All language subtitles for The.Great.Yawn.Of.History.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,480 --> 00:03:01,000 ГОЛЕМОТО ПРОЅЕВАЊЕ НА ИСТОРИЈАТА 2 00:05:01,600 --> 00:05:02,920 - Да? - Добар ден. 3 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Дојдовме за огласот за работа. 4 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Зошто сте толку многу? 5 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Влезете, еден по еден. 6 00:05:12,040 --> 00:05:13,880 Собујте се. 7 00:05:15,880 --> 00:05:18,480 Оставете ги овде. Одете во првата соба. 8 00:05:19,720 --> 00:05:22,080 - Добар ден. - Добар ден. Оставете ги овде. 9 00:05:22,840 --> 00:05:24,200 Внатре само без чевли. 10 00:05:24,360 --> 00:05:26,160 Јас сум Реза Хосеини. 11 00:05:26,560 --> 00:05:29,880 Имам 30 години и имам докторат по градежништво. 12 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 Подучувам персиска литература. 13 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 Планирате да смените работа? 14 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 Сопственик сум на дуќан, 15 00:05:39,160 --> 00:05:42,400 но во последно време работата слабо оди 16 00:05:42,560 --> 00:05:46,360 и кога најдов банкнота од 100 дол. ме заинтересира понудата за работа. 17 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 Какви работи сте работеле? 18 00:05:48,520 --> 00:05:51,320 Бев водител на продажба за бројни компании. 19 00:05:51,920 --> 00:05:54,840 Во еден момент бев и сметководител во Кувајт. 20 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 Дали беше добра платата? 21 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 Не е ни важно, 22 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 прифаќам се. 23 00:06:01,640 --> 00:06:04,040 Секоја работа е добра. Сакам да учам. 24 00:06:05,920 --> 00:06:08,600 Каков беше планот за банкнотата што ја најдовте? 25 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Сакав да најдам кому му припаѓа. 26 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 Зошто не ја задржавте? 27 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 Тоа е "харам". 28 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 За мене е "харам", зашто не е моја. 29 00:06:18,200 --> 00:06:19,680 Во што верувате? 30 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Верувам во многу нешта. 31 00:06:23,600 --> 00:06:24,920 На пример? 32 00:06:28,000 --> 00:06:29,040 Во карма. 33 00:06:29,200 --> 00:06:30,640 Во што друго верувате? 34 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 Само во Бога. 35 00:06:33,360 --> 00:06:34,240 Дали е тоа се? 36 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 Човечност. 37 00:06:37,680 --> 00:06:40,640 - Во тоа дека сум добра личност. - Добро дете си. 38 00:06:41,600 --> 00:06:43,080 Но не си за оваа работа. 39 00:06:43,200 --> 00:06:45,760 Ако смеам да прашам... Нудите верска работа? 40 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 Не, не е верска. 41 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 Верувате ли во чуда? 42 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 Чуда? 43 00:06:51,880 --> 00:06:52,760 Да, верувате. 44 00:06:53,200 --> 00:06:54,280 Јас? 45 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 - Верувате. - Дефинитивно постојат. 46 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 Тоа е се. 47 00:07:00,200 --> 00:07:02,280 Добро. Да одам сега? 48 00:07:02,440 --> 00:07:04,560 Фала што дојдовте. 49 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 Можеби друг пат. 50 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 Се разбира. 51 00:07:08,720 --> 00:07:12,760 Верувате во добро и лошо, во помагање на другите и слично? 52 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 Верував кога бев мал. Веќе не. 53 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 Сега верувам само во себе. 54 00:07:18,560 --> 00:07:21,800 За оваа работа би морале да одите на долго патување. 55 00:07:23,120 --> 00:07:24,360 Би можеле да одите? 56 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 Долго патување? 57 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 Не знам. 58 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 Мислам дека не можам да одам. 59 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 Верувате ли во нешто? 60 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 Не знам... 61 00:07:36,400 --> 00:07:39,360 Првпат ме прашува некој. 62 00:07:40,120 --> 00:07:41,400 Не сум размислувал. 63 00:07:41,920 --> 00:07:44,720 Верувате ли во "халал" и "харам"? 64 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Не. 65 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Утре по самракот. 66 00:07:55,160 --> 00:07:58,440 Дојдете на железничката станица. Донесете си лични работи. 67 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 Мора да одиме на патување. 68 00:08:04,000 --> 00:08:04,920 Да, господине. 69 00:08:05,600 --> 00:08:08,960 Кажете и на фамилијата да не се грижат. Можеби ќе потрае. 70 00:08:09,440 --> 00:08:12,800 Не. Да, ќе им кажам секако. 71 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 Всушност, ќе бидат среќни што имам работа. 72 00:08:58,600 --> 00:09:01,800 Извинете, господине, можете ли да ми купите четка за заби? 73 00:09:10,880 --> 00:09:14,040 Добар ден, господине, можете да ми купите четка за заби? 74 00:09:14,360 --> 00:09:16,440 Жал ми е, не можам. 75 00:09:25,480 --> 00:09:26,880 Добар ден, госпоѓо. 76 00:09:27,320 --> 00:09:31,040 Извинете, може да ми купите четка и паста за заби? 77 00:11:11,960 --> 00:11:14,760 Би ти се допаднало јас да укажам на твоите слабости? 78 00:11:17,080 --> 00:11:20,960 Како полудуваш кога се работи за твоите ќерки и зетовите? 79 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 Добар ден. 80 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 Дај ми ги своите работи. 