All language subtitles for The.Last.Gunfight.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,411 --> 00:00:27,914 Bienvenue Ă  la cinquiĂšme compĂ©tition annuelle, 3 00:00:27,997 --> 00:00:30,917 qui rĂ©unit des combattants du monde entier. 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,544 La crĂšme de la crĂšme. 5 00:00:32,627 --> 00:00:35,129 Ils sont experts en armes mixtes, explosifs, 6 00:00:35,755 --> 00:00:39,217 armes Ă  feu, arts martiaux et combat au couteau. 7 00:00:39,300 --> 00:00:41,427 Tout cela dans une seule compĂ©tition. 8 00:00:41,511 --> 00:00:45,014 Et ils sont venus montrer ce qu'ils ont dans le ventre. 9 00:00:45,765 --> 00:00:47,976 Mais il ne peut y avoir qu'un seul vainqueur. 10 00:00:48,810 --> 00:00:52,272 Les concurrents doivent trouver ces symboles spĂ©ciaux 11 00:00:52,355 --> 00:00:54,148 tout au long du jeu. 12 00:00:54,232 --> 00:00:55,942 Et celui qui est en vie 13 00:00:56,025 --> 00:00:58,069 et a le plus de points Ă  la fin 14 00:00:58,152 --> 00:01:02,949 remportera le grand prix de 25 millions de dollars. 15 00:01:05,285 --> 00:01:08,413 PrĂ©sentĂ© par votre hĂŽte, Anton Skoll. 16 00:01:10,248 --> 00:01:12,375 Qu'est-ce que tu en dis, papi ? 17 00:01:12,458 --> 00:01:14,544 Anton Skoll est tordu. 18 00:01:14,627 --> 00:01:18,131 Cette compĂ©tition, c'est l'humanitĂ© sous son pire jour. 19 00:01:18,214 --> 00:01:19,841 Et impossible de battre Skoll. 20 00:01:21,384 --> 00:01:23,595 Tu peux faire entendre raison Ă  ton grand-pĂšre ? 21 00:01:23,678 --> 00:01:26,097 C'est aussi le tien. 22 00:01:26,181 --> 00:01:27,932 Et non, je ferai pas ça. 23 00:01:28,016 --> 00:01:29,684 Je suis ta sƓur. 24 00:01:29,767 --> 00:01:32,562 Steve, me dis pas que tu es de son cĂŽtĂ©, si ? 25 00:01:32,645 --> 00:01:34,147 Je suis du cĂŽtĂ© de personne. 26 00:01:34,898 --> 00:01:37,150 Il t'Ă©coutera si tu lui dis de pas le faire. 27 00:01:37,233 --> 00:01:39,611 Et quel genre de petit copain tu es ? 28 00:01:40,612 --> 00:01:42,322 Non, rien. Merci, Steve. 29 00:01:42,405 --> 00:01:44,407 Peter, que penses-tu de cette folie ? 30 00:01:44,490 --> 00:01:47,160 C'est une compĂ©tition complĂštement dingue, 31 00:01:47,243 --> 00:01:48,995 et il y a du blĂ© Ă  se faire. 32 00:01:50,747 --> 00:01:52,081 Ça me regarde pas. 33 00:01:52,832 --> 00:01:55,460 Merci, Peter. En effet, ça te regarde pas. 34 00:01:55,543 --> 00:01:57,170 Ça regarde que moi. 35 00:01:57,253 --> 00:02:01,132 Le type qui l'organise, Anton Skoll, tu as dĂ©jĂ  eu affaire Ă  lui ? 36 00:02:01,216 --> 00:02:03,593 Il se peut que je lui aie pris un peu d'argent. 37 00:02:05,428 --> 00:02:06,429 Combien ? 38 00:02:06,513 --> 00:02:07,764 Quelques milliers. 39 00:02:09,766 --> 00:02:10,642 Un million. 40 00:02:12,602 --> 00:02:14,395 Merci. Je dis ça comme ça. 41 00:02:14,479 --> 00:02:16,648 Je l'ai dĂ©pouillĂ© d'un million. 42 00:02:16,731 --> 00:02:17,982 Un million ? 43 00:02:19,025 --> 00:02:21,528 Mon grand-pĂšre, l'escroc, mesdames et messieurs. 44 00:02:21,611 --> 00:02:24,280 Que ferait-il s'il savait que Will est ton petit-fils ? 45 00:02:25,198 --> 00:02:27,951 Ça se passerait mal s'il savait vraiment qui j'Ă©tais. 46 00:02:28,034 --> 00:02:30,495 Mais il croyait que j'Ă©tais un pĂ©trolier texan, 47 00:02:30,578 --> 00:02:32,413 du nom de Big Al Hummel. 48 00:02:33,540 --> 00:02:34,624 C'Ă©tait il y a 25 ans. 49 00:02:34,707 --> 00:02:38,878 Big Al Hummel. Je me rappelle quand j'ai vu mon premier gisement. 50 00:02:40,129 --> 00:02:41,839 Il me connaĂźt sous un faux nom. 51 00:02:42,715 --> 00:02:46,177 Il m'a pas identifiĂ©, donc je suis pas un problĂšme. 52 00:02:46,261 --> 00:02:49,055 Mis Ă  part le fait que ce connard criminel psychopathe 53 00:02:49,138 --> 00:02:50,682 puisse te connaĂźtre ou pas, 54 00:02:50,765 --> 00:02:52,225 tu n'as pas besoin d'argent. 55 00:02:52,308 --> 00:02:54,769 Je le fais pas pour l'argent, mais pour ĂȘtre le meilleur. 56 00:02:54,853 --> 00:02:55,937 Le meilleur. 57 00:02:56,020 --> 00:02:57,522 J'ai loupĂ© le coche, pas toi. 58 00:02:57,605 --> 00:02:59,649 Tu Ă©tais sur le terrain en Afghanistan, 59 00:03:00,191 --> 00:03:02,068 et moi, Ă  l'hosto, la jambe cassĂ©e. 60 00:03:03,444 --> 00:03:04,988 J'ai pas pu me battre. 61 00:03:06,072 --> 00:03:07,574 J'ai besoin de le faire. 62 00:03:07,657 --> 00:03:12,328 Je ne suis pas opposĂ© Ă  un peu d'entourloupe, 63 00:03:12,412 --> 00:03:13,955 mais tu veux tuer des gens ? 64 00:03:14,038 --> 00:03:16,416 Je peux gagner sans tuer personne. SĂ©rieux. 65 00:03:16,499 --> 00:03:19,460 Je vais le faire, papi. 66 00:03:20,753 --> 00:03:22,130 C'est mon heure. 67 00:03:23,923 --> 00:03:25,466 Je vais gagner. 68 00:03:25,550 --> 00:03:27,552 Tu veux bien l'en dissuader ? 69 00:03:27,635 --> 00:03:28,887 S'il te plaĂźt. 70 00:03:28,970 --> 00:03:29,971 Will ! 71 00:03:39,480 --> 00:03:40,565 Fais gaffe Ă  toi. 72 00:03:43,526 --> 00:03:44,611 Merci. 73 00:04:01,336 --> 00:04:03,379 {\an8}QG DE LA COMPETITION 74 00:04:06,382 --> 00:04:09,886 Chers invitĂ©s, ici et Ă  travers le monde. 75 00:04:10,637 --> 00:04:15,099 Nous allons bientĂŽt passer au direct pour le dernier round Ă  Sofia, Bulgarie. 76 00:04:15,183 --> 00:04:16,809 VIENNE - VAINQUEUR BRUXELLES - VAINQUEUR 77 00:04:16,893 --> 00:04:18,061 MADRID - VAINQUEUR LA COMPETITION 78 00:04:18,143 --> 00:04:20,522 Mais avant ça, applaudissons notre hĂŽte, 79 00:04:20,605 --> 00:04:21,898 Anton Skoll. 80 00:04:25,443 --> 00:04:27,529 Les innovations d'aujourd'hui m'ont plu. 81 00:04:28,071 --> 00:04:29,072 Merci. 82 00:04:29,155 --> 00:04:31,324 Vous allez perdre beaucoup d'argent. 83 00:04:31,407 --> 00:04:32,408 Tenons nos rĂŽles. 84 00:04:32,492 --> 00:04:35,203 Je suis Dino Maloney, tu es Donny, mon neveu, point final. 85 00:04:35,286 --> 00:04:36,454 Que la fĂȘte commence. 86 00:04:36,538 --> 00:04:38,206 Rock and roll, mon minou. 87 00:04:38,289 --> 00:04:41,167 Oui, minou. Viens lĂ , chĂ©ri. 88 00:04:42,794 --> 00:04:44,963 Cet endroit a beau ĂȘtre dingue, 89 00:04:45,046 --> 00:04:46,881 il a construit un sacrĂ© truc. 90 00:04:46,965 --> 00:04:50,051 Je connaissais un bordel qui a connu les mĂȘmes transformations. 91 00:04:51,344 --> 00:04:53,471 Allons rencontrer notre hĂŽte, M. Skoll. 92 00:04:58,017 --> 00:05:00,895 COMPETITION 3E ROUND 93 00:05:01,521 --> 00:05:02,939 L'homme en chair et en os. 94 00:05:03,022 --> 00:05:04,566 Dino Maloney. 95 00:05:05,358 --> 00:05:06,568 Mon neveu, Donny. 96 00:05:06,651 --> 00:05:08,194 Donny Maloney. 97 00:05:08,278 --> 00:05:10,113 - Bonjour. EnchantĂ©. - Oui. 98 00:05:10,196 --> 00:05:11,865 Ça suffit, Donny. 99 00:05:12,782 --> 00:05:14,576 - Bienvenue. - Merci. 100 00:05:20,164 --> 00:05:21,207 C'est parti. 101 00:05:21,291 --> 00:05:25,420 Mesdames et messieurs, la DerniĂšre Fusillade approche. 102 00:05:26,170 --> 00:05:30,758 Choisissez votre concurrent prĂ©fĂ©rĂ© et faites vos paris. 103 00:05:30,842 --> 00:05:34,637 Les cotes vont changer durant ce dernier round. 104 00:05:34,721 --> 00:05:36,389 Je m'appelle Debbie Bertrand. 105 00:05:37,599 --> 00:05:38,600 Debbie, hein ? 106 00:05:38,683 --> 00:05:39,893 PrononcĂ© Ă  la française. 107 00:05:40,435 --> 00:05:41,603 Comme Frenchie, lĂ -bas. 108 00:05:41,686 --> 00:05:43,271 - Bien. - C'est elle qui m'a appris. 109 00:05:43,354 --> 00:05:47,150 Je suis de Brooklyn. Lui, c'est mon amoureux, Karl. 110 00:05:47,233 --> 00:05:50,695 Le Roi de la Saucisse. La meilleure viande qui soit. 111 00:05:50,778 --> 00:05:52,155 Pas du soja de merde. 112 00:05:52,238 --> 00:05:53,740 Il a de la veine. 113 00:05:53,823 --> 00:05:54,824 Un gentleman. 114 00:05:54,908 --> 00:05:56,701 J'adore cette nana. 115 00:06:01,873 --> 00:06:03,208 Concurrents, prĂ©parez-vous. 116 00:06:04,334 --> 00:06:11,132 La DerniĂšre Fusillade commence dans trois, deux, un. 117 00:06:28,650 --> 00:06:30,026 Non ! Reste oĂč t'es ! 118 00:06:37,200 --> 00:06:39,869 T'emballe pas, d'accord ? 119 00:06:39,953 --> 00:06:40,995 Du calme. 120 00:06:43,915 --> 00:06:45,458 {\an8}LE REVEREND 121 00:06:51,047 --> 00:06:53,550 Oui, M. Bartholomew, votre pari a Ă©tĂ© placĂ©. 122 00:06:53,633 --> 00:06:55,718 Cent mille que Le RĂ©vĂ©rend gagnera. 123 00:06:55,802 --> 00:06:58,263 Oui, un sacro-saint pari. 124 00:06:58,346 --> 00:07:00,306 Merci, mon frĂšre. 125 00:07:05,103 --> 00:07:06,354 M. SUN LE MOINE 126 00:07:09,816 --> 00:07:11,609 LĂąche ton arme et dĂ©gage ! 127 00:07:19,242 --> 00:07:20,368 Merci. 128 00:07:27,292 --> 00:07:29,377 Garde-le. Je me retire. 129 00:07:32,130 --> 00:07:33,756 Ne laisse pas Corgan gagner ! 130 00:07:43,808 --> 00:07:44,809 La classe ! 131 00:07:45,560 --> 00:07:48,730 Je crois que M. Corgan est proche de la victoire. 132 00:07:48,813 --> 00:07:51,816 Je veux Le RĂ©vĂ©rend, immoral et obscĂšne. 133 00:07:55,069 --> 00:07:56,779 Tu adores un faux dieu. 134 00:08:01,409 --> 00:08:04,454 PĂšre, pardonne-moi, car j'ai pĂ©chĂ©. 135 00:08:06,372 --> 00:08:07,832 Il est trop dĂ©rangĂ©. 136 00:08:08,541 --> 00:08:10,210 J'aime bien le cul de Corgan. 137 00:08:10,293 --> 00:08:11,377 Je veux qu'il gagne. 138 00:08:49,541 --> 00:08:51,084 Bien, on y est. 139 00:08:55,213 --> 00:08:57,298 Et au tout dernier moment, 140 00:08:57,382 --> 00:09:00,927 un nouveau venu, Will Griffin, a surgi de nulle part. 141 00:09:01,010 --> 00:09:02,136 Pas si vite ! 142 00:09:03,179 --> 00:09:05,181 Will, rends-toi service et dĂ©gage. 143 00:09:05,265 --> 00:09:08,184 Les parieurs qui ont misĂ© sur Will vont gagner gros. 144 00:09:09,352 --> 00:09:10,228 Bouge pas ! 145 00:09:10,311 --> 00:09:12,230 Il semblerait que Will Griffin s'apprĂȘte 146 00:09:12,313 --> 00:09:14,816 Ă  arracher la victoire Ă  Jamison Corgan. 