All language subtitles for The.Institute.2025.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,930 --> 00:00:19,180 Previously on The Institute... 2 00:00:19,270 --> 00:00:20,730 -[Luke] The fuck is that? -Nobody knows. 3 00:00:20,810 --> 00:00:22,600 Happens every week or so. 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,400 [Wendy] The Red Steps Tragedy? 5 00:00:24,480 --> 00:00:27,190 [Tim] Yeah. Annie was obsessed with it. 6 00:00:27,270 --> 00:00:31,070 [Wendy] "Notre Pain." It's some weird inside joke they all had. 7 00:00:31,150 --> 00:00:32,820 We never understood it. 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,200 Stay away from Route 10. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,240 What? The research place? 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,330 The infectious-disease whatever it is? 11 00:00:40,410 --> 00:00:42,290 -[Greta] Harry! -Shut up! 12 00:00:42,370 --> 00:00:46,250 Harry Cross and the Wilcox girls 13 00:00:46,330 --> 00:00:48,250 are resting comfortably 14 00:00:48,340 --> 00:00:51,380 and expected to make a full recovery. 15 00:00:51,460 --> 00:00:54,180 We're all fucking kids here. 16 00:00:54,260 --> 00:00:57,090 I can't do anything. 17 00:00:57,180 --> 00:01:00,510 I'm a glorified janitor. 18 00:01:00,600 --> 00:01:02,430 You're stronger than you think, Maureen. 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,440 Some of your test scores 20 00:01:04,520 --> 00:01:08,770 aren't corroborating with the progress... 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 you're clearly making. 22 00:01:10,650 --> 00:01:12,610 Maybe because the tests are bullshit, 23 00:01:12,690 --> 00:01:14,610 and so is this place, and so are you, 24 00:01:14,700 --> 00:01:16,320 with all due respect. 25 00:01:16,410 --> 00:01:18,280 I'm not the enemy, Luke. 26 00:01:18,370 --> 00:01:20,620 You've been working with Luke Ellis off-the-books. 27 00:01:20,700 --> 00:01:22,620 It was Stackhouse's idea. 28 00:01:22,700 --> 00:01:24,660 He's the one who told me to keep going. 29 00:01:24,750 --> 00:01:26,290 [Hendricks] What about Ellis? 30 00:01:26,370 --> 00:01:28,130 What about him? 31 00:01:28,210 --> 00:01:32,250 [Hendricks] We still need to find a way to prove he's TP. 32 00:01:32,340 --> 00:01:34,840 Leave that to me. 33 00:01:34,920 --> 00:01:38,340 Yeah, pretty much all they do is gather us for Movie Nights. 34 00:01:38,430 --> 00:01:43,220 Last night, we were brushing our teeth, then we were driving, 35 00:01:43,310 --> 00:01:44,520 then we were doing 'doctor stuff', 36 00:01:44,600 --> 00:01:46,440 like checking in on patients, 37 00:01:46,520 --> 00:01:48,650 giving injections, that sort of thing. 38 00:01:50,270 --> 00:01:52,690 [Avery] Something's wrong inside her head. 39 00:01:52,780 --> 00:01:54,650 Movie nights take a toll. 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,780 First, they'll have her lead a Sparkler night. 41 00:01:56,860 --> 00:02:01,490 And then, they'll move her to Recovery. 42 00:02:01,580 --> 00:02:04,160 That's where The Hum's coming from. 43 00:02:06,500 --> 00:02:10,460 Okay. I gotta go. 44 00:02:10,540 --> 00:02:12,840 Luke, I know what's behind that door, 45 00:02:12,920 --> 00:02:14,630 the one that Sha showed us. 46 00:02:14,710 --> 00:02:16,470 I saw it in Maureen's head. 47 00:02:22,930 --> 00:02:25,560 ["Shout" performed by The Lumineers plays] 48 00:02:25,640 --> 00:02:32,570 ♪♪♪ 49 00:02:33,690 --> 00:02:36,240 ♪ Shout, shout ♪ 50 00:02:36,320 --> 00:02:39,360 ♪ Let it all out ♪ 51 00:02:39,450 --> 00:02:43,700 ♪ These are the things I can do without ♪ 52 00:02:43,780 --> 00:02:47,330 ♪ Come on ♪ 53 00:02:47,410 --> 00:02:48,960 ♪ I'm talking to you ♪ 54 00:02:49,040 --> 00:02:50,790 ♪ Come on ♪ 55 00:02:54,550 --> 00:02:59,220 ♪ In violent times ♪ 56 00:02:59,300 --> 00:03:03,220 ♪ You shouldn't have to sell your soul ♪ 57 00:03:05,350 --> 00:03:09,730 ♪ In black and white ♪ 58 00:03:09,810 --> 00:03:13,810 ♪ They really, really ought to know ♪ 59 00:03:16,980 --> 00:03:19,780 ♪ Shout, shout ♪ 60 00:03:19,860 --> 00:03:22,570 ♪ Let it all out ♪ 61 00:03:22,660 --> 00:03:27,490 ♪ These are the things I can do without ♪ 62 00:03:27,580 --> 00:03:28,790 ♪ Come on ♪ 63 00:03:30,330 --> 00:03:32,750 ♪ I'm talking to you ♪ 64 00:03:32,830 --> 00:03:34,210 ♪ Come on ♪ 65 00:03:37,710 --> 00:03:43,640 ♪♪♪ 66 00:04:01,360 --> 00:04:05,950 [suspenseful music] 67 00:04:17,130 --> 00:04:21,840 ♪♪♪ 68 00:04:44,530 --> 00:04:46,530 She's the survivor from last night's incident? 69 00:04:46,620 --> 00:04:49,740 Hendricks said that, uh, she gorked out early. 70 00:04:50,740 --> 00:04:53,540 [sighs] Something about, uh, the psychic bond with her sister 71 00:04:53,620 --> 00:04:55,830 being violently severed. 72 00:04:55,920 --> 00:04:58,090 That's a new one. 73 00:04:58,170 --> 00:04:59,590 Uh, anyway, 74 00:04:59,670 --> 00:05:02,510 um, Sigsby figures 75 00:05:02,590 --> 00:05:04,510 that there's still some juice worth squeezing. 76 00:05:04,590 --> 00:05:05,840 Hmm. 77 00:05:05,930 --> 00:05:07,390 [grunting] 78 00:05:07,470 --> 00:05:11,390 Uh, is there anything I can do for you? 79 00:05:12,310 --> 00:05:16,060 Now that you mention it, would you mind taking out the trash? 80 00:05:17,100 --> 00:05:19,400 We're short-staffed back here. I'd appreciate the help. 81 00:05:19,480 --> 00:05:20,610 Okay. 82 00:05:20,690 --> 00:05:22,440 We weren't expecting him 83 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 to kick out for at least another day or so. 84 00:05:24,780 --> 00:05:27,530 Denny's already in there, getting it ready. 85 00:05:27,610 --> 00:05:28,950 He'll help you load. 86 00:05:39,960 --> 00:05:41,090 Get the door. 87 00:06:04,530 --> 00:06:06,450 Okay? 88 00:06:06,530 --> 00:06:08,410 -Yeah. -All right, on three. 89 00:06:08,490 --> 00:06:09,990 Okay. One, two, three. 90 00:06:12,620 --> 00:06:14,120 Watch your wrist. 91 00:06:24,510 --> 00:06:26,630 [clanking] 92 00:06:30,050 --> 00:06:33,010 -[whirring] -[flames whooshing] 93 00:06:41,270 --> 00:06:47,950 [dramatic music] 94 00:07:01,670 --> 00:07:05,500 ♪♪♪ 95 00:07:14,720 --> 00:07:17,850 We all go up the chimney here. 96 00:07:23,770 --> 00:07:25,190 No. 97 00:07:27,070 --> 00:07:29,030 'Cause I'm not gonna let that happen. 98 00:07:35,740 --> 00:07:38,000 -[beeping] -Send the Ellis kid in. 99 00:07:38,080 --> 00:07:39,540 [beeps] 100 00:07:42,580 --> 00:07:44,630 Luke. 101 00:07:44,710 --> 00:07:46,840 [door closes] 102 00:07:47,750 --> 00:07:53,890 Have you ever heard the phrase "Veritas liberabit vos?" 103 00:07:53,970 --> 00:07:55,850 "The truth will set you free." 104 00:07:55,930 --> 00:07:58,180 Hmm. 105 00:07:58,270 --> 00:08:02,900 So, are you, um, finally setting me free? 106 00:08:04,940 --> 00:08:08,030 An intellect like yours can be... 107 00:08:08,110 --> 00:08:11,110 a blessing or a curse. 