All language subtitles for The.Last.Gunfight.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,411 --> 00:00:27,914
Bienvenue Ă la cinquiĂšme
compétition annuelle,
3
00:00:27,997 --> 00:00:30,917
qui réunit des combattants
du monde entier.
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,544
La crĂšme de la crĂšme.
5
00:00:32,627 --> 00:00:35,129
Ils sont experts
en armes mixtes, explosifs,
6
00:00:35,755 --> 00:00:39,217
armes Ă feu, arts martiaux
et combat au couteau.
7
00:00:39,300 --> 00:00:41,427
Tout cela dans une seule compétition.
8
00:00:41,511 --> 00:00:45,014
Et ils sont venus montrer
ce qu'ils ont dans le ventre.
9
00:00:45,765 --> 00:00:47,976
Mais il ne peut y avoir
qu'un seul vainqueur.
10
00:00:48,810 --> 00:00:52,272
Les concurrents doivent trouver
ces symboles spéciaux
11
00:00:52,355 --> 00:00:54,148
tout au long du jeu.
12
00:00:54,232 --> 00:00:55,942
Et celui qui est en vie
13
00:00:56,025 --> 00:00:58,069
et a le plus de points Ă la fin
14
00:00:58,152 --> 00:01:02,949
remportera le grand prix
de 25 millions de dollars.
15
00:01:05,285 --> 00:01:08,413
Présenté par votre hÎte, Anton Skoll.
16
00:01:10,248 --> 00:01:12,375
Qu'est-ce que tu en dis, papi ?
17
00:01:12,458 --> 00:01:14,544
Anton Skoll est tordu.
18
00:01:14,627 --> 00:01:18,131
Cette compétition,
c'est l'humanité sous son pire jour.
19
00:01:18,214 --> 00:01:19,841
Et impossible de battre Skoll.
20
00:01:21,384 --> 00:01:23,595
Tu peux faire entendre raison
Ă ton grand-pĂšre ?
21
00:01:23,678 --> 00:01:26,097
C'est aussi le tien.
22
00:01:26,181 --> 00:01:27,932
Et non, je ferai pas ça.
23
00:01:28,016 --> 00:01:29,684
Je suis ta sĆur.
24
00:01:29,767 --> 00:01:32,562
Steve, me dis pas
que tu es de son cÎté, si ?
25
00:01:32,645 --> 00:01:34,147
Je suis du cÎté de personne.
26
00:01:34,898 --> 00:01:37,150
Il t'écoutera
si tu lui dis de pas le faire.
27
00:01:37,233 --> 00:01:39,611
Et quel genre de petit copain tu es ?
28
00:01:40,612 --> 00:01:42,322
Non, rien. Merci, Steve.
29
00:01:42,405 --> 00:01:44,407
Peter, que penses-tu de cette folie ?
30
00:01:44,490 --> 00:01:47,160
C'est une compétition complÚtement dingue,
31
00:01:47,243 --> 00:01:48,995
et il y a du blé à se faire.
32
00:01:50,747 --> 00:01:52,081
Ăa me regarde pas.
33
00:01:52,832 --> 00:01:55,460
Merci, Peter.
En effet, ça te regarde pas.
34
00:01:55,543 --> 00:01:57,170
Ăa regarde que moi.
35
00:01:57,253 --> 00:02:01,132
Le type qui l'organise, Anton Skoll,
tu as déjà eu affaire à lui ?
36
00:02:01,216 --> 00:02:03,593
Il se peut
que je lui aie pris un peu d'argent.
37
00:02:05,428 --> 00:02:06,429
Combien ?
38
00:02:06,513 --> 00:02:07,764
Quelques milliers.
39
00:02:09,766 --> 00:02:10,642
Un million.
40
00:02:12,602 --> 00:02:14,395
Merci. Je dis ça comme ça.
41
00:02:14,479 --> 00:02:16,648
Je l'ai dépouillé d'un million.
42
00:02:16,731 --> 00:02:17,982
Un million ?
43
00:02:19,025 --> 00:02:21,528
Mon grand-pĂšre, l'escroc,
mesdames et messieurs.
44
00:02:21,611 --> 00:02:24,280
Que ferait-il
s'il savait que Will est ton petit-fils ?
45
00:02:25,198 --> 00:02:27,951
Ăa se passerait mal
s'il savait vraiment qui j'étais.
46
00:02:28,034 --> 00:02:30,495
Mais il croyait
que j'étais un pétrolier texan,
47
00:02:30,578 --> 00:02:32,413
du nom de Big Al Hummel.
48
00:02:33,540 --> 00:02:34,624
C'était il y a 25 ans.
49
00:02:34,707 --> 00:02:38,878
Big Al Hummel. Je me rappelle
quand j'ai vu mon premier gisement.
50
00:02:40,129 --> 00:02:41,839
Il me connaĂźt sous un faux nom.
51
00:02:42,715 --> 00:02:46,177
Il m'a pas identifié,
donc je suis pas un problĂšme.
52
00:02:46,261 --> 00:02:49,055
Mis Ă part le fait
que ce connard criminel psychopathe
53
00:02:49,138 --> 00:02:50,682
puisse te connaĂźtre ou pas,
54
00:02:50,765 --> 00:02:52,225
tu n'as pas besoin d'argent.
55
00:02:52,308 --> 00:02:54,769
Je le fais pas pour l'argent,
mais pour ĂȘtre le meilleur.
56
00:02:54,853 --> 00:02:55,937
Le meilleur.
57
00:02:56,020 --> 00:02:57,522
J'ai loupé le coche, pas toi.
58
00:02:57,605 --> 00:02:59,649
Tu étais sur le terrain en Afghanistan,
59
00:03:00,191 --> 00:03:02,068
et moi, à l'hosto, la jambe cassée.
60
00:03:03,444 --> 00:03:04,988
J'ai pas pu me battre.
61
00:03:06,072 --> 00:03:07,574
J'ai besoin de le faire.
62
00:03:07,657 --> 00:03:12,328
Je ne suis pas opposé
Ă un peu d'entourloupe,
63
00:03:12,412 --> 00:03:13,955
mais tu veux tuer des gens ?
64
00:03:14,038 --> 00:03:16,416
Je peux gagner
sans tuer personne. Sérieux.
65
00:03:16,499 --> 00:03:19,460
Je vais le faire, papi.
66
00:03:20,753 --> 00:03:22,130
C'est mon heure.
67
00:03:23,923 --> 00:03:25,466
Je vais gagner.
68
00:03:25,550 --> 00:03:27,552
Tu veux bien l'en dissuader ?
69
00:03:27,635 --> 00:03:28,887
S'il te plaĂźt.
70
00:03:28,970 --> 00:03:29,971
Will !
71
00:03:39,480 --> 00:03:40,565
Fais gaffe Ă toi.
72
00:03:43,526 --> 00:03:44,611
Merci.
73
00:04:01,336 --> 00:04:03,379
{\an8}QG DE LA COMPETITION
74
00:04:06,382 --> 00:04:09,886
Chers invités, ici et à travers le monde.
75
00:04:10,637 --> 00:04:15,099
Nous allons bientĂŽt passer au direct
pour le dernier round Ă Sofia, Bulgarie.
76
00:04:15,183 --> 00:04:16,809
VIENNE - VAINQUEUR
BRUXELLES - VAINQUEUR
77
00:04:16,893 --> 00:04:18,061
MADRID - VAINQUEUR
LA COMPETITION
78
00:04:18,143 --> 00:04:20,522
Mais avant ça, applaudissons notre hÎte,
79
00:04:20,605 --> 00:04:21,898
Anton Skoll.
80
00:04:25,443 --> 00:04:27,529
Les innovations d'aujourd'hui m'ont plu.
81
00:04:28,071 --> 00:04:29,072
Merci.
82
00:04:29,155 --> 00:04:31,324
Vous allez perdre beaucoup d'argent.
83
00:04:31,407 --> 00:04:32,408
Tenons nos rĂŽles.
84
00:04:32,492 --> 00:04:35,203
Je suis Dino Maloney,
tu es Donny, mon neveu, point final.
85
00:04:35,286 --> 00:04:36,454
Que la fĂȘte commence.
86
00:04:36,538 --> 00:04:38,206
Rock and roll, mon minou.
87
00:04:38,289 --> 00:04:41,167
Oui, minou. Viens là , chéri.
88
00:04:42,794 --> 00:04:44,963
Cet endroit a beau ĂȘtre dingue,
89
00:04:45,046 --> 00:04:46,881
il a construit un sacré truc.
90
00:04:46,965 --> 00:04:50,051
Je connaissais un bordel
qui a connu les mĂȘmes transformations.
91
00:04:51,344 --> 00:04:53,471
Allons rencontrer notre hĂŽte, M. Skoll.
92
00:04:58,017 --> 00:05:00,895
COMPETITION
3E ROUND
93
00:05:01,521 --> 00:05:02,939
L'homme en chair et en os.
94
00:05:03,022 --> 00:05:04,566
Dino Maloney.
95
00:05:05,358 --> 00:05:06,568
Mon neveu, Donny.
96
00:05:06,651 --> 00:05:08,194
Donny Maloney.
97
00:05:08,278 --> 00:05:10,113
- Bonjour. Enchanté.
- Oui.
98
00:05:10,196 --> 00:05:11,865
Ăa suffit, Donny.
99
00:05:12,782 --> 00:05:14,576
- Bienvenue.
- Merci.
100
00:05:20,164 --> 00:05:21,207
C'est parti.
101
00:05:21,291 --> 00:05:25,420
Mesdames et messieurs,
la DerniĂšre Fusillade approche.
102
00:05:26,170 --> 00:05:30,758
Choisissez votre concurrent préféré
et faites vos paris.
103
00:05:30,842 --> 00:05:34,637
Les cotes vont changer
durant ce dernier round.
104
00:05:34,721 --> 00:05:36,389
Je m'appelle Debbie Bertrand.
105
00:05:37,599 --> 00:05:38,600
Debbie, hein ?
106
00:05:38,683 --> 00:05:39,893
Prononcé à la française.
107
00:05:40,435 --> 00:05:41,603
Comme Frenchie, lĂ -bas.
108
00:05:41,686 --> 00:05:43,271
- Bien.
- C'est elle qui m'a appris.
109
00:05:43,354 --> 00:05:47,150
Je suis de Brooklyn.
Lui, c'est mon amoureux, Karl.
110
00:05:47,233 --> 00:05:50,695
Le Roi de la Saucisse.
La meilleure viande qui soit.
111
00:05:50,778 --> 00:05:52,155
Pas du soja de merde.
112
00:05:52,238 --> 00:05:53,740
Il a de la veine.
113
00:05:53,823 --> 00:05:54,824
Un gentleman.
114
00:05:54,908 --> 00:05:56,701
J'adore cette nana.
115
00:06:01,873 --> 00:06:03,208
Concurrents, préparez-vous.
116
00:06:04,334 --> 00:06:11,132
La DerniĂšre Fusillade
commence dans trois, deux, un.
117
00:06:28,650 --> 00:06:30,026
Non ! Reste oĂč t'es !
118
00:06:37,200 --> 00:06:39,869
T'emballe pas, d'accord ?
119
00:06:39,953 --> 00:06:40,995
Du calme.
120
00:06:43,915 --> 00:06:45,458
{\an8}LE REVEREND
121
00:06:51,047 --> 00:06:53,550
Oui, M. Bartholomew,
votre pari a été placé.
122
00:06:53,633 --> 00:06:55,718
Cent mille que Le Révérend gagnera.
123
00:06:55,802 --> 00:06:58,263
Oui, un sacro-saint pari.
124
00:06:58,346 --> 00:07:00,306
Merci, mon frĂšre.
125
00:07:05,103 --> 00:07:06,354
M. SUN
LE MOINE
126
00:07:09,816 --> 00:07:11,609
Lùche ton arme et dégage !
127
00:07:19,242 --> 00:07:20,368
Merci.
128
00:07:27,292 --> 00:07:29,377
Garde-le. Je me retire.
129
00:07:32,130 --> 00:07:33,756
Ne laisse pas Corgan gagner !
130
00:07:43,808 --> 00:07:44,809
La classe !
131
00:07:45,560 --> 00:07:48,730
Je crois que M. Corgan
est proche de la victoire.
132
00:07:48,813 --> 00:07:51,816
Je veux Le Révérend, immoral et obscÚne.
133
00:07:55,069 --> 00:07:56,779
Tu adores un faux dieu.
134
00:08:01,409 --> 00:08:04,454
PÚre, pardonne-moi, car j'ai péché.
135
00:08:06,372 --> 00:08:07,832
Il est trop dérangé.
136
00:08:08,541 --> 00:08:10,210
J'aime bien le cul de Corgan.
137
00:08:10,293 --> 00:08:11,377
Je veux qu'il gagne.
138
00:08:49,541 --> 00:08:51,084
Bien, on y est.
139
00:08:55,213 --> 00:08:57,298
Et au tout dernier moment,
140
00:08:57,382 --> 00:09:00,927
un nouveau venu, Will Griffin,
a surgi de nulle part.
141
00:09:01,010 --> 00:09:02,136
Pas si vite !
142
00:09:03,179 --> 00:09:05,181
Will, rends-toi service et dégage.
143
00:09:05,265 --> 00:09:08,184
Les parieurs qui ont misé sur Will
vont gagner gros.
144
00:09:09,352 --> 00:09:10,228
Bouge pas !
145
00:09:10,311 --> 00:09:12,230
Il semblerait que Will Griffin s'apprĂȘte
146
00:09:12,313 --> 00:09:14,816
Ă arracher la victoire Ă Jamison Corgan.
147
00:09:16,276 --> 00:09:18,027
C'est un putain de spectacle.
148
00:09:18,111 --> 00:09:19,696
Elle est contente, vous voyez ?
