة في الطابق العلوي، أليس كذلك؟ 155 00:12:49,650 --> 00:12:50,030 نعم. 156 00:12:50,570 --> 00:12:51,610 إذا كنت تريد إنقاذها، فاذهب بسرعة. 157 00:12:51,980 --> 00:12:52,850 سأدعك تذهب هذه المرة. 158 00:12:54,530 --> 00:12:55,910 هل تقول إنك تستسلم؟ 159 00:12:56,810 --> 00:12:57,840 هل يمكنك تفسير هذا لرئيسك؟ 160 00:12:58,330 --> 00:12:58,700 أنت. 161 00:12:59,920 --> 00:13:01,270 إذا كنت تريد الاستسلام حقًا، 162 00:13:01,770 --> 00:13:04,490 فهذا يثبت أنك لن تهاجمني بعد أن أغادر، أليس كذلك؟ 163 00:13:04,930 --> 00:13:06,150 كوني من اتحاد الووداو، 164 00:13:06,450 --> 00:13:07,370 كيف يمكنني الاستسلام؟ 165 00:13:08,080 --> 00:13:09,180 هذا الفتى الوقح. 166 00:13:09,430 --> 00:13:11,430 لولا أنني لا أستطيع أن أقاطع الآن، 167 00:13:12,410 --> 00:13:13,370 من الأفضل ألا نتقاتل. 168 00:13:14,060 --> 00:13:15,720 على الأرجح أن العم يعالج تلك المرأة أيضًا. 169 00:13:16,720 --> 00:13:19,150 المشكلة هي أنهم إذا تعافوا، فقد يأتون لمواجهتي. 170 00:13:19,650 --> 00:13:20,560 سيكون ذلك كارثيًا. 171 00:13:21,340 --> 00:13:23,050 بما أنك لا تريد الاستسلام يا عم، 172 00:13:23,810 --> 00:13:25,510 فسأفترض أنك ما زلت تريد القتال. 173 00:13:26,010 --> 00:13:28,190 هل الشباب هذه الأيام لديهم شكوك كثيرة هكذا؟ 174 00:13:29,830 --> 00:13:32,290 حسنًا، من المستحيل أن أستسلم. 175 00:13:33,020 --> 00:13:34,140 لكنني يمكنني أن أقسم قسمًا دمويًا. 176 00:13:34,170 --> 00:13:34,970 لن أكون عدوًا لك. 177 00:13:35,750 --> 00:13:37,240 هذه علامة اتحاد الووداو الخاص بي. 178 00:13:37,600 --> 00:13:38,670 مليون تونغباو. 179 00:13:39,440 --> 00:13:42,430 القسم الدموي هو أعلى التزام للممارسين. 180 00:13:47,970 --> 00:13:49,490 أنا بايوان سيتونغ من اتحاد الووداو، 181 00:13:49,770 --> 00:13:50,630 أقسم بالدم 182 00:13:51,000 --> 00:13:52,180 على الهدنة مع وانغ شياو شيو. 183 00:13:52,670 --> 00:13:53,490 إذا نكثت هذا القسم، 184 00:13:53,530 --> 00:13:54,490 فليتم سحق عظامي ونثر رمادي. 185 00:13:58,950 --> 00:14:00,490 أنت... ماذا تفعل؟ 186 00:14:02,850 --> 00:14:04,770 لا شيء، إنها مجرد ذكرى. 187 00:14:05,340 --> 00:14:06,890 تحمل، تحمل. 188 00:14:07,610 --> 00:14:08,870 خذها واذهب بسرعة. 189 00:14:10,750 --> 00:14:12,100 هذه ليست مزيفة، أليس كذلك؟ 190 00:14:12,720 --> 00:14:13,790 هل يمكنني استبدالها بالمال؟ 191 00:14:14,090 --> 00:14:15,450 إذا كنت لا تصدق، فأعدها. 192 00:14:16,790 --> 00:14:19,170 بالطبع أثق بشخص محترم مثلك. 193 00:14:19,430 --> 00:14:21,210 ليس لدي أي شك فيك على الإطلاق. 194 00:14:22,010 --> 00:14:23,790 آمل أن تتوبوا وتصلحوا أنفسكم. 195 00:14:23,810 --> 00:14:24,870 اعتنوا بأنفسكم. 