147 00:09:16,276 --> 00:09:18,027 C'est un putain de spectacle. 148 00:09:18,111 --> 00:09:19,696 Elle est contente, vous voyez ? 149 00:09:19,779 --> 00:09:21,948 Vous auriez dĂ» miser sur Will Griffin. 150 00:09:22,031 --> 00:09:23,533 On emmerde Will Griffin ! 151 00:09:23,616 --> 00:09:25,994 Je dis la vĂ©ritĂ©, ma belle. Vous verrez. 152 00:09:32,041 --> 00:09:33,418 Enrayage. 153 00:09:45,805 --> 00:09:47,015 Bien tentĂ©. 154 00:10:03,656 --> 00:10:04,824 Ils ont trichĂ©. 155 00:10:06,910 --> 00:10:07,911 Fais pas ça. 156 00:10:24,719 --> 00:10:27,055 La classe ! 157 00:10:29,974 --> 00:10:32,602 Deux minutes et sept secondes avant la fin, 158 00:10:34,020 --> 00:10:37,273 Jamison Corgan est le vainqueur de la compĂ©tition de cette annĂ©e. 159 00:10:38,149 --> 00:10:39,484 C'est ça. 160 00:10:39,567 --> 00:10:40,693 Bravo. 161 00:10:42,570 --> 00:10:44,322 - SantĂ©. - Vous disiez ? 162 00:10:50,828 --> 00:10:51,829 J'ai gagnĂ©. 163 00:10:53,706 --> 00:10:56,626 Tenez-vous prĂȘts, camĂ©ra deux, et allez-y. 164 00:10:59,837 --> 00:11:01,589 J'ai gagnĂ©, les mecs. 165 00:11:02,215 --> 00:11:04,717 Vingt-cinq millions de dollars. 166 00:11:19,357 --> 00:11:22,193 {\an8}UN AN PLUS TARD 167 00:11:31,411 --> 00:11:32,620 C'est ouvert. 168 00:11:35,290 --> 00:11:36,374 Salut, Sam. 169 00:11:36,457 --> 00:11:37,709 Papi. 170 00:11:37,792 --> 00:11:38,877 Peter. 171 00:11:38,960 --> 00:11:40,169 Nathaniel. 172 00:11:40,253 --> 00:11:41,546 J'ai des snacks. 173 00:11:42,297 --> 00:11:43,506 GoĂ»tez Ă  la banitsa. 174 00:11:43,590 --> 00:11:45,466 Des snacks ? J'ai quoi, 11 ans ? 175 00:11:45,550 --> 00:11:47,343 Pour moi, toujours. 176 00:11:47,427 --> 00:11:49,095 Chaque fois que tu venais, 177 00:11:49,179 --> 00:11:51,973 ta mĂšre disait : "Ne donne pas de cochonneries Ă  Sam." 178 00:11:52,807 --> 00:11:55,685 Mais dĂšs qu'elle Ă©tait partie, tu disais quoi ? 179 00:11:55,768 --> 00:11:58,271 "Papi, s'il te plaĂźt." 180 00:11:59,522 --> 00:12:01,357 Et ça marchait Ă  tous les coups, hein ? 181 00:12:01,441 --> 00:12:02,400 J'adore les snacks. 182 00:12:03,818 --> 00:12:06,404 Qu'est-ce que tu pouvais pas nous dire au tĂ©lĂ©phone ? 183 00:12:07,238 --> 00:12:08,823 On se prĂ©pare pour le mois prochain. 184 00:12:08,907 --> 00:12:10,074 Il y a quoi le mois prochain ? 185 00:12:10,158 --> 00:12:11,826 Attendez une minute. 186 00:12:11,910 --> 00:12:12,994 Qu'on attende. 187 00:12:14,204 --> 00:12:15,580 Quoi ? 188 00:12:15,663 --> 00:12:16,748 Ça, peut-ĂȘtre. 189 00:12:16,831 --> 00:12:17,957 C'est ouvert. 190 00:12:22,670 --> 00:12:23,922 Il fout quoi ici ? 191 00:12:24,005 --> 00:12:26,216 Ravi de te voir, moi aussi, Sam. 192 00:12:26,299 --> 00:12:27,675 - On a besoin de lui. - Pour quoi ? 193 00:12:27,759 --> 00:12:29,469 Nous venger, bien sĂ»r. 194 00:12:35,058 --> 00:12:36,518 On est tous bouleversĂ©s. 195 00:12:36,601 --> 00:12:37,894 Oui. 196 00:12:37,977 --> 00:12:39,896 Et on doit tous tourner la page. 197 00:12:40,563 --> 00:12:42,524 Will aurait dĂ» gagner la compĂ©tition. 198 00:12:44,901 --> 00:12:46,110 Mais Skoll a trichĂ©. 199 00:12:46,194 --> 00:12:49,489 Nathaniel. Comment tu le sais ? 200 00:12:49,572 --> 00:12:51,991 J'arnaque les gens comme lui depuis toujours. 201 00:12:52,075 --> 00:12:54,160 Je repĂšre une escroquerie Ă  des kilomĂštres. 202 00:12:54,244 --> 00:12:56,871 Croyez-moi. Il a trichĂ©. 203 00:12:57,664 --> 00:13:00,166 Will disait vrai. C'Ă©tait le meilleur. 204 00:13:00,250 --> 00:13:01,376 Et il aurait dĂ» gagner. 205 00:13:03,503 --> 00:13:04,712 On va faire tomber Skoll. 206 00:13:06,089 --> 00:13:07,590 Steve, assieds-toi. 207 00:13:09,175 --> 00:13:10,426 Viens. Allez. 208 00:13:11,594 --> 00:13:12,846 Tu sais qu'on a rompu ? 209 00:13:12,929 --> 00:13:15,640 J'ai jamais remis en question ta vie personnelle 210 00:13:15,723 --> 00:13:17,892 et je vais pas commencer maintenant. 211 00:13:17,976 --> 00:13:21,271 Mais pour faire ça, on a besoin de vous deux. 212 00:13:21,354 --> 00:13:24,190 Oui, c'est bien. Du cafĂ©. Regardez ça. 213 00:13:25,316 --> 00:13:26,401 Passez-moi un couteau. 214 00:13:26,526 --> 00:13:27,861 Passez-moi un... Oui. 215 00:13:29,612 --> 00:13:33,741 Le seul moyen de briser Skoll, c'est de le ruiner financiĂšrement. 216 00:13:34,492 --> 00:13:36,244 Tu compliques toujours les choses. 217 00:13:36,327 --> 00:13:37,912 Ça veut dire quoi ? 218 00:13:37,996 --> 00:13:40,248 - On devrait le tuer. - On devrait le tuer. 219 00:13:40,331 --> 00:13:41,332 Tiens donc. 220 00:13:41,416 --> 00:13:43,042 Vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre. 221 00:13:43,751 --> 00:13:47,255 On doit d'abord le foutre Ă  poil. 222 00:13:47,338 --> 00:13:49,632 DĂšs que Skoll sera fauchĂ©, 223 00:13:49,716 --> 00:13:53,678 sa sĂ©curitĂ© s'envolera, et on n'aura rien Ă  faire. 224 00:13:53,761 --> 00:13:56,472 Des gens peu recommandables s'occuperont de lui. 225 00:13:57,974 --> 00:13:59,142 C'est ouvert. 226 00:13:59,642 --> 00:14:01,144 Tu as des snacks, paraĂźt-il. 227 00:14:02,395 --> 00:14:03,396 Mamie ! 228 00:14:04,355 --> 00:14:05,398 Salut Ă  tous. 229 00:14:07,066 --> 00:14:08,067 J'ai loupĂ© quoi ? 230 00:14:08,151 --> 00:14:09,694 EnlĂšve tout, ma belle. 231 00:14:11,404 --> 00:14:12,405 T'as pas changĂ©. 232 00:14:14,324 --> 00:14:15,533 Bonjour, chĂ©rie. 233 00:14:16,701 --> 00:14:18,036 Toujours dans le coup. 234 00:14:18,745 --> 00:14:19,829 Bien, alors. 235 00:14:20,413 --> 00:14:21,414 C'est qui ? 236 00:14:21,497 --> 00:14:23,291 Notre hĂ©ros. 237 00:14:24,876 --> 00:14:26,044 Jimmy Temple. 238 00:14:27,545 --> 00:14:28,796 On dirait un geek. 239 00:14:28,880 --> 00:14:30,381 Tu peux le dire. 240 00:14:31,174 --> 00:14:33,009 C'est aussi un vrai ratĂ©. 241 00:14:33,885 --> 00:14:35,553 C'Ă©tait un ami de ton frĂšre. 242 00:14:36,387 --> 00:14:38,890 Et sa mĂšre est sortie avec ton pĂšre. 243 00:14:38,973 --> 00:14:41,267 Ça pourrait trĂšs bien ĂȘtre ton demi-frĂšre. 244 00:14:42,310 --> 00:14:43,311 SĂ©rieux ? 245 00:14:44,312 --> 00:14:47,357 ChĂ©rie, tu sais comment Ă©tait ton pĂšre. Comme ton grand-pĂšre. 246 00:14:47,440 --> 00:14:49,442 HĂ©. Vas-y mollo. 247 00:14:49,526 --> 00:14:50,902 Il a l'air d'un paumĂ©. 248 00:14:50,985 --> 00:14:52,362 C'est parfait pour nous. 249 00:14:52,987 --> 00:14:55,073 Et Jimmy est prĂȘt Ă  jouer son rĂŽle. 250 00:14:55,156 --> 00:14:57,450 C'est-Ă -dire ? 251 00:14:57,534 --> 00:14:59,077 L'agneau sacrifiĂ©. 252 00:15:01,329 --> 00:15:05,458 Jimmy doit un paquet d'argent Ă  de trĂšs sales types. 253 00:15:05,542 --> 00:15:10,421 Donc il fait parfaitement l'affaire pour notre objectif. 254 00:15:10,505 --> 00:15:12,465 Vous aurez tous des rĂŽles Ă  tenir. 255 00:15:12,549 --> 00:15:15,843 Samantha, vu que tu es une ancienne des forces spĂ©ciales, 256 00:15:15,927 --> 00:15:17,595 tu aideras Ă  veiller sur Jimmy. 257 00:15:17,679 --> 00:15:19,180 Steve, 258 00:15:19,264 --> 00:15:22,100 vu que tu es un des meilleurs mercenaires professionnels, 259 00:15:22,183 --> 00:15:25,019 tu veilleras sur Sam et Jimmy. 260 00:15:25,770 --> 00:15:28,815 Et mon amour/Trudy l'Intruse, 261 00:15:28,898 --> 00:15:32,694 Ă©tant une ancienne espionne, tu auras aussi un rĂŽle Ă  jouer. 262 00:15:33,570 --> 00:15:35,196 Vous en avez tous un dans cette arnaque. 263 00:15:36,281 --> 00:15:37,365 Et toi ? 264 00:15:37,448 --> 00:15:40,076 Ce sera pas moi. Je serai quelqu'un d'autre. Peter aussi. 265 00:15:40,743 --> 00:15:43,913 Je serai Dino Maloney, et Peter sera mon neveu, Donny Maloney. 266 00:15:44,664 --> 00:15:46,499 On sera Ă  Skoll City. 267 00:15:46,583 --> 00:15:51,087 OĂč que vous alliez, quoi que vous fassiez, il y a des chances qu'on vous observe. 268 00:15:51,170 --> 00:15:54,424 Ils auront l'Ɠil sur vous deux, ce qui est une bonne chose. 269 00:15:55,174 --> 00:15:56,384 Pourquoi ? 270 00:15:57,427 --> 00:15:59,679 S'ils ont l'Ɠil sur vous, 271 00:15:59,762 --> 00:16:02,932 quand ils prĂȘteront attention Ă  Jimmy, ce sera trop tard. 272 00:16:05,101 --> 00:16:08,646 Ils sauront que Will Ă©tait ton frĂšre et ton petit-fils. 273 00:16:08,730 --> 00:16:10,356 Jimmy va faire quoi ? 274 00:16:10,940 --> 00:16:13,234 Il va remporter la compĂ©tition de cette annĂ©e. 275 00:16:15,862 --> 00:16:17,697 Si vous le maintenez en vie. 276 00:16:17,780 --> 00:16:19,115 C'est une mauvaise idĂ©e, 277 00:16:19,199 --> 00:16:21,075 et personne ne devrait y aller. 278 00:16:22,160 --> 00:16:24,579 On a dĂ©jĂ  perdu quelqu'un. 279 00:16:26,289 --> 00:16:27,332 Nathaniel, Ă©coute-moi. 280 00:16:28,333 --> 00:16:29,334 Lui ? 281 00:16:29,417 --> 00:16:32,503 T'auras beau l'aider tant que tu veux, il s'en tirera pas. 282 00:16:32,587 --> 00:16:33,796 C'est notre homme. 283 00:16:34,380 --> 00:16:35,465 On peut y arriver. 284 00:16:36,007 --> 00:16:37,342 On doit le faire pour Will. 285 00:16:38,468 --> 00:16:39,802 Et on va gagner. 286 00:17:19,384 --> 00:17:20,385 Joli bambin. 287 00:17:23,263 --> 00:17:24,263 Je t'emmerde. 288 00:17:31,062 --> 00:17:34,274 Madame ? Je crois que vous cherchez la rĂ©ception de l'hĂŽtel. 289 00:17:34,858 --> 00:17:37,235 Non, ma belle. Je sais oĂč je vais. 290 00:17:38,403 --> 00:17:39,529 Vous concourez ? 291 00:17:41,114 --> 00:17:43,408 Pas question de louper ça. 292 00:17:43,491 --> 00:17:45,076 Vous saviez qu'ils donnent 293 00:17:45,159 --> 00:17:49,247 cent mille dollars rien que pour s'inscrire ? 294 00:17:53,126 --> 00:17:55,712 INSCRIPTION DES CONCURRENTS 295 00:18:03,136 --> 00:18:04,220 Entrez. 296 00:18:08,683 --> 00:18:09,684 Salut. 297 00:18:14,689 --> 00:18:17,901 Sam, la sƓur de Will Griffin, s'est inscrite Ă  la compĂ©tition. 298 00:18:17,984 --> 00:18:19,611 Elle est seule ? 299 00:18:20,862 --> 00:18:22,614 Une femme ĂągĂ©e l'accompagnait. 