Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,480 --> 00:03:01,000
ГОЛЕМОТО ПРОЅЕВАЊЕ НА ИСТОРИЈАТА
2
00:05:01,600 --> 00:05:02,920
- Да?
- Добар ден.
3
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
Дојдовме за огласот за работа.
4
00:05:06,400 --> 00:05:08,360
Зошто сте толку многу?
5
00:05:08,960 --> 00:05:10,800
Влезете, еден по еден.
6
00:05:12,040 --> 00:05:13,880
Собујте се.
7
00:05:15,880 --> 00:05:18,480
Оставете ги овде.
Одете во првата соба.
8
00:05:19,720 --> 00:05:22,080
- Добар ден.
- Добар ден. Оставете ги овде.
9
00:05:22,840 --> 00:05:24,200
Внатре само без чевли.
10
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
Јас сум Реза Хосеини.
11
00:05:26,560 --> 00:05:29,880
Имам 30 години и имам
докторат по градежништво.
12
00:05:30,520 --> 00:05:32,880
Подучувам персиска литература.
13
00:05:33,920 --> 00:05:35,400
Планирате да смените работа?
14
00:05:35,600 --> 00:05:38,640
Сопственик сум на дуќан,
15
00:05:39,160 --> 00:05:42,400
но во последно време
работата слабо оди
16
00:05:42,560 --> 00:05:46,360
и кога најдов банкнота од 100 дол.
ме заинтересира понудата за работа.
17
00:05:46,720 --> 00:05:48,360
Какви работи сте работеле?
18
00:05:48,520 --> 00:05:51,320
Бев водител на продажба
за бројни компании.
19
00:05:51,920 --> 00:05:54,840
Во еден момент бев
и сметководител во Кувајт.
20
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
Дали беше добра платата?
21
00:05:57,160 --> 00:05:59,160
Не е ни важно,
22
00:05:59,320 --> 00:06:01,040
прифаќам се.
23
00:06:01,640 --> 00:06:04,040
Секоја работа е добра.
Сакам да учам.
24
00:06:05,920 --> 00:06:08,600
Каков беше планот
за банкнотата што ја најдовте?
25
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Сакав да најдам кому му припаѓа.
26
00:06:11,480 --> 00:06:13,760
Зошто не ја задржавте?
27
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
Тоа е "харам".
28
00:06:15,400 --> 00:06:18,040
За мене е "харам", зашто не е моја.
29
00:06:18,200 --> 00:06:19,680
Во што верувате?
30
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Верувам во многу нешта.
31
00:06:23,600 --> 00:06:24,920
На пример?
32
00:06:28,000 --> 00:06:29,040
Во карма.
33
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
Во што друго верувате?
34
00:06:31,640 --> 00:06:32,840
Само во Бога.
35
00:06:33,360 --> 00:06:34,240
Дали е тоа се?
36
00:06:34,400 --> 00:06:36,040
Човечност.
37
00:06:37,680 --> 00:06:40,640
- Во тоа дека сум добра личност.
- Добро дете си.
38
00:06:41,600 --> 00:06:43,080
Но не си за оваа работа.
39
00:06:43,200 --> 00:06:45,760
Ако смеам да прашам...
Нудите верска работа?
40
00:06:45,920 --> 00:06:47,400
Не, не е верска.
41
00:06:47,600 --> 00:06:49,440
Верувате ли во чуда?
42
00:06:49,880 --> 00:06:51,120
Чуда?
43
00:06:51,880 --> 00:06:52,760
Да, верувате.
44
00:06:53,200 --> 00:06:54,280
Јас?
45
00:06:54,440 --> 00:06:56,520
- Верувате.
- Дефинитивно постојат.
46
00:06:58,720 --> 00:07:00,040
Тоа е се.
47
00:07:00,200 --> 00:07:02,280
Добро. Да одам сега?
48
00:07:02,440 --> 00:07:04,560
Фала што дојдовте.
49
00:07:04,720 --> 00:07:06,760
Можеби друг пат.
50
00:07:06,920 --> 00:07:08,040
Се разбира.