196 00:14:25,200 --> 00:14:26,390 سأذهب لإنقاذ الناس الآن. 197 00:14:29,060 --> 00:14:30,870 إنه وقت حاسم الآن. 198 00:14:31,390 --> 00:14:33,020 يجب أن يكون قلبك هادئًا كالماء الراكد. 199 00:14:33,730 --> 00:14:35,040 قلب هادئ كالماء الراكد. 200 00:14:37,850 --> 00:14:39,080 نعم، نعم. 201 00:14:40,940 --> 00:14:42,450 وداعًا إذن، يا عم. 202 00:14:48,840 --> 00:14:50,770 الشباب هذه الأيام مخيفون جدًا. 203 00:14:55,290 --> 00:14:56,860 ميشا، هل تسمعني؟ 204 00:14:57,640 --> 00:14:59,450 لقد تم تعليق مهمة تدريبنا مؤقتًا. 205 00:15:02,670 --> 00:15:03,960 هل سنعود بهذه السرعة؟ 206 00:15:05,120 --> 00:15:06,570 لقد واجهت كوي بعض المشاكل غير المتوقعة. 207 00:15:07,550 --> 00:15:08,730 لا يمكننا إلا إيقاف التدريب. 208 00:15:10,330 --> 00:15:11,200 ماذا حدث لأختي الصغيرة؟ 209 00:15:11,450 --> 00:15:12,610 لا يمكنني التحدث عن التفاصيل الآن. 210 00:15:12,910 --> 00:15:13,820 سأخبرك عندما نلتقي. 211 00:15:15,930 --> 00:15:16,350 ميشا. 212 00:15:16,770 --> 00:15:17,390 هل تسمعني؟ 213 00:15:18,330 --> 00:15:18,810 ميشا. 214 00:15:19,180 --> 00:15:19,620 ميشا. 215 00:15:20,410 --> 00:15:20,850 ميشا. 216 00:15:25,690 --> 00:15:26,320 من أنت؟ 217 00:15:34,690 --> 00:15:35,470 السيد تشو موشان، 218 00:15:36,050 --> 00:15:36,930 إلى أين أنت ذاهب؟ 219 00:15:38,270 --> 00:15:39,840 ألا يعرف السيد يان بعد؟ 220 00:15:40,610 --> 00:15:43,290 لقد تم القضاء على جميع قتلتك. 221 00:15:44,190 --> 00:15:44,730 ماذا؟ 222 00:15:45,890 --> 00:15:47,530 العم يه، هل هذا صحيح؟ 223 00:15:49,250 --> 00:15:51,280 سيدي، لقد تغيرت الخطة. 224 00:15:51,870 --> 00:15:53,130 تحتاج إلى الانسحاب فورًا. 225 00:15:55,830 --> 00:15:57,240 ما الذي يحدث بالضبط؟ 226 00:15:57,570 --> 00:15:58,710 هل فعلها شي غو تشين؟ 227 00:16:00,280 --> 00:16:02,020 مقارنة بـشي غو تشين، 228 00:16:02,700 --> 00:16:05,450 لدي شخص أكثر إثارة للاهتمام الآن. 229 00:16:13,670 --> 00:16:15,410 هذا... ما هذا؟ 230 00:16:15,680 --> 00:16:16,360 سيدي. 231 00:16:17,160 --> 00:16:19,920 لقد عقد اتحاد الووداو هدنة مع المتسللين. 232 00:16:20,160 --> 00:16:21,480 ماذا؟ 233 00:16:21,940 --> 00:16:23,090 آسف سيدي، 234 00:16:23,420 --> 00:16:25,130 يجب إنهاء خطتك. 235 00:16:25,470 --> 00:16:26,600 الأمر الملح الآن هو 236 00:16:30,940 --> 00:16:32,030 لن أذهب. 237 00:16:34,610 --> 00:16:35,480 السيد تشو موشان. 238 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 يمكنك الاستمرار في مساعدتي في تنفيذ الخطة. 239 00:16:37,880 --> 00:16:38,660 سأعطيك ضعف المبلغ. 240 00:16:38,860 --> 00:16:39,060 لا. 241 00:16:39,200 --> 00:16:40,090 ثلاثة أضعاف الأجر. 242 00:16:40,330 --> 00:16:40,800 ما رأيك؟ 243 00:16:41,300 --> 00:16:42,000 أيها الوغد! 