149
00:09:19,779 --> 00:09:21,948
Vous auriez dĂ» miser sur Will Griffin.
150
00:09:22,031 --> 00:09:23,533
On emmerde Will Griffin !
151
00:09:23,616 --> 00:09:25,994
Je dis la vérité, ma belle. Vous verrez.
152
00:09:32,041 --> 00:09:33,418
Enrayage.
153
00:09:45,805 --> 00:09:47,015
Bien tenté.
154
00:10:03,656 --> 00:10:04,824
Ils ont triché.
155
00:10:06,910 --> 00:10:07,911
Fais pas ça.
156
00:10:24,719 --> 00:10:27,055
La classe !
157
00:10:29,974 --> 00:10:32,602
Deux minutes et sept secondes
avant la fin,
158
00:10:34,020 --> 00:10:37,273
Jamison Corgan est le vainqueur
de la compétition de cette année.
159
00:10:38,149 --> 00:10:39,484
C'est ça.
160
00:10:39,567 --> 00:10:40,693
Bravo.
161
00:10:42,570 --> 00:10:44,322
- Santé.
- Vous disiez ?
162
00:10:50,828 --> 00:10:51,829
J'ai gagné.
163
00:10:53,706 --> 00:10:56,626
Tenez-vous prĂȘts, camĂ©ra deux, et allez-y.
164
00:10:59,837 --> 00:11:01,589
J'ai gagné, les mecs.
165
00:11:02,215 --> 00:11:04,717
Vingt-cinq millions de dollars.
166
00:11:19,357 --> 00:11:22,193
{\an8}UN AN PLUS TARD
167
00:11:31,411 --> 00:11:32,620
C'est ouvert.
168
00:11:35,290 --> 00:11:36,374
Salut, Sam.
169
00:11:36,457 --> 00:11:37,709
Papi.
170
00:11:37,792 --> 00:11:38,877
Peter.
171
00:11:38,960 --> 00:11:40,169
Nathaniel.
172
00:11:40,253 --> 00:11:41,546
J'ai des snacks.
173
00:11:42,297 --> 00:11:43,506
Goûtez à la banitsa.
174
00:11:43,590 --> 00:11:45,466
Des snacks ? J'ai quoi, 11 ans ?
175
00:11:45,550 --> 00:11:47,343
Pour moi, toujours.
176
00:11:47,427 --> 00:11:49,095
Chaque fois que tu venais,
177
00:11:49,179 --> 00:11:51,973
ta mĂšre disait :
"Ne donne pas de cochonneries Ă Sam."
178
00:11:52,807 --> 00:11:55,685
Mais dÚs qu'elle était partie,
tu disais quoi ?
179
00:11:55,768 --> 00:11:58,271
"Papi, s'il te plaĂźt."
180
00:11:59,522 --> 00:12:01,357
Et ça marchait à tous les coups, hein ?
181
00:12:01,441 --> 00:12:02,400
J'adore les snacks.
182
00:12:03,818 --> 00:12:06,404
Qu'est-ce que tu pouvais pas
nous dire au téléphone ?
183
00:12:07,238 --> 00:12:08,823
On se prépare pour le mois prochain.
184
00:12:08,907 --> 00:12:10,074
Il y a quoi le mois prochain ?
185
00:12:10,158 --> 00:12:11,826
Attendez une minute.
186
00:12:11,910 --> 00:12:12,994
Qu'on attende.
187
00:12:14,204 --> 00:12:15,580
Quoi ?
188
00:12:15,663 --> 00:12:16,748
Ăa, peut-ĂȘtre.
189
00:12:16,831 --> 00:12:17,957
C'est ouvert.
190
00:12:22,670 --> 00:12:23,922
Il fout quoi ici ?
191
00:12:24,005 --> 00:12:26,216
Ravi de te voir, moi aussi, Sam.
192
00:12:26,299 --> 00:12:27,675
- On a besoin de lui.
- Pour quoi ?
193
00:12:27,759 --> 00:12:29,469
Nous venger, bien sûr.
194
00:12:35,058 --> 00:12:36,518
On est tous bouleversés.
195
00:12:36,601 --> 00:12:37,894
Oui.
196
00:12:37,977 --> 00:12:39,896
Et on doit tous tourner la page.
197
00:12:40,563 --> 00:12:42,524
Will aurait dû gagner la compétition.
198
00:12:44,901 --> 00:12:46,110
Mais Skoll a triché.
199
00:12:46,194 --> 00:12:49,489
Nathaniel. Comment tu le sais ?
200
00:12:49,572 --> 00:12:51,991
J'arnaque les gens comme lui
depuis toujours.
201
00:12:52,075 --> 00:12:54,160
Je repĂšre une escroquerie
Ă des kilomĂštres.
202
00:12:54,244 --> 00:12:56,871
Croyez-moi. Il a triché.
203
00:12:57,664 --> 00:13:00,166
Will disait vrai. C'était le meilleur.
204
00:13:00,250 --> 00:13:01,376
Et il aurait dĂ» gagner.
205
00:13:03,503 --> 00:13:04,712
On va faire tomber Skoll.
206
00:13:06,089 --> 00:13:07,590
Steve, assieds-toi.
207
00:13:09,175 --> 00:13:10,426
Viens. Allez.
208
00:13:11,594 --> 00:13:12,846
Tu sais qu'on a rompu ?
209
00:13:12,929 --> 00:13:15,640
J'ai jamais remis en question
ta vie personnelle
210
00:13:15,723 --> 00:13:17,892
et je vais pas commencer maintenant.
211
00:13:17,976 --> 00:13:21,271
Mais pour faire ça,
on a besoin de vous deux.
212
00:13:21,354 --> 00:13:24,190
Oui, c'est bien. Du café. Regardez ça.
213
00:13:25,316 --> 00:13:26,401
Passez-moi un couteau.
214
00:13:26,526 --> 00:13:27,861
Passez-moi un... Oui.
215
00:13:29,612 --> 00:13:33,741
Le seul moyen de briser Skoll,
c'est de le ruiner financiĂšrement.
216
00:13:34,492 --> 00:13:36,244
Tu compliques toujours les choses.
217
00:13:36,327 --> 00:13:37,912
Ăa veut dire quoi ?
218
00:13:37,996 --> 00:13:40,248
- On devrait le tuer.
- On devrait le tuer.
219
00:13:40,331 --> 00:13:41,332
Tiens donc.
220
00:13:41,416 --> 00:13:43,042
Vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre.
221
00:13:43,751 --> 00:13:47,255
On doit d'abord le foutre Ă poil.
222
00:13:47,338 --> 00:13:49,632
DÚs que Skoll sera fauché,
223
00:13:49,716 --> 00:13:53,678
sa sécurité s'envolera,
et on n'aura rien Ă faire.
224
00:13:53,761 --> 00:13:56,472
Des gens peu recommandables
s'occuperont de lui.
225
00:13:57,974 --> 00:13:59,142
C'est ouvert.
226
00:13:59,642 --> 00:14:01,144
Tu as des snacks, paraĂźt-il.
227
00:14:02,395 --> 00:14:03,396
Mamie !
228
00:14:04,355 --> 00:14:05,398
Salut Ă tous.
229
00:14:07,066 --> 00:14:08,067
J'ai loupé quoi ?
230
00:14:08,151 --> 00:14:09,694
EnlĂšve tout, ma belle.
231
00:14:11,404 --> 00:14:12,405
T'as pas changé.
232
00:14:14,324 --> 00:14:15,533
Bonjour, chérie.
233
00:14:16,701 --> 00:14:18,036
Toujours dans le coup.
234
00:14:18,745 --> 00:14:19,829
Bien, alors.
235
00:14:20,413 --> 00:14:21,414
C'est qui ?
236
00:14:21,497 --> 00:14:23,291
Notre héros.
237
00:14:24,876 --> 00:14:26,044
Jimmy Temple.
238
00:14:27,545 --> 00:14:28,796
On dirait un geek.
239
00:14:28,880 --> 00:14:30,381
Tu peux le dire.
240
00:14:31,174 --> 00:14:33,009
C'est aussi un vrai raté.
241
00:14:33,885 --> 00:14:35,553
C'était un ami de ton frÚre.
242
00:14:36,387 --> 00:14:38,890
Et sa mĂšre est sortie avec ton pĂšre.
243
00:14:38,973 --> 00:14:41,267
Ăa pourrait trĂšs bien ĂȘtre ton demi-frĂšre.
244
00:14:42,310 --> 00:14:43,311
Sérieux ?
245
00:14:44,312 --> 00:14:47,357
Chérie, tu sais comment était ton pÚre.
Comme ton grand-pĂšre.
246
00:14:47,440 --> 00:14:49,442
HĂ©. Vas-y mollo.
247
00:14:49,526 --> 00:14:50,902
Il a l'air d'un paumé.
248
00:14:50,985 --> 00:14:52,362
C'est parfait pour nous.
249
00:14:52,987 --> 00:14:55,073
Et Jimmy est prĂȘt Ă jouer son rĂŽle.
250
00:14:55,156 --> 00:14:57,450
C'est-Ă -dire ?
251
00:14:57,534 --> 00:14:59,077
L'agneau sacrifié.
252
00:15:01,329 --> 00:15:05,458
Jimmy doit un paquet d'argent
Ă de trĂšs sales types.
253
00:15:05,542 --> 00:15:10,421
Donc il fait parfaitement l'affaire
pour notre objectif.
254
00:15:10,505 --> 00:15:12,465
Vous aurez tous des rĂŽles Ă tenir.
255
00:15:12,549 --> 00:15:15,843
Samantha, vu que tu es
une ancienne des forces spéciales,
256
00:15:15,927 --> 00:15:17,595
tu aideras Ă veiller sur Jimmy.
257
00:15:17,679 --> 00:15:19,180
Steve,
258
00:15:19,264 --> 00:15:22,100
vu que tu es un
des meilleurs mercenaires professionnels,
259
00:15:22,183 --> 00:15:25,019
tu veilleras sur Sam et Jimmy.
260
00:15:25,770 --> 00:15:28,815
Et mon amour/Trudy l'Intruse,
261
00:15:28,898 --> 00:15:32,694
étant une ancienne espionne,
tu auras aussi un rĂŽle Ă jouer.
262
00:15:33,570 --> 00:15:35,196
Vous en avez tous un dans cette arnaque.
263
00:15:36,281 --> 00:15:37,365
Et toi ?
264
00:15:37,448 --> 00:15:40,076
Ce sera pas moi.
Je serai quelqu'un d'autre. Peter aussi.
265
00:15:40,743 --> 00:15:43,913
Je serai Dino Maloney, et Peter
sera mon neveu, Donny Maloney.
266
00:15:44,664 --> 00:15:46,499
On sera Ă Skoll City.
267
00:15:46,583 --> 00:15:51,087
OĂč que vous alliez, quoi que vous fassiez,
il y a des chances qu'on vous observe.
268
00:15:51,170 --> 00:15:54,424
Ils auront l'Ćil sur vous deux,
ce qui est une bonne chose.
269
00:15:55,174 --> 00:15:56,384
Pourquoi ?
270
00:15:57,427 --> 00:15:59,679
S'ils ont l'Ćil sur vous,
271
00:15:59,762 --> 00:16:02,932
quand ils prĂȘteront attention Ă Jimmy,
ce sera trop tard.
272
00:16:05,101 --> 00:16:08,646
Ils sauront que Will
était ton frÚre et ton petit-fils.
273
00:16:08,730 --> 00:16:10,356
Jimmy va faire quoi ?
274
00:16:10,940 --> 00:16:13,234
Il va remporter
la compétition de cette année.
275
00:16:15,862 --> 00:16:17,697
Si vous le maintenez en vie.
276
00:16:17,780 --> 00:16:19,115
C'est une mauvaise idée,
277
00:16:19,199 --> 00:16:21,075
et personne ne devrait y aller.
278
00:16:22,160 --> 00:16:24,579
On a déjà perdu quelqu'un.
279
00:16:26,289 --> 00:16:27,332
Nathaniel, écoute-moi.
280
00:16:28,333 --> 00:16:29,334
Lui ?
281
00:16:29,417 --> 00:16:32,503
T'auras beau l'aider tant que tu veux,
il s'en tirera pas.
282
00:16:32,587 --> 00:16:33,796
C'est notre homme.
283
00:16:34,380 --> 00:16:35,465
On peut y arriver.
284
00:16:36,007 --> 00:16:37,342
On doit le faire pour Will.
285
00:16:38,468 --> 00:16:39,802
Et on va gagner.
286
00:17:19,384 --> 00:17:20,385
Joli bambin.
287
00:17:23,263 --> 00:17:24,263
Je t'emmerde.
288
00:17:31,062 --> 00:17:34,274
Madame ? Je crois que vous cherchez
la réception de l'hÎtel.
289
00:17:34,858 --> 00:17:37,235
Non, ma belle. Je sais oĂč je vais.
290
00:17:38,403 --> 00:17:39,529
Vous concourez ?
291
00:17:41,114 --> 00:17:43,408
Pas question de louper ça.
292
00:17:43,491 --> 00:17:45,076
Vous saviez qu'ils donnent
293
00:17:45,159 --> 00:17:49,247
cent mille dollars
rien que pour s'inscrire ?
294
00:17:53,126 --> 00:17:55,712
INSCRIPTION DES CONCURRENTS
295
00:18:03,136 --> 00:18:04,220
Entrez.
296
00:18:08,683 --> 00:18:09,684
Salut.
297
00:18:14,689 --> 00:18:17,901
Sam, la sĆur de Will Griffin,
s'est inscrite à la compétition.
298
00:18:17,984 --> 00:18:19,611
Elle est seule ?
299
00:18:20,862 --> 00:18:22,614
Une femme ùgée l'accompagnait.