51
00:07:08,720 --> 00:07:12,760
Верувате во добро и лошо,
во помагање на другите и слично?
52
00:07:12,920 --> 00:07:15,520
Верував кога бев мал. Веќе не.
53
00:07:15,880 --> 00:07:18,080
Сега верувам само во себе.
54
00:07:18,560 --> 00:07:21,800
За оваа работа би морале
да одите на долго патување.
55
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
Би можеле да одите?
56
00:07:24,520 --> 00:07:26,200
Долго патување?
57
00:07:26,360 --> 00:07:27,960
Не знам.
58
00:07:28,360 --> 00:07:31,160
Мислам дека не можам да одам.
59
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
Верувате ли во нешто?
60
00:07:34,280 --> 00:07:35,760
Не знам...
61
00:07:36,400 --> 00:07:39,360
Првпат ме прашува некој.
62
00:07:40,120 --> 00:07:41,400
Не сум размислувал.
63
00:07:41,920 --> 00:07:44,720
Верувате ли во "халал" и "харам"?
64
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
Не.
65
00:07:51,520 --> 00:07:54,200
Утре по самракот.
66
00:07:55,160 --> 00:07:58,440
Дојдете на железничката станица.
Донесете си лични работи.
67
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
Мора да одиме на патување.
68
00:08:04,000 --> 00:08:04,920
Да, господине.
69
00:08:05,600 --> 00:08:08,960
Кажете и на фамилијата да не се грижат.
Можеби ќе потрае.
70
00:08:09,440 --> 00:08:12,800
Не. Да, ќе им кажам секако.
71
00:08:13,280 --> 00:08:17,160
Всушност, ќе бидат среќни
што имам работа.
72
00:08:58,600 --> 00:09:01,800
Извинете, господине,
можете ли да ми купите четка за заби?
73
00:09:10,880 --> 00:09:14,040
Добар ден, господине,
можете да ми купите четка за заби?
74
00:09:14,360 --> 00:09:16,440
Жал ми е, не можам.
75
00:09:25,480 --> 00:09:26,880
Добар ден, госпоѓо.
76
00:09:27,320 --> 00:09:31,040
Извинете, може да ми купите
четка и паста за заби?
77
00:11:11,960 --> 00:11:14,760
Би ти се допаднало
јас да укажам на твоите слабости?
78
00:11:17,080 --> 00:11:20,960
Како полудуваш кога се работи
за твоите ќерки и зетовите?
79
00:11:27,760 --> 00:11:28,640
Добар ден.
80
00:11:29,440 --> 00:11:31,520
Дај ми ги своите работи.
81
00:11:36,800 --> 00:11:37,920
Тоа е се?
82
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
Да.
83
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Имаш ли долна облека... нешто?
84
00:11:43,400 --> 00:11:44,880
Оваа облека ми е доволна.
85
00:11:45,040 --> 00:11:47,720
- Ќе ти биде студено.
- Не, добро сум.
86
00:11:48,200 --> 00:11:49,400
Ти знаеш најдобро.
87
00:11:54,640 --> 00:11:56,520
Немаш никакви прашања?
88
00:11:56,720 --> 00:11:57,960
На пример, каде одиме?
89
00:11:58,120 --> 00:12:00,840
"Која работа ќе ја вршам?
Колку ќе бидам платен?"
90
00:12:01,000 --> 00:12:03,360
Може се.
91
00:12:04,840 --> 00:12:07,560
Ќе убиеме еден тип.
92
00:12:12,080 --> 00:12:14,040
Во неговата куќа има многу пари.
93
00:12:34,600 --> 00:12:36,440
Мора ли јас да го убијам?
94
00:12:36,880 --> 00:12:39,840
Дали повеќе сакаш само да броиш пари?
95
00:12:45,080 --> 00:12:46,560
Но, господине,
96
00:12:47,440 --> 00:12:49,880
мислам дека не можам да убијам некого.
97
00:12:50,840 --> 00:12:53,000
Нели рече дека може се?