108 00:08:11,200 --> 00:08:16,120 In your case, it just makes everything harder. 109 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 Dr. Hendricks and I believe you're TP. 110 00:08:18,290 --> 00:08:22,540 I wish. 'Cause the sooner I am, the sooner I go home. 111 00:08:22,620 --> 00:08:23,920 Right? 112 00:08:25,330 --> 00:08:28,710 This--This isn't the place for lying. 113 00:08:28,800 --> 00:08:30,920 Luke, remember, you're here to serve, 114 00:08:31,010 --> 00:08:33,300 not just your country but the whole world. 115 00:08:33,380 --> 00:08:37,010 Does that ever sound just a little grandiose to you? 116 00:08:37,100 --> 00:08:39,680 I mean, what does that even mean? 117 00:08:39,770 --> 00:08:42,230 Serving the entire world? 118 00:08:42,310 --> 00:08:44,600 You'll have to trust me. 119 00:08:44,690 --> 00:08:46,730 Trust is earned. 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,150 It certainly is. 121 00:09:03,000 --> 00:09:08,170 [tense music] 122 00:09:19,260 --> 00:09:21,970 The truth at last. 123 00:09:25,230 --> 00:09:26,270 -[alarm blaring] -[growling] 124 00:09:26,350 --> 00:09:29,110 What did you do? You killed them! 125 00:09:29,190 --> 00:09:31,860 -[guard] Hey, let her go now! -Why did you do that? 126 00:09:31,940 --> 00:09:33,990 What did you do? 127 00:09:34,820 --> 00:09:36,610 [Struggling] 128 00:09:36,700 --> 00:09:38,820 [alarm blaring] 129 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 Oh, you'll wish you hadn't done that. 130 00:09:42,450 --> 00:09:43,950 Get off me! 131 00:09:44,040 --> 00:09:46,870 [sobbing] Get off! 132 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 -Julia. -One sec. 133 00:09:49,040 --> 00:09:49,960 Get off! 134 00:09:50,040 --> 00:09:51,670 This is a teachable moment. 135 00:09:51,750 --> 00:09:56,300 -[electricity crackling] -Julia, we have a problem. 136 00:09:56,380 --> 00:09:57,800 [grunting] Get off me! 137 00:09:57,880 --> 00:10:00,260 Sigsby! Sigsby! 138 00:10:05,480 --> 00:10:06,850 Can I help you, sir? 139 00:10:06,940 --> 00:10:08,850 Sure hope so. 140 00:10:08,940 --> 00:10:10,190 I'm Dennison's new night knocker. 141 00:10:10,270 --> 00:10:12,150 -How are you? -Hm. Night knocker, huh? 142 00:10:12,230 --> 00:10:13,820 Well, that's a new one on me. 143 00:10:13,900 --> 00:10:16,190 It's really just a night watchman. 144 00:10:16,280 --> 00:10:19,280 You know, "Two o'clock and all is well." 145 00:10:19,360 --> 00:10:22,280 Hmm. So you came all the way out here from Dennison 146 00:10:22,370 --> 00:10:24,200 to make sure all is well? 147 00:10:24,290 --> 00:10:27,000 Oh, no. I'm sure you guys got that covered. 148 00:10:27,080 --> 00:10:29,330 Not back on shift till sundown tomorrow. 149 00:10:29,420 --> 00:10:32,000 Like I said, I'm new to town. 150 00:10:32,090 --> 00:10:34,000 Thought it was gonna be nice weather for a hike, 151 00:10:34,090 --> 00:10:37,260 but I think I must've got kind of turned around here. 152 00:10:37,340 --> 00:10:40,340 So there's a man at the gate. So what? 153 00:10:40,430 --> 00:10:42,350 He's the new Dennison night knocker, 154 00:10:42,430 --> 00:10:43,890 the one I told you about. 155 00:10:43,970 --> 00:10:45,060 The one who was talking to the crazy woman. 156 00:10:45,140 --> 00:10:46,980 [Hendricks] Yeah. 157 00:10:47,060 --> 00:10:50,730 Is this the Institute up there? 158 00:10:50,810 --> 00:10:53,020 People in town, they talk about it like it's the Wonka factory. 159 00:10:53,110 --> 00:10:55,400 What exactly goes on in there, man? 160 00:10:55,480 --> 00:10:57,190 Infectious disease research. 161 00:10:57,280 --> 00:10:58,700 Really? 162 00:11:00,860 --> 00:11:04,030 You don't always see barbed wire on the inside of a fence. 163 00:11:04,120 --> 00:11:05,540 Well, you know, we have test animals. 164 00:11:05,620 --> 00:11:08,040 People are real uptight nowadays about security protocols, 165 00:11:08,120 --> 00:11:10,750 lab leaks, all that shit. 166 00:11:10,830 --> 00:11:12,880 We should've taken him out, too. 167 00:11:12,960 --> 00:11:16,130 You agreed it wasn't a problem unless she mentioned us. 168 00:11:16,210 --> 00:11:19,340 Well, clearly, it's a problem. 169 00:11:19,420 --> 00:11:22,720 It's a lot of security for a lab. 170 00:11:22,800 --> 00:11:23,930 Well, state of the world nowadays. 171 00:11:24,010 --> 00:11:26,060 Fences and walls, 172 00:11:26,140 --> 00:11:28,180 good guys keeping the bad guys out. 173 00:11:30,190 --> 00:11:31,810 I imagine the... 174 00:11:31,900 --> 00:11:35,360 hard part is keeping straight who's who. 175 00:11:35,440 --> 00:11:37,360 He disappears. 176 00:11:37,440 --> 00:11:41,320 The cops'll figure you hire a drifter, 177 00:11:41,410 --> 00:11:43,740 sooner or later, he keeps drifting. 178 00:11:43,820 --> 00:11:44,870 Bodies bring attention. 179 00:11:46,370 --> 00:11:48,080 You're awful quick to pull the trigger. 180 00:11:48,160 --> 00:11:49,790 -Better safe than sorry. -Exactly. 181 00:11:49,870 --> 00:11:52,420 -Meaning? -He's a physically conditioned, 182 00:11:52,500 --> 00:11:54,500 military-aged male. 183 00:11:54,580 --> 00:11:55,880 He fits the profile. 184 00:11:55,960 --> 00:11:57,380 He could be anything. 185 00:11:57,460 --> 00:11:59,920 Investigative journalist. 186 00:12:00,010 --> 00:12:02,340 Undercover FBI. 187 00:12:02,430 --> 00:12:06,430 Killing him could create more problems than it solves. 188 00:12:06,510 --> 00:12:11,230 He could be from Upstairs, sent to test us. 189 00:12:11,310 --> 00:12:12,190 [Hendricks] Shit. 190 00:12:14,020 --> 00:12:15,520 You got a ride back to town, sir? 191 00:12:15,610 --> 00:12:17,270 You know what? 192 00:12:17,360 --> 00:12:18,980 I think I might've parked, actually, just down that road. 193 00:12:19,070 --> 00:12:21,280 Yeah, well, you have a good day, sir. 194 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 Yeah. 195 00:12:23,280 --> 00:12:24,740 You, too. 196 00:12:29,540 --> 00:12:31,290 We need to find out who he really is. 197 00:12:31,370 --> 00:12:34,830 Yeah. Then we kill him. 198 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 [door opens] 199 00:12:41,590 --> 00:12:46,340 ♪♪♪ 200 00:13:00,150 --> 00:13:02,280 [rustling] 201 00:13:11,160 --> 00:13:13,080 So, the Avester told us about your parents. 202 00:13:14,410 --> 00:13:16,250 I'm so sorry, Luke. 203 00:13:16,330 --> 00:13:18,080 Me, too. It's fucked. 204 00:13:18,170 --> 00:13:19,880 I want you to take a hit of this, okay? 205 00:13:19,960 --> 00:13:21,880 -No. -Oh, come on. 206 00:13:27,590 --> 00:13:29,890 [gags] 207 00:13:30,510 --> 00:13:33,980 Can't let these fuckers win, Luke. 208 00:13:34,060 --> 00:13:36,850 They already have. It's over. 209 00:13:36,940 --> 00:13:38,980 No way. We can still get out of here. 210 00:13:39,060 --> 00:13:41,190 Get out and go where? 211 00:13:41,270 --> 00:13:44,030 I don't have anywhere to go anymore. 