300
00:18:23,406 --> 00:18:24,574
Trudy.
301
00:18:25,158 --> 00:18:26,159
Trudy.
302
00:18:27,702 --> 00:18:29,162
Trudy l'Intruse.
303
00:18:31,247 --> 00:18:34,292
Et la grand-mĂšre de Sam et Will.
304
00:18:35,627 --> 00:18:37,795
Ăa devient intĂ©ressant.
305
00:18:39,297 --> 00:18:40,465
On devrait s'inquiéter ?
306
00:18:40,548 --> 00:18:42,884
C'est toujours bien de s'inquiéter.
307
00:18:44,260 --> 00:18:45,345
Tiens-la Ă l'Ćil.
308
00:18:45,428 --> 00:18:46,679
Les deux.
309
00:18:47,472 --> 00:18:48,640
On sait jamais.
310
00:18:50,266 --> 00:18:51,351
D'accord.
311
00:18:54,312 --> 00:18:57,774
Ăa va ĂȘtre une super compĂ©tition,
pas vrai ?
312
00:19:01,569 --> 00:19:02,445
Ella.
313
00:19:04,197 --> 00:19:06,366
Cette robe te va Ă merveille.
314
00:19:07,742 --> 00:19:08,785
Merci, patron.
315
00:19:22,006 --> 00:19:23,758
PRE-COMPETITION
ACCUEIL
316
00:19:52,203 --> 00:19:59,002
"Respecté Révérend Ricardo
Rollo Richardson-Ramirez."
317
00:20:00,545 --> 00:20:02,171
Ăa fait beaucoup d'allitĂ©ration.
318
00:20:06,050 --> 00:20:07,260
Ăa ne le dĂ©rangera pas.
319
00:20:08,261 --> 00:20:09,679
- Salut.
- Bonsoir.
320
00:20:11,014 --> 00:20:13,183
Ăa me rappelle une fĂȘte
dans les années 60.
321
00:20:13,266 --> 00:20:15,185
PremiĂšre fois que je gobais de l'acide.
322
00:20:16,811 --> 00:20:18,354
Ou du peyotl ?
323
00:20:19,439 --> 00:20:20,523
Trudy.
324
00:20:21,191 --> 00:20:22,567
Corgan.
325
00:20:24,110 --> 00:20:25,695
Ravi de vous voir ici.
326
00:20:26,404 --> 00:20:30,074
Je pensais pas qu'une femme
de votre réputation prendrait part à ça.
327
00:20:30,658 --> 00:20:31,743
Tu connais le dicton.
328
00:20:32,410 --> 00:20:33,870
Il faut s'occuper quand on vieillit.
329
00:20:33,953 --> 00:20:35,121
Vous n'avez pas tort.
330
00:20:35,872 --> 00:20:41,336
Et qui est cette femme magnifique
devant moi ?
331
00:20:41,419 --> 00:20:43,588
Sam Griffin, et je vais te tuer.
332
00:20:43,671 --> 00:20:44,756
Quoi ?
333
00:20:46,758 --> 00:20:50,386
Tu es la sĆur. Alors, ça veut dire
qu'on est pareils, toi et moi.
334
00:20:51,179 --> 00:20:53,473
Des tueurs sans pitié.
335
00:20:55,099 --> 00:20:56,100
Excusez-moi.
336
00:20:57,352 --> 00:21:00,647
J'avais dit température ambiante. Bordel !
337
00:21:17,288 --> 00:21:18,456
Lauren.
338
00:21:19,249 --> 00:21:20,291
Timothy.
339
00:21:20,375 --> 00:21:23,711
Je suis navré pour ton professeur, M. Sun.
340
00:21:26,089 --> 00:21:27,840
Tu adores un faux dieu.
341
00:21:30,843 --> 00:21:32,595
J'essaie de digérer ça.
342
00:21:32,679 --> 00:21:33,888
Un petit conseil.
343
00:21:33,972 --> 00:21:36,850
MĂȘme si personne suit jamais mes conseils.
344
00:21:36,933 --> 00:21:38,476
Pardonne et oublie.
345
00:21:39,727 --> 00:21:41,437
Concentre-toi sur toi.
346
00:21:41,521 --> 00:21:43,147
Je suis pas le genre Ă pardonner.
347
00:21:44,440 --> 00:21:46,484
Et malheureusement,
j'ai trÚs bonne mémoire.
348
00:21:46,568 --> 00:21:47,944
Essaie le yoga.
349
00:21:48,027 --> 00:21:49,737
J'en fais depuis deux mois.
350
00:21:49,821 --> 00:21:51,573
Ăa a fait des merveilles sur moi.
351
00:21:51,656 --> 00:21:53,366
Santé.
352
00:21:59,289 --> 00:22:01,791
Délicieux.
353
00:22:02,917 --> 00:22:05,169
Merci pour le conseil, Timmy.
354
00:22:08,715 --> 00:22:10,592
Signez bien votre décharge.
355
00:22:13,761 --> 00:22:15,722
N'oubliez pas de signer votre décharge.
356
00:22:15,805 --> 00:22:16,973
N'oubliez pas.
357
00:22:18,016 --> 00:22:19,726
Signez bien votre décharge.
358
00:22:22,061 --> 00:22:23,646
Signez bien votre décharge.
359
00:22:25,732 --> 00:22:27,317
Signez bien votre décharge.
360
00:22:35,158 --> 00:22:36,618
Je pensais pas que tu viendrais.
361
00:22:37,952 --> 00:22:39,120
Je suis lĂ pour toi.
362
00:22:40,371 --> 00:22:41,831
Pour Will, t'étais pas là .
363
00:22:45,043 --> 00:22:46,586
Va te faire foutre, Steve.
364
00:22:55,386 --> 00:22:56,596
Elle m'aime bien, juré.
365
00:23:07,690 --> 00:23:08,525
Jimmy ?
366
00:23:12,403 --> 00:23:14,864
C'est une mauvaise idée, tu le sais ?
367
00:23:16,241 --> 00:23:18,117
A ta place,
je ficherais vite le camp.
368
00:23:18,201 --> 00:23:20,078
J'ai besoin du fric.
369
00:23:20,161 --> 00:23:22,997
Un bookmaker a menacé de me tuer
si je le rembourse pas.
370
00:23:23,790 --> 00:23:25,625
Risque ta peau avec lui,
371
00:23:25,708 --> 00:23:27,961
car tu vas te faire démonter avec eux.
372
00:23:29,712 --> 00:23:30,880
C'est pas pour toi, ici.
373
00:23:31,798 --> 00:23:32,966
Tu es...
374
00:23:33,049 --> 00:23:34,467
Tu es un geek.
375
00:23:35,385 --> 00:23:36,719
Pas un tueur Ă gages.
376
00:23:37,220 --> 00:23:38,680
C'est trop tard.
377
00:23:38,763 --> 00:23:39,889
J'ai déjà signé.
378
00:23:58,408 --> 00:24:00,618
Bienvenue à la compétition.
379
00:24:00,702 --> 00:24:03,788
Vous ĂȘtes tous la crĂšme de la crĂšme.
380
00:24:03,872 --> 00:24:05,373
Mercenaires.
381
00:24:06,249 --> 00:24:07,166
Assassins.
382
00:24:08,084 --> 00:24:09,502
Militaires.
383
00:24:10,336 --> 00:24:11,713
Ou simples tueurs professionnels.
384
00:24:13,006 --> 00:24:14,632
Vous n'avez pas besoin de ça.
385
00:24:15,925 --> 00:24:17,343
Mais vous avez choisi de participer.
386
00:24:18,052 --> 00:24:19,095
Pourquoi ?
387
00:24:20,722 --> 00:24:22,557
Parce que vous adorez ça.
388
00:24:25,393 --> 00:24:27,979
Mesdames. Messieurs.
389
00:24:28,062 --> 00:24:29,397
Votre hĂŽte.
390
00:24:30,398 --> 00:24:31,733
Anton Skoll.
391
00:24:33,151 --> 00:24:34,944
- Super !
- Bravo !
392
00:24:38,031 --> 00:24:41,784
Je scrute cette piĂšce
et je suis sûr d'une chose.
393
00:24:42,493 --> 00:24:44,746
Vous n'ĂȘtes pas lĂ juste pour l'argent.
394
00:24:44,829 --> 00:24:46,289
Mais l'argent est un plus.
395
00:24:46,956 --> 00:24:48,333
- Pas vrai ?
- Oui.
396
00:24:48,416 --> 00:24:50,210
C'est vrai, connard prétentieux.
397
00:24:50,293 --> 00:24:53,671
Les gens disent
que ce concours est barbare.
398
00:24:54,297 --> 00:24:56,674
Moi, je leur réponds :
399
00:24:57,383 --> 00:24:58,551
"Et alors ?"
400
00:24:59,510 --> 00:25:01,137
Au Colisée à Rome,
401
00:25:01,221 --> 00:25:04,140
les gens allaient voir
des hommes combattre jusqu'Ă la mort.
402
00:25:04,224 --> 00:25:07,602
Des courses de chars Ă Constantinople
403
00:25:07,685 --> 00:25:12,941
permettaient Ă la plĂšbe de regarder
les conducteurs risquer leur vie,
404
00:25:13,024 --> 00:25:15,777
tout ça pour le frisson de la compétition.
405
00:25:16,611 --> 00:25:20,657
Ce frisson demande d'avoir
du talent et de la passion.
406
00:25:21,282 --> 00:25:24,577
Vous, vous avez cette passion.
407
00:25:24,661 --> 00:25:26,120
- Oui.
- C'est vrai.
408
00:25:26,204 --> 00:25:28,831
Et vous ĂȘtes prĂȘts Ă mourir pour ça.
409
00:25:29,582 --> 00:25:33,336
J'ai organisé la compétition,
car je partageais cette passion,
410
00:25:33,419 --> 00:25:37,632
ce dĂ©sir ardent d'ĂȘtre le meilleur.
411
00:25:38,341 --> 00:25:44,848
Alors, levez vos verres
et joignez-vous Ă moi pour trinquer
412
00:25:45,431 --> 00:25:47,350
au dĂ©sir d'ĂȘtre le meilleur.
413
00:25:47,433 --> 00:25:48,601
Ătre le meilleur.
414
00:25:48,685 --> 00:25:51,729
Ătre le meilleur.
415
00:25:58,444 --> 00:26:00,071
C'est qui, lĂ -bas ?
416
00:26:02,782 --> 00:26:04,409
C'est Steve McCabe.
417
00:26:05,243 --> 00:26:06,911
J'ai entendu parler de lui.
418
00:26:06,995 --> 00:26:09,205
C'est un trĂšs bon
mercenaire professionnel.
419
00:26:09,289 --> 00:26:12,458
On le surnomme l'Honorable Steve McCabe.
420
00:26:12,542 --> 00:26:14,544
Pourquoi ? Il était juge ?
421
00:26:16,004 --> 00:26:19,924
Non, mais il respecte un code.
422
00:26:21,301 --> 00:26:23,261
C'est tout pour lui.
423
00:26:25,138 --> 00:26:26,472
Qui est le gamin ?
424
00:26:28,099 --> 00:26:29,100
Je ne l'ai jamais vu.
425
00:26:29,184 --> 00:26:30,935
Tu as déjà tenu un pistolet ?
426
00:26:31,019 --> 00:26:32,645
Un couteau ? Une batte ? Un bĂąton ?
427
00:26:32,729 --> 00:26:34,480
Il a l'air un peu paumé.
428
00:26:35,440 --> 00:26:36,524
Paumé ?
429
00:26:38,610 --> 00:26:41,321
Les loups vont le mettre en piĂšces.
430
00:26:43,948 --> 00:26:45,241
C'est une bonne chose.
431
00:26:46,659 --> 00:26:49,787
Allons nous présenter.
432
00:26:52,749 --> 00:26:55,335
Je peux peut-ĂȘtre me rendre utile.
433
00:26:56,920 --> 00:26:58,379
Anton Skoll.
434
00:26:58,463 --> 00:26:59,839
Steve McCabe.
435
00:26:59,923 --> 00:27:02,008
Votre réputation vous précÚde.
436
00:27:02,091 --> 00:27:05,345
On ne m'a fait que vos éloges.
437
00:27:05,428 --> 00:27:07,639
Et qui est cette ùme intrépide ?
438
00:27:08,765 --> 00:27:09,766
Jim... Jimmy.
439
00:27:09,849 --> 00:27:11,684
Le Kid Jimmy.
440
00:27:12,310 --> 00:27:13,603
Il n'a rien Ă faire ici.
441
00:27:13,686 --> 00:27:15,313
Le Kid Jimmy ?
442
00:27:16,564 --> 00:27:17,815
Utilisons ce nom.
443
00:27:18,483 --> 00:27:19,484
D'accord.
444
00:27:19,567 --> 00:27:23,238
Est-ce que le Kid Jimmy a touché
son paiement pour l'inscription ?
445
00:27:23,321 --> 00:27:24,405
Oui.
446
00:27:25,365 --> 00:27:29,160
Et le Kid Jimmy a-t-il dĂ©jĂ
dépensé son prix ?
447
00:27:29,244 --> 00:27:31,538
Oui, monsieur.
448
00:27:32,956 --> 00:27:37,168
Alors, le Kid Jimmy est
un de nos heureux concurrents.
449
00:27:38,002 --> 00:27:39,504
Ne t'en fais pas, petit.
450
00:27:40,171 --> 00:27:42,590
Tu vas impressionner.
451
00:27:43,841 --> 00:27:46,052
- Ce fut un plaisir.
- M. Skoll.
452
00:27:46,761 --> 00:27:49,347
- Allons-y.
- On se verra à la compétition.
453
00:27:50,807 --> 00:27:52,225
- Votre verre.
- Merci.
454
00:27:52,892 --> 00:27:54,102
Bien.