81 00:11:36,800 --> 00:11:37,920 Тоа е се? 82 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Да. 83 00:11:40,120 --> 00:11:42,920 Имаш ли долна облека... нешто? 84 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Оваа облека ми е доволна. 85 00:11:45,040 --> 00:11:47,720 - Ќе ти биде студено. - Не, добро сум. 86 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Ти знаеш најдобро. 87 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 Немаш никакви прашања? 88 00:11:56,720 --> 00:11:57,960 На пример, каде одиме? 89 00:11:58,120 --> 00:12:00,840 "Која работа ќе ја вршам? Колку ќе бидам платен?" 90 00:12:01,000 --> 00:12:03,360 Може се. 91 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Ќе убиеме еден тип. 92 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 Во неговата куќа има многу пари. 93 00:12:34,600 --> 00:12:36,440 Мора ли јас да го убијам? 94 00:12:36,880 --> 00:12:39,840 Дали повеќе сакаш само да броиш пари? 95 00:12:45,080 --> 00:12:46,560 Но, господине, 96 00:12:47,440 --> 00:12:49,880 мислам дека не можам да убијам некого. 97 00:12:50,840 --> 00:12:53,000 Нели рече дека може се? 98 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 - Да, но... - Те зафркавам. 99 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 Одиме во пештера. 100 00:13:07,320 --> 00:13:08,280 Пештера? 101 00:13:08,440 --> 00:13:11,040 Да. Пештера. 102 00:13:12,040 --> 00:13:14,160 Не знаеш што е пештера? 103 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Знам. 104 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Одиме во пештера. 105 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 Јас ќе бидам напред, а ти ќе влезеш. 106 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 Длабоко во пештерата има кутија полна со златници. 107 00:13:43,640 --> 00:13:45,720 Ќе го земеш златото и ќе излезеш. 108 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 Ќе земеш половина и ќе ми ја дадеш другата. 109 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Како ти звучи тоа? 110 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 Да го видам ранецот. 111 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 Да влезам, господине? 112 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 Не зборувај за момент. 113 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 Оваа не е таа. 114 00:15:21,560 --> 00:15:22,680 Што не е? 115 00:15:22,840 --> 00:15:24,360 Ова не е таа пештера. 116 00:15:25,160 --> 00:15:27,880 Сакате да кажете, дојдовме на погрешно место? -Да. 117 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 Значи, ќе одиме во друга пештера? 118 00:15:33,920 --> 00:15:35,680 Не поставувај толку прашања. 119 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 Се извинувам, госпоѓо. 120 00:15:56,120 --> 00:16:00,200 Може ли овде да најдеме место да преноќиме? Само ние двајцата. 121 00:16:01,240 --> 00:16:02,440 Колку пари имате? 122 00:16:02,600 --> 00:16:04,320 Немаме пари. 123 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 - Знаете да работите? - Каква работа? 124 00:16:08,240 --> 00:16:11,280 Овде, во оризовото поле. Добро би ми дошла помош. 125 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 Може син ми да го прави тоа? 126 00:16:14,560 --> 00:16:15,840 Се разбира дека може. 127 00:16:16,480 --> 00:16:17,360 Во ред. 128 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 Каде може да влеземе? 129 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 Почекајте кај мојата куќа. Веднаш ќе дојдам. 130 00:16:28,240 --> 00:16:29,400 Полека. 131 00:16:32,080 --> 00:16:33,480 Не толку грубо. 132 00:16:36,520 --> 00:16:38,880 Полека, ова не е борење. 133 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Сега можеш да прашаш што те интересира. 134 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 Во врска со што? 135 00:16:49,360 --> 00:16:51,840 Претходно реков да не прашуваш ништо. Сега смееш. 136 00:16:56,240 --> 00:16:57,840 Дали е близу таа другата пештера? 137 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Не знам. 138 00:16:59,920 --> 00:17:03,000 Што е приказната во врска со златниците? 139 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 Нема приказна. 140 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Па зошто инсистирате да ги земам јас? 141 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Не знам. 142 00:17:17,720 --> 00:17:19,760 - Не е опасно? - Не. 143 00:17:26,000 --> 00:17:30,960 Но, господине, никогаш не кажавте зошто сте сигурни дека се таму. 144 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 Доволно е. 145 00:17:43,000 --> 00:17:47,280 Сакам само да бидам сигурен златниците дека не се нечии. Да нема проблеми. 146 00:17:49,720 --> 00:17:51,120 Не плаши се. 147 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Не се плашам. 148 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Но не разбирам. 149 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Седни. 150 00:18:27,160 --> 00:18:29,440 Приказната е дека имам такви соништа. 151 00:18:35,480 --> 00:18:36,680 Извини. 152 00:18:39,080 --> 00:18:40,680 Имаш алергии? 153 00:18:42,080 --> 00:18:44,760 Не. Мислам дека е тоа поради чадот од цигарите. 154 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Малус. 155 00:18:57,440 --> 00:18:58,360 Малус? 156 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 Какви соништа, господине? 157 00:19:01,600 --> 00:19:03,960 Кивањето беше знак да почекам. 158 00:19:09,520 --> 00:19:11,240 Дали заспа? 159 00:19:25,400 --> 00:19:26,880 Дали работи добро? 160 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 Да, но не е ваш син. 161 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Тој ми е помошник. 162 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 Помошник за што? 163 00:19:38,320 --> 00:19:40,760 - Доктор сте? - Зошто доктор? 164 00:19:42,560 --> 00:19:45,600 Велите дека е ваш помошник. Прашав дали сте доктор. 