212 00:13:44,110 --> 00:13:45,860 Welcome to the fucking club, dude. 213 00:13:45,950 --> 00:13:47,160 I've never had anywhere to go, 214 00:13:47,240 --> 00:13:48,620 but anywhere is better than here. 215 00:13:48,700 --> 00:13:52,040 What's the point in fighting if you know you can't win? 216 00:13:52,120 --> 00:13:53,370 Sometimes you win just by showing them 217 00:13:53,450 --> 00:13:55,000 you're still willing to fight. 218 00:13:55,080 --> 00:13:58,250 Yeah? Look where that got you. Hmm? 219 00:13:58,330 --> 00:14:00,420 There's a chance. You never know what might happen. 220 00:14:00,500 --> 00:14:02,960 We need you. Kalisha needs you. 221 00:14:03,050 --> 00:14:05,970 I can't help you. We're all just kids. 222 00:14:06,050 --> 00:14:08,550 What the fuck are we supposed to do? 223 00:14:08,640 --> 00:14:10,930 We can find a way to get revenge on that fucking bitch Sigsby, 224 00:14:11,010 --> 00:14:12,560 on this whole fucking place, man. 225 00:14:12,640 --> 00:14:14,640 Please, Luke. Please. 226 00:14:14,720 --> 00:14:16,350 Look, I've been thinking about what you said 227 00:14:16,430 --> 00:14:18,060 about those motion cameras in the hallway, 228 00:14:18,140 --> 00:14:19,100 how they can detect your body heat-- 229 00:14:19,190 --> 00:14:20,560 I don't care, Nicky. 230 00:14:20,650 --> 00:14:22,570 I figure if we can get into the AC closet, 231 00:14:22,650 --> 00:14:24,530 maybe we can find a way to raise the temperature enough 232 00:14:24,610 --> 00:14:26,070 to produce that, you know, 233 00:14:26,150 --> 00:14:27,570 "motion white-out" you were talking about. 234 00:14:27,650 --> 00:14:29,610 It's all bullshit, man. 235 00:14:29,700 --> 00:14:31,240 Even that closet 236 00:14:31,320 --> 00:14:34,160 has got the electrical sensory lock on it, so... 237 00:14:34,240 --> 00:14:36,250 [sighs] 238 00:14:36,330 --> 00:14:38,420 Cameras pointed at it, so it's... not gonna happen. 239 00:14:38,500 --> 00:14:41,000 [feedback screeching] 240 00:14:41,080 --> 00:14:44,340 Attention, Front Half! 241 00:14:44,420 --> 00:14:49,470 Please join us in the cafeteria for Nicky's graduation party. 242 00:14:49,550 --> 00:14:51,550 -[feedback screeching] -Yay. 243 00:14:51,640 --> 00:14:56,060 Chef Doug has made a special carrot cake. 244 00:14:56,140 --> 00:14:58,060 We hear that's Nicky's favorite. 245 00:15:01,190 --> 00:15:04,980 -Well, that's our cue. -[Avery sighs] 246 00:15:05,070 --> 00:15:06,230 Coming? 247 00:15:11,740 --> 00:15:13,370 You should come. 248 00:15:15,120 --> 00:15:17,500 I'm planning something. You'll dig it. 249 00:15:21,420 --> 00:15:23,420 [kazoos playing] 250 00:15:23,500 --> 00:15:26,000 ♪ Goodbye Front Half for you ♪ 251 00:15:26,090 --> 00:15:29,300 ♪ Goodbye Front Half for you ♪ 252 00:15:29,380 --> 00:15:32,720 ♪ Goodbye Front Half, dear Nicky ♪ 253 00:15:32,800 --> 00:15:34,300 [kazoos playing] 254 00:15:34,390 --> 00:15:38,020 ♪ Goodbye Front Half for you ♪ 255 00:15:38,100 --> 00:15:39,730 -[staff applauds] -TONY: Whoo! 256 00:15:39,810 --> 00:15:44,150 -[kazoos blaring] -[staff applauds] 257 00:15:44,230 --> 00:15:46,320 [Kazoo blaring] 258 00:15:53,110 --> 00:15:56,490 Cake's really good. You should have some. 259 00:15:56,580 --> 00:15:58,330 I don't want to eat anything. 260 00:16:01,460 --> 00:16:05,420 I just keep thinking I'm gonna... wake up. [chuckles] 261 00:16:07,170 --> 00:16:09,420 Luke. 262 00:16:09,510 --> 00:16:10,590 Don't die here. 263 00:16:10,670 --> 00:16:14,140 Don't let me die here. We're too young. 264 00:16:18,810 --> 00:16:21,520 Young and beautiful, right? 265 00:16:21,600 --> 00:16:24,150 Didn't want to be the one to say it. 266 00:16:24,230 --> 00:16:27,150 [Sigsby] All right. 267 00:16:27,230 --> 00:16:30,030 Mr. Wilholm, congratulations! 268 00:16:31,440 --> 00:16:32,650 Time to go. 269 00:16:39,620 --> 00:16:41,790 Why don't you tell them the truth about this place? 270 00:16:41,870 --> 00:16:44,040 Why don't you tell them 271 00:16:44,120 --> 00:16:47,380 that none of us are ever getting out of here alive? 272 00:16:48,800 --> 00:16:52,380 More of Nicky's conspiracies. 273 00:16:52,470 --> 00:16:54,630 We know about the chimneys. 274 00:16:58,600 --> 00:17:02,270 We know what happens in Back Half. 275 00:17:02,350 --> 00:17:04,560 -[slamming] -Move. 276 00:17:04,640 --> 00:17:07,810 Where do you think you're going? Stop what you're doing! 277 00:17:07,900 --> 00:17:09,230 [grunting] 278 00:17:14,360 --> 00:17:16,660 Do your fucking job! 279 00:17:17,410 --> 00:17:19,240 You little prick! 280 00:17:25,170 --> 00:17:26,500 Stop it! Leave him alone! 281 00:17:26,580 --> 00:17:28,420 Nicky! 282 00:17:28,500 --> 00:17:30,340 -No! -[Nicky groaning] 283 00:17:36,300 --> 00:17:39,470 Fuck you! Fuck all of you! You fucking pussies! 284 00:17:41,770 --> 00:17:43,180 [Sigsby] Stop. 285 00:17:43,270 --> 00:17:44,390 Stop! 286 00:17:49,310 --> 00:17:53,440 Wow. How many men does it take to restrain one teenage boy? 287 00:18:03,830 --> 00:18:07,250 But he wasn't even that mad. 288 00:18:07,330 --> 00:18:09,420 Nicky wasn't that mad? 289 00:18:09,500 --> 00:18:11,340 Shh, shh, shh, shh, shh. 290 00:18:11,420 --> 00:18:13,510 [buzzing] 291 00:18:15,720 --> 00:18:17,840 Yeah. He was doing it for you... 292 00:18:19,390 --> 00:18:22,390 and for George and Sha. 293 00:18:27,520 --> 00:18:30,360 [suspenseful music] 294 00:19:02,260 --> 00:19:03,760 You okay? 295 00:19:03,850 --> 00:19:06,520 They're sending me to Back Half soon. 296 00:19:06,600 --> 00:19:08,770 I thought your TP tests were still inconclusive. 297 00:19:08,850 --> 00:19:10,690 No. Not anymore. 298 00:19:10,770 --> 00:19:13,520 So if you're still willing to help me get out of here, 299 00:19:13,610 --> 00:19:15,190 the time is now. 300 00:19:17,650 --> 00:19:22,870 Did you know... that they murdered my parents? 301 00:19:22,950 --> 00:19:24,620 What makes you think that? 302 00:19:24,700 --> 00:19:27,330 I don't think it. I know it. 303 00:19:27,410 --> 00:19:29,580 And I know you, Maureen. 304 00:19:29,660 --> 00:19:31,580 You're better than this. 305 00:19:31,670 --> 00:19:35,460 You hate it as much as we do. 306 00:19:35,550 --> 00:19:38,840 I can't. They'll kill me. 307 00:19:38,920 --> 00:19:41,720 What if it was your son in here? 308 00:19:41,800 --> 00:19:44,300 Stop it, Luke, please. 309 00:19:44,390 --> 00:19:46,260 If Jake were here, would you just stand back and let him die? 310 00:19:47,770 --> 00:19:48,930 -[gasps] -[mop clatters] 311 00:19:51,810 --> 00:19:55,440 ♪♪♪ 312 00:20:13,920 --> 00:20:15,840 Hi. 313 00:20:15,920 --> 00:20:17,840 Did you find that stuff that I asked for? 314 00:20:17,920 --> 00:20:20,920 [scoffs] Well, how's my car? Did you gas it up? 315 00:20:21,010 --> 00:20:22,380 What? 316 00:20:22,470 --> 00:20:24,680 Uh, no. Sorry. 317 00:20:24,760 --> 00:20:26,760 I, uh... 318 00:20:26,850 --> 00:20:28,770 Again, I appreciate you letting me borrow it. 319 00:20:28,850 --> 00:20:30,930 I'm glad to know that you trust me. 320 00:20:31,020 --> 00:20:33,310 Let's say I'm still on the fence. 