98
00:12:55,040 --> 00:12:57,840
- Да, но...
- Те зафркавам.
99
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Одиме во пештера.
100
00:13:07,320 --> 00:13:08,280
Пештера?
101
00:13:08,440 --> 00:13:11,040
Да. Пештера.
102
00:13:12,040 --> 00:13:14,160
Не знаеш што е пештера?
103
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
Знам.
104
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
Одиме во пештера.
105
00:13:37,000 --> 00:13:39,720
Јас ќе бидам напред, а ти ќе влезеш.
106
00:13:40,400 --> 00:13:43,200
Длабоко во пештерата има
кутија полна со златници.
107
00:13:43,640 --> 00:13:45,720
Ќе го земеш златото и ќе излезеш.
108
00:13:46,160 --> 00:13:48,600
Ќе земеш половина
и ќе ми ја дадеш другата.
109
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
Како ти звучи тоа?
110
00:14:31,120 --> 00:14:32,280
Да го видам ранецот.
111
00:15:03,320 --> 00:15:04,560
Да влезам, господине?
112
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
Не зборувај за момент.
113
00:15:14,480 --> 00:15:15,920
Оваа не е таа.
114
00:15:21,560 --> 00:15:22,680
Што не е?
115
00:15:22,840 --> 00:15:24,360
Ова не е таа пештера.
116
00:15:25,160 --> 00:15:27,880
Сакате да кажете,
дојдовме на погрешно место? -Да.
117
00:15:30,800 --> 00:15:33,760
Значи, ќе одиме во друга пештера?
118
00:15:33,920 --> 00:15:35,680
Не поставувај толку прашања.
119
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
Се извинувам, госпоѓо.
120
00:15:56,120 --> 00:16:00,200
Може ли овде да најдеме место
да преноќиме? Само ние двајцата.
121
00:16:01,240 --> 00:16:02,440
Колку пари имате?
122
00:16:02,600 --> 00:16:04,320
Немаме пари.
123
00:16:06,320 --> 00:16:08,040
- Знаете да работите?
- Каква работа?
124
00:16:08,240 --> 00:16:11,280
Овде, во оризовото поле.
Добро би ми дошла помош.
125
00:16:12,200 --> 00:16:14,040
Може син ми да го прави тоа?
126
00:16:14,560 --> 00:16:15,840
Се разбира дека може.
127
00:16:16,480 --> 00:16:17,360
Во ред.
128
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
Каде може да влеземе?
129
00:16:19,600 --> 00:16:22,680
Почекајте кај мојата куќа.
Веднаш ќе дојдам.
130
00:16:28,240 --> 00:16:29,400
Полека.
131
00:16:32,080 --> 00:16:33,480
Не толку грубо.
132
00:16:36,520 --> 00:16:38,880
Полека, ова не е борење.
133
00:16:42,920 --> 00:16:45,000
Сега можеш да прашаш
што те интересира.
134
00:16:47,320 --> 00:16:48,600
Во врска со што?
135
00:16:49,360 --> 00:16:51,840
Претходно реков да не прашуваш
ништо. Сега смееш.
136
00:16:56,240 --> 00:16:57,840
Дали е близу таа другата
пештера?
137
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Не знам.
138
00:16:59,920 --> 00:17:03,000
Што е приказната
во врска со златниците?
139
00:17:04,160 --> 00:17:05,600
Нема приказна.
140
00:17:08,000 --> 00:17:10,400
Па зошто инсистирате
да ги земам јас?
141
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Не знам.
142
00:17:17,720 --> 00:17:19,760
- Не е опасно?
- Не.
143
00:17:26,000 --> 00:17:30,960
Но, господине, никогаш не кажавте
зошто сте сигурни дека се таму.
144
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
Доволно е.
145
00:17:43,000 --> 00:17:47,280
Сакам само да бидам сигурен златниците
дека не се нечии. Да нема проблеми.
146
00:17:49,720 --> 00:17:51,120
Не плаши се.
147
00:17:54,080 --> 00:17:55,800
Не се плашам.
148
00:17:56,720 --> 00:17:58,800
Но не разбирам.