300 00:18:23,406 --> 00:18:24,574 Trudy. 301 00:18:25,158 --> 00:18:26,159 Trudy. 302 00:18:27,702 --> 00:18:29,162 Trudy l'Intruse. 303 00:18:31,247 --> 00:18:34,292 Et la grand-mĂšre de Sam et Will. 304 00:18:35,627 --> 00:18:37,795 Ça devient intĂ©ressant. 305 00:18:39,297 --> 00:18:40,465 On devrait s'inquiĂ©ter ? 306 00:18:40,548 --> 00:18:42,884 C'est toujours bien de s'inquiĂ©ter. 307 00:18:44,260 --> 00:18:45,345 Tiens-la Ă  l'Ɠil. 308 00:18:45,428 --> 00:18:46,679 Les deux. 309 00:18:47,472 --> 00:18:48,640 On sait jamais. 310 00:18:50,266 --> 00:18:51,351 D'accord. 311 00:18:54,312 --> 00:18:57,774 Ça va ĂȘtre une super compĂ©tition, pas vrai ? 312 00:19:01,569 --> 00:19:02,445 Ella. 313 00:19:04,197 --> 00:19:06,366 Cette robe te va Ă  merveille. 314 00:19:07,742 --> 00:19:08,785 Merci, patron. 315 00:19:22,006 --> 00:19:23,758 PRE-COMPETITION ACCUEIL 316 00:19:52,203 --> 00:19:59,002 "RespectĂ© RĂ©vĂ©rend Ricardo Rollo Richardson-Ramirez." 317 00:20:00,545 --> 00:20:02,171 Ça fait beaucoup d'allitĂ©ration. 318 00:20:06,050 --> 00:20:07,260 Ça ne le dĂ©rangera pas. 319 00:20:08,261 --> 00:20:09,679 - Salut. - Bonsoir. 320 00:20:11,014 --> 00:20:13,183 Ça me rappelle une fĂȘte dans les annĂ©es 60. 321 00:20:13,266 --> 00:20:15,185 PremiĂšre fois que je gobais de l'acide. 322 00:20:16,811 --> 00:20:18,354 Ou du peyotl ? 323 00:20:19,439 --> 00:20:20,523 Trudy. 324 00:20:21,191 --> 00:20:22,567 Corgan. 325 00:20:24,110 --> 00:20:25,695 Ravi de vous voir ici. 326 00:20:26,404 --> 00:20:30,074 Je pensais pas qu'une femme de votre rĂ©putation prendrait part Ă  ça. 327 00:20:30,658 --> 00:20:31,743 Tu connais le dicton. 328 00:20:32,410 --> 00:20:33,870 Il faut s'occuper quand on vieillit. 329 00:20:33,953 --> 00:20:35,121 Vous n'avez pas tort. 330 00:20:35,872 --> 00:20:41,336 Et qui est cette femme magnifique devant moi ? 331 00:20:41,419 --> 00:20:43,588 Sam Griffin, et je vais te tuer. 332 00:20:43,671 --> 00:20:44,756 Quoi ? 333 00:20:46,758 --> 00:20:50,386 Tu es la sƓur. Alors, ça veut dire qu'on est pareils, toi et moi. 334 00:20:51,179 --> 00:20:53,473 Des tueurs sans pitiĂ©. 335 00:20:55,099 --> 00:20:56,100 Excusez-moi. 336 00:20:57,352 --> 00:21:00,647 J'avais dit tempĂ©rature ambiante. Bordel ! 337 00:21:17,288 --> 00:21:18,456 Lauren. 338 00:21:19,249 --> 00:21:20,291 Timothy. 339 00:21:20,375 --> 00:21:23,711 Je suis navrĂ© pour ton professeur, M. Sun. 340 00:21:26,089 --> 00:21:27,840 Tu adores un faux dieu. 341 00:21:30,843 --> 00:21:32,595 J'essaie de digĂ©rer ça. 342 00:21:32,679 --> 00:21:33,888 Un petit conseil. 343 00:21:33,972 --> 00:21:36,850 MĂȘme si personne suit jamais mes conseils. 344 00:21:36,933 --> 00:21:38,476 Pardonne et oublie. 345 00:21:39,727 --> 00:21:41,437 Concentre-toi sur toi. 346 00:21:41,521 --> 00:21:43,147 Je suis pas le genre Ă  pardonner. 347 00:21:44,440 --> 00:21:46,484 Et malheureusement, j'ai trĂšs bonne mĂ©moire. 348 00:21:46,568 --> 00:21:47,944 Essaie le yoga. 349 00:21:48,027 --> 00:21:49,737 J'en fais depuis deux mois. 350 00:21:49,821 --> 00:21:51,573 Ça a fait des merveilles sur moi. 351 00:21:51,656 --> 00:21:53,366 SantĂ©. 352 00:21:59,289 --> 00:22:01,791 DĂ©licieux. 353 00:22:02,917 --> 00:22:05,169 Merci pour le conseil, Timmy. 354 00:22:08,715 --> 00:22:10,592 Signez bien votre dĂ©charge. 355 00:22:13,761 --> 00:22:15,722 N'oubliez pas de signer votre dĂ©charge. 356 00:22:15,805 --> 00:22:16,973 N'oubliez pas. 357 00:22:18,016 --> 00:22:19,726 Signez bien votre dĂ©charge. 358 00:22:22,061 --> 00:22:23,646 Signez bien votre dĂ©charge. 359 00:22:25,732 --> 00:22:27,317 Signez bien votre dĂ©charge. 360 00:22:35,158 --> 00:22:36,618 Je pensais pas que tu viendrais. 361 00:22:37,952 --> 00:22:39,120 Je suis lĂ  pour toi. 362 00:22:40,371 --> 00:22:41,831 Pour Will, t'Ă©tais pas lĂ . 363 00:22:45,043 --> 00:22:46,586 Va te faire foutre, Steve. 364 00:22:55,386 --> 00:22:56,596 Elle m'aime bien, jurĂ©. 365 00:23:07,690 --> 00:23:08,525 Jimmy ? 366 00:23:12,403 --> 00:23:14,864 C'est une mauvaise idĂ©e, tu le sais ? 367 00:23:16,241 --> 00:23:18,117 A ta place, je ficherais vite le camp. 368 00:23:18,201 --> 00:23:20,078 J'ai besoin du fric. 369 00:23:20,161 --> 00:23:22,997 Un bookmaker a menacĂ© de me tuer si je le rembourse pas. 370 00:23:23,790 --> 00:23:25,625 Risque ta peau avec lui, 371 00:23:25,708 --> 00:23:27,961 car tu vas te faire dĂ©monter avec eux. 372 00:23:29,712 --> 00:23:30,880 C'est pas pour toi, ici. 373 00:23:31,798 --> 00:23:32,966 Tu es... 374 00:23:33,049 --> 00:23:34,467 Tu es un geek. 375 00:23:35,385 --> 00:23:36,719 Pas un tueur Ă  gages. 376 00:23:37,220 --> 00:23:38,680 C'est trop tard. 377 00:23:38,763 --> 00:23:39,889 J'ai dĂ©jĂ  signĂ©. 378 00:23:58,408 --> 00:24:00,618 Bienvenue Ă  la compĂ©tition. 379 00:24:00,702 --> 00:24:03,788 Vous ĂȘtes tous la crĂšme de la crĂšme. 380 00:24:03,872 --> 00:24:05,373 Mercenaires. 381 00:24:06,249 --> 00:24:07,166 Assassins. 382 00:24:08,084 --> 00:24:09,502 Militaires. 383 00:24:10,336 --> 00:24:11,713 Ou simples tueurs professionnels. 384 00:24:13,006 --> 00:24:14,632 Vous n'avez pas besoin de ça. 385 00:24:15,925 --> 00:24:17,343 Mais vous avez choisi de participer. 386 00:24:18,052 --> 00:24:19,095 Pourquoi ? 387 00:24:20,722 --> 00:24:22,557 Parce que vous adorez ça. 388 00:24:25,393 --> 00:24:27,979 Mesdames. Messieurs. 389 00:24:28,062 --> 00:24:29,397 Votre hĂŽte. 390 00:24:30,398 --> 00:24:31,733 Anton Skoll. 391 00:24:33,151 --> 00:24:34,944 - Super ! - Bravo ! 392 00:24:38,031 --> 00:24:41,784 Je scrute cette piĂšce et je suis sĂ»r d'une chose. 393 00:24:42,493 --> 00:24:44,746 Vous n'ĂȘtes pas lĂ  juste pour l'argent. 394 00:24:44,829 --> 00:24:46,289 Mais l'argent est un plus. 395 00:24:46,956 --> 00:24:48,333 - Pas vrai ? - Oui. 396 00:24:48,416 --> 00:24:50,210 C'est vrai, connard prĂ©tentieux. 397 00:24:50,293 --> 00:24:53,671 Les gens disent que ce concours est barbare. 398 00:24:54,297 --> 00:24:56,674 Moi, je leur rĂ©ponds : 399 00:24:57,383 --> 00:24:58,551 "Et alors ?" 400 00:24:59,510 --> 00:25:01,137 Au ColisĂ©e Ă  Rome, 401 00:25:01,221 --> 00:25:04,140 les gens allaient voir des hommes combattre jusqu'Ă  la mort. 402 00:25:04,224 --> 00:25:07,602 Des courses de chars Ă  Constantinople 403 00:25:07,685 --> 00:25:12,941 permettaient Ă  la plĂšbe de regarder les conducteurs risquer leur vie, 404 00:25:13,024 --> 00:25:15,777 tout ça pour le frisson de la compĂ©tition. 405 00:25:16,611 --> 00:25:20,657 Ce frisson demande d'avoir du talent et de la passion. 406 00:25:21,282 --> 00:25:24,577 Vous, vous avez cette passion. 407 00:25:24,661 --> 00:25:26,120 - Oui. - C'est vrai. 408 00:25:26,204 --> 00:25:28,831 Et vous ĂȘtes prĂȘts Ă  mourir pour ça. 409 00:25:29,582 --> 00:25:33,336 J'ai organisĂ© la compĂ©tition, car je partageais cette passion, 410 00:25:33,419 --> 00:25:37,632 ce dĂ©sir ardent d'ĂȘtre le meilleur. 411 00:25:38,341 --> 00:25:44,848 Alors, levez vos verres et joignez-vous Ă  moi pour trinquer 412 00:25:45,431 --> 00:25:47,350 au dĂ©sir d'ĂȘtre le meilleur. 413 00:25:47,433 --> 00:25:48,601 Être le meilleur. 414 00:25:48,685 --> 00:25:51,729 Être le meilleur. 415 00:25:58,444 --> 00:26:00,071 C'est qui, lĂ -bas ? 416 00:26:02,782 --> 00:26:04,409 C'est Steve McCabe. 417 00:26:05,243 --> 00:26:06,911 J'ai entendu parler de lui. 418 00:26:06,995 --> 00:26:09,205 C'est un trĂšs bon mercenaire professionnel. 419 00:26:09,289 --> 00:26:12,458 On le surnomme l'Honorable Steve McCabe. 420 00:26:12,542 --> 00:26:14,544 Pourquoi ? Il Ă©tait juge ? 421 00:26:16,004 --> 00:26:19,924 Non, mais il respecte un code. 422 00:26:21,301 --> 00:26:23,261 C'est tout pour lui. 423 00:26:25,138 --> 00:26:26,472 Qui est le gamin ? 424 00:26:28,099 --> 00:26:29,100 Je ne l'ai jamais vu. 425 00:26:29,184 --> 00:26:30,935 Tu as dĂ©jĂ  tenu un pistolet ? 426 00:26:31,019 --> 00:26:32,645 Un couteau ? Une batte ? Un bĂąton ? 427 00:26:32,729 --> 00:26:34,480 Il a l'air un peu paumĂ©. 428 00:26:35,440 --> 00:26:36,524 PaumĂ© ? 429 00:26:38,610 --> 00:26:41,321 Les loups vont le mettre en piĂšces. 430 00:26:43,948 --> 00:26:45,241 C'est une bonne chose. 431 00:26:46,659 --> 00:26:49,787 Allons nous prĂ©senter. 432 00:26:52,749 --> 00:26:55,335 Je peux peut-ĂȘtre me rendre utile. 433 00:26:56,920 --> 00:26:58,379 Anton Skoll. 434 00:26:58,463 --> 00:26:59,839 Steve McCabe. 435 00:26:59,923 --> 00:27:02,008 Votre rĂ©putation vous prĂ©cĂšde. 436 00:27:02,091 --> 00:27:05,345 On ne m'a fait que vos Ă©loges. 437 00:27:05,428 --> 00:27:07,639 Et qui est cette Ăąme intrĂ©pide ? 438 00:27:08,765 --> 00:27:09,766 Jim... Jimmy. 439 00:27:09,849 --> 00:27:11,684 Le Kid Jimmy. 440 00:27:12,310 --> 00:27:13,603 Il n'a rien Ă  faire ici. 441 00:27:13,686 --> 00:27:15,313 Le Kid Jimmy ? 442 00:27:16,564 --> 00:27:17,815 Utilisons ce nom. 443 00:27:18,483 --> 00:27:19,484 D'accord. 444 00:27:19,567 --> 00:27:23,238 Est-ce que le Kid Jimmy a touchĂ© son paiement pour l'inscription ? 445 00:27:23,321 --> 00:27:24,405 Oui. 446 00:27:25,365 --> 00:27:29,160 Et le Kid Jimmy a-t-il dĂ©jĂ  dĂ©pensĂ© son prix ? 447 00:27:29,244 --> 00:27:31,538 Oui, monsieur. 448 00:27:32,956 --> 00:27:37,168 Alors, le Kid Jimmy est un de nos heureux concurrents. 449 00:27:38,002 --> 00:27:39,504 Ne t'en fais pas, petit. 450 00:27:40,171 --> 00:27:42,590 Tu vas impressionner. 451 00:27:43,841 --> 00:27:46,052 - Ce fut un plaisir. - M. Skoll. 452 00:27:46,761 --> 00:27:49,347 - Allons-y. - On se verra Ă  la compĂ©tition. 453 00:27:50,807 --> 00:27:52,225 - Votre verre. - Merci. 454 00:27:52,892 --> 00:27:54,102 Bien. 455 00:27:55,937 --> 00:27:57,063 Ça s'est bien passĂ©. 456 00:28:10,493 --> 00:28:11,494 Je peux me joindre Ă  toi ? 