455
00:27:55,937 --> 00:27:57,063
Ăa s'est bien passĂ©.
456
00:28:10,493 --> 00:28:11,494
Je peux me joindre Ă toi ?
457
00:28:12,412 --> 00:28:13,538
Non.
458
00:28:15,707 --> 00:28:17,083
Whisky. Glaçons.
459
00:28:17,166 --> 00:28:18,293
Tout de suite.
460
00:28:27,510 --> 00:28:28,511
Tenez.
461
00:28:33,016 --> 00:28:34,225
- Votre whisky.
- Merci.
462
00:28:39,147 --> 00:28:40,148
A Will.
463
00:28:42,817 --> 00:28:44,110
A Will.
464
00:28:45,987 --> 00:28:47,530
Tu aurais dĂ» l'arrĂȘter.
465
00:28:49,616 --> 00:28:51,034
Il t'aurait écouté.
466
00:28:52,368 --> 00:28:54,120
J'ai pas essayé, d'aprÚs toi ?
467
00:28:55,205 --> 00:28:58,333
Tu crois
qu'on en avait pas parlé cent fois ?
468
00:29:00,752 --> 00:29:02,086
Will était déterminé.
469
00:29:03,171 --> 00:29:04,464
J'aurais dĂ» faire quoi ?
470
00:29:06,591 --> 00:29:07,634
Lui mettre une raclée ?
471
00:29:07,717 --> 00:29:10,512
Oui, Steve. C'est exactement
ce que tu aurais dĂ» faire.
472
00:29:10,595 --> 00:29:12,013
Lui mettre une raclée.
473
00:29:14,265 --> 00:29:15,600
Mais toi et ton code.
474
00:29:16,601 --> 00:29:19,145
L'Honorable Steve McCabe.
475
00:29:23,191 --> 00:29:24,442
Que fais-tu vraiment ici ?
476
00:29:26,528 --> 00:29:27,862
Ăa saute pas aux yeux ?
477
00:29:29,989 --> 00:29:31,866
Je tiens encore Ă toi.
478
00:29:34,911 --> 00:29:36,746
Et je suis lĂ pour veiller sur toi.
479
00:29:36,829 --> 00:29:38,623
Pas besoin. Je me débrouille.
480
00:29:41,000 --> 00:29:42,418
Je suis lĂ pour une seule chose.
481
00:29:43,294 --> 00:29:45,255
Tuer Jamison Corgan.
482
00:29:45,338 --> 00:29:47,757
Et crois-moi,
j'ai pas besoin de ton aide, Steve.
483
00:29:50,301 --> 00:29:51,594
Mais tu peux regarder.
484
00:30:01,145 --> 00:30:03,106
Tu sais que je connais cette chanson.
485
00:30:03,189 --> 00:30:04,190
Ma belle.
486
00:30:35,471 --> 00:30:37,515
- Qu'y a-t-il ?
- Querelle d'amoureux.
487
00:30:38,641 --> 00:30:39,726
C'est trop mignon.
488
00:30:46,482 --> 00:30:47,734
Regarde-les.
489
00:30:49,194 --> 00:30:51,279
Vous avez besoin d'autre chose ?
490
00:30:52,739 --> 00:30:54,908
Non, c'est bon.
491
00:30:56,326 --> 00:30:57,869
Va dormir, Ella.
492
00:30:58,453 --> 00:31:00,997
C'est le grand jour, demain.
493
00:31:03,416 --> 00:31:04,751
Bonne nuit, Anton.
494
00:31:06,461 --> 00:31:07,879
Bonne nuit.
495
00:31:25,063 --> 00:31:26,898
Rack focus sur lui.
496
00:31:27,899 --> 00:31:31,819
C'est un expert en armes.
Il a des flingues
497
00:31:31,903 --> 00:31:35,323
qui vont te faire halluciner,
mais carrément.
498
00:31:35,406 --> 00:31:38,243
Mets une balle dedans,
pointe-la sur un mec, il est mort.
499
00:31:38,326 --> 00:31:39,661
Bénis-nous, Seigneur,
500
00:31:40,453 --> 00:31:44,457
pour ton don que nous allons recevoir,
pour ta générosité.
501
00:31:45,833 --> 00:31:47,418
Par le Christ, notre Seigneur.
502
00:31:50,046 --> 00:31:51,339
Amen.
503
00:31:56,219 --> 00:31:57,428
Salut, mec !
504
00:32:10,608 --> 00:32:13,027
Je sais. J'ai rien Ă faire ici.
505
00:32:13,111 --> 00:32:16,197
Non, en effet.
506
00:32:16,281 --> 00:32:17,574
Je devrais faire quoi ?
507
00:32:17,657 --> 00:32:18,825
Je sais pas.
508
00:32:21,744 --> 00:32:24,205
Bien. Parfait.
509
00:32:24,289 --> 00:32:25,874
J'en reviens pas de faire ça.
510
00:32:28,084 --> 00:32:29,627
Quand la compétition commencera,
511
00:32:30,795 --> 00:32:32,755
planque-toi, je te retrouverai.
512
00:32:34,090 --> 00:32:35,133
Pourquoi tu ferais ça ?
513
00:32:36,593 --> 00:32:39,470
Parce que, Jimmy,
514
00:32:40,722 --> 00:32:41,848
si tu meurs,
515
00:32:42,932 --> 00:32:45,435
je crois que je me le pardonnerai jamais.
516
00:32:45,518 --> 00:32:50,231
Vous voyez, l'Honorable Steve McCabe.
517
00:32:51,566 --> 00:32:54,152
Quelle cote a Kid Jimmy ?
518
00:32:55,153 --> 00:32:56,779
LĂ , il est Ă 30 contre 1.
519
00:32:56,863 --> 00:32:58,156
Des preneurs ?
520
00:32:58,239 --> 00:33:00,617
Qui pourrait miser sur ce type ?
521
00:33:01,284 --> 00:33:03,286
Mets-le Ă 100 contre 1.
522
00:33:04,954 --> 00:33:05,955
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
523
00:33:07,916 --> 00:33:09,584
Steve McCabe, c'est du lourd.
524
00:33:09,667 --> 00:33:12,629
S'il protÚge Jimmy, ça change la donne.
525
00:33:12,712 --> 00:33:15,381
Mets-le Ă 100 contre 1, j'ai dit.
526
00:33:15,465 --> 00:33:20,595
Combien de temps Steve McCabe
pourra le maintenir en vie ?
527
00:33:26,809 --> 00:33:29,103
Tu as trouvé quelque chose d'intéressant ?
528
00:33:30,980 --> 00:33:32,398
Je me présente, Trudy.
529
00:33:37,362 --> 00:33:39,489
On m'appelait l'Intruse.
530
00:33:41,616 --> 00:33:44,118
Une espionne hors norme
quand elle était jeune.
531
00:33:44,202 --> 00:33:48,039
Et une belle plante, j'ajouterais.
532
00:33:48,540 --> 00:33:53,836
Ma spécialité, c'était de pousser les gens
Ă faire ce que je voulais,
533
00:33:53,920 --> 00:33:56,089
sans qu'ils s'en rendent compte.
534
00:33:57,090 --> 00:33:59,384
Concurrents, dans la salle verte,
je vous prie.
535
00:33:59,467 --> 00:34:01,553
Concurrents, dans la salle verte.
536
00:34:01,636 --> 00:34:04,055
Jouons-la Ă la Brutus.
537
00:34:05,849 --> 00:34:07,517
Elle est emballée.
538
00:34:08,226 --> 00:34:09,268
Oui.
539
00:34:09,352 --> 00:34:10,436
Viens.
540
00:34:14,565 --> 00:34:18,444
Les concurrents auront sur eux un émetteur
et porteront des oreillettes.
541
00:34:43,177 --> 00:34:46,096
SAMANTHA GRIFFIN 5:1
TRUDY L'INTRUSE 5:1
542
00:34:46,221 --> 00:34:48,516
LE REVEREND 2:1
STEVE MCCABE 2:1
543
00:34:57,192 --> 00:34:59,277
Quelqu'un connaĂźt le Kid Jimmy ?
544
00:34:59,360 --> 00:35:00,904
Non, jamais entendu parler.
545
00:35:00,987 --> 00:35:02,405
100 contre 1.
546
00:35:03,281 --> 00:35:04,782
100 contre 1, neveu.
547
00:35:04,866 --> 00:35:06,451
On mise sur lui ?
548
00:35:06,534 --> 00:35:07,660
Le Kid ?
549
00:35:08,411 --> 00:35:09,412
Pas une bonne idée.
550
00:35:09,495 --> 00:35:12,624
Non ? C'est quoi, ton problĂšme ?
551
00:35:12,707 --> 00:35:15,460
Il ne se fait de l'argent
que dans les cryptos.
552
00:35:15,543 --> 00:35:17,962
Si tu te faisais à l'idée ?
553
00:35:18,046 --> 00:35:20,131
J'aime les cryptos.
554
00:35:21,299 --> 00:35:22,926
C'est risqué.
555
00:35:23,009 --> 00:35:24,010
LE KID JIMMY 100:1
556
00:35:24,093 --> 00:35:26,054
Il est pas Ă 100 contre 1 par hasard.
557
00:35:26,137 --> 00:35:28,723
Je suis un handicapeur.
558
00:35:28,806 --> 00:35:30,683
Vous allez aux courses, pas vrai ?
559
00:35:31,476 --> 00:35:33,144
Vous entendez ce qui se dit,
560
00:35:33,228 --> 00:35:35,897
le nom de l'entraĂźneur,
la derniĂšre course.
561
00:35:35,980 --> 00:35:37,649
Je veux voir le canasson.
562
00:35:39,234 --> 00:35:42,987
Si un cheval pisse avant une course,
il est détendu.
563
00:35:43,071 --> 00:35:45,073
Je vois des choses que personne ne voit.
564
00:35:45,156 --> 00:35:46,366
Quoi ?
565
00:35:46,449 --> 00:35:48,493
Tu veux dire que tu as vu le Kid pisser ?
566
00:35:48,576 --> 00:35:50,620
HĂ©. Tu veux bien arrĂȘter ?
567
00:35:50,703 --> 00:35:51,746
Tu tournes pas rond ?
568
00:35:53,373 --> 00:35:54,999
Continue et tu dégages de là .
569
00:35:55,083 --> 00:35:56,626
C'est un pari stupide.
570
00:35:56,709 --> 00:35:59,087
Skoll vous pousse Ă miser sur quelqu'un
571
00:35:59,170 --> 00:36:00,797
qui finira pas le premier round.
572
00:36:00,880 --> 00:36:02,924
C'est vrai. Ce sont de sages paroles.
573
00:36:03,007 --> 00:36:04,300
Skoll en loupe pas une.
574
00:36:04,384 --> 00:36:09,013
D'accord ? C'est une ordure,
mais il est malin.
575
00:36:09,097 --> 00:36:13,017
VoilĂ pourquoi
tu le comprends si bien, chéri.
576
00:36:13,101 --> 00:36:16,396
- Je t'aime, ma cochonne.
- Moi encore plus, mon chou.
577
00:36:19,232 --> 00:36:21,192
Voilà cette salope de Céline.
578
00:36:21,276 --> 00:36:23,236
Elle est avec lui pour son blé.
579
00:36:23,319 --> 00:36:25,697
Il paraĂźt qu'il assure au pieu.
580
00:36:26,865 --> 00:36:28,658
Crois-le ou non,
581
00:36:28,741 --> 00:36:29,993
c'est un étalon.
582
00:36:31,452 --> 00:36:33,580
- Salut.
- Salut.
583
00:36:33,663 --> 00:36:35,039
- Salut.
- Salut.
584
00:36:35,874 --> 00:36:36,875
Ăa va ?
585
00:36:40,461 --> 00:36:41,671
En anglais.
586
00:36:41,754 --> 00:36:43,548
Le voyage a été épuisant.
587
00:36:43,631 --> 00:36:44,924
On a mis trois heures.
588
00:36:45,008 --> 00:36:46,342
Tu voles pas en jet privé ?
589
00:36:46,426 --> 00:36:49,429
Bien sûr que si. Un G6 tout neuf.
590
00:36:49,512 --> 00:36:51,431
Mais ils n'avaient pas le bon caviar.
591
00:36:51,514 --> 00:36:52,557
Tu imagines ?
592
00:36:52,640 --> 00:36:54,225
C'est moche.
593
00:36:56,561 --> 00:36:58,479
Je veux un verre.
594
00:36:58,563 --> 00:37:01,232
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir notre hĂŽte,
595
00:37:01,316 --> 00:37:02,775
Anton Skoll.
596
00:37:15,830 --> 00:37:18,458
Bonjour, les friqués.
597
00:37:19,584 --> 00:37:21,961
Bienvenue à la compétition.
598
00:37:24,505 --> 00:37:27,926
Détendez-vous. Mangez, buvez
599
00:37:28,009 --> 00:37:31,137
et pariez tout votre soûl.
600
00:37:43,566 --> 00:37:44,984
Excusez-moi.
601
00:37:45,068 --> 00:37:46,986
Vous discutiez, avant.
602
00:37:47,070 --> 00:37:50,156
On parlait de ce monsieur, Anton Skoll.
603
00:37:51,366 --> 00:37:54,035
Je ne le connais pas trĂšs bien.
604
00:37:54,118 --> 00:37:56,955
Seulement par sa réputation, qui craint.
605
00:37:57,038 --> 00:38:00,208
Je peux vous assurer
que notre ami Vlad ici présent
606
00:38:00,291 --> 00:38:03,002
le fait passer
pour un putain de boy-scout.
607
00:38:03,086 --> 00:38:04,754
Vous m'attribuez trop de mérite.
608
00:38:04,837 --> 00:38:07,298
Oui, ce type est plein aux as.