149
00:18:12,640 --> 00:18:13,760
Седни.
150
00:18:27,160 --> 00:18:29,440
Приказната е дека имам
такви соништа.
151
00:18:35,480 --> 00:18:36,680
Извини.
152
00:18:39,080 --> 00:18:40,680
Имаш алергии?
153
00:18:42,080 --> 00:18:44,760
Не. Мислам дека е тоа
поради чадот од цигарите.
154
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Малус.
155
00:18:57,440 --> 00:18:58,360
Малус?
156
00:18:58,520 --> 00:19:00,240
Какви соништа, господине?
157
00:19:01,600 --> 00:19:03,960
Кивањето беше знак да почекам.
158
00:19:09,520 --> 00:19:11,240
Дали заспа?
159
00:19:25,400 --> 00:19:26,880
Дали работи добро?
160
00:19:27,760 --> 00:19:30,120
Да, но не е ваш син.
161
00:19:31,760 --> 00:19:33,360
Тој ми е помошник.
162
00:19:35,960 --> 00:19:37,160
Помошник за што?
163
00:19:38,320 --> 00:19:40,760
- Доктор сте?
- Зошто доктор?
164
00:19:42,560 --> 00:19:45,600
Велите дека е ваш помошник.
Прашав дали сте доктор.
165
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
Ние сме екотуристи.
166
00:19:49,400 --> 00:19:50,640
Екотуристи?
167
00:19:50,800 --> 00:19:52,640
Одиме низ природата.
168
00:19:54,080 --> 00:19:55,920
Има ли овде некаква пештера?
169
00:19:57,800 --> 00:19:59,640
- Пештера?
- Да.
170
00:20:00,280 --> 00:20:02,960
Има, но тешко се стигнува до неа.
Не можете.
171
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
Ја видовме.
172
00:20:08,480 --> 00:20:11,400
Има уште една од онаа страна,
но мала е.
173
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
Каде?
174
00:20:16,880 --> 00:20:19,680
Тргнете натаму,
поминете низ полињата.
175
00:20:21,080 --> 00:20:23,520
Прашајте некого и ќе ви ја покаже.
176
00:20:45,080 --> 00:20:47,520
Дали некогаш си одгледувал добиток?
177
00:20:47,960 --> 00:20:48,840
Не.
178
00:20:49,360 --> 00:20:51,000
А твоите родители?
179
00:20:51,880 --> 00:20:52,760
Не.
180
00:20:54,160 --> 00:20:55,360
Со што се занимаваат?
181
00:20:57,440 --> 00:20:58,560
Не се во Иран.
182
00:20:59,120 --> 00:21:00,960
Дали прашав каде се?
183
00:21:04,040 --> 00:21:05,640
А каде се?
184
00:21:05,840 --> 00:21:07,080
Во Германија.
185
00:21:07,240 --> 00:21:09,000
И мојата сестра е во Германија.
186
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
Зошто не си заминал со нив?
187
00:21:15,280 --> 00:21:17,040
Се занесов во работата.
188
00:21:17,720 --> 00:21:19,760
Нели кажа дека никогаш не си работел?
189
00:21:23,480 --> 00:21:26,760
Прво мора да отслужам воен рок.
Потоа можам да одам.
190
00:21:28,160 --> 00:21:30,880
Знаеш зошто никогаш
не си имал работа?
191
00:21:34,480 --> 00:21:36,960
- Затоа што не сум одел на училиште?
- Не.
192
00:21:38,320 --> 00:21:40,160
Затоа што не веруваш.
193
00:21:42,680 --> 00:21:43,920
Што значи тоа?
194
00:21:44,920 --> 00:21:49,160
Да си барал работа од Бога,
досега веќе ќе си ја имал.
195
00:21:51,200 --> 00:21:53,760
Но не барав од Бога,
а ја добив оваа работа.
196
00:21:54,520 --> 00:21:57,440
Ја имаш оваа работа
зашто јас ја побарав од Бога.
197
00:21:58,240 --> 00:22:00,080
И ова не е вистинска работа.