457 00:28:12,412 --> 00:28:13,538 Non. 458 00:28:15,707 --> 00:28:17,083 Whisky. Glaçons. 459 00:28:17,166 --> 00:28:18,293 Tout de suite. 460 00:28:27,510 --> 00:28:28,511 Tenez. 461 00:28:33,016 --> 00:28:34,225 - Votre whisky. - Merci. 462 00:28:39,147 --> 00:28:40,148 A Will. 463 00:28:42,817 --> 00:28:44,110 A Will. 464 00:28:45,987 --> 00:28:47,530 Tu aurais dĂ» l'arrĂȘter. 465 00:28:49,616 --> 00:28:51,034 Il t'aurait Ă©coutĂ©. 466 00:28:52,368 --> 00:28:54,120 J'ai pas essayĂ©, d'aprĂšs toi ? 467 00:28:55,205 --> 00:28:58,333 Tu crois qu'on en avait pas parlĂ© cent fois ? 468 00:29:00,752 --> 00:29:02,086 Will Ă©tait dĂ©terminĂ©. 469 00:29:03,171 --> 00:29:04,464 J'aurais dĂ» faire quoi ? 470 00:29:06,591 --> 00:29:07,634 Lui mettre une raclĂ©e ? 471 00:29:07,717 --> 00:29:10,512 Oui, Steve. C'est exactement ce que tu aurais dĂ» faire. 472 00:29:10,595 --> 00:29:12,013 Lui mettre une raclĂ©e. 473 00:29:14,265 --> 00:29:15,600 Mais toi et ton code. 474 00:29:16,601 --> 00:29:19,145 L'Honorable Steve McCabe. 475 00:29:23,191 --> 00:29:24,442 Que fais-tu vraiment ici ? 476 00:29:26,528 --> 00:29:27,862 Ça saute pas aux yeux ? 477 00:29:29,989 --> 00:29:31,866 Je tiens encore Ă  toi. 478 00:29:34,911 --> 00:29:36,746 Et je suis lĂ  pour veiller sur toi. 479 00:29:36,829 --> 00:29:38,623 Pas besoin. Je me dĂ©brouille. 480 00:29:41,000 --> 00:29:42,418 Je suis lĂ  pour une seule chose. 481 00:29:43,294 --> 00:29:45,255 Tuer Jamison Corgan. 482 00:29:45,338 --> 00:29:47,757 Et crois-moi, j'ai pas besoin de ton aide, Steve. 483 00:29:50,301 --> 00:29:51,594 Mais tu peux regarder. 484 00:30:01,145 --> 00:30:03,106 Tu sais que je connais cette chanson. 485 00:30:03,189 --> 00:30:04,190 Ma belle. 486 00:30:35,471 --> 00:30:37,515 - Qu'y a-t-il ? - Querelle d'amoureux. 487 00:30:38,641 --> 00:30:39,726 C'est trop mignon. 488 00:30:46,482 --> 00:30:47,734 Regarde-les. 489 00:30:49,194 --> 00:30:51,279 Vous avez besoin d'autre chose ? 490 00:30:52,739 --> 00:30:54,908 Non, c'est bon. 491 00:30:56,326 --> 00:30:57,869 Va dormir, Ella. 492 00:30:58,453 --> 00:31:00,997 C'est le grand jour, demain. 493 00:31:03,416 --> 00:31:04,751 Bonne nuit, Anton. 494 00:31:06,461 --> 00:31:07,879 Bonne nuit. 495 00:31:25,063 --> 00:31:26,898 Rack focus sur lui. 496 00:31:27,899 --> 00:31:31,819 C'est un expert en armes. Il a des flingues 497 00:31:31,903 --> 00:31:35,323 qui vont te faire halluciner, mais carrĂ©ment. 498 00:31:35,406 --> 00:31:38,243 Mets une balle dedans, pointe-la sur un mec, il est mort. 499 00:31:38,326 --> 00:31:39,661 BĂ©nis-nous, Seigneur, 500 00:31:40,453 --> 00:31:44,457 pour ton don que nous allons recevoir, pour ta gĂ©nĂ©rositĂ©. 501 00:31:45,833 --> 00:31:47,418 Par le Christ, notre Seigneur. 502 00:31:50,046 --> 00:31:51,339 Amen. 503 00:31:56,219 --> 00:31:57,428 Salut, mec ! 504 00:32:10,608 --> 00:32:13,027 Je sais. J'ai rien Ă  faire ici. 505 00:32:13,111 --> 00:32:16,197 Non, en effet. 506 00:32:16,281 --> 00:32:17,574 Je devrais faire quoi ? 507 00:32:17,657 --> 00:32:18,825 Je sais pas. 508 00:32:21,744 --> 00:32:24,205 Bien. Parfait. 509 00:32:24,289 --> 00:32:25,874 J'en reviens pas de faire ça. 510 00:32:28,084 --> 00:32:29,627 Quand la compĂ©tition commencera, 511 00:32:30,795 --> 00:32:32,755 planque-toi, je te retrouverai. 512 00:32:34,090 --> 00:32:35,133 Pourquoi tu ferais ça ? 513 00:32:36,593 --> 00:32:39,470 Parce que, Jimmy, 514 00:32:40,722 --> 00:32:41,848 si tu meurs, 515 00:32:42,932 --> 00:32:45,435 je crois que je me le pardonnerai jamais. 516 00:32:45,518 --> 00:32:50,231 Vous voyez, l'Honorable Steve McCabe. 517 00:32:51,566 --> 00:32:54,152 Quelle cote a Kid Jimmy ? 518 00:32:55,153 --> 00:32:56,779 LĂ , il est Ă  30 contre 1. 519 00:32:56,863 --> 00:32:58,156 Des preneurs ? 520 00:32:58,239 --> 00:33:00,617 Qui pourrait miser sur ce type ? 521 00:33:01,284 --> 00:33:03,286 Mets-le Ă  100 contre 1. 522 00:33:04,954 --> 00:33:05,955 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 523 00:33:07,916 --> 00:33:09,584 Steve McCabe, c'est du lourd. 524 00:33:09,667 --> 00:33:12,629 S'il protĂšge Jimmy, ça change la donne. 525 00:33:12,712 --> 00:33:15,381 Mets-le Ă  100 contre 1, j'ai dit. 526 00:33:15,465 --> 00:33:20,595 Combien de temps Steve McCabe pourra le maintenir en vie ? 527 00:33:26,809 --> 00:33:29,103 Tu as trouvĂ© quelque chose d'intĂ©ressant ? 528 00:33:30,980 --> 00:33:32,398 Je me prĂ©sente, Trudy. 529 00:33:37,362 --> 00:33:39,489 On m'appelait l'Intruse. 530 00:33:41,616 --> 00:33:44,118 Une espionne hors norme quand elle Ă©tait jeune. 531 00:33:44,202 --> 00:33:48,039 Et une belle plante, j'ajouterais. 532 00:33:48,540 --> 00:33:53,836 Ma spĂ©cialitĂ©, c'Ă©tait de pousser les gens Ă  faire ce que je voulais, 533 00:33:53,920 --> 00:33:56,089 sans qu'ils s'en rendent compte. 534 00:33:57,090 --> 00:33:59,384 Concurrents, dans la salle verte, je vous prie. 535 00:33:59,467 --> 00:34:01,553 Concurrents, dans la salle verte. 536 00:34:01,636 --> 00:34:04,055 Jouons-la Ă  la Brutus. 537 00:34:05,849 --> 00:34:07,517 Elle est emballĂ©e. 538 00:34:08,226 --> 00:34:09,268 Oui. 539 00:34:09,352 --> 00:34:10,436 Viens. 540 00:34:14,565 --> 00:34:18,444 Les concurrents auront sur eux un Ă©metteur et porteront des oreillettes. 541 00:34:43,177 --> 00:34:46,096 SAMANTHA GRIFFIN 5:1 TRUDY L'INTRUSE 5:1 542 00:34:46,221 --> 00:34:48,516 LE REVEREND 2:1 STEVE MCCABE 2:1 543 00:34:57,192 --> 00:34:59,277 Quelqu'un connaĂźt le Kid Jimmy ? 544 00:34:59,360 --> 00:35:00,904 Non, jamais entendu parler. 545 00:35:00,987 --> 00:35:02,405 100 contre 1. 546 00:35:03,281 --> 00:35:04,782 100 contre 1, neveu. 547 00:35:04,866 --> 00:35:06,451 On mise sur lui ? 548 00:35:06,534 --> 00:35:07,660 Le Kid ? 549 00:35:08,411 --> 00:35:09,412 Pas une bonne idĂ©e. 550 00:35:09,495 --> 00:35:12,624 Non ? C'est quoi, ton problĂšme ? 551 00:35:12,707 --> 00:35:15,460 Il ne se fait de l'argent que dans les cryptos. 552 00:35:15,543 --> 00:35:17,962 Si tu te faisais Ă  l'idĂ©e ? 553 00:35:18,046 --> 00:35:20,131 J'aime les cryptos. 554 00:35:21,299 --> 00:35:22,926 C'est risquĂ©. 555 00:35:23,009 --> 00:35:24,010 LE KID JIMMY 100:1 556 00:35:24,093 --> 00:35:26,054 Il est pas Ă  100 contre 1 par hasard. 557 00:35:26,137 --> 00:35:28,723 Je suis un handicapeur. 558 00:35:28,806 --> 00:35:30,683 Vous allez aux courses, pas vrai ? 559 00:35:31,476 --> 00:35:33,144 Vous entendez ce qui se dit, 560 00:35:33,228 --> 00:35:35,897 le nom de l'entraĂźneur, la derniĂšre course. 561 00:35:35,980 --> 00:35:37,649 Je veux voir le canasson. 562 00:35:39,234 --> 00:35:42,987 Si un cheval pisse avant une course, il est dĂ©tendu. 563 00:35:43,071 --> 00:35:45,073 Je vois des choses que personne ne voit. 564 00:35:45,156 --> 00:35:46,366 Quoi ? 565 00:35:46,449 --> 00:35:48,493 Tu veux dire que tu as vu le Kid pisser ? 566 00:35:48,576 --> 00:35:50,620 HĂ©. Tu veux bien arrĂȘter ? 567 00:35:50,703 --> 00:35:51,746 Tu tournes pas rond ? 568 00:35:53,373 --> 00:35:54,999 Continue et tu dĂ©gages de lĂ . 569 00:35:55,083 --> 00:35:56,626 C'est un pari stupide. 570 00:35:56,709 --> 00:35:59,087 Skoll vous pousse Ă  miser sur quelqu'un 571 00:35:59,170 --> 00:36:00,797 qui finira pas le premier round. 572 00:36:00,880 --> 00:36:02,924 C'est vrai. Ce sont de sages paroles. 573 00:36:03,007 --> 00:36:04,300 Skoll en loupe pas une. 574 00:36:04,384 --> 00:36:09,013 D'accord ? C'est une ordure, mais il est malin. 575 00:36:09,097 --> 00:36:13,017 VoilĂ  pourquoi tu le comprends si bien, chĂ©ri. 576 00:36:13,101 --> 00:36:16,396 - Je t'aime, ma cochonne. - Moi encore plus, mon chou. 577 00:36:19,232 --> 00:36:21,192 VoilĂ  cette salope de CĂ©line. 578 00:36:21,276 --> 00:36:23,236 Elle est avec lui pour son blĂ©. 579 00:36:23,319 --> 00:36:25,697 Il paraĂźt qu'il assure au pieu. 580 00:36:26,865 --> 00:36:28,658 Crois-le ou non, 581 00:36:28,741 --> 00:36:29,993 c'est un Ă©talon. 582 00:36:31,452 --> 00:36:33,580 - Salut. - Salut. 583 00:36:33,663 --> 00:36:35,039 - Salut. - Salut. 584 00:36:35,874 --> 00:36:36,875 Ça va ? 585 00:36:40,461 --> 00:36:41,671 En anglais. 586 00:36:41,754 --> 00:36:43,548 Le voyage a Ă©tĂ© Ă©puisant. 587 00:36:43,631 --> 00:36:44,924 On a mis trois heures. 588 00:36:45,008 --> 00:36:46,342 Tu voles pas en jet privĂ© ? 589 00:36:46,426 --> 00:36:49,429 Bien sĂ»r que si. Un G6 tout neuf. 590 00:36:49,512 --> 00:36:51,431 Mais ils n'avaient pas le bon caviar. 591 00:36:51,514 --> 00:36:52,557 Tu imagines ? 592 00:36:52,640 --> 00:36:54,225 C'est moche. 593 00:36:56,561 --> 00:36:58,479 Je veux un verre. 594 00:36:58,563 --> 00:37:01,232 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir notre hĂŽte, 595 00:37:01,316 --> 00:37:02,775 Anton Skoll. 596 00:37:15,830 --> 00:37:18,458 Bonjour, les friquĂ©s. 597 00:37:19,584 --> 00:37:21,961 Bienvenue Ă  la compĂ©tition. 598 00:37:24,505 --> 00:37:27,926 DĂ©tendez-vous. Mangez, buvez 599 00:37:28,009 --> 00:37:31,137 et pariez tout votre soĂ»l. 600 00:37:43,566 --> 00:37:44,984 Excusez-moi. 601 00:37:45,068 --> 00:37:46,986 Vous discutiez, avant. 602 00:37:47,070 --> 00:37:50,156 On parlait de ce monsieur, Anton Skoll. 603 00:37:51,366 --> 00:37:54,035 Je ne le connais pas trĂšs bien. 604 00:37:54,118 --> 00:37:56,955 Seulement par sa rĂ©putation, qui craint. 605 00:37:57,038 --> 00:38:00,208 Je peux vous assurer que notre ami Vlad ici prĂ©sent 606 00:38:00,291 --> 00:38:03,002 le fait passer pour un putain de boy-scout. 607 00:38:03,086 --> 00:38:04,754 Vous m'attribuez trop de mĂ©rite. 608 00:38:04,837 --> 00:38:07,298 Oui, ce type est plein aux as. 609 00:38:07,382 --> 00:38:10,301 Il a cent fois plus que Skoll et moi rĂ©unis. 610 00:38:10,385 --> 00:38:11,344 Ça, c'est vrai. 611 00:38:11,427 --> 00:38:15,682 Ce qui le rend plus flippant. 