165 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Ние сме екотуристи. 166 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 Екотуристи? 167 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Одиме низ природата. 168 00:19:54,080 --> 00:19:55,920 Има ли овде некаква пештера? 169 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 - Пештера? - Да. 170 00:20:00,280 --> 00:20:02,960 Има, но тешко се стигнува до неа. Не можете. 171 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Ја видовме. 172 00:20:08,480 --> 00:20:11,400 Има уште една од онаа страна, но мала е. 173 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 Каде? 174 00:20:16,880 --> 00:20:19,680 Тргнете натаму, поминете низ полињата. 175 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 Прашајте некого и ќе ви ја покаже. 176 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 Дали некогаш си одгледувал добиток? 177 00:20:47,960 --> 00:20:48,840 Не. 178 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 А твоите родители? 179 00:20:51,880 --> 00:20:52,760 Не. 180 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 Со што се занимаваат? 181 00:20:57,440 --> 00:20:58,560 Не се во Иран. 182 00:20:59,120 --> 00:21:00,960 Дали прашав каде се? 183 00:21:04,040 --> 00:21:05,640 А каде се? 184 00:21:05,840 --> 00:21:07,080 Во Германија. 185 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 И мојата сестра е во Германија. 186 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Зошто не си заминал со нив? 187 00:21:15,280 --> 00:21:17,040 Се занесов во работата. 188 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 Нели кажа дека никогаш не си работел? 189 00:21:23,480 --> 00:21:26,760 Прво мора да отслужам воен рок. Потоа можам да одам. 190 00:21:28,160 --> 00:21:30,880 Знаеш зошто никогаш не си имал работа? 191 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 - Затоа што не сум одел на училиште? - Не. 192 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 Затоа што не веруваш. 193 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Што значи тоа? 194 00:21:44,920 --> 00:21:49,160 Да си барал работа од Бога, досега веќе ќе си ја имал. 195 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 Но не барав од Бога, а ја добив оваа работа. 196 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 Ја имаш оваа работа зашто јас ја побарав од Бога. 197 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 И ова не е вистинска работа. 198 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 Парите лесно се заработуваат. 199 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Работата значи физички напор, пот. 200 00:22:10,000 --> 00:22:13,760 Ако сте толку голем верник, зошто вие немате работа? 201 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 Имав многу работи. 202 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 Тешки работи. 203 00:22:19,240 --> 00:22:22,280 Боев фасади. Местев клими. 204 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 Но во еден миг реков дека нема веќе да го правам тоа. 205 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 Си реков самиот на себеси: 206 00:22:28,400 --> 00:22:31,880 "Не го заслужувам ли она што не го заслужувам?" 207 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 Што значи тоа воопшто? 208 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 Не е ни оваа. 209 00:23:35,440 --> 00:23:37,040 Што те интересира? 210 00:23:39,440 --> 00:23:41,280 Што сте сонувале? 211 00:23:42,880 --> 00:23:45,040 Поставуваш премногу прашања, момче. 212 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 Сонувам златници. 213 00:24:14,480 --> 00:24:18,480 - Сте го измислиле тоа. - Верувај ми, сонувам златници. 214 00:24:19,800 --> 00:24:24,880 Ова е исто како она во возот, кога ме зафркававте дека ќе убиеме некого? 215 00:24:26,640 --> 00:24:30,080 Се колнам во мајка ми дека сонувам златници. 216 00:24:47,480 --> 00:24:50,640 Сонувам дека стојам сред пештера. 217 00:24:52,880 --> 00:24:57,200 Тоа всушност и не сум јас туку некој друг, но како да се гледам себеси. 218 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 На дното на пештерата се наоѓа кутија. 219 00:25:03,680 --> 00:25:05,880 Кутија полна со златници. 220 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Не може да се смета на сништата. 221 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Што ако секогаш го сонуваш истото? 222 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 Ни тогаш. 223 00:25:15,920 --> 00:25:18,160 Но сигурен сум дека постојат златниците. 224 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 Јас сум сигурен дека не постојат. 225 00:25:23,280 --> 00:25:24,160 Во ред. 226 00:25:25,200 --> 00:25:29,080 Ако не постојат, ќе ти платам кога ќе се вратиме во Техеран. Може? 227 00:26:11,160 --> 00:26:13,240 Колку ти плаќа оној човек? 228 00:26:21,000 --> 00:26:23,560 Знаеш, те искористува. 229 00:26:27,200 --> 00:26:30,520 Да работиш за мене, би ти дозволила да бидеш во оваа куќа. 230 00:26:31,320 --> 00:26:34,440 Би било штета само да се моташ околу него. 231 00:26:43,400 --> 00:26:44,520 Не можам да останам. 232 00:26:45,720 --> 00:26:49,200 Овде сум сама. Добро би ми дошла твоја помош. 233 00:26:50,960 --> 00:26:53,760 Сите други се отселија, но јас не сакам. 234 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Каде заминаа сите други? 235 00:27:01,320 --> 00:27:03,040 Во градот, каде би заминале? 236 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Сакам да одам со него. 237 00:27:17,720 --> 00:27:22,360 Во ред, оди со него. Но потоа врати се овде и живеј свој живот. 238 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 - Но јас... - Само размисли за тоа. Добро? 