321 00:20:33,390 --> 00:20:36,360 Although I certainly do seem to be risking a lot on your hunch. 322 00:20:36,440 --> 00:20:38,860 You know what the Chief'll do if he finds out I took these? 323 00:20:38,940 --> 00:20:42,490 Nothing's supposed to leave the Records room. 324 00:20:42,570 --> 00:20:46,030 I know, and, uh, thank you, 325 00:20:46,120 --> 00:20:47,990 really. 326 00:20:53,750 --> 00:20:56,960 It's--it's not just a hunch. 327 00:20:57,040 --> 00:20:59,550 There is something very wrong with Annie's death, 328 00:20:59,630 --> 00:21:01,300 and I am gonna find out what. 329 00:21:01,380 --> 00:21:03,680 Hate to quote the Chief, but that's not your job anymore. 330 00:21:03,760 --> 00:21:05,340 Somebody's getting away with something, 331 00:21:05,430 --> 00:21:09,560 and maybe it is just Annie, but maybe it's something more. 332 00:21:09,640 --> 00:21:11,020 And I just... 333 00:21:11,100 --> 00:21:14,480 Look, job or not, I guess... 334 00:21:14,560 --> 00:21:18,270 I'm just not the kinda guy who can look the other way. 335 00:21:20,020 --> 00:21:22,490 Guess you at least get points for self-awareness. 336 00:21:24,030 --> 00:21:26,070 Mostly building permits. 337 00:21:26,160 --> 00:21:29,490 Honestly, woulda thought there'd be more. 338 00:21:29,580 --> 00:21:32,540 This is the part where you tell me why we need all this stuff. 339 00:21:32,620 --> 00:21:34,330 What did you find up there? 340 00:21:34,410 --> 00:21:35,750 Notre Pain. 341 00:21:35,830 --> 00:21:38,460 Like from the yearbook? 342 00:21:38,540 --> 00:21:39,880 Mm-hmm. 343 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 Nobody could ever figure out 344 00:21:42,050 --> 00:21:43,670 what Zoe Sloane and the other kids were doing 345 00:21:43,760 --> 00:21:45,680 at the Red Steps, right? 346 00:21:45,760 --> 00:21:48,010 I mean, they knew that it was dangerous. 347 00:21:48,090 --> 00:21:50,350 They knew there were many people who drowned up there. 348 00:21:50,430 --> 00:21:51,720 Well, they were drunk. 349 00:21:51,810 --> 00:21:53,020 We figured it must have been a dare or something. 350 00:21:53,100 --> 00:21:55,440 Well, what if they were never there that night? 351 00:21:55,520 --> 00:21:57,770 What if they didn't die there? What if that's just what-- 352 00:21:58,770 --> 00:22:01,020 What if that's just where they found their bodies? 353 00:22:01,110 --> 00:22:03,650 Who'd wanna... 354 00:22:03,740 --> 00:22:06,900 Anybody ever really, really look into the Institute? 355 00:22:06,990 --> 00:22:09,490 I mean, like the Chief or Inspections or anything? 356 00:22:09,570 --> 00:22:11,740 Pretty sure it's federal. We don't have jurisdiction. 357 00:22:16,120 --> 00:22:20,080 Okay, well, right, um, here, 358 00:22:20,170 --> 00:22:22,420 that is where the old fence collapsed. 359 00:22:22,500 --> 00:22:24,420 When I went up there, I was looking around 360 00:22:24,510 --> 00:22:26,510 and there was a big "no trespassing" sign 361 00:22:26,590 --> 00:22:28,550 with a bunch of letters missing. 362 00:22:28,630 --> 00:22:29,640 Guess what it says now. 363 00:22:29,720 --> 00:22:31,050 "Notre Pain"? 364 00:22:31,140 --> 00:22:33,390 -Mm-hmm. -You think 365 00:22:33,470 --> 00:22:35,520 that's where Zoe Sloane and her friends went that night. 366 00:22:35,600 --> 00:22:36,850 I don't know. 367 00:22:36,930 --> 00:22:38,100 But it's... 368 00:22:40,230 --> 00:22:41,980 I don't know. 369 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 I don't know. 370 00:22:45,690 --> 00:22:47,780 I wasn't sure whether to show you this. 371 00:22:49,200 --> 00:22:52,660 Two weeks after the Red Steps kids died, 372 00:22:52,740 --> 00:22:55,410 the Institute broke ground on a new perimeter fence. 373 00:22:55,500 --> 00:22:57,580 It wasn't just a new fence. It was a whole new fire road. 374 00:22:57,660 --> 00:22:59,170 Before the new fence went up, 375 00:22:59,250 --> 00:23:02,000 they would have a clear shot all the way down to the Institute. 376 00:23:02,090 --> 00:23:06,590 Being a teenager around here is lethally boring. 377 00:23:10,800 --> 00:23:12,930 Even if this is right, 378 00:23:13,010 --> 00:23:15,140 there won't be any evidence anymore, so... 379 00:23:17,060 --> 00:23:19,560 We're not looking for evidence. 380 00:23:21,020 --> 00:23:23,440 No? That's not something 381 00:23:23,520 --> 00:23:25,150 that big-city cops have to worry about? 382 00:23:26,860 --> 00:23:29,200 Sometimes we do. 383 00:23:29,280 --> 00:23:32,120 Sometimes we just kind of...poke the bear 384 00:23:32,200 --> 00:23:33,620 until something comes back at us. 385 00:23:35,160 --> 00:23:36,740 What'd you do? 386 00:23:38,250 --> 00:23:40,460 Hopefully, 387 00:23:40,540 --> 00:23:42,540 I put myself on their radar. 388 00:23:50,170 --> 00:23:54,180 [squeaking] 389 00:23:57,600 --> 00:24:01,480 I'm... I'm sorry about earlier, Maureen. 390 00:24:01,560 --> 00:24:02,770 I shouldn't have asked you to do it. 391 00:24:02,850 --> 00:24:04,900 How would you do it, get out of here? 392 00:24:04,980 --> 00:24:06,650 Do you have a plan? 393 00:24:09,280 --> 00:24:13,820 The chain link, uh, in the yard in Back Half, 394 00:24:13,910 --> 00:24:16,870 there's a piece of it that's come away from the foundation. 395 00:24:16,950 --> 00:24:19,450 I just don't have a way to get there, so... 396 00:24:21,290 --> 00:24:25,670 Can you get to the laundry room without anyone seeing you? 397 00:24:25,750 --> 00:24:28,960 I would need a key card for the elevator. 398 00:24:29,050 --> 00:24:31,550 Say I got you one. What about the cameras? 399 00:24:32,760 --> 00:24:35,510 We think we have a way around it. 400 00:24:35,600 --> 00:24:37,680 Okay. 401 00:24:37,760 --> 00:24:39,140 I can't take you all the way to the fence, 402 00:24:39,220 --> 00:24:41,180 but I can get you close. 403 00:24:41,270 --> 00:24:43,850 Be in the laundry room by 11:30, not a minute later. 404 00:24:43,940 --> 00:24:46,150 Okay. Yeah. 405 00:24:49,360 --> 00:24:51,690 Make sure I get it back. 406 00:24:51,780 --> 00:24:53,950 They freak out over a missing card. 407 00:24:54,030 --> 00:24:55,740 Total lockdown. 408 00:24:59,120 --> 00:25:01,870 And, um, the... 409 00:25:01,950 --> 00:25:03,080 Oh. 410 00:25:08,920 --> 00:25:10,090 [gasps] 411 00:25:10,170 --> 00:25:13,720 Sorry. It's all I could find. 412 00:25:22,980 --> 00:25:26,150 [dramatic music] 413 00:25:37,320 --> 00:25:38,820 [phone beeps] 414 00:25:38,910 --> 00:25:39,870 Get Maureen in here. 415 00:25:39,950 --> 00:25:40,910 [beeps] 416 00:25:44,660 --> 00:25:46,960 Come here. Here you go. 417 00:25:47,040 --> 00:25:50,590 A little melon for ya. Come on. It's your favorite. 418 00:25:50,670 --> 00:25:52,300 Oh, yeah. There you go. There you go. 419 00:25:52,380 --> 00:25:55,340 Oh, Tim Jamieson, speak of the Devil. 