609
00:38:07,382 --> 00:38:10,301
Il a cent fois plus
que Skoll et moi réunis.
610
00:38:10,385 --> 00:38:11,344
Ăa, c'est vrai.
611
00:38:11,427 --> 00:38:15,682
Ce qui le rend plus flippant.
612
00:38:15,765 --> 00:38:17,392
C'est l'éternelle question.
613
00:38:18,309 --> 00:38:20,937
Mieux vaut ĂȘtre craint ou aimĂ© ?
614
00:38:21,479 --> 00:38:24,148
Machiavel, le livre,
Le Prince.
615
00:38:24,232 --> 00:38:26,609
Il disait qu'il valait mieux ĂȘtre craint.
616
00:38:28,111 --> 00:38:29,362
Pas précisément.
617
00:38:29,988 --> 00:38:32,240
Il disait que c'était plus sûr.
618
00:38:32,323 --> 00:38:33,366
D'ĂȘtre craint.
619
00:38:33,449 --> 00:38:36,160
Neveu, dis-leur ce que je répÚte.
620
00:38:36,244 --> 00:38:39,956
Quelqu'un qui vous craint tuera pour vous.
621
00:38:42,041 --> 00:38:46,004
Et quelqu'un qui vous aime
mourra pour vous.
622
00:38:46,087 --> 00:38:49,674
J'ai plein d'autres perles de sagesse.
623
00:38:51,843 --> 00:38:53,177
Vous me plaisez.
624
00:38:53,261 --> 00:38:54,721
Vous aussi.
625
00:38:55,597 --> 00:38:57,265
Venez boire de la vodka avec moi.
626
00:38:57,765 --> 00:38:58,808
Bien.
627
00:38:58,892 --> 00:39:00,602
Je m'appelle Vlad. Vlad Kirilenko.
628
00:39:01,227 --> 00:39:03,271
Dino. Dino Maloney.
629
00:39:03,354 --> 00:39:04,981
Mon neveu, Donny Maloney.
630
00:39:05,064 --> 00:39:07,192
Et ma magnifique fiancée, Céline.
631
00:39:07,817 --> 00:39:09,485
Tout le monde l'appelle Frenchie.
632
00:39:09,569 --> 00:39:11,237
Frenchie. Bien.
633
00:39:11,321 --> 00:39:13,406
PARIS EN LIGNE
634
00:39:13,489 --> 00:39:16,409
Mesdames et messieurs,
voici nos concurrents.
635
00:39:26,544 --> 00:39:29,464
LE REVEREND
636
00:40:04,374 --> 00:40:08,419
TRUDY L'INTRUSE
637
00:40:10,964 --> 00:40:12,048
Tu es tendu ?
638
00:40:14,717 --> 00:40:15,718
Oui.
639
00:40:15,802 --> 00:40:16,845
T'en fais pas.
640
00:40:17,929 --> 00:40:20,139
J'ai juste ce qu'il faut pour te détendre.
641
00:40:23,393 --> 00:40:24,769
Le Berceau du chat.
642
00:40:26,604 --> 00:40:29,315
LE KID JIMMY
643
00:40:44,956 --> 00:40:46,416
Peut-ĂȘtre que...
644
00:40:47,709 --> 00:40:49,168
Que quoi ?
645
00:40:51,421 --> 00:40:53,256
Quand ce sera fini,
on pourrait aller dĂźner.
646
00:40:53,339 --> 00:40:54,465
Quoi ?
647
00:40:54,549 --> 00:40:55,758
Déjeuner.
648
00:40:57,010 --> 00:40:58,344
Un café ?
649
00:40:58,428 --> 00:40:59,846
Votre attention, je vous prie.
650
00:41:04,434 --> 00:41:07,228
J'aimerais en profiter
pour revoir les rĂšgles.
651
00:41:07,312 --> 00:41:08,605
Il y en a ?
652
00:41:10,315 --> 00:41:13,318
Depuis sa création,
la compétition s'est tenue
653
00:41:13,401 --> 00:41:16,487
dans différentes villes iconiques
Ă travers le monde.
654
00:41:16,571 --> 00:41:21,618
Tout cela diffusé en direct ici
pour nos chers flambeurs et VIP.
655
00:41:22,785 --> 00:41:26,039
Cette année, nous sommes ravis
d'amener la compétition chez nous.
656
00:41:26,956 --> 00:41:32,212
{\an8}Pour la premiĂšre fois, toute l'action
se passera derriĂšre ces portes.
657
00:41:34,214 --> 00:41:36,007
Avec l'aide de la police locale,
658
00:41:36,090 --> 00:41:38,885
nous avons évacué
dix pùtés de maisons
659
00:41:38,968 --> 00:41:40,678
qui serviront de terrain de jeu.
660
00:41:41,679 --> 00:41:45,141
Si des civils sont restés,
ils sont des cibles.
661
00:41:45,225 --> 00:41:49,103
Mais les concurrents ne gagneront
pas de points Ă les blesser ou tuer.
662
00:41:50,855 --> 00:41:53,483
Au début du premier round,
vous ne serez pas armés,
663
00:41:53,566 --> 00:41:57,237
mais des armes ont été cachées
un peu partout.
664
00:41:57,862 --> 00:42:01,032
Le cube de cette année a été dessiné
par Alain of Montmartre.
665
00:42:06,496 --> 00:42:10,917
Hier, des équipes ont peint ce symbole
dans plusieurs points de la ville.
666
00:42:11,668 --> 00:42:14,587
Des symboles indiquent
l'emplacement de cubes.
667
00:42:14,671 --> 00:42:16,798
D'autres symboles
montrent qu'un concurrent
668
00:42:16,881 --> 00:42:19,050
va dans la bonne direction.
669
00:42:19,133 --> 00:42:22,053
Les symboles sont peints
avec de la peinture nano-injectée
670
00:42:22,136 --> 00:42:25,181
et ne se révéleront
que pour leur round désigné.
671
00:42:25,265 --> 00:42:27,725
Les concurrents
doivent chercher le symbole
672
00:42:27,809 --> 00:42:30,645
et suivre le chemin qui conduit au cube.
673
00:42:31,312 --> 00:42:34,315
Quand le cube est trouvé,
le round est terminé.
674
00:42:34,399 --> 00:42:39,779
Pour chaque cube, un concurrent
gagne 200 points supplémentaires.
675
00:42:39,863 --> 00:42:42,991
Il y aura une demi-heure de repos
entre chaque round.
676
00:42:43,074 --> 00:42:45,118
Il y a un temps de six heures
677
00:42:45,201 --> 00:42:47,495
avec un maximum de deux heures par round.
678
00:42:47,579 --> 00:42:50,164
Celui qui a le plus de points
679
00:42:50,248 --> 00:42:54,335
gagne le grand prix
de 25 millions de dollars.
680
00:42:55,169 --> 00:42:56,629
Les membres de l'équipe arrivent
681
00:42:56,713 --> 00:42:59,299
pour vous escorter
à chacun de vos points de départ.
682
00:42:59,382 --> 00:43:01,634
L'ùge avant la beauté, semble-t-il.
683
00:43:05,346 --> 00:43:08,391
Les blessures superficielles
valent dix points.
684
00:43:11,060 --> 00:43:13,605
Les blessures plus profondes,
c'est 50 points.
685
00:43:14,564 --> 00:43:18,401
Tandis qu'un meurtre
rapporte 100 points au concurrent.
686
00:43:19,194 --> 00:43:23,364
Donc, les concurrents ne sont pas armés
au début du premier round.
687
00:43:24,115 --> 00:43:26,784
Mais vous pouvez utiliser toutes les armes
688
00:43:26,868 --> 00:43:28,870
que vous trouvez durant le round.
689
00:43:45,678 --> 00:43:47,138
Votre attention !
690
00:43:47,764 --> 00:43:53,269
Chers amis, comme toujours,
nous commençons avec le premier indice.
691
00:43:53,353 --> 00:43:55,897
PrĂȘtez attention Ă mon discours
et écoutez.
692
00:43:55,980 --> 00:43:58,024
La protection est juste hors de portée.
693
00:43:58,691 --> 00:44:03,154
Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur,
allez en profondeur.
694
00:44:04,113 --> 00:44:06,407
Concurrents, tenez-vous prĂȘts.
695
00:44:07,158 --> 00:44:09,369
Mais n'oubliez pas, ne bougez pas
696
00:44:09,452 --> 00:44:12,872
tant qu'il n'y pas eu le son
indiquant le début du round.
697
00:44:13,748 --> 00:44:15,833
Armes et technologie
extérieures interdites.
698
00:44:16,793 --> 00:44:17,961
Vingt secondes.
699
00:44:19,128 --> 00:44:20,505
Quinze secondes.
700
00:44:20,588 --> 00:44:23,424
CamĂ©ra cinq. Tenez-vous prĂȘts. Allez-y.
701
00:44:23,508 --> 00:44:24,842
Dix secondes.
702
00:44:35,353 --> 00:44:36,646
Défense de tricher.
703
00:44:37,605 --> 00:44:39,023
Quatre.
704
00:44:39,858 --> 00:44:40,859
Trois.
705
00:44:41,860 --> 00:44:43,194
Deux.
706
00:44:44,612 --> 00:44:45,989
Un.
707
00:44:53,580 --> 00:44:54,873
C'était super.
708
00:44:54,956 --> 00:44:56,332
Parions sur le prochain tricheur.
709
00:44:56,416 --> 00:44:57,876
A mon avis, le nain.
710
00:44:57,959 --> 00:44:59,168
Personne de petite taille.
711
00:44:59,252 --> 00:45:00,962
Comme tu voudras.
712
00:45:02,005 --> 00:45:03,172
Moi, je dis nain.
713
00:45:05,133 --> 00:45:09,012
Oui, madame. Vous pouvez miser
de petites cotes sur Timothy Mandrake.
714
00:45:44,839 --> 00:45:47,008
Bien. Allez.
715
00:45:48,593 --> 00:45:50,386
Qu'ai-je sous les yeux ?
716
00:45:52,764 --> 00:45:53,890
Dans le mille.
717
00:45:55,141 --> 00:45:56,893
Il est temps de trouver de l'or.
718
00:46:11,157 --> 00:46:12,909
- C'était quoi ?
- Elle va oĂč ?
719
00:46:35,473 --> 00:46:36,724
Jimmy !
720
00:46:45,400 --> 00:46:47,861
- Du bois ?
- J'ai trouvé que ça.
721
00:46:48,611 --> 00:46:49,779
Tu montres ?
722
00:46:50,572 --> 00:46:51,906
Bien sûr.
723
00:47:02,000 --> 00:47:05,545
Trente mille dollars que le Kid Jimmy
finira pas le premier round.
724
00:47:05,628 --> 00:47:08,131
Trente ? C'est pas un bon pari.
725
00:47:08,214 --> 00:47:09,632
Je parie 75 000.
726
00:47:10,341 --> 00:47:11,593
Des preneurs ?
727
00:47:14,345 --> 00:47:15,597
Qu'est-ce que tu fais ?
728
00:47:15,680 --> 00:47:18,141
Je vais te péter la rotule, Jimmy.
729
00:47:18,224 --> 00:47:19,058
Pourquoi ?
730
00:47:20,018 --> 00:47:23,646
Comme ça, tu pourras pas continuer
et tu seras éliminé.
731
00:47:40,079 --> 00:47:42,040
Tu me rends mon bĂąton ?
732
00:47:44,626 --> 00:47:45,710
Tu n'as rien trouvé ?
733
00:47:47,712 --> 00:47:52,550
Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur,
allez en profondeur.
734
00:47:53,635 --> 00:47:58,223
"Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur,
735
00:47:59,933 --> 00:48:01,518
"allez en profondeur."
736
00:48:08,399 --> 00:48:10,068
Reste sur tes gardes, petit.
737
00:48:10,151 --> 00:48:13,112
Tu me le donnes ? Ăa a l'air top.
738
00:48:13,196 --> 00:48:14,322
Non.
739
00:48:16,574 --> 00:48:17,951
Me lĂąche pas.
740
00:48:27,752 --> 00:48:28,920
Frenchie.
741
00:48:30,088 --> 00:48:33,007
Je prends le pari, s'il tient toujours.
742
00:48:36,803 --> 00:48:38,221
Ma petite, en anglais !
743
00:48:38,304 --> 00:48:39,764
Je peux accepter le pari ?
744
00:48:42,100 --> 00:48:44,811
Dino, vous plaisantez. Allons.
745
00:48:44,894 --> 00:48:46,855
Ce n'est que de l'argent, Vlad.
746
00:48:49,524 --> 00:48:51,609
Bon, d'accord.
747
00:48:51,693 --> 00:48:53,278
- Ăa marche.
- Jeune fille.
748
00:48:53,361 --> 00:48:57,657
C'est vrai, personne ne parie sur Jamie,
mais les probabilités sont trÚs bonnes.
749
00:48:57,740 --> 00:49:00,076
- De l'argent facile pour moi.
- On verra.
750
00:49:02,954 --> 00:49:04,372
Passez Ă la trois.
751
00:49:22,515 --> 00:49:24,100
Putain de garce !
752
00:49:29,480 --> 00:49:31,191
Elle va ramasser !
753
00:49:39,032 --> 00:49:40,366
Ouais !
754
00:49:40,450 --> 00:49:41,534
Elle assure, mec.
755
00:49:50,501 --> 00:49:51,878
Super !
756
00:49:56,341 --> 00:50:00,345
Oui, Mme Hellman, nous respectons
nos aßnés et votre pari est enregistré.
757
00:50:00,428 --> 00:50:03,139
Cinquante mille
que Trudy l'Intruse gagnera.
758
00:50:09,771 --> 00:50:10,897
Bon Dieu.
759
00:50:12,982 --> 00:50:14,943
- Sérieux ?