612 00:38:15,765 --> 00:38:17,392 C'est l'Ă©ternelle question. 613 00:38:18,309 --> 00:38:20,937 Mieux vaut ĂȘtre craint ou aimĂ© ? 614 00:38:21,479 --> 00:38:24,148 Machiavel, le livre, Le Prince. 615 00:38:24,232 --> 00:38:26,609 Il disait qu'il valait mieux ĂȘtre craint. 616 00:38:28,111 --> 00:38:29,362 Pas prĂ©cisĂ©ment. 617 00:38:29,988 --> 00:38:32,240 Il disait que c'Ă©tait plus sĂ»r. 618 00:38:32,323 --> 00:38:33,366 D'ĂȘtre craint. 619 00:38:33,449 --> 00:38:36,160 Neveu, dis-leur ce que je rĂ©pĂšte. 620 00:38:36,244 --> 00:38:39,956 Quelqu'un qui vous craint tuera pour vous. 621 00:38:42,041 --> 00:38:46,004 Et quelqu'un qui vous aime mourra pour vous. 622 00:38:46,087 --> 00:38:49,674 J'ai plein d'autres perles de sagesse. 623 00:38:51,843 --> 00:38:53,177 Vous me plaisez. 624 00:38:53,261 --> 00:38:54,721 Vous aussi. 625 00:38:55,597 --> 00:38:57,265 Venez boire de la vodka avec moi. 626 00:38:57,765 --> 00:38:58,808 Bien. 627 00:38:58,892 --> 00:39:00,602 Je m'appelle Vlad. Vlad Kirilenko. 628 00:39:01,227 --> 00:39:03,271 Dino. Dino Maloney. 629 00:39:03,354 --> 00:39:04,981 Mon neveu, Donny Maloney. 630 00:39:05,064 --> 00:39:07,192 Et ma magnifique fiancĂ©e, CĂ©line. 631 00:39:07,817 --> 00:39:09,485 Tout le monde l'appelle Frenchie. 632 00:39:09,569 --> 00:39:11,237 Frenchie. Bien. 633 00:39:11,321 --> 00:39:13,406 PARIS EN LIGNE 634 00:39:13,489 --> 00:39:16,409 Mesdames et messieurs, voici nos concurrents. 635 00:39:26,544 --> 00:39:29,464 LE REVEREND 636 00:40:04,374 --> 00:40:08,419 TRUDY L'INTRUSE 637 00:40:10,964 --> 00:40:12,048 Tu es tendu ? 638 00:40:14,717 --> 00:40:15,718 Oui. 639 00:40:15,802 --> 00:40:16,845 T'en fais pas. 640 00:40:17,929 --> 00:40:20,139 J'ai juste ce qu'il faut pour te dĂ©tendre. 641 00:40:23,393 --> 00:40:24,769 Le Berceau du chat. 642 00:40:26,604 --> 00:40:29,315 LE KID JIMMY 643 00:40:44,956 --> 00:40:46,416 Peut-ĂȘtre que... 644 00:40:47,709 --> 00:40:49,168 Que quoi ? 645 00:40:51,421 --> 00:40:53,256 Quand ce sera fini, on pourrait aller dĂźner. 646 00:40:53,339 --> 00:40:54,465 Quoi ? 647 00:40:54,549 --> 00:40:55,758 DĂ©jeuner. 648 00:40:57,010 --> 00:40:58,344 Un cafĂ© ? 649 00:40:58,428 --> 00:40:59,846 Votre attention, je vous prie. 650 00:41:04,434 --> 00:41:07,228 J'aimerais en profiter pour revoir les rĂšgles. 651 00:41:07,312 --> 00:41:08,605 Il y en a ? 652 00:41:10,315 --> 00:41:13,318 Depuis sa crĂ©ation, la compĂ©tition s'est tenue 653 00:41:13,401 --> 00:41:16,487 dans diffĂ©rentes villes iconiques Ă  travers le monde. 654 00:41:16,571 --> 00:41:21,618 Tout cela diffusĂ© en direct ici pour nos chers flambeurs et VIP. 655 00:41:22,785 --> 00:41:26,039 Cette annĂ©e, nous sommes ravis d'amener la compĂ©tition chez nous. 656 00:41:26,956 --> 00:41:32,212 {\an8}Pour la premiĂšre fois, toute l'action se passera derriĂšre ces portes. 657 00:41:34,214 --> 00:41:36,007 Avec l'aide de la police locale, 658 00:41:36,090 --> 00:41:38,885 nous avons Ă©vacuĂ© dix pĂątĂ©s de maisons 659 00:41:38,968 --> 00:41:40,678 qui serviront de terrain de jeu. 660 00:41:41,679 --> 00:41:45,141 Si des civils sont restĂ©s, ils sont des cibles. 661 00:41:45,225 --> 00:41:49,103 Mais les concurrents ne gagneront pas de points Ă  les blesser ou tuer. 662 00:41:50,855 --> 00:41:53,483 Au dĂ©but du premier round, vous ne serez pas armĂ©s, 663 00:41:53,566 --> 00:41:57,237 mais des armes ont Ă©tĂ© cachĂ©es un peu partout. 664 00:41:57,862 --> 00:42:01,032 Le cube de cette annĂ©e a Ă©tĂ© dessinĂ© par Alain of Montmartre. 665 00:42:06,496 --> 00:42:10,917 Hier, des Ă©quipes ont peint ce symbole dans plusieurs points de la ville. 666 00:42:11,668 --> 00:42:14,587 Des symboles indiquent l'emplacement de cubes. 667 00:42:14,671 --> 00:42:16,798 D'autres symboles montrent qu'un concurrent 668 00:42:16,881 --> 00:42:19,050 va dans la bonne direction. 669 00:42:19,133 --> 00:42:22,053 Les symboles sont peints avec de la peinture nano-injectĂ©e 670 00:42:22,136 --> 00:42:25,181 et ne se rĂ©vĂ©leront que pour leur round dĂ©signĂ©. 671 00:42:25,265 --> 00:42:27,725 Les concurrents doivent chercher le symbole 672 00:42:27,809 --> 00:42:30,645 et suivre le chemin qui conduit au cube. 673 00:42:31,312 --> 00:42:34,315 Quand le cube est trouvĂ©, le round est terminĂ©. 674 00:42:34,399 --> 00:42:39,779 Pour chaque cube, un concurrent gagne 200 points supplĂ©mentaires. 675 00:42:39,863 --> 00:42:42,991 Il y aura une demi-heure de repos entre chaque round. 676 00:42:43,074 --> 00:42:45,118 Il y a un temps de six heures 677 00:42:45,201 --> 00:42:47,495 avec un maximum de deux heures par round. 678 00:42:47,579 --> 00:42:50,164 Celui qui a le plus de points 679 00:42:50,248 --> 00:42:54,335 gagne le grand prix de 25 millions de dollars. 680 00:42:55,169 --> 00:42:56,629 Les membres de l'Ă©quipe arrivent 681 00:42:56,713 --> 00:42:59,299 pour vous escorter Ă  chacun de vos points de dĂ©part. 682 00:42:59,382 --> 00:43:01,634 L'Ăąge avant la beautĂ©, semble-t-il. 683 00:43:05,346 --> 00:43:08,391 Les blessures superficielles valent dix points. 684 00:43:11,060 --> 00:43:13,605 Les blessures plus profondes, c'est 50 points. 685 00:43:14,564 --> 00:43:18,401 Tandis qu'un meurtre rapporte 100 points au concurrent. 686 00:43:19,194 --> 00:43:23,364 Donc, les concurrents ne sont pas armĂ©s au dĂ©but du premier round. 687 00:43:24,115 --> 00:43:26,784 Mais vous pouvez utiliser toutes les armes 688 00:43:26,868 --> 00:43:28,870 que vous trouvez durant le round. 689 00:43:45,678 --> 00:43:47,138 Votre attention ! 690 00:43:47,764 --> 00:43:53,269 Chers amis, comme toujours, nous commençons avec le premier indice. 691 00:43:53,353 --> 00:43:55,897 PrĂȘtez attention Ă  mon discours et Ă©coutez. 692 00:43:55,980 --> 00:43:58,024 La protection est juste hors de portĂ©e. 693 00:43:58,691 --> 00:44:03,154 Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur, allez en profondeur. 694 00:44:04,113 --> 00:44:06,407 Concurrents, tenez-vous prĂȘts. 695 00:44:07,158 --> 00:44:09,369 Mais n'oubliez pas, ne bougez pas 696 00:44:09,452 --> 00:44:12,872 tant qu'il n'y pas eu le son indiquant le dĂ©but du round. 697 00:44:13,748 --> 00:44:15,833 Armes et technologie extĂ©rieures interdites. 698 00:44:16,793 --> 00:44:17,961 Vingt secondes. 699 00:44:19,128 --> 00:44:20,505 Quinze secondes. 700 00:44:20,588 --> 00:44:23,424 CamĂ©ra cinq. Tenez-vous prĂȘts. Allez-y. 701 00:44:23,508 --> 00:44:24,842 Dix secondes. 702 00:44:35,353 --> 00:44:36,646 DĂ©fense de tricher. 703 00:44:37,605 --> 00:44:39,023 Quatre. 704 00:44:39,858 --> 00:44:40,859 Trois. 705 00:44:41,860 --> 00:44:43,194 Deux. 706 00:44:44,612 --> 00:44:45,989 Un. 707 00:44:53,580 --> 00:44:54,873 C'Ă©tait super. 708 00:44:54,956 --> 00:44:56,332 Parions sur le prochain tricheur. 709 00:44:56,416 --> 00:44:57,876 A mon avis, le nain. 710 00:44:57,959 --> 00:44:59,168 Personne de petite taille. 711 00:44:59,252 --> 00:45:00,962 Comme tu voudras. 712 00:45:02,005 --> 00:45:03,172 Moi, je dis nain. 713 00:45:05,133 --> 00:45:09,012 Oui, madame. Vous pouvez miser de petites cotes sur Timothy Mandrake. 714 00:45:44,839 --> 00:45:47,008 Bien. Allez. 715 00:45:48,593 --> 00:45:50,386 Qu'ai-je sous les yeux ? 716 00:45:52,764 --> 00:45:53,890 Dans le mille. 717 00:45:55,141 --> 00:45:56,893 Il est temps de trouver de l'or. 718 00:46:11,157 --> 00:46:12,909 - C'Ă©tait quoi ? - Elle va oĂč ? 719 00:46:35,473 --> 00:46:36,724 Jimmy ! 720 00:46:45,400 --> 00:46:47,861 - Du bois ? - J'ai trouvĂ© que ça. 721 00:46:48,611 --> 00:46:49,779 Tu montres ? 722 00:46:50,572 --> 00:46:51,906 Bien sĂ»r. 723 00:47:02,000 --> 00:47:05,545 Trente mille dollars que le Kid Jimmy finira pas le premier round. 724 00:47:05,628 --> 00:47:08,131 Trente ? C'est pas un bon pari. 725 00:47:08,214 --> 00:47:09,632 Je parie 75 000. 726 00:47:10,341 --> 00:47:11,593 Des preneurs ? 727 00:47:14,345 --> 00:47:15,597 Qu'est-ce que tu fais ? 728 00:47:15,680 --> 00:47:18,141 Je vais te pĂ©ter la rotule, Jimmy. 729 00:47:18,224 --> 00:47:19,058 Pourquoi ? 730 00:47:20,018 --> 00:47:23,646 Comme ça, tu pourras pas continuer et tu seras Ă©liminĂ©. 731 00:47:40,079 --> 00:47:42,040 Tu me rends mon bĂąton ? 732 00:47:44,626 --> 00:47:45,710 Tu n'as rien trouvĂ© ? 733 00:47:47,712 --> 00:47:52,550 Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur, allez en profondeur. 734 00:47:53,635 --> 00:47:58,223 "Pour les armes dont vous ĂȘtes preneur, 735 00:47:59,933 --> 00:48:01,518 "allez en profondeur." 736 00:48:08,399 --> 00:48:10,068 Reste sur tes gardes, petit. 737 00:48:10,151 --> 00:48:13,112 Tu me le donnes ? Ça a l'air top. 738 00:48:13,196 --> 00:48:14,322 Non. 739 00:48:16,574 --> 00:48:17,951 Me lĂąche pas. 740 00:48:27,752 --> 00:48:28,920 Frenchie. 741 00:48:30,088 --> 00:48:33,007 Je prends le pari, s'il tient toujours. 742 00:48:36,803 --> 00:48:38,221 Ma petite, en anglais ! 743 00:48:38,304 --> 00:48:39,764 Je peux accepter le pari ? 744 00:48:42,100 --> 00:48:44,811 Dino, vous plaisantez. Allons. 745 00:48:44,894 --> 00:48:46,855 Ce n'est que de l'argent, Vlad. 746 00:48:49,524 --> 00:48:51,609 Bon, d'accord. 747 00:48:51,693 --> 00:48:53,278 - Ça marche. - Jeune fille. 748 00:48:53,361 --> 00:48:57,657 C'est vrai, personne ne parie sur Jamie, mais les probabilitĂ©s sont trĂšs bonnes. 749 00:48:57,740 --> 00:49:00,076 - De l'argent facile pour moi. - On verra. 750 00:49:02,954 --> 00:49:04,372 Passez Ă  la trois. 751 00:49:22,515 --> 00:49:24,100 Putain de garce ! 752 00:49:29,480 --> 00:49:31,191 Elle va ramasser ! 753 00:49:39,032 --> 00:49:40,366 Ouais ! 754 00:49:40,450 --> 00:49:41,534 Elle assure, mec. 755 00:49:50,501 --> 00:49:51,878 Super ! 