420 00:25:55,420 --> 00:25:56,930 Mr. Hollister, it's my night off, so I just-- 421 00:25:57,010 --> 00:25:58,800 [Hollister] Fella here to see you. 422 00:26:00,390 --> 00:26:02,640 Trevor Stackhouse. 423 00:26:04,180 --> 00:26:06,270 Tim Jamieson. 424 00:26:06,350 --> 00:26:08,940 What can I do for you, Mr. Stackhouse? 425 00:26:09,020 --> 00:26:11,110 I run security for the place 426 00:26:11,190 --> 00:26:14,030 you were sniffing around this afternoon. 427 00:26:14,110 --> 00:26:16,200 Ah. The Institute. 428 00:26:16,280 --> 00:26:20,830 That's the one. Is there somewhere we can talk? 429 00:26:21,740 --> 00:26:24,620 [ma Right, but where on the flowchart... 430 00:26:24,700 --> 00:26:26,330 ...first door is after. 431 00:26:26,410 --> 00:26:28,000 [woman] You guys are useless. 432 00:26:28,080 --> 00:26:29,830 Look at this. If you just look at it, 433 00:26:29,920 --> 00:26:32,170 visually you'll see. 434 00:26:32,250 --> 00:26:35,130 Figure out bird, then flowers... 435 00:26:35,210 --> 00:26:37,970 Hey, what the fuck? I'm watching that. 436 00:26:38,050 --> 00:26:40,930 -I wanna watch cartoons! -Wait your turn! 437 00:26:41,010 --> 00:26:43,720 I wanna watch cartoons! 438 00:26:43,810 --> 00:26:45,850 [guard] Hey! 439 00:26:45,930 --> 00:26:48,940 [Avery] Ahh! I wanna watch cartoons! 440 00:26:49,020 --> 00:26:52,270 [guard] Hey! Break it up! Now! 441 00:26:52,360 --> 00:26:54,400 Enough! Enough! 442 00:26:54,480 --> 00:26:56,690 -[Avery] I wanna watch cartoons! -[guard] Break it up! 443 00:26:56,780 --> 00:26:57,860 Break it up! 444 00:26:57,950 --> 00:27:00,110 [Avery] No! Cartoons! 445 00:27:00,200 --> 00:27:03,370 Cartoons! 446 00:27:03,450 --> 00:27:05,330 -I wanna watch cartoons! -[guard] Break it up! 447 00:27:08,410 --> 00:27:12,210 [arguing continues] 448 00:27:14,090 --> 00:27:15,170 -Cartoons! -You took my turn! 449 00:27:15,250 --> 00:27:17,300 -Enough! -I get to watch cartoons! 450 00:27:17,380 --> 00:27:18,420 [electricity buzzing] 451 00:27:18,510 --> 00:27:20,090 [arguing continues] 452 00:27:20,180 --> 00:27:22,850 [guard] That's enough! 453 00:27:22,930 --> 00:27:26,390 [arguing continues] 454 00:27:33,150 --> 00:27:35,820 How long were you with Boston PD? 455 00:27:37,780 --> 00:27:39,110 Fifteen years. 456 00:27:39,200 --> 00:27:41,240 Good long stretch. 457 00:27:43,200 --> 00:27:45,990 You didn't wanna finish out your 20, 458 00:27:46,080 --> 00:27:48,120 qualify for a full pension? 459 00:27:48,200 --> 00:27:50,830 It was time for a change. 460 00:27:50,920 --> 00:27:52,710 Yeah. 461 00:27:52,790 --> 00:27:57,250 Makes me wonder, how's a fella like you become a night knocker 462 00:27:57,340 --> 00:27:59,260 in a town like this? 463 00:27:59,340 --> 00:28:01,220 I read about the Westfield Mall incident. 464 00:28:01,300 --> 00:28:04,220 Must weigh heavy on a man, 465 00:28:04,300 --> 00:28:06,060 shoot a boy that young. 466 00:28:08,810 --> 00:28:12,440 Appears you have me at a disadvantage. 467 00:28:12,520 --> 00:28:16,730 An instructor of mine used to say, 468 00:28:16,820 --> 00:28:20,490 "Always pays to know the other guy more than he knows you." 469 00:28:20,570 --> 00:28:22,240 Instructor in what? 470 00:28:22,320 --> 00:28:25,490 How did you come to be outside our place this afternoon? 471 00:28:25,570 --> 00:28:27,830 Your place? 472 00:28:27,910 --> 00:28:29,120 Well, like I said to your guy, I was-- 473 00:28:29,200 --> 00:28:31,460 Hiking. Yeah. 474 00:28:33,170 --> 00:28:34,750 Exploring your new environs. 475 00:28:34,830 --> 00:28:36,420 That's right. 476 00:28:36,500 --> 00:28:40,340 Plus, I've been getting up to speed on my local history. 477 00:28:40,420 --> 00:28:42,840 You wouldn't happen to have been working there 478 00:28:42,930 --> 00:28:45,090 back in '08 when those kids drowned? 479 00:28:45,180 --> 00:28:46,930 I was. 480 00:28:48,260 --> 00:28:51,270 -Terrible thing. -Mm-hmm. 481 00:28:51,350 --> 00:28:54,100 Friend of mine has a theory about those kids, 482 00:28:54,190 --> 00:28:56,270 that they never went swimming that night, 483 00:28:56,360 --> 00:28:59,440 that they actually got caught breaking into your place. 484 00:28:59,530 --> 00:29:03,990 Bunch of bored small-town kids looking for adventure, you know. 485 00:29:04,070 --> 00:29:06,530 And what did your friend say happened next? 486 00:29:06,620 --> 00:29:09,990 I'm on the edge of my seat. 487 00:29:10,080 --> 00:29:14,870 You interview everyone who shows up at the gate, Mr. Stackhouse? 488 00:29:14,960 --> 00:29:18,340 Especially the ones with military backgrounds. 489 00:29:20,500 --> 00:29:24,970 We're a popular target for conspiracy theorists. 490 00:29:25,050 --> 00:29:27,140 Used to be, we'd ignore them, 491 00:29:27,220 --> 00:29:30,100 but in the age of social media, that only allows them to fester. 492 00:29:30,180 --> 00:29:35,480 We've decided it best to confront them directly. 493 00:29:35,560 --> 00:29:40,110 Speaking of, I'd be happy to talk to your friend, 494 00:29:40,190 --> 00:29:42,860 see if I can't put her at ease. 495 00:29:46,070 --> 00:29:49,490 Well, you can't. 496 00:29:49,580 --> 00:29:50,910 She's dead. 497 00:29:50,990 --> 00:29:52,330 Oh. 498 00:29:52,410 --> 00:29:55,160 Pity. 499 00:29:55,250 --> 00:29:59,080 Well, Mr. Jamieson, if you have any questions in the future 500 00:29:59,170 --> 00:30:02,340 about our operation, 501 00:30:02,420 --> 00:30:06,260 please don't hesitate to reach out. 502 00:30:06,340 --> 00:30:07,430 Thanks. 503 00:30:12,430 --> 00:30:14,430 -[door opens] -I won't. 504 00:30:15,520 --> 00:30:17,190 [door closes] 505 00:30:17,270 --> 00:30:20,360 What do you have for me? 506 00:30:20,440 --> 00:30:21,980 Well, um, obviously, 507 00:30:22,070 --> 00:30:25,150 Harry and the twins threw everyone for a loop, 508 00:30:25,240 --> 00:30:28,200 and then the unpleasantness with Nicky's departure-- 509 00:30:28,280 --> 00:30:29,950 Maureen, Maureen! 510 00:30:30,030 --> 00:30:33,410 Luke Ellis. what do you have for me? 511 00:30:33,490 --> 00:30:35,450 After Nicky's graduation, he said something 512 00:30:35,540 --> 00:30:38,920 that upset you, you walked away... 513 00:30:41,420 --> 00:30:43,590 He believes we killed his parents. 514 00:30:45,210 --> 00:30:48,090 I thought we don't do that. 515 00:30:48,180 --> 00:30:53,010 We try not to. We really do. 516 00:30:53,100 --> 00:30:55,390 But his mother woke during the snatch, 517 00:30:55,470 --> 00:30:57,890 so... 518 00:30:57,980 --> 00:30:59,560 collateral damage. 519 00:31:03,020 --> 00:31:05,230 Have you developed an attachment to him? 520 00:31:07,030 --> 00:31:10,160 Of course not. 521 00:31:10,240 --> 00:31:11,490 Have you ever? 522 00:31:11,570 --> 00:31:13,990 No. 523 00:31:15,700 --> 00:31:17,620 I'm proud to say I haven't. 524 00:31:17,710 --> 00:31:20,500 You know the protocol for undue attachment: 525 00:31:20,580 --> 00:31:25,300 stay away from Front Half until Luke graduates, and, 526 00:31:25,380 --> 00:31:29,170 in the meantime, go home. 527 00:31:29,260 --> 00:31:33,430 But it's a Sparkler Night, and I'm supposed to assist. 