239 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 Не е таа. 240 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Шоџа? 241 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 Шоџа? 242 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 Каде замина, Шоџа? 243 00:30:07,560 --> 00:30:08,440 Шоџа. 244 00:30:09,560 --> 00:30:10,440 Шоџа. 245 00:30:12,000 --> 00:30:13,320 Шоџа! 246 00:30:16,320 --> 00:30:17,360 Шоџа! 247 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 Шоџа! 248 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 Каде замина? 249 00:30:26,520 --> 00:30:28,120 Што ти стана? 250 00:30:29,520 --> 00:30:32,760 - Ќе заминам без најава. - За што зборуваш? 251 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 Мислите дека сум будала? 252 00:30:35,640 --> 00:30:38,320 Дека само ќе ве следам од пештера до пештера? 253 00:30:38,480 --> 00:30:40,200 Бевме само во три пештери. 254 00:30:40,640 --> 00:30:45,520 Рековте одиме во пештера, ќе влезам, ќе ги земам златниците и одиме. -И? 255 00:30:45,720 --> 00:30:48,920 - Не ми кажавте дека има сто пештери! - Не ме праша! 256 00:30:51,200 --> 00:30:53,800 - Заминувам. - Чекај. Чекај! 257 00:30:58,200 --> 00:31:02,120 Ти си еден од оние што се вообразуваат кога некој ќе им даде комплимент? 258 00:31:02,280 --> 00:31:03,160 Дали си? 259 00:31:05,160 --> 00:31:08,680 Ти велам, има кутија со златници. Полна кутија. 260 00:31:11,000 --> 00:31:15,400 Зошто ме влечевте со себе? Зошто не можете да одите сами по неа? 261 00:31:16,160 --> 00:31:19,360 - А што мислиш, зошто? - Затоа што е опасно. 262 00:31:19,760 --> 00:31:23,400 Сакате да ги земам златниците, а кога ќе ви ги дадам, ќе избегате со нив. 263 00:31:23,960 --> 00:31:26,760 Будала. Грешиш. 264 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 Тогаш зошто? 265 00:31:31,400 --> 00:31:33,360 Кој рече нешто за тоа дека се мои? 266 00:31:34,280 --> 00:31:37,200 Отсекогаш живеам чесно, одвај спојувам крај со крај. 267 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Кога ќе ми влезат златници во животот, се ќе се распадне. 268 00:31:42,360 --> 00:31:44,520 Не е јасно дали се "халал" или "харам". 269 00:31:45,960 --> 00:31:48,240 Ти кажав на почетокот: 270 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 ќе ги земеш и ќе ми дадеш половина. 271 00:31:52,520 --> 00:31:56,000 - Значи, јас би згрешил. - Нели рече дека не веруваш во ништо? 272 00:31:57,880 --> 00:31:59,040 Но ако се таму, 273 00:31:59,200 --> 00:32:02,840 тоа значи дека грешам зашто не сум верник. 274 00:32:03,760 --> 00:32:04,640 Момче, 275 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 ништо не барав. 276 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 Ме интересираше дали веруваш во нешто. 277 00:32:09,360 --> 00:32:13,240 - Рече дека не веруваш. - И не верувам. Не верувам. 278 00:32:14,080 --> 00:32:17,560 Да имаше нешто, ништо немаше да биде како што е сега. 279 00:32:17,720 --> 00:32:20,720 Полесно би ги нашле златниците. 280 00:32:20,880 --> 00:32:25,440 Не би скокале од една до друга пештера попусто. 281 00:33:04,280 --> 00:33:07,320 Не е доволно. -Направете ми услуга, тоа е се што имам. 282 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 "Газдата" е поскап. 283 00:33:10,680 --> 00:33:13,000 Кој? -"Газдата". Нели сакате туширање? 284 00:33:13,160 --> 00:33:15,360 Да, но дајте ни попуст. 285 00:33:16,560 --> 00:33:17,640 Добро. 286 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 Фала. 287 00:34:17,040 --> 00:34:17,920 Шоџа. 288 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Шоџа, разбуди се. 289 00:34:20,040 --> 00:34:22,920 Разбуди се, мора да одиме. 290 00:34:26,000 --> 00:34:29,040 - Што се случило? - Ништо. Мора да тргнеме. 291 00:34:30,800 --> 00:34:32,760 Сношти сонував нешто. 292 00:34:34,040 --> 00:34:35,120 Каде се наоѓаме? 293 00:34:35,280 --> 00:34:37,440 На истото место. Сношти сонував нешто. 294 00:34:37,880 --> 00:34:40,840 Сонував дека одам низ пештерата и одеднаш застанав. 295 00:34:41,600 --> 00:34:42,760 Се свртев. 296 00:34:43,160 --> 00:34:45,040 Пред пештерата имаше пустина. 297 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 На погрешно место сме. 298 00:34:46,920 --> 00:34:47,800 Разбуди се. 299 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 Што работи татко ти во Германиј? 300 00:35:15,720 --> 00:35:17,280 Пилот е. 301 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 Ти недостигаат ли некогаш? 302 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Се навикнав на тоа. 303 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 Треба да го отслужиш воениот рок за да ги посетиш. 304 00:35:38,120 --> 00:35:42,000 Мајка ми велеше дека татко ми се разболел кога сум се родил. 305 00:35:42,680 --> 00:35:44,760 Починал две години потоа. 306 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 Наводно, не можел истовремено да не сака двајцата. 307 00:35:51,800 --> 00:35:54,600 Бог тоа го дознава и ти го одзема животот. 308 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 Секогаш е така. 309 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 Кога ќе се роди дете, се се менува. 310 00:36:00,600 --> 00:36:04,080 Присилен си да избираш меѓу детето и мажот. 311 00:36:06,200 --> 00:36:08,520 Мајка ти го избрала татко ти. 312 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Затоа заедно отишле во Германија. 313 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 Пештера "Мамад Пума". 314 00:37:04,920 --> 00:37:07,840 Има толку прекрасни историски локалитети. 315 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Зошто да одиш во пештера? 316 00:37:09,960 --> 00:37:10,840 Каде? 317 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 Отспротива има добар амам. 318 00:37:15,200 --> 00:37:16,840 Во градот има и стара џамија. 319 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Каде е таа пештера "Мамад Пума"? 320 00:37:19,440 --> 00:37:20,320 "Мамад Пума". 321 00:37:20,480 --> 00:37:24,640 Порано постоел еден човек. Многу остроумен. 322 00:37:24,800 --> 00:37:26,120 Бил бандит. 