- Un peu grand pour moi.
760
00:50:15,693 --> 00:50:17,278
Ăa, c'est plus ma taille.
761
00:50:18,279 --> 00:50:20,782
Non, je me cognerais la tĂȘte avec.
762
00:50:21,282 --> 00:50:22,534
Oui, t'as pas tort.
763
00:50:36,381 --> 00:50:37,799
Allez, Jimmy !
764
00:50:38,341 --> 00:50:39,551
Bravo.
765
00:50:41,845 --> 00:50:43,221
- Allez.
- Putain !
766
00:50:43,304 --> 00:50:45,598
Jamison Corgan vainqueur.
767
00:50:45,682 --> 00:50:47,892
Oui, c'est une putain d'enflure.
768
00:50:49,269 --> 00:50:50,270
Je suis un artiste.
769
00:50:53,648 --> 00:50:55,400
Oh, Skoll !
770
00:50:55,483 --> 00:50:57,652
Tu devrais accorder des points
pour le style.
771
00:50:58,862 --> 00:51:00,029
A qui le tour ?
772
00:51:00,113 --> 00:51:01,614
Bonne idée.
773
00:51:01,698 --> 00:51:03,616
Note-le pour l'année prochaine.
774
00:51:21,009 --> 00:51:23,386
Oui, M. Paul, votre pari est placé.
775
00:51:23,469 --> 00:51:26,306
Cent mille que Le Révérend gagnera.
776
00:51:26,389 --> 00:51:28,224
Oui, monsieur. Un sacro-saint pari.
777
00:51:45,617 --> 00:51:47,035
Repose en paix, mon fils.
778
00:51:49,162 --> 00:51:50,747
Oh, non !
779
00:51:50,830 --> 00:51:51,956
Passe par ici.
780
00:51:57,754 --> 00:51:59,422
- Lauren !
- Salut, Timmy.
781
00:51:59,505 --> 00:52:02,091
Non ! T'emporte pas, le baraqué!
782
00:52:11,601 --> 00:52:12,810
Désolé.
783
00:52:16,022 --> 00:52:18,107
Oh, putain !
784
00:52:19,359 --> 00:52:21,694
Crois-tu en Dieu le PĂšre ?
785
00:52:21,778 --> 00:52:23,279
Oui !
786
00:52:23,363 --> 00:52:24,572
Tant mieux.
787
00:52:25,240 --> 00:52:26,324
Va au paradis.
788
00:52:30,787 --> 00:52:33,581
- C'est ça que je veux. Ouais, merde !
- Ouais !
789
00:52:34,832 --> 00:52:37,001
T'es oĂč ? Je sais que je chauffe.
790
00:52:41,422 --> 00:52:43,007
C'est forcément ici.
791
00:52:43,091 --> 00:52:44,300
Dans le mille !
792
00:52:47,762 --> 00:52:50,306
Un harpon. Je suis jalouse.
793
00:52:50,390 --> 00:52:52,433
- C'est une premiĂšre.
- Et une derniĂšre.
794
00:52:52,517 --> 00:52:54,853
Moi qui pensais qu'on s'entendait bien.
795
00:52:54,936 --> 00:52:57,438
Et tu croyais avoir une chance.
796
00:53:01,943 --> 00:53:02,944
Je l'ai trouvé.
797
00:53:03,027 --> 00:53:06,447
Si tu me disais ce que tu veux ?
798
00:53:07,240 --> 00:53:08,241
Tu es doué, Steve.
799
00:53:08,324 --> 00:53:09,868
T'as pas idée.
800
00:53:09,951 --> 00:53:11,160
Mais pas Ă ce point.
801
00:53:25,425 --> 00:53:26,801
Viens voir papounet.
802
00:53:29,345 --> 00:53:31,389
Tu te dis homme de Dieu ?
803
00:53:31,472 --> 00:53:32,724
Laisse-le.
804
00:53:33,975 --> 00:53:34,976
Oui.
805
00:53:46,821 --> 00:53:48,072
Sacré tir.
806
00:53:50,158 --> 00:53:51,284
EspĂšce de garce impie.
807
00:53:51,367 --> 00:53:53,494
Je suis quaker.
808
00:53:53,578 --> 00:53:54,621
Quoi ?
809
00:53:55,205 --> 00:53:56,539
Je l'étais.
810
00:53:57,874 --> 00:53:59,167
Il y a longtemps.
811
00:53:59,250 --> 00:54:00,710
Je vais te choper.
812
00:54:04,547 --> 00:54:05,840
Merde !
813
00:54:13,473 --> 00:54:17,519
Oui, monsieur. Samantha Griffin
est aussi belle que mortelle.
814
00:54:18,102 --> 00:54:19,854
Beaucoup ne voient qu'en surface.
815
00:54:19,938 --> 00:54:20,939
Bravo.
816
00:54:23,942 --> 00:54:26,027
Oh, Jimmy.
817
00:55:35,471 --> 00:55:38,057
Deux cent mille
que Lauren Styles gagnera.
818
00:55:38,141 --> 00:55:40,393
C'est vrai, les femmes sont super.
819
00:56:08,963 --> 00:56:10,089
Ouais !
820
00:56:10,173 --> 00:56:12,217
- Super !
- Allez, Jimmy !
821
00:56:12,884 --> 00:56:13,968
Ouais.
822
00:56:15,637 --> 00:56:17,347
Bien, monte, vas-y.
823
00:56:19,891 --> 00:56:21,809
Oh, Jimmy !
824
00:56:21,893 --> 00:56:23,645
Le premier cube est pour Jimmy.
825
00:56:23,728 --> 00:56:25,396
Merde, comment c'est possible ?
826
00:56:25,480 --> 00:56:27,190
C'est qui ce Jimmy, bordel ?
827
00:56:28,691 --> 00:56:30,735
Pourquoi vous avez misé sur lui ?
828
00:56:30,818 --> 00:56:33,029
Je vois des choses
qui échappent aux autres.
829
00:56:33,112 --> 00:56:35,615
Voyons son profil.
830
00:56:35,698 --> 00:56:38,826
Le Kid Jimmy aime la piña colada
et ĂȘtre surpris par la pluie.
831
00:56:39,786 --> 00:56:41,204
Quelle lavette !
832
00:56:41,287 --> 00:56:42,288
Vous avez eu de la veine.
833
00:56:42,956 --> 00:56:45,875
Peut-ĂȘtre que la veine
continuera, Frenchie.
834
00:56:45,959 --> 00:56:50,004
Vous m'avez dépouillé de 75 000 dollars.
835
00:56:50,088 --> 00:56:51,297
Bravo.
836
00:56:52,590 --> 00:56:54,592
Vous savez quoi ? VoilĂ .
837
00:56:55,343 --> 00:56:59,013
Apportez-moi une autre bouteille
de ce nectar,
838
00:56:59,097 --> 00:57:00,807
et on est quittes.
839
00:57:01,516 --> 00:57:03,142
Ăa marche, Dino.
840
00:57:03,226 --> 00:57:04,269
Ma petite !
841
00:57:05,019 --> 00:57:07,939
Une autre bouteille
de leur meilleure vodka pour M. Dino.
842
00:57:09,691 --> 00:57:11,067
Salut, ma belle.
843
00:57:12,861 --> 00:57:14,028
Merci, ma chérie.
844
00:57:15,154 --> 00:57:18,741
Ăa, c'est du spectacle, pas vrai ?
845
00:57:19,784 --> 00:57:21,286
Vous semblez vous amuser.
846
00:57:22,412 --> 00:57:23,454
Qu'y a-t-il ?
847
00:57:25,290 --> 00:57:26,916
Quelqu'un avait parié sur Jimmy.
848
00:57:28,293 --> 00:57:29,460
Qui ça ?
849
00:57:30,461 --> 00:57:31,296
Lui.
850
00:57:32,422 --> 00:57:34,924
Dino Maloney de New York.
851
00:57:37,385 --> 00:57:38,636
Combien il avait parié ?
852
00:57:38,720 --> 00:57:40,513
Cent mille.
853
00:57:42,390 --> 00:57:44,684
A 100 contre 1, ça fait dix millions.
854
00:57:44,767 --> 00:57:45,894
Dix millions ?
855
00:57:48,688 --> 00:57:51,649
Mets Jimmy à cote égale dorénavant.
856
00:57:55,653 --> 00:57:58,489
D'accord. Ăa vaut pour les nouveaux paris.
857
00:57:58,573 --> 00:58:01,284
Mais Dino Maloney
est toujours Ă 100 contre 1.
858
00:58:02,452 --> 00:58:04,078
S'il laisse l'argent lĂ .
859
00:58:05,788 --> 00:58:09,584
Si c'était quelqu'un d'autre,
ça m'inquiéterait.
860
00:58:09,667 --> 00:58:10,793
Mais regarde-le.
861
00:58:12,253 --> 00:58:13,671
Pauvre bougre.
862
00:58:13,755 --> 00:58:15,798
Jimmy Spartacus.
863
00:58:18,301 --> 00:58:20,178
Allons faire le tour.
864
00:58:29,437 --> 00:58:31,981
C'est comment
de se faire battre par une fille ?
865
00:58:34,734 --> 00:58:36,319
Va te faire foutre.
866
00:58:37,237 --> 00:58:39,197
Je suis trop pour toi.
867
00:58:50,250 --> 00:58:52,585
Ferme ta gueule !
868
00:58:52,669 --> 00:58:55,713
Je vais te fourrer une grenade
dans ton cul de vieille !
869
00:58:55,797 --> 00:58:57,257
Une grenade ?
870
00:58:57,340 --> 00:58:59,759
Pas besoin d'une grenade
pour te régler ton compte.
871
00:59:00,552 --> 00:59:01,928
Tu es une chiffe molle ?
872
00:59:06,641 --> 00:59:08,226
EspĂšce de salope.
873
00:59:09,727 --> 00:59:10,728
Non !
874
00:59:12,105 --> 00:59:13,481
- Non !
- Non !
875
00:59:19,404 --> 00:59:20,572
Non !
876
00:59:32,959 --> 00:59:35,044
C'est qui la chiffe molle maintenant ?
877
00:59:42,552 --> 00:59:44,762
Un rappel Ă tous les concurrents.
878
00:59:44,846 --> 00:59:47,390
Tuer entre les rounds
est strictement interdit.
879
00:59:53,730 --> 00:59:54,939
Je suis désolé, Sam.
880
01:00:02,030 --> 01:00:06,159
Une perte terrible,
encore plus entre les rounds.
881
01:00:06,242 --> 01:00:08,077
Hors de la compétition.
882
01:00:08,912 --> 01:00:11,497
M. Malone, vous avez misé sur Kid Jimmy.
883
01:00:11,581 --> 01:00:15,210
Cent mille dollars Ă 100 contre 1.
884
01:00:16,127 --> 01:00:18,379
- Ăa fait dix millions.
- C'est vrai ?
885
01:00:18,463 --> 01:00:20,673
Je n'avais pas fait le calcul.
886
01:00:20,757 --> 01:00:22,467
J'en doute.
887
01:00:25,345 --> 01:00:26,596
Que comptez-vous faire ?
888
01:00:27,222 --> 01:00:29,682
Rester lĂ -dessus ?
889
01:00:30,642 --> 01:00:31,809
Je n'y avais pas pensé.
890
01:00:33,770 --> 01:00:35,021
D'accord.
891
01:00:35,104 --> 01:00:38,525
Pardon de vous interrompre,
mais j'ai besoin de notre hĂŽte.
892
01:00:40,360 --> 01:00:41,528
Veuillez m'excuser.
893
01:00:41,611 --> 01:00:42,862
Oui, bien sûr.
894
01:00:45,156 --> 01:00:46,241
Dino.
895
01:00:47,450 --> 01:00:50,870
Timothy Mandrake a utilisé
de la technologie extérieure.
896
01:00:50,954 --> 01:00:52,413
Va régler ça.
897
01:01:00,213 --> 01:01:02,257
C'est une jolie femme.
898
01:01:02,340 --> 01:01:03,758
C'est quoi, son histoire ?
899
01:01:04,926 --> 01:01:08,137
Ella Talbot, bras droit de Skoll.
900
01:01:08,221 --> 01:01:11,057
Une vraie garce, mais je l'aime bien.
901
01:01:19,482 --> 01:01:21,025
M. Mandrake,
902
01:01:21,776 --> 01:01:23,778
nous pensons que vous avez eu
903
01:01:23,862 --> 01:01:26,364
de l'aide non autorisée
durant le round précédent.
904
01:01:28,324 --> 01:01:29,951
Non.
905
01:01:46,676 --> 01:01:50,054
Je suis désolée, M. Mandrake.
Vous ĂȘtes Ă©liminĂ©.
906
01:01:51,514 --> 01:01:53,141
Je vais récupérer mes affaires.
907
01:02:26,424 --> 01:02:29,510
Quand ça commence, rejoins-moi.
908
01:02:37,519 --> 01:02:38,811
Désolé pour Trudy.
909
01:02:39,604 --> 01:02:40,605
Oui.
910
01:02:48,988 --> 01:02:51,366
Alors, messieurs, qu'avez-vous décidé ?
911
01:02:52,367 --> 01:02:53,952
Donny ?
912
01:02:54,035 --> 01:02:56,788
Tonton Dino pense récupérer ses gains.
913
01:02:56,871 --> 01:03:00,208
Oui, il faut du cran pour les risquer.
914
01:03:00,291 --> 01:03:01,668
Vous me poussez ?
915
01:03:01,751 --> 01:03:03,044
Je suis impartial.
916
01:03:03,753 --> 01:03:06,965
Mais la majorité des hommes
n'oserait pas retenter le coup.
917
01:03:07,799 --> 01:03:11,553
Alors, je dois me demander
si je fais partie de la majorité.