528 00:31:33,510 --> 00:31:34,680 Then, I need to change the Back Half-- 529 00:31:34,760 --> 00:31:36,220 Fine. Finish your shift. 530 00:31:36,310 --> 00:31:38,270 But stay awake from Luke Ellis. 531 00:31:38,350 --> 00:31:39,980 Copy that. 532 00:31:41,230 --> 00:31:43,060 [door opens] 533 00:31:46,150 --> 00:31:48,900 [exhaling] 534 00:32:01,790 --> 00:32:03,420 [coins clinking] 535 00:32:03,500 --> 00:32:05,290 [buttons beeping] 536 00:32:20,180 --> 00:32:21,310 What are you... 537 00:32:21,390 --> 00:32:23,980 Twenty-two grams of protein. 538 00:32:24,060 --> 00:32:26,020 You'll need it. 539 00:32:35,620 --> 00:32:38,490 All right, gentlemen, ladies, you know the drill. 540 00:32:38,580 --> 00:32:40,040 Please take your positions. 541 00:32:50,130 --> 00:32:52,680 So this is movie night, huh? 542 00:32:52,760 --> 00:32:55,090 Doesn't look like much. 543 00:32:56,350 --> 00:32:58,060 Come on, man. 544 00:32:58,140 --> 00:33:00,180 As a matter of fact, Mr. Wilholm, 545 00:33:00,270 --> 00:33:01,680 you have the good luck to be joining us 546 00:33:01,770 --> 00:33:04,100 on a Sparkler night. 547 00:33:04,190 --> 00:33:05,690 -[door closes] -Okay. What's the difference? 548 00:33:05,770 --> 00:33:08,070 Movie night's training. This is real. 549 00:33:08,150 --> 00:33:11,110 This is why you're here. This is your mission. 550 00:33:11,190 --> 00:33:14,610 Everything you do is in service of this. 551 00:33:14,700 --> 00:33:16,450 [scoffs] Great. 552 00:33:16,530 --> 00:33:18,530 I'd hate to think it was all for nothing. 553 00:33:18,620 --> 00:33:21,040 You know, I've never seen you leave your office before 554 00:33:21,120 --> 00:33:22,750 except for graduations. 555 00:33:22,830 --> 00:33:26,670 Figured maybe you didn't want to see how the sausage is made. 556 00:33:26,750 --> 00:33:28,340 Hmm. 557 00:33:28,420 --> 00:33:30,710 Guess this really is a big night, huh? 558 00:33:30,800 --> 00:33:33,300 Seeing as how you haven't had any time to acclimate, 559 00:33:33,380 --> 00:33:37,220 we won't expect you to pull much weight tonight. 560 00:33:37,300 --> 00:33:42,560 Just sit back and ride the wave, as they say. 561 00:33:42,640 --> 00:33:45,230 I'm sure Ms. Benson will be happy to talk you through it. 562 00:33:45,310 --> 00:33:46,770 Don't sweat it. 563 00:33:46,850 --> 00:33:48,610 You'll just And I ju feel like you're... 564 00:33:48,690 --> 00:33:50,690 getting pulled along with the rest of us. 565 00:33:50,770 --> 00:33:52,230 Pulled along where? 566 00:33:52,320 --> 00:33:54,610 Ms. Stanhope will be our conductor tonight. 567 00:33:54,700 --> 00:33:57,740 Conductor. Like on a train? 568 00:33:57,820 --> 00:34:00,080 Yes. Or an orchestra. 569 00:34:00,160 --> 00:34:03,450 Or perhaps an electrical wire. 570 00:34:03,540 --> 00:34:07,710 It means I'm the lucky girl who gets to stay awake. 571 00:34:07,790 --> 00:34:10,290 I'm sorry. Awake? 572 00:34:10,380 --> 00:34:13,630 Not like sleep. Although you do black out and... 573 00:34:13,710 --> 00:34:17,130 you do feel better after. The headache dials it down some. 574 00:34:17,220 --> 00:34:20,100 -For a while. -Bottom line: 575 00:34:20,180 --> 00:34:21,600 say your goodbyes. 576 00:34:21,680 --> 00:34:25,600 After tonight, Iris is going home. 577 00:34:25,680 --> 00:34:26,770 After Recovery. 578 00:34:26,850 --> 00:34:31,820 Of course. Congratulations. 579 00:34:31,900 --> 00:34:33,190 I'm ready. 580 00:34:35,280 --> 00:34:36,740 Whatever happens, no more headaches. 581 00:34:36,820 --> 00:34:39,820 So you've got that going for you, 582 00:34:39,910 --> 00:34:42,200 which is nice. 583 00:34:43,620 --> 00:34:44,750 [voice breaking] Which is nice. 584 00:34:58,680 --> 00:35:03,390 Ladies, gentlemen, it's time to get started. 585 00:35:16,820 --> 00:35:18,150 [gasping] 586 00:35:27,580 --> 00:35:28,540 [speaking Russian] 587 00:35:49,850 --> 00:35:51,600 [speaking Russian] 588 00:36:32,940 --> 00:36:35,270 Here we go. 589 00:36:35,360 --> 00:36:36,900 [Hendricks] All right, everyone, you know the drill. 590 00:36:36,980 --> 00:36:40,490 Time to give yourselves over. 591 00:36:40,570 --> 00:36:44,660 Mr. Wilholm, that means you lean into The Hum, 592 00:36:44,740 --> 00:36:46,910 nothing else. Let it carry you. 593 00:36:46,990 --> 00:36:50,660 The conductor is the only one who stays present. 594 00:36:50,750 --> 00:36:53,580 Never been much for giving myself over. 595 00:36:53,670 --> 00:36:56,590 Well, in this case, I advise you to rethink, 596 00:36:56,670 --> 00:36:58,250 for your own safety. 597 00:36:58,340 --> 00:36:59,630 Just close your eyes. 598 00:37:41,630 --> 00:37:42,800 Ms. Stanhope, 599 00:37:42,880 --> 00:37:44,680 you still with us? 600 00:37:46,840 --> 00:37:49,010 You have control? 601 00:37:49,100 --> 00:37:51,560 I think so. I can feel him breathing. 602 00:37:51,640 --> 00:37:55,640 The bottle you're looking for is marked fentanyl citrate. 603 00:37:55,730 --> 00:37:57,690 All the bottles are marked in Russian. 604 00:37:57,770 --> 00:38:01,070 The doctor can read them. That means you can read them. 605 00:38:01,150 --> 00:38:03,610 All right. 606 00:38:11,740 --> 00:38:13,500 Yes. 607 00:38:15,620 --> 00:38:19,540 Tony, can you confirm they're in the flow? 608 00:38:23,760 --> 00:38:25,720 Confirmed. 609 00:38:32,060 --> 00:38:34,930 [tense music] 610 00:39:36,830 --> 00:39:38,750 [gagging] 611 00:39:38,830 --> 00:39:40,460 [men speaking Russian] 612 00:39:45,880 --> 00:39:49,930 [breathing unsteadily] 613 00:39:50,010 --> 00:39:55,430 [men shouting in Russian] 614 00:39:55,510 --> 00:39:58,100 [Shouting in Russian] 615 00:40:02,190 --> 00:40:03,520 [Wendy] Where are you? 616 00:40:03,610 --> 00:40:06,780 Are you... driving? 617 00:40:06,860 --> 00:40:07,980 I know I said just a couple of hours... 618 00:40:08,070 --> 00:40:09,440 Oh, that's just great. 619 00:40:09,530 --> 00:40:11,070 So, you're stealing my fucking car? 620 00:40:11,150 --> 00:40:12,780 -[Tim] I'm not. Please-- -Mom always says I'm drawn 621 00:40:12,860 --> 00:40:14,660 to unreliable men. She blames my dad. 622 00:40:14,740 --> 00:40:16,990 Wendy, will you listen to me, please? 623 00:40:18,700 --> 00:40:20,460 Look, I get why 624 00:40:20,540 --> 00:40:23,460 you would still be unsure about all of it-- 625 00:40:23,540 --> 00:40:25,130 Annie, the Red Steps thing, me. 626 00:40:26,880 --> 00:40:28,590 But I know that they killed Annie. 627 00:40:28,670 --> 00:40:31,420 Oh, God. What's happened? 628 00:40:32,880 --> 00:40:34,720 This guy came to see me, 629 00:40:34,800 --> 00:40:36,470 said he was their head of security. 