323 00:37:26,280 --> 00:37:29,120 Пљачкал луѓе. Крадел злато и други работи. 324 00:37:29,720 --> 00:37:32,680 Неговата пештера била каде што ни пума не може да оди. 325 00:37:33,200 --> 00:37:35,680 Затоа добил прекар Мамад Пума. 326 00:37:36,080 --> 00:37:40,720 Легендата вели дека му се допаднал на шахот Абас кога го сретнал овде. 327 00:37:41,400 --> 00:37:44,960 Барал да не биде бандит туку да наплаќа патарина во регионот. 328 00:37:45,560 --> 00:37:48,400 Наводно прифатил. Но неговата пештера е уште таму. 329 00:37:48,560 --> 00:37:52,000 - Што се случило со златниците? - Златниците? 330 00:37:52,400 --> 00:37:55,280 Не знам дали имало златници. Но... 331 00:37:56,880 --> 00:38:00,240 Имам пријател што ја знае историјата на целиов регион. 332 00:38:01,040 --> 00:38:02,920 Ќе го побарам, ќе му речам да дојде. 333 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 - Мислам дека тоа е таа. - Не зборувај ништо пред него. 334 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 Утре ќе ви ги донесам. 335 00:38:14,360 --> 00:38:17,200 Сам? -Да, господине. Не грижете се. Можам сам. 336 00:38:17,360 --> 00:38:19,200 Па тогаш да ме оставиш овде? 337 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 Господине, не сум крадец. 338 00:38:22,920 --> 00:38:25,600 Кога не си верник, се ти е дозволено. 339 00:38:26,000 --> 00:38:30,280 - Во што да се заколнам да ми верувате? - Како би верувал во тоа? 340 00:38:30,920 --> 00:38:33,640 - Сакате да одите утре? - Да. 341 00:38:33,800 --> 00:38:36,760 Земете го мојот мотор. Ќе ви требаат само 30 минути. 342 00:38:36,920 --> 00:38:38,240 Знаете да возите мотор? 343 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 - Знаеш ли? - Да, знам. 344 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 Губи се, копиле! 345 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 Извинете, господине. 346 00:38:46,680 --> 00:38:49,680 Малиот е вистина копиле. Никој не му ги знае родителите. 347 00:38:49,800 --> 00:38:52,600 Заборавете на него. Каде е таа пештера "Мамад Пума"? 348 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Мамад! Пума! 349 00:39:20,520 --> 00:39:23,640 - Не ми кажа како се викаш. - Дали остануваш? 350 00:39:23,800 --> 00:39:24,760 Не. 351 00:39:24,920 --> 00:39:26,560 Зошто те интересира моето име? 352 00:39:26,720 --> 00:39:28,960 Да знам како да ти се обраќам. 353 00:39:29,480 --> 00:39:31,520 Можеш како сакаш. Што велиш за Џалал? 354 00:39:32,120 --> 00:39:35,280 - Не. Како се викаш всушност? - Немам име. 355 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 Сакав да ти помогнам. 356 00:39:38,360 --> 00:39:40,800 - Зошто? Имаш пари? - Не. 357 00:39:41,400 --> 00:39:42,840 Тогаш, како би ми помогнал? 358 00:39:45,480 --> 00:39:47,080 Мислев дека сме слични. 359 00:39:48,920 --> 00:39:50,080 Не сме слични. 360 00:39:50,600 --> 00:39:52,200 Не мислам на изгледот. 361 00:39:54,320 --> 00:39:56,040 И тебе те нарекуваат копиле? 362 00:39:57,560 --> 00:39:59,400 - Не. - Па како тогаш? 363 00:40:02,840 --> 00:40:04,680 Ни јас немам родители. 364 00:40:05,720 --> 00:40:07,600 - Сираче си. - Да. 365 00:40:07,760 --> 00:40:11,080 - Има многу сирачиња. - Каква врска има? 366 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 Знаеш каква. 367 00:40:16,520 --> 00:40:17,840 Смеам ли да седнам? 368 00:40:23,480 --> 00:40:25,240 Каде спиеш ноќе? 369 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 Што ти е гајле? Имам нож. Внимавај. 370 00:40:33,680 --> 00:40:35,880 Ни јас немам дом од својата 18-та година. 371 00:40:36,680 --> 00:40:38,520 Пораснав во дом за сираци. 372 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Колку години имаш? 373 00:40:41,720 --> 00:40:42,600 Дваесет и три. 374 00:40:43,520 --> 00:40:44,680 Колку години имаш ти? 375 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 Мислам 16. Можеби малку повеќе. 376 00:40:50,120 --> 00:40:52,400 Зошто не одиш во дом? 377 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 Таму би ти било полесно. 378 00:40:54,920 --> 00:40:57,040 Што е таму добро? Одвај избегав. 379 00:40:57,240 --> 00:40:58,920 Навистина си бил во дом? 380 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 Да, бев. 381 00:41:03,320 --> 00:41:05,800 Но ми рекоа дека мора да заминам. 382 00:41:07,080 --> 00:41:10,440 Кога наполнив 18 години, ми дадоа пари и ме замолија да одам. 383 00:41:10,920 --> 00:41:13,000 Оттогаш немам каде да живеам. 384 00:41:27,320 --> 00:41:29,440 Како знаеш дека не си копиле? 385 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 Каква врска има? Има ли воопшто некаква врска? 386 00:41:34,280 --> 00:41:36,640 Таму сите ме нарекуваат копиле. 387 00:41:38,640 --> 00:41:39,720 Зошто? 388 00:41:41,120 --> 00:41:43,600 Кога бев мал, ме одведоа во пештера. 389 00:41:44,600 --> 00:41:45,640 Јакобовата пештера. 390 00:41:45,800 --> 00:41:46,960 Имаше дупка. 391 00:41:47,160 --> 00:41:51,680 Рекоа дека тоа е дупка "халал харам". 392 00:41:52,520 --> 00:41:54,040 Беше многу тесна. 393 00:41:54,680 --> 00:41:57,120 Ми рекоа дека мора да влезам во таа дупка. 394 00:41:58,040 --> 00:42:00,240 Бев многу мал и преплашен. 395 00:42:01,560 --> 00:42:04,240 Ми рекоа дека сум копиле ако не влезам. 396 00:42:04,880 --> 00:42:07,600 Не можев да влезам и оттогаш ме викаат... 397 00:42:07,760 --> 00:42:10,360 Извини, мора да одам. 398 00:42:17,600 --> 00:42:20,920 - Не рече ништо за да ве вознемири. - Не сум вознемирен. 399 00:42:21,440 --> 00:42:22,920 Не реков ништо. 400 00:42:23,480 --> 00:42:26,280 Може да ви дадам совет? Да не си го трошите времето? 401 00:42:26,520 --> 00:42:27,440 Кажете. 402 00:42:27,600 --> 00:42:31,720 Има два вида детектори на метал: длабински и локализирачки. 403 00:42:32,520 --> 00:42:34,840 Длабинскиот е за цел простор генерално. 404 00:42:35,000 --> 00:42:38,400 Локализирачките ја покажуваат точната локација на богатството. 405 00:42:38,840 --> 00:42:41,840 - Не сме ловци на богатство. - Разбирам. 