198
00:22:01,000 --> 00:22:02,520
Парите лесно
се заработуваат.
199
00:22:03,040 --> 00:22:05,520
Работата значи физички напор, пот.
200
00:22:10,000 --> 00:22:13,760
Ако сте толку голем верник,
зошто вие немате работа?
201
00:22:14,440 --> 00:22:16,200
Имав многу работи.
202
00:22:17,440 --> 00:22:18,720
Тешки работи.
203
00:22:19,240 --> 00:22:22,280
Боев фасади.
Местев клими.
204
00:22:23,840 --> 00:22:26,680
Но во еден миг реков
дека нема веќе да го правам тоа.
205
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
Си реков самиот на себеси:
206
00:22:28,400 --> 00:22:31,880
"Не го заслужувам ли она
што не го заслужувам?"
207
00:22:34,400 --> 00:22:36,040
Што значи тоа воопшто?
208
00:23:13,960 --> 00:23:15,480
Не е ни оваа.
209
00:23:35,440 --> 00:23:37,040
Што те интересира?
210
00:23:39,440 --> 00:23:41,280
Што сте сонувале?
211
00:23:42,880 --> 00:23:45,040
Поставуваш премногу прашања, момче.
212
00:23:54,920 --> 00:23:57,040
Сонувам златници.
213
00:24:14,480 --> 00:24:18,480
- Сте го измислиле тоа.
- Верувај ми, сонувам златници.
214
00:24:19,800 --> 00:24:24,880
Ова е исто како она во возот, кога
ме зафркававте дека ќе убиеме некого?
215
00:24:26,640 --> 00:24:30,080
Се колнам во мајка ми
дека сонувам златници.
216
00:24:47,480 --> 00:24:50,640
Сонувам дека стојам сред пештера.
217
00:24:52,880 --> 00:24:57,200
Тоа всушност и не сум јас туку некој
друг, но како да се гледам себеси.
218
00:24:58,760 --> 00:25:01,640
На дното на пештерата
се наоѓа кутија.
219
00:25:03,680 --> 00:25:05,880
Кутија полна со златници.
220
00:25:07,800 --> 00:25:09,880
Не може да се смета на сништата.
221
00:25:10,920 --> 00:25:12,800
Што ако секогаш го сонуваш истото?
222
00:25:13,400 --> 00:25:14,440
Ни тогаш.
223
00:25:15,920 --> 00:25:18,160
Но сигурен сум
дека постојат златниците.
224
00:25:20,520 --> 00:25:22,440
Јас сум сигурен дека не постојат.
225
00:25:23,280 --> 00:25:24,160
Во ред.
226
00:25:25,200 --> 00:25:29,080
Ако не постојат, ќе ти платам
кога ќе се вратиме во Техеран. Може?
227
00:26:11,160 --> 00:26:13,240
Колку ти плаќа оној човек?
228
00:26:21,000 --> 00:26:23,560
Знаеш, те искористува.
229
00:26:27,200 --> 00:26:30,520
Да работиш за мене, би ти дозволила
да бидеш во оваа куќа.
230
00:26:31,320 --> 00:26:34,440
Би било штета само
да се моташ околу него.
231
00:26:43,400 --> 00:26:44,520
Не можам да останам.
232
00:26:45,720 --> 00:26:49,200
Овде сум сама.
Добро би ми дошла твоја помош.
233
00:26:50,960 --> 00:26:53,760
Сите други се отселија,
но јас не сакам.
234
00:26:58,040 --> 00:26:59,640
Каде заминаа сите други?
235
00:27:01,320 --> 00:27:03,040
Во градот, каде би заминале?
236
00:27:13,160 --> 00:27:15,000
Сакам да одам со него.
237
00:27:17,720 --> 00:27:22,360
Во ред, оди со него. Но потоа
врати се овде и живеј свој живот.
238
00:27:24,240 --> 00:27:27,040
- Но јас...
- Само размисли за тоа. Добро?
239
00:29:37,880 --> 00:29:39,000
Не е таа.