244 00:16:42,240 --> 00:16:43,070 احترس يا سيدي. 245 00:16:43,920 --> 00:16:44,230 هذا... 246 00:16:44,250 --> 00:16:45,430 كم مرة قلت لك 247 00:16:46,090 --> 00:16:48,200 لا تحاول أن تأمرني بالمال. 248 00:16:48,760 --> 00:16:50,270 هذا الشخص غريب الأطوار. 249 00:16:50,540 --> 00:16:52,240 لا يمكننا إغضابه الآن. 250 00:16:53,080 --> 00:16:56,040 إنه الأصغر والأكثر غرورا بين الستة الأشرار. 251 00:16:56,390 --> 00:16:57,660 تشو موشان. 252 00:17:05,369 --> 00:17:07,450 إنه لشرف لي أن ألتقي بك. 253 00:17:07,869 --> 00:17:11,069 اسمي تشو موشان. 254 00:17:12,530 --> 00:17:14,619 مربع، هل أنت متأكد أنك لم تخطئ؟ 255 00:17:14,780 --> 00:17:16,119 القوة القتالية لهذا الشخص هي 7 فقط. 256 00:17:16,280 --> 00:17:19,280 في الواقع، ألسنا أعداء منذ الولادة؟ 257 00:17:19,369 --> 00:17:23,119 سأبقى هنا لأشاهدكم تتفجرون إلى أشلاء. 258 00:17:23,619 --> 00:17:25,030 هذا الأمر بدأ بسببي. 259 00:17:25,869 --> 00:17:27,280 سأكون مسؤولا عن حله. 260 00:17:27,569 --> 00:17:28,369 العم يه. 261 00:17:29,200 --> 00:17:30,490 لا تنس. 262 00:17:31,120 --> 00:17:33,870 لدي ورقة رابحة لقلب الموقف. 263 00:17:34,280 --> 00:17:38,910 كل من يرى هذا المظهر يجب أن يموت. 264 00:17:53,180 --> 00:17:57,250 هل تميل الجاذبية الأرضية إليك أيضا؟ 265 00:17:57,410 --> 00:18:01,379 بدأت تتألق وسط الحشود. 266 00:18:01,380 --> 00:18:07,510 لماذا أشعر فجأة بهذا الشعور؟ 267 00:18:10,310 --> 00:18:14,210 لماذا في اللحظة التي أحتاجك فيها أكثر 268 00:18:14,330 --> 00:18:17,090 تظهر دائما. 269 00:18:17,410 --> 00:18:25,850 هل يمكنك أن تشعر بكل مشاعري من فرح وغضب وحزن وسعادة؟ 270 00:18:27,410 --> 00:18:31,250 يمكن مشاركة أمر صغير طوال اليوم. 271 00:18:31,610 --> 00:18:35,449 لقد استمعت إلى كل الأغاني التي أحبها مرة واحدة. 272 00:18:35,450 --> 00:18:39,250 القصة وصلت إلى هنا، بقي القليل فقط. 273 00:18:39,430 --> 00:18:41,630 الاعتراف. 274 00:18:43,450 --> 00:18:48,249 هل يمكنك أن تقول ما تريد قوله لي؟ 275 00:18:48,250 --> 00:18:51,530 دع الاندفاع يتفتح مثل أزهار الكرز. 276 00:18:51,590 --> 00:18:52,750 يرفرف القلب. 277 00:18:52,830 --> 00:18:56,710 قليل من الارتباك، حلو بشكل لا مفر منه. 278 00:18:56,910 --> 00:19:00,850 نظرة إضافية واحدة للتواصل البصري، حادث سعيد. 279 00:19:01,180 --> 00:19:05,210 هل يمكنك إخباري بالإجابة المتوقعة؟ 280 00:19:05,410 --> 00:19:08,609 تنظر إلي، أنت تتظاهر بالعناد عمدا. 281 00:19:08,610 --> 00:19:09,930 مثل طفل صغير. 282 00:19:10,010 --> 00:19:13,979 نظرة أخرى في العين، والسماء المرصعة بالنجوم تضيء. 283 00:19:13,980 --> 00:19:19,980 الوقت يبطئ، لكن دقات القلب تتسارع. 284 00:19:19,980 --> 00:19:22,980 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 22964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.