406 00:42:42,000 --> 00:42:43,840 Само ви помагам. 407 00:42:45,320 --> 00:42:48,280 Ви предлагам да ги користите двата вида, заедно. 408 00:42:48,440 --> 00:42:51,040 Така заштедувате време и пари. 409 00:42:51,200 --> 00:42:54,840 Луѓето обично купуваат еден, бараат, па купуваат друг и пак одново. 410 00:42:55,560 --> 00:43:00,040 - Овде сите ме познаваат... - Не бараме никакво богатство. 411 00:43:00,680 --> 00:43:02,280 Разбирам, брате. 412 00:43:03,000 --> 00:43:06,440 Научи нешто, можеби и потоа ќе ти дојде добро. 413 00:43:07,160 --> 00:43:10,760 Вие двајцата шетате овде и се распрашувате за пештерите... 414 00:43:10,920 --> 00:43:13,000 Сигурно барате нешто! 415 00:43:13,160 --> 00:43:15,680 Двочлена екипа... 416 00:43:15,800 --> 00:43:17,320 Знаете... 417 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 Во овој регион, всушност, во цел Иран... 418 00:43:21,920 --> 00:43:25,120 Двочлени екипи не функционираат. Разбирате? 419 00:43:25,760 --> 00:43:28,840 Подоцна, ако најдете нешто, можеме да разговараме. 420 00:43:29,240 --> 00:43:31,440 Ќе договориме процент. 421 00:43:32,040 --> 00:43:34,320 Во ред. Благодарам. 422 00:43:35,000 --> 00:43:37,320 Тоа не се толку многу пари. 423 00:43:38,760 --> 00:43:41,640 Сепак, на крај, најдов неколку пријатели. 424 00:43:42,360 --> 00:43:43,680 Добра ноќ. 425 00:43:46,880 --> 00:43:48,040 До видување. 426 00:43:53,480 --> 00:43:55,000 Што рекоа? 427 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Инсистира да го бараме богатството. 428 00:43:59,640 --> 00:44:01,080 Како дознал за тоа? 429 00:44:01,680 --> 00:44:03,640 Дали навистина бараме богатство? 430 00:44:04,040 --> 00:44:05,480 Па зар не бараме? 431 00:44:05,640 --> 00:44:07,680 Мислиш дека златниците се богатство? 432 00:44:08,840 --> 00:44:10,240 А што се тогаш? 433 00:44:11,000 --> 00:44:12,720 Не сонував за никакво богатство. 434 00:44:13,320 --> 00:44:16,480 Освен тоа, нема причина да знаат што правиме. 435 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 А што се тогаш? 436 00:44:21,320 --> 00:44:22,720 Чудо. 437 00:45:03,240 --> 00:45:06,040 Полека. Полека. 438 00:45:38,640 --> 00:45:39,520 Не. 439 00:45:40,160 --> 00:45:41,640 Не е таа. 440 00:45:54,320 --> 00:45:59,080 Господине, далеку стигнавме. Дозволете да проверам. Можеби е таа. 441 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 Не. Опасно е. 442 00:46:14,160 --> 00:46:15,720 - Г. Бејти. - Да. 443 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 Ако е тој, мора некако да се ослободиме од него. 444 00:47:16,560 --> 00:47:18,960 Господине, ви го враќам клучот од моторот. 445 00:47:24,800 --> 00:47:26,520 Веднаш ќе се вратам. 446 00:47:29,720 --> 00:47:30,920 Фала. 447 00:47:31,080 --> 00:47:32,280 Дали се со вас? 448 00:47:32,760 --> 00:47:33,680 Кој? 449 00:47:33,840 --> 00:47:36,640 Моторџиите со огнометот. Оди в соба. 450 00:47:37,160 --> 00:47:39,440 Не се. Дали сте добро? 451 00:47:39,600 --> 00:47:41,560 Кажете ни колку сме ви должни. 452 00:47:42,080 --> 00:47:43,720 - Си одите? - Не. 453 00:47:44,280 --> 00:47:46,440 Сакам да сум сигурен дека ќе наплатите. 454 00:47:47,000 --> 00:47:49,440 Нарачав сендвичи. Ќе смислиме нешто. 455 00:47:49,880 --> 00:47:52,040 Ќе ни дадете сметка кога ќе стигнат сендвичите? 456 00:47:52,200 --> 00:47:53,520 Се разбира. 457 00:47:57,720 --> 00:48:00,040 Господине, можеби секоја вечер доаѓа овде. 458 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 Тогаш зошто беше кај пештерата? 459 00:48:04,880 --> 00:48:07,840 Не знам. Можеби не сум видел добро. 460 00:48:08,400 --> 00:48:09,840 И јас го видов. 461 00:48:12,680 --> 00:48:15,520 Сакате да дознаам за што разговараат? 462 00:48:15,680 --> 00:48:16,560 Како? 463 00:48:17,040 --> 00:48:19,000 Зад таванот има празнина. 464 00:48:28,280 --> 00:48:31,360 Не. Ќе дознаат и ќе бидеме во неволја. 465 00:48:31,880 --> 00:48:35,320 Не грижете се. Ќе се прикрадам. Никогаш нема да дознаат. 466 00:48:46,280 --> 00:48:48,000 Боли. 467 00:48:49,280 --> 00:48:51,160 Тоа е твојата простата. 468 00:48:52,880 --> 00:48:55,080 Дали си правилно обрежан? 469 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 Како тоа? 470 00:48:59,160 --> 00:49:00,480 Поради тоа. 471 00:49:01,520 --> 00:49:05,400 Знаеш, не обрежува само нас, Иранците. 472 00:49:06,200 --> 00:49:07,240 Вистина? 473 00:49:11,480 --> 00:49:13,320 Докторот ми кажа еднаш. 474 00:49:14,520 --> 00:49:17,080 Докторот кому еднаш му го мерев дворот. 475 00:49:22,200 --> 00:49:23,760 Дали најде нешто? 476 00:49:25,400 --> 00:49:28,200 Само парче сребро. 477 00:49:31,800 --> 00:49:34,880 Ме збунува како имаш толку од тие парченца. 478 00:49:35,880 --> 00:49:37,480 Тоа ми е работа, човеку. 479 00:49:38,360 --> 00:49:40,200 Не се татко и син. 480 00:49:41,280 --> 00:49:43,880 Рекоа дека се татко и син? 481 00:49:45,080 --> 00:49:46,720 А што рекоа? 482 00:49:47,480 --> 00:49:49,360 Не знам. Не прашав. 483 00:49:52,200 --> 00:49:54,080 Прашај ги изутрина. 484 00:49:55,280 --> 00:49:59,560 Ако рекле дека се татко и син, дефинитивно имаат некаква намера. 485 00:50:04,880 --> 00:50:07,240 Освен ако можеби, на пример... 486 00:50:10,760 --> 00:50:13,240 Мама не е супер згодна. 487 00:50:14,840 --> 00:50:17,640 Момчето не изгледа како Иранец. 488 00:50:18,680 --> 00:50:21,960 Можеби не е ни обрежан. 489 00:50:31,040 --> 00:50:32,920 Ќе се искрадеме взори. 490 00:50:33,800 --> 00:50:36,600 - По кој пат треба да одиме? - Не знам. 491 00:50:39,800 --> 00:50:42,360 Сакате да го прашам она момче? 492 00:50:42,720 --> 00:50:43,680 Она копиле? 493 00:50:44,480 --> 00:50:45,960 Не би го нарекол така. 494 00:50:46,400 --> 00:50:49,480 Тогаш, законско дете. Како би знаел тој? 495 00:50:55,640 --> 00:50:58,360 Ми кажуваше нешто за некоја пештера. 496 00:51:00,920 --> 00:51:02,280 И дури сега ми кажуваш? 497 00:51:02,720 --> 00:51:04,160 Сосема заборавив. 