240
00:29:55,080 --> 00:29:56,040
Шоџа?
241
00:29:58,520 --> 00:29:59,560
Шоџа?
242
00:30:04,560 --> 00:30:06,000
Каде замина, Шоџа?
243
00:30:07,560 --> 00:30:08,440
Шоџа.
244
00:30:09,560 --> 00:30:10,440
Шоџа.
245
00:30:12,000 --> 00:30:13,320
Шоџа!
246
00:30:16,320 --> 00:30:17,360
Шоџа!
247
00:30:18,840 --> 00:30:19,880
Шоџа!
248
00:30:22,680 --> 00:30:23,800
Каде замина?
249
00:30:26,520 --> 00:30:28,120
Што ти стана?
250
00:30:29,520 --> 00:30:32,760
- Ќе заминам без најава.
- За што зборуваш?
251
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
Мислите дека сум будала?
252
00:30:35,640 --> 00:30:38,320
Дека само ќе ве следам
од пештера до пештера?
253
00:30:38,480 --> 00:30:40,200
Бевме само во три пештери.
254
00:30:40,640 --> 00:30:45,520
Рековте одиме во пештера, ќе влезам,
ќе ги земам златниците и одиме. -И?
255
00:30:45,720 --> 00:30:48,920
- Не ми кажавте дека има сто пештери!
- Не ме праша!
256
00:30:51,200 --> 00:30:53,800
- Заминувам.
- Чекај. Чекај!
257
00:30:58,200 --> 00:31:02,120
Ти си еден од оние што се вообразуваат
кога некој ќе им даде комплимент?
258
00:31:02,280 --> 00:31:03,160
Дали си?
259
00:31:05,160 --> 00:31:08,680
Ти велам, има кутија со златници.
Полна кутија.
260
00:31:11,000 --> 00:31:15,400
Зошто ме влечевте со себе?
Зошто не можете да одите сами по неа?
261
00:31:16,160 --> 00:31:19,360
- А што мислиш, зошто?
- Затоа што е опасно.
262
00:31:19,760 --> 00:31:23,400
Сакате да ги земам златниците, а кога
ќе ви ги дадам, ќе избегате со нив.
263
00:31:23,960 --> 00:31:26,760
Будала. Грешиш.
264
00:31:27,320 --> 00:31:28,680
Тогаш зошто?
265
00:31:31,400 --> 00:31:33,360
Кој рече нешто за тоа дека се мои?
266
00:31:34,280 --> 00:31:37,200
Отсекогаш живеам чесно,
одвај спојувам крај со крај.
267
00:31:38,280 --> 00:31:41,280
Кога ќе ми влезат златници во животот,
се ќе се распадне.
268
00:31:42,360 --> 00:31:44,520
Не е јасно дали се "халал" или "харам".
269
00:31:45,960 --> 00:31:48,240
Ти кажав на почетокот:
270
00:31:48,400 --> 00:31:50,320
ќе ги земеш
и ќе ми дадеш половина.
271
00:31:52,520 --> 00:31:56,000
- Значи, јас би згрешил.
- Нели рече дека не веруваш во ништо?
272
00:31:57,880 --> 00:31:59,040
Но ако се таму,
273
00:31:59,200 --> 00:32:02,840
тоа значи дека грешам
зашто не сум верник.
274
00:32:03,760 --> 00:32:04,640
Момче,
275
00:32:04,760 --> 00:32:06,800
ништо не барав.
276
00:32:06,960 --> 00:32:09,200
Ме интересираше
дали веруваш во нешто.
277
00:32:09,360 --> 00:32:13,240
- Рече дека не веруваш.
- И не верувам. Не верувам.
278
00:32:14,080 --> 00:32:17,560
Да имаше нешто,
ништо немаше да биде како што е сега.
279
00:32:17,720 --> 00:32:20,720
Полесно би ги нашле златниците.
280
00:32:20,880 --> 00:32:25,440
Не би скокале од една
до друга пештера попусто.
281
00:33:04,280 --> 00:33:07,320
Не е доволно. -Направете ми услуга,
тоа е се што имам.