756 00:49:56,341 --> 00:50:00,345 Oui, Mme Hellman, nous respectons nos aĂźnĂ©s et votre pari est enregistrĂ©. 757 00:50:00,428 --> 00:50:03,139 Cinquante mille que Trudy l'Intruse gagnera. 758 00:50:09,771 --> 00:50:10,897 Bon Dieu. 759 00:50:12,982 --> 00:50:14,943 - SĂ©rieux ? - Un peu grand pour moi. 760 00:50:15,693 --> 00:50:17,278 Ça, c'est plus ma taille. 761 00:50:18,279 --> 00:50:20,782 Non, je me cognerais la tĂȘte avec. 762 00:50:21,282 --> 00:50:22,534 Oui, t'as pas tort. 763 00:50:36,381 --> 00:50:37,799 Allez, Jimmy ! 764 00:50:38,341 --> 00:50:39,551 Bravo. 765 00:50:41,845 --> 00:50:43,221 - Allez. - Putain ! 766 00:50:43,304 --> 00:50:45,598 Jamison Corgan vainqueur. 767 00:50:45,682 --> 00:50:47,892 Oui, c'est une putain d'enflure. 768 00:50:49,269 --> 00:50:50,270 Je suis un artiste. 769 00:50:53,648 --> 00:50:55,400 Oh, Skoll ! 770 00:50:55,483 --> 00:50:57,652 Tu devrais accorder des points pour le style. 771 00:50:58,862 --> 00:51:00,029 A qui le tour ? 772 00:51:00,113 --> 00:51:01,614 Bonne idĂ©e. 773 00:51:01,698 --> 00:51:03,616 Note-le pour l'annĂ©e prochaine. 774 00:51:21,009 --> 00:51:23,386 Oui, M. Paul, votre pari est placĂ©. 775 00:51:23,469 --> 00:51:26,306 Cent mille que Le RĂ©vĂ©rend gagnera. 776 00:51:26,389 --> 00:51:28,224 Oui, monsieur. Un sacro-saint pari. 777 00:51:45,617 --> 00:51:47,035 Repose en paix, mon fils. 778 00:51:49,162 --> 00:51:50,747 Oh, non ! 779 00:51:50,830 --> 00:51:51,956 Passe par ici. 780 00:51:57,754 --> 00:51:59,422 - Lauren ! - Salut, Timmy. 781 00:51:59,505 --> 00:52:02,091 Non ! T'emporte pas, le baraquĂ©! 782 00:52:11,601 --> 00:52:12,810 DĂ©solĂ©. 783 00:52:16,022 --> 00:52:18,107 Oh, putain ! 784 00:52:19,359 --> 00:52:21,694 Crois-tu en Dieu le PĂšre ? 785 00:52:21,778 --> 00:52:23,279 Oui ! 786 00:52:23,363 --> 00:52:24,572 Tant mieux. 787 00:52:25,240 --> 00:52:26,324 Va au paradis. 788 00:52:30,787 --> 00:52:33,581 - C'est ça que je veux. Ouais, merde ! - Ouais ! 789 00:52:34,832 --> 00:52:37,001 T'es oĂč ? Je sais que je chauffe. 790 00:52:41,422 --> 00:52:43,007 C'est forcĂ©ment ici. 791 00:52:43,091 --> 00:52:44,300 Dans le mille ! 792 00:52:47,762 --> 00:52:50,306 Un harpon. Je suis jalouse. 793 00:52:50,390 --> 00:52:52,433 - C'est une premiĂšre. - Et une derniĂšre. 794 00:52:52,517 --> 00:52:54,853 Moi qui pensais qu'on s'entendait bien. 795 00:52:54,936 --> 00:52:57,438 Et tu croyais avoir une chance. 796 00:53:01,943 --> 00:53:02,944 Je l'ai trouvĂ©. 797 00:53:03,027 --> 00:53:06,447 Si tu me disais ce que tu veux ? 798 00:53:07,240 --> 00:53:08,241 Tu es douĂ©, Steve. 799 00:53:08,324 --> 00:53:09,868 T'as pas idĂ©e. 800 00:53:09,951 --> 00:53:11,160 Mais pas Ă  ce point. 801 00:53:25,425 --> 00:53:26,801 Viens voir papounet. 802 00:53:29,345 --> 00:53:31,389 Tu te dis homme de Dieu ? 803 00:53:31,472 --> 00:53:32,724 Laisse-le. 804 00:53:33,975 --> 00:53:34,976 Oui. 805 00:53:46,821 --> 00:53:48,072 SacrĂ© tir. 806 00:53:50,158 --> 00:53:51,284 EspĂšce de garce impie. 807 00:53:51,367 --> 00:53:53,494 Je suis quaker. 808 00:53:53,578 --> 00:53:54,621 Quoi ? 809 00:53:55,205 --> 00:53:56,539 Je l'Ă©tais. 810 00:53:57,874 --> 00:53:59,167 Il y a longtemps. 811 00:53:59,250 --> 00:54:00,710 Je vais te choper. 812 00:54:04,547 --> 00:54:05,840 Merde ! 813 00:54:13,473 --> 00:54:17,519 Oui, monsieur. Samantha Griffin est aussi belle que mortelle. 814 00:54:18,102 --> 00:54:19,854 Beaucoup ne voient qu'en surface. 815 00:54:19,938 --> 00:54:20,939 Bravo. 816 00:54:23,942 --> 00:54:26,027 Oh, Jimmy. 817 00:55:35,471 --> 00:55:38,057 Deux cent mille que Lauren Styles gagnera. 818 00:55:38,141 --> 00:55:40,393 C'est vrai, les femmes sont super. 819 00:56:08,963 --> 00:56:10,089 Ouais ! 820 00:56:10,173 --> 00:56:12,217 - Super ! - Allez, Jimmy ! 821 00:56:12,884 --> 00:56:13,968 Ouais. 822 00:56:15,637 --> 00:56:17,347 Bien, monte, vas-y. 823 00:56:19,891 --> 00:56:21,809 Oh, Jimmy ! 824 00:56:21,893 --> 00:56:23,645 Le premier cube est pour Jimmy. 825 00:56:23,728 --> 00:56:25,396 Merde, comment c'est possible ? 826 00:56:25,480 --> 00:56:27,190 C'est qui ce Jimmy, bordel ? 827 00:56:28,691 --> 00:56:30,735 Pourquoi vous avez misĂ© sur lui ? 828 00:56:30,818 --> 00:56:33,029 Je vois des choses qui Ă©chappent aux autres. 829 00:56:33,112 --> 00:56:35,615 Voyons son profil. 830 00:56:35,698 --> 00:56:38,826 Le Kid Jimmy aime la piña colada et ĂȘtre surpris par la pluie. 831 00:56:39,786 --> 00:56:41,204 Quelle lavette ! 832 00:56:41,287 --> 00:56:42,288 Vous avez eu de la veine. 833 00:56:42,956 --> 00:56:45,875 Peut-ĂȘtre que la veine continuera, Frenchie. 834 00:56:45,959 --> 00:56:50,004 Vous m'avez dĂ©pouillĂ© de 75 000 dollars. 835 00:56:50,088 --> 00:56:51,297 Bravo. 836 00:56:52,590 --> 00:56:54,592 Vous savez quoi ? VoilĂ . 837 00:56:55,343 --> 00:56:59,013 Apportez-moi une autre bouteille de ce nectar, 838 00:56:59,097 --> 00:57:00,807 et on est quittes. 839 00:57:01,516 --> 00:57:03,142 Ça marche, Dino. 840 00:57:03,226 --> 00:57:04,269 Ma petite ! 841 00:57:05,019 --> 00:57:07,939 Une autre bouteille de leur meilleure vodka pour M. Dino. 842 00:57:09,691 --> 00:57:11,067 Salut, ma belle. 843 00:57:12,861 --> 00:57:14,028 Merci, ma chĂ©rie. 844 00:57:15,154 --> 00:57:18,741 Ça, c'est du spectacle, pas vrai ? 845 00:57:19,784 --> 00:57:21,286 Vous semblez vous amuser. 846 00:57:22,412 --> 00:57:23,454 Qu'y a-t-il ? 847 00:57:25,290 --> 00:57:26,916 Quelqu'un avait pariĂ© sur Jimmy. 848 00:57:28,293 --> 00:57:29,460 Qui ça ? 849 00:57:30,461 --> 00:57:31,296 Lui. 850 00:57:32,422 --> 00:57:34,924 Dino Maloney de New York. 851 00:57:37,385 --> 00:57:38,636 Combien il avait pariĂ© ? 852 00:57:38,720 --> 00:57:40,513 Cent mille. 853 00:57:42,390 --> 00:57:44,684 A 100 contre 1, ça fait dix millions. 854 00:57:44,767 --> 00:57:45,894 Dix millions ? 855 00:57:48,688 --> 00:57:51,649 Mets Jimmy Ă  cote Ă©gale dorĂ©navant. 856 00:57:55,653 --> 00:57:58,489 D'accord. Ça vaut pour les nouveaux paris. 857 00:57:58,573 --> 00:58:01,284 Mais Dino Maloney est toujours Ă  100 contre 1. 858 00:58:02,452 --> 00:58:04,078 S'il laisse l'argent lĂ . 859 00:58:05,788 --> 00:58:09,584 Si c'Ă©tait quelqu'un d'autre, ça m'inquiĂ©terait. 860 00:58:09,667 --> 00:58:10,793 Mais regarde-le. 861 00:58:12,253 --> 00:58:13,671 Pauvre bougre. 862 00:58:13,755 --> 00:58:15,798 Jimmy Spartacus. 863 00:58:18,301 --> 00:58:20,178 Allons faire le tour. 864 00:58:29,437 --> 00:58:31,981 C'est comment de se faire battre par une fille ? 865 00:58:34,734 --> 00:58:36,319 Va te faire foutre. 866 00:58:37,237 --> 00:58:39,197 Je suis trop pour toi. 867 00:58:50,250 --> 00:58:52,585 Ferme ta gueule ! 868 00:58:52,669 --> 00:58:55,713 Je vais te fourrer une grenade dans ton cul de vieille ! 869 00:58:55,797 --> 00:58:57,257 Une grenade ? 870 00:58:57,340 --> 00:58:59,759 Pas besoin d'une grenade pour te rĂ©gler ton compte. 871 00:59:00,552 --> 00:59:01,928 Tu es une chiffe molle ? 872 00:59:06,641 --> 00:59:08,226 EspĂšce de salope. 873 00:59:09,727 --> 00:59:10,728 Non ! 874 00:59:12,105 --> 00:59:13,481 - Non ! - Non ! 875 00:59:19,404 --> 00:59:20,572 Non ! 876 00:59:32,959 --> 00:59:35,044 C'est qui la chiffe molle maintenant ? 877 00:59:42,552 --> 00:59:44,762 Un rappel Ă  tous les concurrents. 878 00:59:44,846 --> 00:59:47,390 Tuer entre les rounds est strictement interdit. 879 00:59:53,730 --> 00:59:54,939 Je suis dĂ©solĂ©, Sam. 880 01:00:02,030 --> 01:00:06,159 Une perte terrible, encore plus entre les rounds. 881 01:00:06,242 --> 01:00:08,077 Hors de la compĂ©tition. 882 01:00:08,912 --> 01:00:11,497 M. Malone, vous avez misĂ© sur Kid Jimmy. 883 01:00:11,581 --> 01:00:15,210 Cent mille dollars Ă  100 contre 1. 884 01:00:16,127 --> 01:00:18,379 - Ça fait dix millions. - C'est vrai ? 885 01:00:18,463 --> 01:00:20,673 Je n'avais pas fait le calcul. 886 01:00:20,757 --> 01:00:22,467 J'en doute. 887 01:00:25,345 --> 01:00:26,596 Que comptez-vous faire ? 888 01:00:27,222 --> 01:00:29,682 Rester lĂ -dessus ? 889 01:00:30,642 --> 01:00:31,809 Je n'y avais pas pensĂ©. 890 01:00:33,770 --> 01:00:35,021 D'accord. 891 01:00:35,104 --> 01:00:38,525 Pardon de vous interrompre, mais j'ai besoin de notre hĂŽte. 892 01:00:40,360 --> 01:00:41,528 Veuillez m'excuser. 893 01:00:41,611 --> 01:00:42,862 Oui, bien sĂ»r. 894 01:00:45,156 --> 01:00:46,241 Dino. 895 01:00:47,450 --> 01:00:50,870 Timothy Mandrake a utilisĂ© de la technologie extĂ©rieure. 896 01:00:50,954 --> 01:00:52,413 Va rĂ©gler ça. 897 01:01:00,213 --> 01:01:02,257 C'est une jolie femme. 898 01:01:02,340 --> 01:01:03,758 C'est quoi, son histoire ? 899 01:01:04,926 --> 01:01:08,137 Ella Talbot, bras droit de Skoll. 900 01:01:08,221 --> 01:01:11,057 Une vraie garce, mais je l'aime bien. 901 01:01:19,482 --> 01:01:21,025 M. Mandrake, 902 01:01:21,776 --> 01:01:23,778 nous pensons que vous avez eu 903 01:01:23,862 --> 01:01:26,364 de l'aide non autorisĂ©e durant le round prĂ©cĂ©dent. 904 01:01:28,324 --> 01:01:29,951 Non. 905 01:01:46,676 --> 01:01:50,054 Je suis dĂ©solĂ©e, M. Mandrake. Vous ĂȘtes Ă©liminĂ©. 906 01:01:51,514 --> 01:01:53,141 Je vais rĂ©cupĂ©rer mes affaires. 907 01:02:26,424 --> 01:02:29,510 Quand ça commence, rejoins-moi. 908 01:02:37,519 --> 01:02:38,811 DĂ©solĂ© pour Trudy. 909 01:02:39,604 --> 01:02:40,605 Oui. 910 01:02:48,988 --> 01:02:51,366 Alors, messieurs, qu'avez-vous dĂ©cidĂ© ? 911 01:02:52,367 --> 01:02:53,952 Donny ? 912 01:02:54,035 --> 01:02:56,788 Tonton Dino pense rĂ©cupĂ©rer ses gains. 913 01:02:56,871 --> 01:03:00,208 Oui, il faut du cran pour les risquer. 914 01:03:00,291 --> 01:03:01,668 Vous me poussez ? 915 01:03:01,751 --> 01:03:03,044 Je suis impartial. 