498 00:51:09,200 --> 00:51:12,640 Ми кажуваше дека како мал го одвеле во пештера. 499 00:51:13,040 --> 00:51:14,920 Се викала "Јакобовата пештера". 500 00:51:15,080 --> 00:51:16,800 Оди. Прашај го. 501 00:51:17,240 --> 00:51:19,920 Слушај, замоли го да не кажува никому. 502 00:51:21,800 --> 00:51:24,400 Кажи му да дојде на врата взори. 503 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Може да ни го покаже патот. 504 00:51:56,880 --> 00:51:59,560 Го гледате оној пат? Одете само право по него. 505 00:51:59,720 --> 00:52:00,880 Колку е далеку? 506 00:52:01,560 --> 00:52:02,440 На еден час. 507 00:52:02,960 --> 00:52:06,040 - Сигурен си? - Да. Само право еден час. 508 00:52:06,200 --> 00:52:07,480 Повели. 509 00:52:09,480 --> 00:52:12,160 Земете. Не е потребно. 510 00:52:22,280 --> 00:52:25,120 - Што се случи со парите? - Ги сакате? 511 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 Задржи ги. 512 00:52:27,320 --> 00:52:28,720 Не ги сакам. Земете ги. 513 00:52:28,880 --> 00:52:31,680 - Само задржи ги. - Не ми требаат. Земете ги. 514 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 Ти реков да ги задржиш. 515 00:52:56,520 --> 00:52:59,320 Мора да ја штедиме водата. 516 00:53:00,800 --> 00:53:03,360 Не грижи се. Наскоро ќе стигнеме. 517 00:53:06,000 --> 00:53:07,960 Но мислам дека се изгубивме. 518 00:53:08,760 --> 00:53:10,080 Не се изгубивме. 519 00:53:17,240 --> 00:53:19,840 Сношти, кога ги шпионирав... 520 00:53:21,680 --> 00:53:24,840 Рекоа дека сум изгледал како странец. Вистина ли е тоа? 521 00:53:25,760 --> 00:53:26,760 Да, така изгледаш. 522 00:53:27,800 --> 00:53:30,480 Тоа е една од причините поради кои те избрав. 523 00:53:32,240 --> 00:53:36,800 Кога мислат луѓето дека си странец, веруваат дека сме само екотуристи. 524 00:53:41,520 --> 00:53:43,080 Обрежан сум. 525 00:53:43,560 --> 00:53:44,640 Обрежан си? 526 00:53:45,480 --> 00:53:46,400 Да. 527 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Што очекуваш да направам во врска со тоа? 528 00:53:51,240 --> 00:53:53,200 Ништо. Само кажувам. 529 00:54:09,480 --> 00:54:11,520 Ми треба пауза за цигара. 530 00:55:18,800 --> 00:55:20,760 - Што е тоа? - Што е што? 531 00:55:21,240 --> 00:55:22,720 На земјата. 532 00:55:55,640 --> 00:55:57,360 Што прави овде? 533 00:55:57,840 --> 00:55:59,160 Свеж е. 534 00:56:00,440 --> 00:56:01,920 И мириса. 535 00:56:02,640 --> 00:56:04,360 Како лежеше на земјата? 536 00:56:05,400 --> 00:56:08,200 - Како мислите? - Во која насока беше свртен? 537 00:56:14,360 --> 00:56:15,480 Тоа е знак. 538 00:56:15,960 --> 00:56:17,280 Да одиме во оваа насока. 539 00:56:17,720 --> 00:56:19,080 Зошто во таа насока? 540 00:56:19,520 --> 00:56:21,320 Нели рече дека сме се изгубиле? 541 00:56:22,160 --> 00:56:25,480 И ако е така, ти си виновен. Односно, упатствата што ги доби. 542 00:56:26,120 --> 00:56:28,520 Не можеме да следиме букет од цвеќе. 543 00:56:28,680 --> 00:56:32,200 Како сред пустина знаеме во која насока да одиме? 544 00:56:33,080 --> 00:56:36,840 - Но букет од цвеќиња? - Ориентацијата е важна. 545 00:56:39,000 --> 00:56:40,400 Знакот е знак. 546 00:56:58,040 --> 00:56:59,760 Дај ми голтка од својата вода. 547 00:57:01,520 --> 00:57:03,240 Немам уште многу вода. 548 00:57:03,960 --> 00:57:05,520 Сакаш да умрам? 549 00:57:08,240 --> 00:57:09,240 Земете. 550 00:57:14,000 --> 00:57:16,400 Се изгубивме. Немам поим каде сме. 551 00:57:16,760 --> 00:57:17,880 Не се изгубивме. 552 00:57:18,920 --> 00:57:19,800 Да одиме. 553 00:57:20,600 --> 00:57:21,720 Уморен сум. 554 00:57:22,520 --> 00:57:23,560 Не можам. 555 00:57:23,720 --> 00:57:24,640 Тогаш немој. 556 00:57:25,200 --> 00:57:26,200 Нема. 557 00:57:33,560 --> 00:57:35,600 Станувај. Престани да се зафркаваш. 558 00:57:36,440 --> 00:57:38,040 Навистина не можам. 559 00:57:38,840 --> 00:57:40,400 Исцрпен сум. 560 00:57:40,560 --> 00:57:42,400 Чевлите ме стегаат. 561 00:57:43,640 --> 00:57:45,480 Со седење нема да стигнеме никаде. 562 00:57:48,120 --> 00:57:49,840 Не можам понатаму, господине. 563 00:57:55,160 --> 00:57:56,440 Ти седи тука... 564 00:57:56,600 --> 00:57:59,880 Јас ќе го проверам оној рид. 565 00:59:19,640 --> 00:59:22,440 Шоџа! Шоџа! 566 00:59:22,880 --> 00:59:25,040 - Да? - Овде има село. 567 00:59:28,080 --> 00:59:30,880 - Шоџа! - Доаѓам! 568 00:59:42,360 --> 00:59:43,720 Господине! 569 00:59:45,920 --> 00:59:46,840 Помош! 570 00:59:47,000 --> 00:59:48,720 Господине, доаѓам! 571 00:59:55,520 --> 00:59:56,920 Помош! 572 00:59:58,040 --> 00:59:59,560 Напуштено е. 573 01:00:00,720 --> 01:00:02,160 Наебавме. 574 01:00:04,160 --> 01:00:05,640 За се си ти виновен. 575 01:00:06,480 --> 01:00:07,840 Што направив јас? 576 01:00:09,360 --> 01:00:11,800 Не требаше да бараш упатства од копилето. 577 01:00:11,960 --> 01:00:13,840 "Одете право." Добро! 578 01:00:14,720 --> 01:00:17,520 - И вие бевте присутен. - Не обвинувај ме мене! 579 01:00:22,160 --> 01:00:23,600 Цел ден цимолкаш. 580 01:00:23,960 --> 01:00:26,720 Да беше верник, ќе ја најдевме досега. 581 01:00:29,640 --> 01:00:32,080 Да бев верник немаше да бидам овде. 582 01:00:35,280 --> 01:00:38,320 Како некој идиот следам некој кому му е полошо од мене. 583 01:00:38,480 --> 01:00:39,720 Мене ми е полошо? 584 01:00:40,440 --> 01:00:41,840 Полошо?! 585 01:00:43,080 --> 01:00:44,040 Губи се! 586 01:00:44,160 --> 01:00:45,800 Оди, не сакам да те видам! 587 01:00:47,000 --> 01:00:48,520 Губи се! 588 01:00:55,880 --> 01:00:57,880 Не знам веќе што да правам. 589 01:01:01,760 --> 01:01:03,600 Доста ми е. 590 01:01:06,840 --> 01:01:11,280 Цел живот се убивам да им докажам на другите дека сум способен. 591 01:01:12,080 --> 01:01:13,080 Не сум. 592 01:01:13,800 --> 01:01:15,040 Не знам како. 593 01:04:34,360 --> 01:04:36,080 Го слушате ли ова? 594 01:04:39,600 --> 01:04:41,840 Тој звук? 595 01:06:19,960 --> 01:06:21,200 Триесет отсто. 