630 00:40:36,560 --> 00:40:37,810 Well, what'd he want? 631 00:40:37,890 --> 00:40:39,600 Warn me off. 632 00:40:41,100 --> 00:40:42,850 Well, maybe that's not a bad idea. 633 00:40:44,980 --> 00:40:46,610 Yeah, well, I'm sorry about the car. 634 00:40:46,690 --> 00:40:48,980 I will have it back to you by the morning. 635 00:40:49,070 --> 00:40:50,780 Where have I heard that before? 636 00:40:50,860 --> 00:40:52,150 Where are you going? 637 00:40:52,240 --> 00:40:54,870 The Red Steps, I guess. 638 00:40:54,950 --> 00:40:56,700 -Back to Notre Pain. - You know what the Chief'll do? 639 00:40:56,780 --> 00:40:57,990 He's already pissed. 640 00:40:58,080 --> 00:41:01,910 I get it, Wendy. Try not to worry, okay? 641 00:41:02,000 --> 00:41:03,170 I'll be fine. 642 00:41:03,250 --> 00:41:06,790 Just, uh, be careful. 643 00:41:06,880 --> 00:41:08,710 I will. 644 00:41:08,800 --> 00:41:09,880 [line beeps] 645 00:41:12,130 --> 00:41:14,970 [high-pitched whimpering] 646 00:41:15,050 --> 00:41:19,760 [whimpering] 647 00:41:25,230 --> 00:41:26,520 Iris. 648 00:41:26,610 --> 00:41:29,020 Iris? 649 00:41:29,110 --> 00:41:30,530 [snickering] 650 00:41:30,610 --> 00:41:33,610 [Iris whimpering] 651 00:41:34,990 --> 00:41:36,740 [breathing unsteadily] 652 00:41:39,620 --> 00:41:42,830 Jesus, you're acting like you've never seen this before. 653 00:41:48,210 --> 00:41:50,210 All the bullshit in this place. 654 00:41:50,300 --> 00:41:54,050 We still... manage to keep the trains running. 655 00:41:55,300 --> 00:41:57,140 Not somehow. 656 00:41:57,220 --> 00:41:58,970 You. 657 00:41:59,050 --> 00:42:01,010 Please. 658 00:42:01,100 --> 00:42:02,930 No, really. 659 00:42:03,020 --> 00:42:06,600 I hope Upstairs realize how lucky they are to have you. 660 00:42:11,900 --> 00:42:13,740 I know you're still mad at me, 661 00:42:13,820 --> 00:42:17,160 and you have every right to be. 662 00:42:17,240 --> 00:42:19,570 I just... 663 00:42:19,660 --> 00:42:21,910 I wish we could celebrate, 664 00:42:21,990 --> 00:42:24,620 like always. 665 00:42:34,670 --> 00:42:35,920 All conscripts stable. 666 00:42:36,010 --> 00:42:37,300 [Sigsby] 'Kay. 667 00:42:37,380 --> 00:42:39,760 Get these kids cleaned up. Get 'em in bed. 668 00:42:39,840 --> 00:42:42,970 -Good work, everybody. -Yeah. 669 00:42:43,060 --> 00:42:45,100 Front Half store closet. 670 00:42:45,180 --> 00:42:46,770 Ten minutes. 671 00:42:51,440 --> 00:42:53,150 Did your... 672 00:42:55,740 --> 00:42:58,200 Do your parents ever read the Bible? 673 00:42:58,280 --> 00:43:01,990 [Avery] Oh, yeah. A lot. But they were always feeling 674 00:43:02,080 --> 00:43:04,620 a lot of other things, 675 00:43:04,700 --> 00:43:07,750 things they weren't a-sposed to. 676 00:43:07,830 --> 00:43:09,620 You know who Samson was? 677 00:43:09,710 --> 00:43:11,130 Yeah, with the hair? 678 00:43:11,210 --> 00:43:13,210 The Philistines bribed his girlfriend to cut it 679 00:43:13,300 --> 00:43:15,090 to take away his strength. 680 00:43:15,170 --> 00:43:16,970 That's right. 681 00:43:17,050 --> 00:43:21,140 And after the Philistines took him prisoner, 682 00:43:21,220 --> 00:43:24,310 Samson prayed... 683 00:43:24,390 --> 00:43:26,140 for the first time in his life. 684 00:43:28,440 --> 00:43:32,400 He prayed that he would be able to regain enough of his strength 685 00:43:32,480 --> 00:43:34,900 to get his revenge. 686 00:43:36,400 --> 00:43:38,900 And when they brought him to their temple 687 00:43:38,990 --> 00:43:43,740 to show they'd conquered him, 688 00:43:43,830 --> 00:43:46,160 he brought the whole place down on top of them. 689 00:43:46,240 --> 00:43:49,410 Was he still inside the temple when he pulled it down? 690 00:43:49,500 --> 00:43:53,130 Yeah. But... 691 00:43:53,210 --> 00:43:54,630 he still won. 692 00:43:57,920 --> 00:43:59,840 "Sometimes you win 693 00:43:59,920 --> 00:44:02,050 just by showing you're still willing to fight." 694 00:44:04,930 --> 00:44:06,430 We're gonna do more than that. 695 00:44:06,510 --> 00:44:09,890 We're gonna bring this whole place down. 696 00:44:12,400 --> 00:44:13,810 Almost time. 697 00:44:19,530 --> 00:44:20,860 Hope it's hot enough. 698 00:44:24,240 --> 00:44:26,120 [exhaling sharply] 699 00:45:14,330 --> 00:45:15,330 [door opens] 700 00:45:18,840 --> 00:45:20,000 [door closes] 701 00:45:35,480 --> 00:45:38,110 Okay. Maureen's headed back. 702 00:45:38,190 --> 00:45:41,070 Sigsby and Stackhouse are on their way to storage. 703 00:45:41,150 --> 00:45:43,820 The enemy will provide the means of his own defeat, right? 704 00:45:43,900 --> 00:45:45,530 I don't know what that means. 705 00:45:45,610 --> 00:45:47,820 It means... 706 00:45:47,910 --> 00:45:50,910 we have to turn their strengths into weaknesses. 707 00:45:53,580 --> 00:45:54,960 Okay. 708 00:45:56,540 --> 00:45:57,960 Okay. 709 00:46:00,040 --> 00:46:01,210 It's time. Let's do it. 710 00:46:10,260 --> 00:46:11,470 There you go. 711 00:46:20,650 --> 00:46:22,820 Come on. 712 00:46:22,900 --> 00:46:24,570 Oh, gosh. Oh, gosh. 713 00:46:24,650 --> 00:46:26,320 Hey. 714 00:46:26,400 --> 00:46:28,240 I'm gonna stretch the lobe. 715 00:46:28,320 --> 00:46:31,160 You open the scissors and get them into position. 716 00:46:32,410 --> 00:46:33,580 [Avery whimpering] 717 00:46:33,660 --> 00:46:35,160 Oh gosh. 718 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Come on, Avery. 719 00:46:36,540 --> 00:46:39,540 I...It's just... 720 00:46:39,630 --> 00:46:41,170 -I can't do it. -Avery, you have to. 721 00:46:41,250 --> 00:46:42,840 Please. I'm sorry. There's no way. 722 00:46:42,920 --> 00:46:44,300 Okay, we don't have time for this. 723 00:46:45,550 --> 00:46:46,800 [Avery] No. 724 00:46:49,470 --> 00:46:51,180 Oh, gosh. Oh, gosh. 725 00:46:51,260 --> 00:46:52,350 -[grunting] -Oh, gosh. 726 00:46:52,430 --> 00:46:54,350 [groaning] 727 00:46:54,430 --> 00:46:56,600 [grunting] 728 00:46:56,680 --> 00:46:59,350 [crying out] 729 00:46:59,440 --> 00:47:01,520 [groaning] 730 00:47:01,610 --> 00:47:03,360 -[breathing unsteadily] -Here. 731 00:47:03,440 --> 00:47:05,990 Oh, gosh. Oh, gosh. 732 00:47:06,070 --> 00:47:07,320 [breathing unsteadily] 733 00:47:16,620 --> 00:47:18,160 [moaning] 734 00:47:22,290 --> 00:47:23,250 [groaning] 735 00:47:24,960 --> 00:47:26,260 [gagging] 736 00:47:32,100 --> 00:47:34,970 I wish you could take me with you. I wish it bad. 737 00:47:35,060 --> 00:47:37,430 I know. Me, too. 738 00:47:38,640 --> 00:47:40,520 Don't forget about us. 739 00:47:40,600 --> 00:47:42,940 [whispering] Never. 740 00:47:44,320 --> 00:47:46,480 Okay. Oh, God. 741 00:47:50,490 --> 00:47:52,570 Up and at 'em, Ms. Sigsby. 742 00:47:59,000 --> 00:48:01,420 Don't miss the fun. 743 00:48:01,500 --> 00:48:02,460 [lock beeping] 744 00:48:10,130 --> 00:48:11,470 Well, after the other day, I was afraid we'd... 745 00:48:13,510 --> 00:48:15,180 Anyway, uh... 746 00:48:15,260 --> 00:48:18,270 I'm glad we could put the unpleasantness behind us. 747 00:48:18,350 --> 00:48:20,940 Slow down. We're only here 748 00:48:21,020 --> 00:48:23,480 so that if Stackhouse checks his feed, 749 00:48:23,560 --> 00:48:26,270 he'll know we're sticking to routine. 