916 01:03:03,753 --> 01:03:06,965 Mais la majoritĂ© des hommes n'oserait pas retenter le coup. 917 01:03:07,799 --> 01:03:11,553 Alors, je dois me demander si je fais partie de la majoritĂ©. 918 01:03:11,636 --> 01:03:13,054 Et je dis : "Non, putain." 919 01:03:14,264 --> 01:03:16,307 Donny, je laisse comme c'est ? 920 01:03:16,391 --> 01:03:18,226 Il faut ĂȘtre lĂ  pour gagner. 921 01:03:19,143 --> 01:03:21,479 - Laissez-les lĂ . - Le pari est lancĂ©. 922 01:03:22,981 --> 01:03:25,275 Vous ĂȘtes trĂšs courageux, Dino. 923 01:03:25,358 --> 01:03:28,278 Vous ĂȘtes couillu. 924 01:03:28,903 --> 01:03:30,280 C'est ça ou partir. 925 01:03:30,864 --> 01:03:32,448 Bonne chance, mon ami. 926 01:03:32,532 --> 01:03:34,742 - A Jimmy. - A Jimmy. 927 01:03:34,826 --> 01:03:36,411 - A Jimmy. - A Jimmy. 928 01:03:36,494 --> 01:03:37,495 SantĂ©. 929 01:03:39,372 --> 01:03:41,416 Pourquoi vous l'avez poussĂ© Ă  laisser son argent ? 930 01:03:42,750 --> 01:03:46,129 Jimmy a un ange gardien sur l'Ă©paule, Steve McCabe. 931 01:03:46,212 --> 01:03:51,217 Et si Jimmy s'en sort et parvient Ă  gagner, 932 01:03:51,926 --> 01:03:52,969 vous perdrez tout. 933 01:03:56,431 --> 01:03:57,640 Vous manigancez quoi ? 934 01:03:58,433 --> 01:04:02,562 Je donne Ă  mon public ce qu'il veut 935 01:04:03,688 --> 01:04:05,231 et ce qu'il mĂ©rite. 936 01:04:08,318 --> 01:04:10,403 Si ce n'Ă©tait pas vous, je m'inquiĂšterais. 937 01:04:17,744 --> 01:04:21,706 Concurrents, prĂ©parez-vous pour le Round des Lames. 938 01:04:32,342 --> 01:04:33,551 VoilĂ  qui est mieux. 939 01:04:33,635 --> 01:04:35,220 J'aime bien. 940 01:04:36,554 --> 01:04:37,764 C'est top. 941 01:04:43,645 --> 01:04:45,146 Connard. 942 01:04:47,273 --> 01:04:48,650 Quoi ? 943 01:04:48,733 --> 01:04:50,026 Plus petit. 944 01:04:52,695 --> 01:04:54,072 Concurrents, tenez-vous prĂȘts. 945 01:04:55,240 --> 01:05:01,246 Le Round des Lames commence dans trois, deux, un. 946 01:07:03,576 --> 01:07:04,536 SĂ©rieux ? 947 01:07:37,569 --> 01:07:38,653 DerniĂšre chance. 948 01:07:58,965 --> 01:08:00,800 C'est quoi, ça ? 949 01:08:24,656 --> 01:08:25,909 Sam, regarde-moi. 950 01:08:27,910 --> 01:08:28,912 Regarde-moi. 951 01:08:28,995 --> 01:08:31,873 HĂ©, regarde-moi. 952 01:08:34,792 --> 01:08:36,461 Maintenant, Ă©coute-moi. 953 01:08:38,213 --> 01:08:43,176 Tu dois te concentrer sur la compĂ©tition, d'accord ? 954 01:08:45,553 --> 01:08:46,930 Pas question de te perdre. 955 01:08:48,973 --> 01:08:50,016 Je vais bien. 956 01:08:56,189 --> 01:08:57,315 Je suis lĂ , non ? 957 01:08:58,857 --> 01:08:59,943 J'ai besoin de toi. 958 01:09:07,950 --> 01:09:08,952 Merci. 959 01:09:15,999 --> 01:09:17,252 Jimmy ! 960 01:09:23,716 --> 01:09:25,301 Ça va, Jimmy ? 961 01:09:25,385 --> 01:09:27,553 Hein ? Oui. 962 01:09:28,513 --> 01:09:30,013 Cet idiot est encore en vie ? 963 01:09:32,307 --> 01:09:34,142 Dino Maloney. 964 01:09:35,436 --> 01:09:41,276 Il semblerait que vos dix millions se soient volatilisĂ©s, M. Maloney. 965 01:09:41,359 --> 01:09:44,404 Ou devrais-je dire Nathaniel ? 966 01:09:44,486 --> 01:09:46,155 Qui est Nathaniel ? 967 01:09:46,239 --> 01:09:48,156 Vous. Nathaniel Turner. 968 01:09:48,240 --> 01:09:49,409 Escroc. 969 01:09:49,492 --> 01:09:51,995 Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ? 970 01:09:52,704 --> 01:09:55,081 J'ai de trĂšs bonnes sources. 971 01:09:56,457 --> 01:09:57,792 Oh, Peter. 972 01:09:57,876 --> 01:10:00,211 Peter... Pas toi. Non. 973 01:10:00,295 --> 01:10:03,798 Skill m'a fait une offre que je pouvais pas refuser. 974 01:10:03,882 --> 01:10:06,718 Il soutient ma prochaine cryptomonnaie. 975 01:10:07,802 --> 01:10:09,179 Excusez-moi. 976 01:10:15,226 --> 01:10:17,729 Je sais tout sur votre compte, M. Turner. 977 01:10:17,812 --> 01:10:21,024 Ou devrais-je dire Big Al Hummel du Texas ? 978 01:10:22,358 --> 01:10:26,988 Big Al Hummel. Je me rappelle quand j'ai vu mon premier gisement. 979 01:10:28,198 --> 01:10:30,074 Il me connaĂźt sous un faux nom. 980 01:10:30,783 --> 01:10:33,995 Il m'a pas identifiĂ©, donc je suis pas un problĂšme. 981 01:10:35,330 --> 01:10:37,540 Je vous cherche depuis un bail. 982 01:10:38,124 --> 01:10:40,251 Vous avez montĂ© ma famille contre moi. 983 01:10:44,589 --> 01:10:45,632 C'est vrai ? 984 01:10:48,134 --> 01:10:49,594 Cinq cent mille. 985 01:10:50,678 --> 01:10:52,096 Cinq cents quoi ? 986 01:10:52,180 --> 01:10:55,850 Cinq cent mille dollars que le Kid Jimmy gagnera. 987 01:10:55,934 --> 01:10:57,810 MĂȘme cote qu'avant. 988 01:10:58,561 --> 01:10:59,604 Vraiment ? 989 01:10:59,687 --> 01:11:02,607 AprĂšs rĂ©flexion, va pour un million. 990 01:11:03,441 --> 01:11:04,567 Un million ? 991 01:11:05,151 --> 01:11:06,945 A 100 contre 1 ? 992 01:11:07,028 --> 01:11:10,698 Pourquoi pas ? Sauf si, bien sĂ»r, vous n'avez pas les tripes 993 01:11:10,782 --> 01:11:12,992 et vous craignez que je gagne. 994 01:11:15,954 --> 01:11:19,666 Skoll, je veux faire le mĂȘme pari. 995 01:11:19,749 --> 01:11:21,000 Un million ? 996 01:11:21,084 --> 01:11:22,252 Oui. 997 01:11:22,335 --> 01:11:23,628 Vous savez, Vlad, 998 01:11:24,546 --> 01:11:28,341 je doute que notre ami puisse couvrir mon pari, encore moins le vĂŽtre. 999 01:11:31,886 --> 01:11:33,096 Bien. 1000 01:11:35,348 --> 01:11:36,474 Ça marche. 1001 01:11:41,229 --> 01:11:47,569 Un million de dollars chacun pour Nathaniel Taylor et Vlad Kirilenko. 1002 01:11:48,486 --> 01:11:51,030 Nathaniel est bon pour la mise ? 1003 01:11:51,114 --> 01:11:52,407 COMPTES DE LA MAISON 1004 01:11:52,490 --> 01:11:54,033 {\an8}Ils sont tous les deux bons ? 1005 01:11:55,326 --> 01:11:56,661 Les mises sont placĂ©es. 1006 01:11:56,744 --> 01:11:57,871 Merci, ma chĂšre. 1007 01:11:58,955 --> 01:12:00,498 Bravo. 1008 01:12:00,582 --> 01:12:01,916 Les mises sont placĂ©es. 1009 01:12:06,337 --> 01:12:08,089 Qu'en dites-vous, Nathaniel ? 1010 01:12:09,132 --> 01:12:10,300 Je sais pas. 1011 01:12:10,383 --> 01:12:12,343 Mais prenons son argent. 1012 01:12:15,221 --> 01:12:16,681 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 1013 01:12:17,765 --> 01:12:20,059 C'est 200 millions de dollars si vous perdez. 1014 01:12:21,311 --> 01:12:22,937 Vous ne les avez pas. 1015 01:12:24,439 --> 01:12:25,481 Ella, ma chĂšre. 1016 01:12:25,565 --> 01:12:28,985 On croirait que la maison pourrait perdre. 1017 01:12:29,068 --> 01:12:31,654 La maison ne perd jamais. 1018 01:12:32,780 --> 01:12:34,908 Tu veux bien m'excuser ? 1019 01:12:34,991 --> 01:12:37,160 J'ai une chose Ă  rĂ©gler. 1020 01:13:10,610 --> 01:13:13,863 Concurrents, rendez-vous Ă  l'armurerie. 1021 01:13:14,739 --> 01:13:18,076 Vous avez droit Ă  une arme et deux chargeurs. 1022 01:13:30,630 --> 01:13:32,173 Ecoute-moi, Jimmy. 1023 01:13:32,257 --> 01:13:33,800 Reste en retrait pour ce round. 1024 01:13:33,883 --> 01:13:35,176 Trouve-toi une planque. 1025 01:13:36,845 --> 01:13:38,388 VoilĂ  qui est mieux. 1026 01:13:38,471 --> 01:13:39,722 Pas mal. 1027 01:14:06,499 --> 01:14:08,001 Concurrents, prĂ©parez-vous. 1028 01:14:08,877 --> 01:14:11,754 La DerniĂšre Fusillade va bientĂŽt commencer. 1029 01:14:26,019 --> 01:14:27,312 Dix. 1030 01:14:30,190 --> 01:14:31,566 Neuf. 1031 01:14:34,152 --> 01:14:35,445 Huit. 1032 01:14:36,237 --> 01:14:39,908 Concurrents, retirez votre bandeau. 1033 01:14:41,159 --> 01:14:42,285 Sept. 1034 01:14:45,079 --> 01:14:46,539 Six. 1035 01:14:49,083 --> 01:14:50,210 Cinq. 1036 01:14:54,339 --> 01:14:55,632 Quatre. 1037 01:15:00,220 --> 01:15:01,221 Trois. 1038 01:15:06,184 --> 01:15:07,477 Deux. 1039 01:15:14,275 --> 01:15:15,443 Un. 1040 01:16:07,287 --> 01:16:08,997 Jimmy ! 1041 01:16:15,128 --> 01:16:17,046 Allez. Ouais ! 1042 01:16:18,381 --> 01:16:20,967 Il a sĂ»rement juste besoin de s'Ă©chauffer. 1043 01:16:22,427 --> 01:16:23,928 Vous avez peut-ĂȘtre raison. 1044 01:16:24,637 --> 01:16:26,139 Bonne chance avec votre pari. 1045 01:16:59,422 --> 01:17:00,548 Merde ! 1046 01:17:08,056 --> 01:17:09,265 Jimmy ! 1047 01:17:11,476 --> 01:17:13,102 Cours tant que tu veux, petit ! 1048 01:17:31,371 --> 01:17:32,914 Il s'est encore enfui. 1049 01:17:32,997 --> 01:17:34,415 Pas pour longtemps. 1050 01:17:39,879 --> 01:17:40,797 Merde ! 1051 01:17:46,761 --> 01:17:48,221 - Ça va ? - Bien. 1052 01:17:48,304 --> 01:17:49,389 - Tant mieux. - Toi ? 1053 01:17:49,472 --> 01:17:50,807 Super. 1054 01:17:52,267 --> 01:17:54,978 - Tu vois, je te protĂšge. - C'est moi qui t'ai protĂ©gĂ©. 1055 01:17:55,061 --> 01:17:56,604 Qu'est-ce que tu racontes ? 1056 01:17:56,688 --> 01:17:57,689 Je gĂ©rais. 1057 01:17:57,772 --> 01:17:59,566 Tu changes pas, Steve. 1058 01:18:00,567 --> 01:18:02,235 Pour toi, je suis prĂȘt Ă  tout. 1059 01:18:04,195 --> 01:18:05,488 Oui, moi aussi. 1060 01:18:06,489 --> 01:18:07,740 Attends, oĂč est Jimmy ? 1061 01:18:08,575 --> 01:18:09,576 Allons-y ! 1062 01:18:17,250 --> 01:18:21,212 Allez. Oui. Vas-y, un tir. 1063 01:18:27,802 --> 01:18:29,137 Tue-le ! 1064 01:18:51,284 --> 01:18:52,452 Mon fils. 1065 01:18:54,412 --> 01:18:57,749 Tu ne ferais pas de mal Ă  un homme de Dieu, si ? 1066 01:18:57,832 --> 01:18:59,292 Bien sĂ»r que non. 1067 01:19:02,754 --> 01:19:03,922 Elle, c'est moins sĂ»r. 1068 01:19:11,304 --> 01:19:13,139 Tu adores un faux dieu. 1069 01:19:18,394 --> 01:19:19,896 Il est Ă  toi. 1070 01:19:21,523 --> 01:19:22,524 Merci. 1071 01:20:16,578 --> 01:20:17,912 Oui ! Bravo. 1072 01:20:17,996 --> 01:20:19,372 - Tu l'as mĂ©ritĂ©. - Allez. 1073 01:20:19,455 --> 01:20:20,456 - Tu l'as mĂ©ritĂ©. - Oui. 1074 01:21:39,536 --> 01:21:40,912 Vous voyez, il assure. 1075 01:21:42,997 --> 01:21:45,375 Oui, je vous conseille vivement de faire ça. 1076 01:24:50,393 --> 01:24:52,103 - Oui ! Allez ! - Oui ! 