596 01:06:25,840 --> 01:06:27,440 Триесет отсто од што? 597 01:06:28,480 --> 01:06:30,080 Триесет отсто од што? 598 01:06:31,680 --> 01:06:33,560 Можев да барам повеќе. 599 01:06:34,360 --> 01:06:38,440 Но сакав да бидам фер. Еднаков сооднос. 600 01:06:41,200 --> 01:06:42,200 За што зборувате? 601 01:06:42,360 --> 01:06:44,320 Како што ќе каже г. Бејти. 602 01:06:46,320 --> 01:06:49,360 - Зошто го удирате? - Ќе умре ако не направам така! 603 01:06:51,360 --> 01:06:52,640 Г. Бејти. 604 01:06:53,880 --> 01:06:55,280 Г. Бејти. 605 01:06:56,880 --> 01:06:57,880 Г. Бејти. 606 01:07:02,320 --> 01:07:05,120 - Што правите? - Ќе оживее. 607 01:07:06,040 --> 01:07:07,560 Да го одведеме на болница. 608 01:07:07,760 --> 01:07:10,240 Каде да најдам болница? Оди таму! 609 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Собери си ги парталите и оди таму. 610 01:07:13,320 --> 01:07:14,920 "Болница." 611 01:07:19,200 --> 01:07:20,680 Дали сте при свест? 612 01:07:23,520 --> 01:07:25,360 Колку прсти ви покажувам? 613 01:07:29,080 --> 01:07:30,560 Отворете ја устата. 614 01:07:33,360 --> 01:07:34,640 Направете вака. 615 01:07:36,360 --> 01:07:37,440 Подржи. 616 01:07:38,880 --> 01:07:39,760 Колку? 617 01:07:40,600 --> 01:07:41,480 Три. 618 01:07:42,120 --> 01:07:43,280 Триесет отсто. 619 01:07:44,160 --> 01:07:45,640 Триесет отсто од што? 620 01:07:49,800 --> 01:07:51,680 Триесет отсто од богатството. 621 01:08:27,640 --> 01:08:30,080 - Пријателе, Саид! - Поздрав, брате. 622 01:08:45,760 --> 01:08:47,600 Можеш да дојдеш со нас ако сакаш. 623 01:08:48,480 --> 01:08:50,400 Само скитаме наоколу. 624 01:08:52,200 --> 01:08:54,160 Не прави си така! 625 01:08:56,640 --> 01:08:58,320 Ни се закануваш? 626 01:08:58,480 --> 01:08:59,680 Да ви се заканувам?! 627 01:09:01,800 --> 01:09:03,560 Малиот самиот рече. 628 01:09:07,120 --> 01:09:08,200 Што сум рекол? 629 01:09:10,720 --> 01:09:12,280 Нели рече 30 отсто? 630 01:09:13,000 --> 01:09:17,520 Замисли се на негово место. Си рекол 30 отсто кога сме умирале. 631 01:09:17,680 --> 01:09:18,800 А што друго да каже? 632 01:09:19,600 --> 01:09:22,760 Мора да ти докажуваме дека не бараме никакво богатство? 633 01:09:35,920 --> 01:09:37,560 Ќе те скршам. 634 01:09:47,440 --> 01:09:48,880 Каков гад. 635 01:10:01,840 --> 01:10:03,360 Рече гад? 636 01:10:04,200 --> 01:10:05,960 Само си бараш неволји. 637 01:10:30,240 --> 01:10:32,080 Да најдеме кола и да одиме. 638 01:10:43,680 --> 01:10:46,000 Стигнавме довде, мора да продолжиме. 639 01:10:46,840 --> 01:10:48,400 Кој го врти. Не го сакам. 640 01:10:50,040 --> 01:10:52,840 За малку ќе умревме. Сакате сега да се откажете? 641 01:10:53,560 --> 01:10:55,960 Ти велиш дека си сигурен дека нема ништо. 642 01:10:58,920 --> 01:11:00,760 Не сум баш сигурен... 643 01:11:01,360 --> 01:11:04,320 Само сакам да знам дали има или нема. 644 01:11:05,760 --> 01:11:07,600 Дали ти изгледам како лудак? 645 01:11:08,800 --> 01:11:10,480 Не. Зошто велите така? 646 01:11:12,000 --> 01:11:13,960 Да ја избркам делузијата. 647 01:11:16,600 --> 01:11:18,760 Ако сте сигурен, не е делузија. 648 01:11:20,040 --> 01:11:21,800 Тоа е дефиниција за делузија. 649 01:12:17,000 --> 01:12:18,840 Знаете ли за градот Бабак? 650 01:12:19,000 --> 01:12:23,080 Урнатините? -Не се урнатини. Таму е веќе 1800 години. 651 01:12:23,680 --> 01:12:25,160 Добро, тогаш е древен град. 652 01:12:25,320 --> 01:12:28,520 Да, го поминувате тој град и доаѓате во градот Дахаџ. 653 01:12:29,040 --> 01:12:31,880 Од Дахаџ одите во село Синехак. 654 01:12:32,040 --> 01:12:34,840 Оттаму одите четири километра по земјен пат 655 01:12:35,320 --> 01:12:39,760 и кога сте близу до пештерата ќе видите голем широк отвор. 656 01:12:40,560 --> 01:12:43,440 Толку е голем што го викаат Големото проѕевање на историјата. 657 01:12:43,840 --> 01:12:46,560 - Зошто на историјата? - Затоа што е историски. 658 01:12:46,720 --> 01:12:49,440 "Големото проѕевање" не би било доволно. 659 01:12:49,600 --> 01:12:53,520 Старите верувале дека пророкот Јакоб некогаш бил таму. 660 01:12:53,680 --> 01:12:55,200 Затоа е "Јакобова пештера". 661 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Има и интересен дел. "Харам халал" премин. 662 01:12:58,600 --> 01:13:01,200 Ќе одите на западната страна на пештерата. 663 01:13:01,920 --> 01:13:04,720 Оттаму ќе ја видите внатрешноста на пештерата. 664 01:13:05,760 --> 01:13:08,560 Ќе видите дупка. 665 01:15:47,640 --> 01:15:49,080 Дај ми ја светилката. 666 01:16:18,240 --> 01:16:20,000 Ова е таа. 667 01:16:28,800 --> 01:16:31,120 - Сигурен сте дека е таа? - Да. 668 01:16:32,160 --> 01:16:33,680 Сигурен сум дека ова е тоа. 669 01:16:37,800 --> 01:16:40,280 Сакате да кажете дека треба да влезам? -Ајде. 670 01:17:09,360 --> 01:17:12,400 Оди. Сам ќе ги најдеш. 671 01:19:45,280 --> 01:19:48,080 Што правите, господине? Таму немаше ништо. 672 01:20:21,600 --> 01:20:22,760 Бестрага. 673 01:20:27,240 --> 01:20:30,040 Ќе останам овде. Ќе видиш. 674 01:20:33,440 --> 01:20:34,720 Тоа беше делузија. 675 01:20:35,800 --> 01:20:37,280 Сето тоа беше делузија. 676 01:20:41,080 --> 01:20:42,400 Јас имам делузии. 677 01:20:45,880 --> 01:20:48,680 Планината би требало да зине и да ме голтне. 678 01:20:50,560 --> 01:20:52,960 Го потрошив животот на сништа и фантазии. 679 01:20:56,760 --> 01:20:58,400 Работев како магаре. 680 01:21:00,200 --> 01:21:01,840 Мора да работам до крај. 681 01:21:04,680 --> 01:21:06,120 Имаше право жена ми. 682 01:21:24,000 --> 01:21:25,080 Можеш да одиш. 683 01:21:28,800 --> 01:21:30,320 Сакам да останам овде. 684 01:21:33,760 --> 01:21:35,880 Ќе ти ја дадам адресата на мојот дедо. 685 01:21:36,240 --> 01:21:38,840 Кажи му дека ти должам пари. Ќе ти плати. 686 01:25:50,120 --> 01:25:51,000 Шоџа! 687 01:25:51,720 --> 01:25:52,600 Шоџа! 688 01:26:23,640 --> 01:26:28,240 НА МОЈОТ ТАТКО 689 01:26:34,560 --> 01:26:38,280 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 58662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.