750 00:48:26,360 --> 00:48:29,190 Oh. 751 00:48:29,280 --> 00:48:30,360 Um, you okay? 752 00:48:30,450 --> 00:48:32,700 -You need some ice? -I'm fine. 753 00:48:32,780 --> 00:48:35,950 Luke Ellis, your pet project, did this. 754 00:48:36,030 --> 00:48:38,120 I'm sending his ass to the Back Half tomorrow. 755 00:48:38,200 --> 00:48:41,410 No, Julia. I need more time with him. 756 00:48:50,210 --> 00:48:51,970 [Avery] The coast is clear. 757 00:48:52,050 --> 00:48:53,300 Good luck, Luke. 758 00:48:53,380 --> 00:48:55,970 [Luke] Thanks, Avester. You, too. 759 00:49:08,400 --> 00:49:10,150 [Avery] Hold on. There's someone coming. 760 00:49:10,230 --> 00:49:11,530 Stay back. Hide behind the corner. 761 00:49:22,750 --> 00:49:24,420 [Luke] Thanks. That was close. 762 00:49:24,500 --> 00:49:26,380 [Avery] Give it two more seconds. 763 00:49:31,760 --> 00:49:33,680 'Kay. He's in the cafeteria. 764 00:49:51,320 --> 00:49:53,570 Everything looks good in the lunchroom. 765 00:49:56,360 --> 00:49:59,200 [Zeke] Where are you? I can't see you. 766 00:49:59,280 --> 00:50:02,200 Yeah, I'm right in the middle of the room. 767 00:50:02,290 --> 00:50:03,790 Can you wave your hand in front of the lens? 768 00:50:03,870 --> 00:50:06,170 Nothing's happening. 769 00:50:08,330 --> 00:50:09,710 These fucking cameras need an overhaul. 770 00:50:09,790 --> 00:50:11,550 They're not detecting motion. 771 00:50:11,630 --> 00:50:12,800 Must be the heat. 772 00:50:12,880 --> 00:50:14,470 Fucking sauna. 773 00:50:14,550 --> 00:50:16,300 [Avery] Hang tight. 774 00:50:16,380 --> 00:50:18,390 I'll let you know when it's safe to go. 775 00:50:19,800 --> 00:50:21,430 Okay, you can go. 776 00:50:26,480 --> 00:50:27,440 [beeping] 777 00:50:30,610 --> 00:50:31,570 [beeping] 778 00:50:34,490 --> 00:50:37,570 Do you realize how important this could be for the program? 779 00:50:37,660 --> 00:50:42,370 The program's down three recruits since last night. 780 00:50:42,450 --> 00:50:43,830 The Back Half needs bodies. 781 00:50:43,910 --> 00:50:46,500 Your ambitions will have to go on hold. 782 00:50:46,580 --> 00:50:47,790 Julia. 783 00:50:47,870 --> 00:50:49,130 [beeping] 784 00:51:08,230 --> 00:51:10,100 That should be enough time. 785 00:51:10,190 --> 00:51:12,190 If he's been paying attention, 786 00:51:12,270 --> 00:51:14,190 he should know that you don't last that long. 787 00:51:14,280 --> 00:51:16,190 Oh, no! 788 00:51:16,280 --> 00:51:18,280 No, no, no, no, no, no, no! 789 00:51:20,820 --> 00:51:23,120 Julia, wait. 790 00:51:23,200 --> 00:51:25,120 What I said before about Upstairs, 791 00:51:25,200 --> 00:51:26,290 I wasn't just blowing smoke. 792 00:51:26,370 --> 00:51:29,790 They really are lucky to have you. 793 00:51:29,870 --> 00:51:31,830 I just... 794 00:51:31,920 --> 00:51:34,130 You were a minute and a half late. 795 00:51:34,210 --> 00:51:36,510 Well, I-I would-- 796 00:51:36,590 --> 00:51:38,630 No, but-- 797 00:51:38,720 --> 00:51:40,220 [exhaling sharply] All right. 798 00:51:40,300 --> 00:51:41,760 You're clear to the laundry room. 799 00:51:41,840 --> 00:51:43,600 You're clear to the laundry room. 800 00:52:10,330 --> 00:52:11,920 Ms. Sigsby. 801 00:52:12,000 --> 00:52:13,750 Maureen. 802 00:52:13,840 --> 00:52:16,250 -All's well? -Yes, ma'am. 803 00:52:16,340 --> 00:52:17,510 -Glad to hear it. -[elevator beeps] 804 00:52:28,430 --> 00:52:29,770 -Luke? -Maureen. 805 00:52:31,600 --> 00:52:34,480 Cart. In you go. We don't have much time. 806 00:52:36,520 --> 00:52:38,400 They know my schedule. 807 00:53:00,800 --> 00:53:02,470 Never stops, huh? 808 00:53:02,550 --> 00:53:04,800 Uh, gorks do make a mess. 809 00:53:04,890 --> 00:53:06,970 Yeah, tell me about it. Hey, listen, 810 00:53:07,050 --> 00:53:09,220 gonna take one of these towels. Need a shower before I head out. 811 00:53:09,310 --> 00:53:10,980 Check the laundry room. 812 00:53:11,060 --> 00:53:12,690 Come on. I'm in a rush. 813 00:53:12,770 --> 00:53:14,230 Me and Zeke got a liberty. 814 00:53:14,310 --> 00:53:15,730 Gonna head out to that truck stop on 116, 815 00:53:15,810 --> 00:53:19,480 buy ourself a couple lot lizards. 816 00:53:19,570 --> 00:53:21,440 They're already running low back there. 817 00:53:21,530 --> 00:53:24,410 When Sigsby asks why they're even lower than they're 818 00:53:24,490 --> 00:53:27,410 supposed to be, I'll make sure to tell her why. 819 00:53:27,490 --> 00:53:28,620 It's one fucking towel. 820 00:53:30,330 --> 00:53:32,330 Go fuck yourself, Maureen. 821 00:53:54,390 --> 00:53:55,980 Okay, Luke, end of the line. 822 00:53:58,520 --> 00:53:59,610 [beeping] 823 00:53:59,690 --> 00:54:00,940 Here. 824 00:54:01,030 --> 00:54:02,740 Okay. 825 00:54:02,820 --> 00:54:05,360 I've just unlocked the door. 826 00:54:05,450 --> 00:54:08,490 The next one's not locked either. 827 00:54:08,570 --> 00:54:09,830 That'll get you out into the backyard. 828 00:54:09,910 --> 00:54:12,330 Once you're past the fence, 829 00:54:12,410 --> 00:54:14,620 just head downhill right to the river. 830 00:54:14,710 --> 00:54:16,790 You're gonna have to cross that river 831 00:54:16,870 --> 00:54:19,290 and then walk downstream until you get to the Red Steps. 832 00:54:19,380 --> 00:54:20,800 It's a picnic spot. 833 00:54:20,880 --> 00:54:22,460 I'll come and pick you up once I'm off shift. 834 00:54:22,550 --> 00:54:24,050 Then where do we go? 835 00:54:24,130 --> 00:54:27,470 I-I know a reporter. 836 00:54:27,550 --> 00:54:30,760 They're gonna tell your story. 837 00:54:36,850 --> 00:54:37,980 What is this? 838 00:54:38,060 --> 00:54:39,520 Show the world what goes on here. 839 00:54:41,480 --> 00:54:42,820 We're gonna show the world together. 840 00:54:42,900 --> 00:54:44,440 Don't worry about me. 841 00:54:47,700 --> 00:54:50,030 I just wish I never saw this place. 842 00:54:52,080 --> 00:54:54,830 Thank you, Maureen, really. 843 00:54:54,910 --> 00:54:57,500 Okay. Good luck, Luke. 844 00:55:01,880 --> 00:55:04,670 Okay. 845 00:55:04,760 --> 00:55:06,880 Okay, you--you better go. 846 00:55:10,510 --> 00:55:11,470 [door opens] 847 00:55:13,810 --> 00:55:14,850 [door closes] 848 00:55:24,980 --> 00:55:25,900 Iris? 849 00:55:31,660 --> 00:55:32,780 Iris? 850 00:55:34,040 --> 00:55:35,830 Jesus Christ. 851 00:55:35,910 --> 00:55:39,460 Hey, hey, hey, hey. Iris, it's okay. 852 00:55:39,540 --> 00:55:41,960 No, no, no, no, no, no. We're gonna get you out of here. 853 00:55:42,040 --> 00:55:44,050 Okay? 854 00:55:44,130 --> 00:55:45,090 Iris, please. 855 00:55:52,470 --> 00:55:54,510 [exhaling sharply] 856 00:55:55,810 --> 00:55:57,600 I'm sorry. 857 00:56:00,980 --> 00:56:03,770 [crematorium flames roaring] 858 00:56:10,240 --> 00:56:14,950 ♪♪♪ 859 00:56:46,110 --> 00:56:50,440 ♪♪♪ 59526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.