1077 01:24:52,187 --> 01:24:53,229 Vous avez vu ça ? 1078 01:25:14,417 --> 01:25:16,127 Bien, on y est. 1079 01:25:23,468 --> 01:25:25,762 Jamais tu me tuerais de sang-froid, pas vrai ? 1080 01:25:26,804 --> 01:25:27,931 Regardez ! Jimmy le tient ! 1081 01:25:28,014 --> 01:25:29,599 Oui ! Allez, petit ! 1082 01:25:38,525 --> 01:25:41,277 Jimmy ? Qu'est-ce que tu fais ? 1083 01:25:41,903 --> 01:25:44,072 Tu pourrais blesser quelqu'un. Toi y compris. 1084 01:25:44,155 --> 01:25:45,823 Allez, tu vas pas me tuer. 1085 01:25:49,536 --> 01:25:50,870 Bon Dieu ! 1086 01:25:51,871 --> 01:25:53,122 Quoi ? 1087 01:25:56,376 --> 01:25:58,545 Ramasse-le ! 1088 01:25:59,462 --> 01:26:00,463 Tire, mec. 1089 01:26:00,547 --> 01:26:03,466 Allez, si tu dois me tuer, fais-le. 1090 01:26:03,550 --> 01:26:04,842 Ici. Vas-y. 1091 01:26:07,262 --> 01:26:08,930 Il va pas te tuer. 1092 01:26:09,681 --> 01:26:10,890 Super. 1093 01:26:16,271 --> 01:26:17,272 Mais moi, si. 1094 01:26:17,355 --> 01:26:21,568 Je te l'ai dit, si tu presses la dĂ©tente, ça veut dire qu'on est pareils. 1095 01:26:22,485 --> 01:26:25,113 Deux tueurs sans pitiĂ©. 1096 01:26:25,905 --> 01:26:28,950 Jimmy, ramasse-le, qu'on en finisse. 1097 01:26:29,492 --> 01:26:30,827 Bouge pas, crĂąne d'Ɠuf. 1098 01:26:52,682 --> 01:26:57,270 Et moins de cinq minutes avant la fin, le Kid Jimmy est le vainqueur. 1099 01:26:57,353 --> 01:26:58,605 - Zut ! - On a gagnĂ© ! 1100 01:26:58,688 --> 01:27:00,899 Vous avez gagnĂ© un million de dollars. 1101 01:27:00,982 --> 01:27:03,902 Oui ! Je vous l'avais dit ! 1102 01:27:03,985 --> 01:27:05,320 Il a gagnĂ© ! 1103 01:27:05,403 --> 01:27:07,530 OĂč est mon argent ? J'ai gagnĂ© ! 1104 01:27:08,156 --> 01:27:09,991 Oui ! Il a gagnĂ© ! 1105 01:27:10,074 --> 01:27:11,034 Super ! 1106 01:27:42,357 --> 01:27:43,942 Le RĂ©vĂ©rend ? 1107 01:27:46,402 --> 01:27:48,112 Il est dans un endroit meilleur. 1108 01:27:50,114 --> 01:27:51,324 Amen. 1109 01:27:59,749 --> 01:28:01,125 Tu savais qu'il pouvait faire ça ? 1110 01:28:01,209 --> 01:28:03,336 SĂ»rement pas. Toi ? 1111 01:28:04,504 --> 01:28:05,672 J'en avais aucune idĂ©e. 1112 01:28:07,006 --> 01:28:08,508 Moi, je le savais. 1113 01:28:09,884 --> 01:28:13,263 - Trudy ? - Mamie ! Tu es en vie ! 1114 01:28:13,346 --> 01:28:15,056 Je vous l'avais dit. 1115 01:28:15,139 --> 01:28:18,560 Pousser les gens Ă  faire ce que je veux est ma spĂ©cialitĂ©. 1116 01:28:20,395 --> 01:28:21,688 Mon Dieu ! 1117 01:28:23,857 --> 01:28:27,360 Je savais que la grenade Ă©tait la seule arme Ă  portĂ©e de main. 1118 01:28:27,443 --> 01:28:30,238 Et que Winters avait mauvais caractĂšre. 1119 01:28:30,321 --> 01:28:32,574 J'avais dit tempĂ©rature ambiante. Bordel ! 1120 01:28:34,242 --> 01:28:35,827 Une grenade ? 1121 01:28:35,910 --> 01:28:38,079 Pas besoin d'une grenade pour te rĂ©gler ton compte. 1122 01:28:39,163 --> 01:28:40,623 Tu es une chiffe molle ? 1123 01:28:41,666 --> 01:28:44,043 La routine pour l'Intruse. 1124 01:28:44,127 --> 01:28:45,295 J'ai assurĂ©. 1125 01:28:45,378 --> 01:28:47,672 On a gagnĂ© ! 1126 01:28:47,755 --> 01:28:50,174 Oui, ma chĂ©rie. On a gagnĂ©. 1127 01:28:50,842 --> 01:28:54,095 Et vous avez tous Ă©tĂ© sensas, incroyables. 1128 01:28:54,179 --> 01:28:56,639 Will nous a guidĂ©s tout du long. 1129 01:28:56,723 --> 01:29:00,476 Steve et Sam, dĂ©solĂ© de n'avoir rien dit pour Jimmy, 1130 01:29:00,560 --> 01:29:02,187 mais il fallait que vous ayez l'air 1131 01:29:02,270 --> 01:29:04,564 de vraiment vous en faire pour lui. 1132 01:29:04,647 --> 01:29:06,441 Jimmy Ă©tait la surprise. 1133 01:29:06,524 --> 01:29:10,403 Will a connu Jimmy Ă  l'armĂ©e et a commencĂ© Ă  le former. 1134 01:29:10,486 --> 01:29:13,072 Et Jimmy est devenu le protĂ©gĂ© de Will. 1135 01:29:13,156 --> 01:29:15,450 Vous aviez tous un rĂŽle Ă  jouer, 1136 01:29:15,533 --> 01:29:17,452 et chacun ne connaissait que le sien. 1137 01:29:18,036 --> 01:29:21,039 L'Honorable Gentleman, Steve. 1138 01:29:21,122 --> 01:29:24,000 Il a pris des risques pour veiller sur Sam et Jimmy. 1139 01:29:27,587 --> 01:29:28,755 Tu vois, je te protĂšge. 1140 01:29:29,380 --> 01:29:31,716 Sam Ă©tait lĂ  pour venger son frĂšre 1141 01:29:31,799 --> 01:29:35,303 et dĂ©tourner l'attention de Skoll sur Jimmy jusqu'Ă  ce qu'il soit trop tard. 1142 01:29:37,847 --> 01:29:39,265 Et elle y est parvenue. 1143 01:29:40,391 --> 01:29:41,392 Et moi ? 1144 01:29:44,479 --> 01:29:47,732 Trudy l'Intruse a mis en scĂšne sa propre mort... 1145 01:29:48,441 --> 01:29:49,567 - Non ! - Fais pas ça ! 1146 01:29:56,658 --> 01:30:00,036 ...pour pouvoir entrer dĂ©sactiver le dispositif avec lequel Skoll 1147 01:30:00,119 --> 01:30:01,955 avait enrayĂ© l'arme de Will. 1148 01:30:02,038 --> 01:30:03,748 Et c'Ă©tait la vraie arme du crime. 1149 01:30:06,251 --> 01:30:07,669 Puis il y avait Peter, 1150 01:30:07,752 --> 01:30:11,047 mon cher neveu, qui m'a trahi. 1151 01:30:12,549 --> 01:30:15,426 Quand Peter a rĂ©vĂ©lĂ© mon plan Ă  Skoll, 1152 01:30:15,510 --> 01:30:17,303 Skoll savait qu'il me tenait. 1153 01:30:17,387 --> 01:30:20,765 Un tour dans son sac, Peter, le traĂźtre. 1154 01:30:21,474 --> 01:30:23,852 J'ai de trĂšs bonnes sources. 1155 01:30:23,935 --> 01:30:25,353 Oh, Peter. 1156 01:30:25,436 --> 01:30:28,147 Il soutient ma prochaine cryptomonnaie. 1157 01:30:28,231 --> 01:30:30,358 Vous pensiez vraiment pouvoir me rouler ? 1158 01:30:31,860 --> 01:30:33,653 Dans le jeu auquel je joue, 1159 01:30:34,320 --> 01:30:39,742 il y a un moment oĂč votre cible doit penser que vous ĂȘtes vulnĂ©rable. 1160 01:30:39,826 --> 01:30:43,246 Son arrogance prend le dessus, et c'est lĂ  que vous le tenez. 1161 01:30:44,372 --> 01:30:45,498 Va pour un million. 1162 01:30:45,582 --> 01:30:46,583 Un million ? 1163 01:30:46,666 --> 01:30:50,211 Sauf si, bien sĂ»r, vous n'avez pas les tripes 1164 01:30:50,295 --> 01:30:52,505 et vous craignez que je gagne. 1165 01:30:52,589 --> 01:30:55,925 Alors, c'Ă©tait un rĂŽle important du plan ? 1166 01:30:56,009 --> 01:30:57,719 La touche finale. 1167 01:30:57,802 --> 01:30:59,387 Une balance. 1168 01:30:59,470 --> 01:31:00,471 Un hĂ©ros. 1169 01:31:00,555 --> 01:31:01,556 N'importe quoi ! 1170 01:31:02,849 --> 01:31:05,435 Vous ĂȘtes tous tarĂ©s. 1171 01:31:05,518 --> 01:31:07,687 Ecoute, je t'ai vue Ă  l'Ɠuvre. 1172 01:31:07,770 --> 01:31:09,314 Tu es vraiment tarĂ©e. 1173 01:31:09,397 --> 01:31:10,899 Tu vois ce que je veux dire ? 1174 01:31:10,982 --> 01:31:12,317 Merci. 1175 01:31:14,235 --> 01:31:17,655 Vous connaissez tous Ella, je suppose ? 1176 01:31:18,531 --> 01:31:21,201 Elle faisait aussi partie du plan ? 1177 01:31:21,284 --> 01:31:22,285 Depuis le dĂ©but. 1178 01:31:22,368 --> 01:31:26,456 Elle savait que je pouvais pas couvrir mon pari. 1179 01:31:27,123 --> 01:31:31,211 Mais elle l'a acceptĂ©, et c'est ce qui a sĂ©duit Skoll. 1180 01:31:31,294 --> 01:31:33,630 Will Ă©tait peut-ĂȘtre ton frĂšre, 1181 01:31:33,713 --> 01:31:35,840 et ton ami, 1182 01:31:36,591 --> 01:31:37,759 mais... 1183 01:31:40,178 --> 01:31:41,346 je l'aimais. 1184 01:31:41,429 --> 01:31:44,140 Il avait promis qu'il ne risquait rien. 1185 01:31:44,224 --> 01:31:45,975 C'est pas une question de sang. 1186 01:31:47,227 --> 01:31:48,561 Je suis pas un psychopathe. 1187 01:31:50,313 --> 01:31:52,815 Je veux pas passer le restant de mes jours sans toi. 1188 01:31:56,277 --> 01:31:57,403 Je suis le meilleur. 1189 01:31:58,238 --> 01:32:00,949 Je vais le prouver, Ă  toi et Ă  toute ma famille. 1190 01:32:02,450 --> 01:32:04,661 - Tu es sĂ»r ? - Oui. 1191 01:32:08,456 --> 01:32:11,459 Quand Nathaniel m'a appelĂ©e pour proposer de le venger... 1192 01:32:12,585 --> 01:32:13,878 J'ai besoin de ton aide. 1193 01:32:22,720 --> 01:32:25,431 ...j'Ă©tais obligĂ©e d'y prendre part. 1194 01:32:37,777 --> 01:32:41,489 Je sais pas ce que vous en pensez, mais on devrait fĂȘter ça. 1195 01:32:46,828 --> 01:32:49,038 A Jimmy, notre champion. 1196 01:32:49,122 --> 01:32:50,373 Une seconde. 1197 01:32:50,456 --> 01:32:53,793 A Will, qui Ă©tait vraiment le meilleur. 1198 01:32:54,586 --> 01:32:55,795 - A Will ! - A Will ! 1199 01:32:57,755 --> 01:32:59,382 Quelle est notre prochaine mission ? 1200 01:32:59,465 --> 01:33:01,301 On peut juste savourer ce moment ? 1201 01:33:01,384 --> 01:33:04,387 Je dis juste que c'est bien d'avoir des projets. 1202 01:33:05,722 --> 01:33:07,891 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Skoll ? 1203 01:33:07,974 --> 01:33:12,687 Je crois que nos amis russes vont bien l'occuper. 1204 01:33:29,954 --> 01:33:31,122 Regarde, mon amour. 1205 01:33:31,998 --> 01:33:33,124 Il a notre argent. 1206 01:33:33,791 --> 01:33:39,589 Je pense qu'il y a bien moins de 100 millions de dollars dans ce sac. 1207 01:33:43,301 --> 01:33:44,636 Montez, Skoll. 1208 01:33:46,429 --> 01:33:47,722 Allez. 1209 01:34:08,117 --> 01:34:09,744 MĂ©nagez-moi. 1210 01:34:25,969 --> 01:34:27,387 - Alors ? - Alors. 1211 01:34:28,137 --> 01:34:29,639 Tu m'embrasses ou pas ? 1212 01:34:38,857 --> 01:34:40,692 Bon sang, trouvez-vous une chambre. 1213 01:34:41,359 --> 01:34:44,445 Ma chĂ©rie, tu n'as jamais aimĂ© les effusions en public. 1214 01:34:44,529 --> 01:34:45,905 Pour les grandes occasions. 1215 01:34:47,490 --> 01:34:50,368 ChĂ©ri, tu as Ă©tĂ© un excellent leader. 1216 01:34:51,077 --> 01:34:53,621 Ma chĂšre, tu sais ĂȘtre gentille, quand tu veux. 1217 01:34:53,705 --> 01:34:58,001 Oui, mais la prochaine fois, c'est moi qui fais le plan, 1218 01:34:58,084 --> 01:34:59,919 et c'est toi qui exploses. 1219 01:41:44,365 --> 01:41:46,367 Sous-titres : Nathalie Sappey 1220 01:41:47,305 --> 01:42:47,929 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 84406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.