918
01:03:11,636 --> 01:03:13,054
Et je dis : "Non, putain."
919
01:03:14,264 --> 01:03:16,307
Donny, je laisse comme c'est ?
920
01:03:16,391 --> 01:03:18,226
Il faut ĂȘtre lĂ pour gagner.
921
01:03:19,143 --> 01:03:21,479
- Laissez-les lĂ .
- Le pari est lancé.
922
01:03:22,981 --> 01:03:25,275
Vous ĂȘtes trĂšs courageux, Dino.
923
01:03:25,358 --> 01:03:28,278
Vous ĂȘtes couillu.
924
01:03:28,903 --> 01:03:30,280
C'est ça ou partir.
925
01:03:30,864 --> 01:03:32,448
Bonne chance, mon ami.
926
01:03:32,532 --> 01:03:34,742
- A Jimmy.
- A Jimmy.
927
01:03:34,826 --> 01:03:36,411
- A Jimmy.
- A Jimmy.
928
01:03:36,494 --> 01:03:37,495
Santé.
929
01:03:39,372 --> 01:03:41,416
Pourquoi vous l'avez poussé
Ă laisser son argent ?
930
01:03:42,750 --> 01:03:46,129
Jimmy a un ange gardien
sur l'épaule, Steve McCabe.
931
01:03:46,212 --> 01:03:51,217
Et si Jimmy s'en sort
et parvient Ă gagner,
932
01:03:51,926 --> 01:03:52,969
vous perdrez tout.
933
01:03:56,431 --> 01:03:57,640
Vous manigancez quoi ?
934
01:03:58,433 --> 01:04:02,562
Je donne Ă mon public ce qu'il veut
935
01:04:03,688 --> 01:04:05,231
et ce qu'il mérite.
936
01:04:08,318 --> 01:04:10,403
Si ce n'était pas vous, je m'inquiÚterais.
937
01:04:17,744 --> 01:04:21,706
Concurrents, préparez-vous
pour le Round des Lames.
938
01:04:32,342 --> 01:04:33,551
VoilĂ qui est mieux.
939
01:04:33,635 --> 01:04:35,220
J'aime bien.
940
01:04:36,554 --> 01:04:37,764
C'est top.
941
01:04:43,645 --> 01:04:45,146
Connard.
942
01:04:47,273 --> 01:04:48,650
Quoi ?
943
01:04:48,733 --> 01:04:50,026
Plus petit.
944
01:04:52,695 --> 01:04:54,072
Concurrents, tenez-vous prĂȘts.
945
01:04:55,240 --> 01:05:01,246
Le Round des Lames commence
dans trois, deux, un.
946
01:07:03,576 --> 01:07:04,536
Sérieux ?
947
01:07:37,569 --> 01:07:38,653
DerniĂšre chance.
948
01:07:58,965 --> 01:08:00,800
C'est quoi, ça ?
949
01:08:24,656 --> 01:08:25,909
Sam, regarde-moi.
950
01:08:27,910 --> 01:08:28,912
Regarde-moi.
951
01:08:28,995 --> 01:08:31,873
HĂ©, regarde-moi.
952
01:08:34,792 --> 01:08:36,461
Maintenant, écoute-moi.
953
01:08:38,213 --> 01:08:43,176
Tu dois te concentrer
sur la compétition, d'accord ?
954
01:08:45,553 --> 01:08:46,930
Pas question de te perdre.
955
01:08:48,973 --> 01:08:50,016
Je vais bien.
956
01:08:56,189 --> 01:08:57,315
Je suis lĂ , non ?
957
01:08:58,857 --> 01:08:59,943
J'ai besoin de toi.
958
01:09:07,950 --> 01:09:08,952
Merci.
959
01:09:15,999 --> 01:09:17,252
Jimmy !
960
01:09:23,716 --> 01:09:25,301
Ăa va, Jimmy ?
961
01:09:25,385 --> 01:09:27,553
Hein ? Oui.
962
01:09:28,513 --> 01:09:30,013
Cet idiot est encore en vie ?
963
01:09:32,307 --> 01:09:34,142
Dino Maloney.
964
01:09:35,436 --> 01:09:41,276
Il semblerait que vos dix millions
se soient volatilisés, M. Maloney.
965
01:09:41,359 --> 01:09:44,404
Ou devrais-je dire Nathaniel ?
966
01:09:44,486 --> 01:09:46,155
Qui est Nathaniel ?
967
01:09:46,239 --> 01:09:48,156
Vous. Nathaniel Turner.
968
01:09:48,240 --> 01:09:49,409
Escroc.
969
01:09:49,492 --> 01:09:51,995
Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ?
970
01:09:52,704 --> 01:09:55,081
J'ai de trĂšs bonnes sources.
971
01:09:56,457 --> 01:09:57,792
Oh, Peter.
972
01:09:57,876 --> 01:10:00,211
Peter... Pas toi. Non.
973
01:10:00,295 --> 01:10:03,798
Skill m'a fait une offre
que je pouvais pas refuser.
974
01:10:03,882 --> 01:10:06,718
Il soutient ma prochaine cryptomonnaie.
975
01:10:07,802 --> 01:10:09,179
Excusez-moi.
976
01:10:15,226 --> 01:10:17,729
Je sais tout sur votre compte, M. Turner.
977
01:10:17,812 --> 01:10:21,024
Ou devrais-je dire
Big Al Hummel du Texas ?
978
01:10:22,358 --> 01:10:26,988
Big Al Hummel. Je me rappelle
quand j'ai vu mon premier gisement.
979
01:10:28,198 --> 01:10:30,074
Il me connaĂźt sous un faux nom.
980
01:10:30,783 --> 01:10:33,995
Il m'a pas identifié,
donc je suis pas un problĂšme.
981
01:10:35,330 --> 01:10:37,540
Je vous cherche depuis un bail.
982
01:10:38,124 --> 01:10:40,251
Vous avez monté ma famille contre moi.
983
01:10:44,589 --> 01:10:45,632
C'est vrai ?
984
01:10:48,134 --> 01:10:49,594
Cinq cent mille.
985
01:10:50,678 --> 01:10:52,096
Cinq cents quoi ?
986
01:10:52,180 --> 01:10:55,850
Cinq cent mille dollars
que le Kid Jimmy gagnera.
987
01:10:55,934 --> 01:10:57,810
MĂȘme cote qu'avant.
988
01:10:58,561 --> 01:10:59,604
Vraiment ?
989
01:10:59,687 --> 01:11:02,607
AprÚs réflexion, va pour un million.
990
01:11:03,441 --> 01:11:04,567
Un million ?
991
01:11:05,151 --> 01:11:06,945
A 100 contre 1 ?
992
01:11:07,028 --> 01:11:10,698
Pourquoi pas ? Sauf si,
bien sûr, vous n'avez pas les tripes
993
01:11:10,782 --> 01:11:12,992
et vous craignez que je gagne.
994
01:11:15,954 --> 01:11:19,666
Skoll, je veux faire le mĂȘme pari.
995
01:11:19,749 --> 01:11:21,000
Un million ?
996
01:11:21,084 --> 01:11:22,252
Oui.
997
01:11:22,335 --> 01:11:23,628
Vous savez, Vlad,
998
01:11:24,546 --> 01:11:28,341
je doute que notre ami puisse couvrir
mon pari, encore moins le vĂŽtre.
999
01:11:31,886 --> 01:11:33,096
Bien.
1000
01:11:35,348 --> 01:11:36,474
Ăa marche.
1001
01:11:41,229 --> 01:11:47,569
Un million de dollars chacun
pour Nathaniel Taylor et Vlad Kirilenko.
1002
01:11:48,486 --> 01:11:51,030
Nathaniel est bon pour la mise ?
1003
01:11:51,114 --> 01:11:52,407
COMPTES DE LA MAISON
1004
01:11:52,490 --> 01:11:54,033
{\an8}Ils sont tous les deux bons ?
1005
01:11:55,326 --> 01:11:56,661
Les mises sont placées.
1006
01:11:56,744 --> 01:11:57,871
Merci, ma chĂšre.
1007
01:11:58,955 --> 01:12:00,498
Bravo.
1008
01:12:00,582 --> 01:12:01,916
Les mises sont placées.
1009
01:12:06,337 --> 01:12:08,089
Qu'en dites-vous, Nathaniel ?
1010
01:12:09,132 --> 01:12:10,300
Je sais pas.
1011
01:12:10,383 --> 01:12:12,343
Mais prenons son argent.
1012
01:12:15,221 --> 01:12:16,681
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
1013
01:12:17,765 --> 01:12:20,059
C'est 200 millions de dollars
si vous perdez.
1014
01:12:21,311 --> 01:12:22,937
Vous ne les avez pas.
1015
01:12:24,439 --> 01:12:25,481
Ella, ma chĂšre.
1016
01:12:25,565 --> 01:12:28,985
On croirait que la maison pourrait perdre.
1017
01:12:29,068 --> 01:12:31,654
La maison ne perd jamais.
1018
01:12:32,780 --> 01:12:34,908
Tu veux bien m'excuser ?
1019
01:12:34,991 --> 01:12:37,160
J'ai une chose à régler.
1020
01:13:10,610 --> 01:13:13,863
Concurrents, rendez-vous Ă l'armurerie.
1021
01:13:14,739 --> 01:13:18,076
Vous avez droit Ă une arme
et deux chargeurs.
1022
01:13:30,630 --> 01:13:32,173
Ecoute-moi, Jimmy.
1023
01:13:32,257 --> 01:13:33,800
Reste en retrait pour ce round.
1024
01:13:33,883 --> 01:13:35,176
Trouve-toi une planque.
1025
01:13:36,845 --> 01:13:38,388
VoilĂ qui est mieux.
1026
01:13:38,471 --> 01:13:39,722
Pas mal.
1027
01:14:06,499 --> 01:14:08,001
Concurrents, préparez-vous.
1028
01:14:08,877 --> 01:14:11,754
La DerniĂšre Fusillade
va bientĂŽt commencer.
1029
01:14:26,019 --> 01:14:27,312
Dix.
1030
01:14:30,190 --> 01:14:31,566
Neuf.
1031
01:14:34,152 --> 01:14:35,445
Huit.
1032
01:14:36,237 --> 01:14:39,908
Concurrents, retirez votre bandeau.
1033
01:14:41,159 --> 01:14:42,285
Sept.
1034
01:14:45,079 --> 01:14:46,539
Six.
1035
01:14:49,083 --> 01:14:50,210
Cinq.
1036
01:14:54,339 --> 01:14:55,632
Quatre.
1037
01:15:00,220 --> 01:15:01,221
Trois.
1038
01:15:06,184 --> 01:15:07,477
Deux.
1039
01:15:14,275 --> 01:15:15,443
Un.
1040
01:16:07,287 --> 01:16:08,997
Jimmy !
1041
01:16:15,128 --> 01:16:17,046
Allez. Ouais !
1042
01:16:18,381 --> 01:16:20,967
Il a sûrement juste besoin de s'échauffer.
1043
01:16:22,427 --> 01:16:23,928
Vous avez peut-ĂȘtre raison.
1044
01:16:24,637 --> 01:16:26,139
Bonne chance avec votre pari.
1045
01:16:59,422 --> 01:17:00,548
Merde !
1046
01:17:08,056 --> 01:17:09,265
Jimmy !
1047
01:17:11,476 --> 01:17:13,102
Cours tant que tu veux, petit !
1048
01:17:31,371 --> 01:17:32,914
Il s'est encore enfui.
1049
01:17:32,997 --> 01:17:34,415
Pas pour longtemps.
1050
01:17:39,879 --> 01:17:40,797
Merde !
1051
01:17:46,761 --> 01:17:48,221
- Ăa va ?
- Bien.
1052
01:17:48,304 --> 01:17:49,389
- Tant mieux.
- Toi ?
1053
01:17:49,472 --> 01:17:50,807
Super.
1054
01:17:52,267 --> 01:17:54,978
- Tu vois, je te protĂšge.
- C'est moi qui t'ai protégé.
1055
01:17:55,061 --> 01:17:56,604
Qu'est-ce que tu racontes ?
1056
01:17:56,688 --> 01:17:57,689
Je gérais.
1057
01:17:57,772 --> 01:17:59,566
Tu changes pas, Steve.
1058
01:18:00,567 --> 01:18:02,235
Pour toi, je suis prĂȘt Ă tout.
1059
01:18:04,195 --> 01:18:05,488
Oui, moi aussi.
1060
01:18:06,489 --> 01:18:07,740
Attends, oĂč est Jimmy ?
1061
01:18:08,575 --> 01:18:09,576
Allons-y !
1062
01:18:17,250 --> 01:18:21,212
Allez. Oui. Vas-y, un tir.
1063
01:18:27,802 --> 01:18:29,137
Tue-le !
1064
01:18:51,284 --> 01:18:52,452
Mon fils.
1065
01:18:54,412 --> 01:18:57,749
Tu ne ferais pas de mal
Ă un homme de Dieu, si ?
1066
01:18:57,832 --> 01:18:59,292
Bien sûr que non.
1067
01:19:02,754 --> 01:19:03,922
Elle, c'est moins sûr.
1068
01:19:11,304 --> 01:19:13,139
Tu adores un faux dieu.
1069
01:19:18,394 --> 01:19:19,896
Il est Ă toi.
1070
01:19:21,523 --> 01:19:22,524
Merci.
1071
01:20:16,578 --> 01:20:17,912
Oui ! Bravo.
1072
01:20:17,996 --> 01:20:19,372
- Tu l'as mérité.
- Allez.
1073
01:20:19,455 --> 01:20:20,456
- Tu l'as mérité.
- Oui.
1074
01:21:39,536 --> 01:21:40,912
Vous voyez, il assure.
1075
01:21:42,997 --> 01:21:45,375
Oui, je vous conseille vivement
de faire ça.
1076
01:24:50,393 --> 01:24:52,103
- Oui ! Allez !
- Oui !
1077
01:24:52,187 --> 01:24:53,229
Vous avez vu ça ?
1078
01:25:14,417 --> 01:25:16,127
Bien, on y est.
1079
01:25:23,468 --> 01:25:25,762
Jamais tu me tuerais
de sang-froid, pas vrai ?
1080
01:25:26,804 --> 01:25:27,931
Regardez ! Jimmy le tient !
1081
01:25:28,014 --> 01:25:29,599
Oui ! Allez, petit !
1082
01:25:38,525 --> 01:25:41,277
Jimmy ? Qu'est-ce que tu fais ?
1083
01:25:41,903 --> 01:25:44,072
Tu pourrais blesser quelqu'un.
Toi y compris.
1084
01:25:44,155 --> 01:25:45,823
Allez, tu vas pas me tuer.
1085
01:25:49,536 --> 01:25:50,870
Bon Dieu !
1086
01:25:51,871 --> 01:25:53,122
Quoi ?
1087
01:25:56,376 --> 01:25:58,545
Ramasse-le !
1088
01:25:59,462 --> 01:26:00,463
Tire, mec.
1089
01:26:00,547 --> 01:26:03,466
Allez, si tu dois me tuer, fais-le.
1090
01:26:03,550 --> 01:26:04,842
Ici. Vas-y.
1091
01:26:07,262 --> 01:26:08,930
Il va pas te tuer.
1092
01:26:09,681 --> 01:26:10,890
Super.
1093
01:26:16,271 --> 01:26:17,272
Mais moi, si.
1094
01:26:17,355 --> 01:26:21,568
Je te l'ai dit, si tu presses la détente,
ça veut dire qu'on est pareils.
1095
01:26:22,485 --> 01:26:25,113
Deux tueurs sans pitié.
1096
01:26:25,905 --> 01:26:28,950
Jimmy, ramasse-le, qu'on en finisse.
1097
01:26:29,492 --> 01:26:30,827
Bouge pas, crĂąne d'Ćuf.
1098
01:26:52,682 --> 01:26:57,270
Et moins de cinq minutes avant la fin,
le Kid Jimmy est le vainqueur.
1099
01:26:57,353 --> 01:26:58,605
- Zut !
- On a gagné !
1100
01:26:58,688 --> 01:27:00,899
Vous avez gagné un million de dollars.
1101
01:27:00,982 --> 01:27:03,902
Oui ! Je vous l'avais dit !
1102
01:27:03,985 --> 01:27:05,320
Il a gagné !
1103
01:27:05,403 --> 01:27:07,530
OĂč est mon argent ? J'ai gagnĂ© !
1104
01:27:08,156 --> 01:27:09,991
Oui ! Il a gagné !
1105
01:27:10,074 --> 01:27:11,034
Super !
1106
01:27:42,357 --> 01:27:43,942
Le Révérend ?
1107
01:27:46,402 --> 01:27:48,112
Il est dans un endroit meilleur.
1108
01:27:50,114 --> 01:27:51,324
Amen.
1109
01:27:59,749 --> 01:28:01,125
Tu savais qu'il pouvait faire ça ?
1110
01:28:01,209 --> 01:28:03,336
Sûrement pas. Toi ?
1111
01:28:04,504 --> 01:28:05,672
J'en avais aucune idée.
1112
01:28:07,006 --> 01:28:08,508
Moi, je le savais.
1113
01:28:09,884 --> 01:28:13,263
- Trudy ?
- Mamie ! Tu es en vie !
1114
01:28:13,346 --> 01:28:15,056
Je vous l'avais dit.
1115
01:28:15,139 --> 01:28:18,560
Pousser les gens Ă faire ce que je veux
est ma spécialité.
1116
01:28:20,395 --> 01:28:21,688
Mon Dieu !
1117
01:28:23,857 --> 01:28:27,360
Je savais que la grenade était
la seule arme à portée de main.
1118
01:28:27,443 --> 01:28:30,238
Et que Winters avait mauvais caractĂšre.
1119
01:28:30,321 --> 01:28:32,574
J'avais dit température ambiante. Bordel !
1120
01:28:34,242 --> 01:28:35,827
Une grenade ?
1121
01:28:35,910 --> 01:28:38,079
Pas besoin d'une grenade
pour te régler ton compte.
1122
01:28:39,163 --> 01:28:40,623
Tu es une chiffe molle ?
1123
01:28:41,666 --> 01:28:44,043
La routine pour l'Intruse.
1124
01:28:44,127 --> 01:28:45,295
J'ai assuré.
1125
01:28:45,378 --> 01:28:47,672
On a gagné !
1126
01:28:47,755 --> 01:28:50,174
Oui, ma chérie. On a gagné.
1127
01:28:50,842 --> 01:28:54,095
Et vous avez tous été sensas, incroyables.
1128
01:28:54,179 --> 01:28:56,639
Will nous a guidés tout du long.
1129
01:28:56,723 --> 01:29:00,476
Steve et Sam,
désolé de n'avoir rien dit pour Jimmy,
1130
01:29:00,560 --> 01:29:02,187
mais il fallait que vous ayez l'air
1131
01:29:02,270 --> 01:29:04,564
de vraiment vous en faire pour lui.
1132
01:29:04,647 --> 01:29:06,441
Jimmy était la surprise.
1133
01:29:06,524 --> 01:29:10,403
Will a connu Jimmy à l'armée
et a commencé à le former.
1134
01:29:10,486 --> 01:29:13,072
Et Jimmy est devenu le protégé de Will.
1135
01:29:13,156 --> 01:29:15,450
Vous aviez tous un rĂŽle Ă jouer,
1136
01:29:15,533 --> 01:29:17,452
et chacun ne connaissait que le sien.
1137
01:29:18,036 --> 01:29:21,039
L'Honorable Gentleman, Steve.
1138
01:29:21,122 --> 01:29:24,000
Il a pris des risques
pour veiller sur Sam et Jimmy.
1139
01:29:27,587 --> 01:29:28,755
Tu vois, je te protĂšge.
1140
01:29:29,380 --> 01:29:31,716
Sam était là pour venger son frÚre
1141
01:29:31,799 --> 01:29:35,303
et détourner l'attention de Skoll
sur Jimmy jusqu'Ă ce qu'il soit trop tard.
1142
01:29:37,847 --> 01:29:39,265
Et elle y est parvenue.
1143
01:29:40,391 --> 01:29:41,392
Et moi ?
1144
01:29:44,479 --> 01:29:47,732
Trudy l'Intruse
a mis en scĂšne sa propre mort...
1145
01:29:48,441 --> 01:29:49,567
- Non !
- Fais pas ça !
1146
01:29:56,658 --> 01:30:00,036
...pour pouvoir entrer désactiver
le dispositif avec lequel Skoll
1147
01:30:00,119 --> 01:30:01,955
avait enrayé l'arme de Will.
1148
01:30:02,038 --> 01:30:03,748
Et c'était la vraie arme du crime.
1149
01:30:06,251 --> 01:30:07,669
Puis il y avait Peter,
1150
01:30:07,752 --> 01:30:11,047
mon cher neveu, qui m'a trahi.
1151
01:30:12,549 --> 01:30:15,426
Quand Peter a révélé mon plan à Skoll,
1152
01:30:15,510 --> 01:30:17,303
Skoll savait qu'il me tenait.
1153
01:30:17,387 --> 01:30:20,765
Un tour dans son sac, Peter, le traĂźtre.
1154
01:30:21,474 --> 01:30:23,852
J'ai de trĂšs bonnes sources.
1155
01:30:23,935 --> 01:30:25,353
Oh, Peter.
1156
01:30:25,436 --> 01:30:28,147
Il soutient ma prochaine cryptomonnaie.
1157
01:30:28,231 --> 01:30:30,358
Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ?
1158
01:30:31,860 --> 01:30:33,653
Dans le jeu auquel je joue,
1159
01:30:34,320 --> 01:30:39,742
il y a un moment oĂč votre cible
doit penser que vous ĂȘtes vulnĂ©rable.
1160
01:30:39,826 --> 01:30:43,246
Son arrogance prend le dessus,
et c'est lĂ que vous le tenez.
1161
01:30:44,372 --> 01:30:45,498
Va pour un million.
1162
01:30:45,582 --> 01:30:46,583
Un million ?
1163
01:30:46,666 --> 01:30:50,211
Sauf si, bien sûr,
vous n'avez pas les tripes
1164
01:30:50,295 --> 01:30:52,505
et vous craignez que je gagne.
1165
01:30:52,589 --> 01:30:55,925
Alors, c'était un rÎle important du plan ?
1166
01:30:56,009 --> 01:30:57,719
La touche finale.
1167
01:30:57,802 --> 01:30:59,387
Une balance.
1168
01:30:59,470 --> 01:31:00,471
Un héros.
1169
01:31:00,555 --> 01:31:01,556
N'importe quoi !
1170
01:31:02,849 --> 01:31:05,435
Vous ĂȘtes tous tarĂ©s.
1171
01:31:05,518 --> 01:31:07,687
Ecoute, je t'ai vue Ă l'Ćuvre.
1172
01:31:07,770 --> 01:31:09,314
Tu es vraiment tarée.
1173
01:31:09,397 --> 01:31:10,899
Tu vois ce que je veux dire ?
1174
01:31:10,982 --> 01:31:12,317
Merci.
1175
01:31:14,235 --> 01:31:17,655
Vous connaissez tous Ella, je suppose ?
1176
01:31:18,531 --> 01:31:21,201
Elle faisait aussi partie du plan ?
1177
01:31:21,284 --> 01:31:22,285
Depuis le début.
1178
01:31:22,368 --> 01:31:26,456
Elle savait
que je pouvais pas couvrir mon pari.
1179
01:31:27,123 --> 01:31:31,211
Mais elle l'a accepté,
et c'est ce qui a séduit Skoll.
1180
01:31:31,294 --> 01:31:33,630
Will Ă©tait peut-ĂȘtre ton frĂšre,
1181
01:31:33,713 --> 01:31:35,840
et ton ami,
1182
01:31:36,591 --> 01:31:37,759
mais...
1183
01:31:40,178 --> 01:31:41,346
je l'aimais.
1184
01:31:41,429 --> 01:31:44,140
Il avait promis qu'il ne risquait rien.
1185
01:31:44,224 --> 01:31:45,975
C'est pas une question de sang.
1186
01:31:47,227 --> 01:31:48,561
Je suis pas un psychopathe.
1187
01:31:50,313 --> 01:31:52,815
Je veux pas passer
le restant de mes jours sans toi.
1188
01:31:56,277 --> 01:31:57,403
Je suis le meilleur.
1189
01:31:58,238 --> 01:32:00,949
Je vais le prouver,
Ă toi et Ă toute ma famille.
1190
01:32:02,450 --> 01:32:04,661
- Tu es sûr ?
- Oui.
1191
01:32:08,456 --> 01:32:11,459
Quand Nathaniel m'a appelée
pour proposer de le venger...
1192
01:32:12,585 --> 01:32:13,878
J'ai besoin de ton aide.
1193
01:32:22,720 --> 01:32:25,431
...j'étais obligée d'y prendre part.
1194
01:32:37,777 --> 01:32:41,489
Je sais pas ce que vous en pensez,
mais on devrait fĂȘter ça.
1195
01:32:46,828 --> 01:32:49,038
A Jimmy, notre champion.
1196
01:32:49,122 --> 01:32:50,373
Une seconde.
1197
01:32:50,456 --> 01:32:53,793
A Will, qui était vraiment le meilleur.
1198
01:32:54,586 --> 01:32:55,795
- A Will !
- A Will !
1199
01:32:57,755 --> 01:32:59,382
Quelle est notre prochaine mission ?
1200
01:32:59,465 --> 01:33:01,301
On peut juste savourer ce moment ?
1201
01:33:01,384 --> 01:33:04,387
Je dis juste que c'est bien
d'avoir des projets.
1202
01:33:05,722 --> 01:33:07,891
Qu'est-il arrivé à Skoll ?
1203
01:33:07,974 --> 01:33:12,687
Je crois que nos amis russes
vont bien l'occuper.
1204
01:33:29,954 --> 01:33:31,122
Regarde, mon amour.
1205
01:33:31,998 --> 01:33:33,124
Il a notre argent.
1206
01:33:33,791 --> 01:33:39,589
Je pense qu'il y a bien moins
de 100 millions de dollars dans ce sac.
1207
01:33:43,301 --> 01:33:44,636
Montez, Skoll.
1208
01:33:46,429 --> 01:33:47,722
Allez.
1209
01:34:08,117 --> 01:34:09,744
Ménagez-moi.
1210
01:34:25,969 --> 01:34:27,387
- Alors ?
- Alors.
1211
01:34:28,137 --> 01:34:29,639
Tu m'embrasses ou pas ?
1212
01:34:38,857 --> 01:34:40,692
Bon sang, trouvez-vous une chambre.
1213
01:34:41,359 --> 01:34:44,445
Ma chérie, tu n'as jamais aimé
les effusions en public.
1214
01:34:44,529 --> 01:34:45,905
Pour les grandes occasions.
1215
01:34:47,490 --> 01:34:50,368
Chéri, tu as été un excellent leader.
1216
01:34:51,077 --> 01:34:53,621
Ma chĂšre, tu sais ĂȘtre gentille,
quand tu veux.
1217
01:34:53,705 --> 01:34:58,001
Oui, mais la prochaine fois,
c'est moi qui fais le plan,
1218
01:34:58,084 --> 01:34:59,919
et c'est toi qui exploses.
1219
01:41:44,365 --> 01:41:46,367
Sous-titres : Nathalie Sappey
1220
01:41:47,305 --> 01:42:47,929
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
84406