282
00:33:08,760 --> 00:33:10,480
"Газдата" е поскап.
283
00:33:10,680 --> 00:33:13,000
Кој? -"Газдата".
Нели сакате туширање?
284
00:33:13,160 --> 00:33:15,360
Да, но дајте ни попуст.
285
00:33:16,560 --> 00:33:17,640
Добро.
286
00:33:18,360 --> 00:33:19,480
Фала.
287
00:34:17,040 --> 00:34:17,920
Шоџа.
288
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
Шоџа, разбуди се.
289
00:34:20,040 --> 00:34:22,920
Разбуди се, мора да одиме.
290
00:34:26,000 --> 00:34:29,040
- Што се случило?
- Ништо. Мора да тргнеме.
291
00:34:30,800 --> 00:34:32,760
Сношти сонував нешто.
292
00:34:34,040 --> 00:34:35,120
Каде се наоѓаме?
293
00:34:35,280 --> 00:34:37,440
На истото место.
Сношти сонував нешто.
294
00:34:37,880 --> 00:34:40,840
Сонував дека одам низ пештерата
и одеднаш застанав.
295
00:34:41,600 --> 00:34:42,760
Се свртев.
296
00:34:43,160 --> 00:34:45,040
Пред пештерата имаше пустина.
297
00:34:45,200 --> 00:34:46,760
На погрешно место сме.
298
00:34:46,920 --> 00:34:47,800
Разбуди се.
299
00:35:11,960 --> 00:35:14,160
Што работи татко ти во Германиј?
300
00:35:15,720 --> 00:35:17,280
Пилот е.
301
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Ти недостигаат ли некогаш?
302
00:35:25,400 --> 00:35:26,800
Се навикнав на тоа.
303
00:35:27,000 --> 00:35:29,960
Треба да го отслужиш воениот рок
за да ги посетиш.
304
00:35:38,120 --> 00:35:42,000
Мајка ми велеше дека татко ми
се разболел кога сум се родил.
305
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
Починал две години потоа.
306
00:35:46,040 --> 00:35:49,160
Наводно, не можел
истовремено да не сака двајцата.
307
00:35:51,800 --> 00:35:54,600
Бог тоа го дознава
и ти го одзема животот.
308
00:35:55,280 --> 00:35:56,920
Секогаш е така.
309
00:35:57,440 --> 00:36:00,000
Кога ќе се роди дете, се се менува.
310
00:36:00,600 --> 00:36:04,080
Присилен си да избираш
меѓу детето и мажот.
311
00:36:06,200 --> 00:36:08,520
Мајка ти го избрала татко ти.
312
00:36:09,360 --> 00:36:12,160
Затоа заедно отишле во Германија.
313
00:37:00,440 --> 00:37:02,280
Пештера "Мамад Пума".
314
00:37:04,920 --> 00:37:07,840
Има толку прекрасни
историски локалитети.
315
00:37:08,480 --> 00:37:09,800
Зошто да одиш во пештера?
316
00:37:09,960 --> 00:37:10,840
Каде?
317
00:37:11,880 --> 00:37:14,560
Отспротива има добар амам.
318
00:37:15,200 --> 00:37:16,840
Во градот има и стара џамија.
319
00:37:17,000 --> 00:37:18,960
Каде е таа пештера "Мамад Пума"?
320
00:37:19,440 --> 00:37:20,320
"Мамад Пума".
321
00:37:20,480 --> 00:37:24,640
Порано постоел еден човек.
Многу остроумен.
322
00:37:24,800 --> 00:37:26,120
Бил бандит.
323
00:37:26,280 --> 00:37:29,120
Пљачкал луѓе.
Крадел злато и други работи.
324
00:37:29,720 --> 00:37:32,680
Неговата пештера била
каде што ни пума не може да оди.
325
00:37:33,200 --> 00:37:35,680
Затоа добил прекар Мамад Пума.
326
00:37:36,080 --> 00:37:40,720
Легендата вели дека му се допаднал
на шахот Абас кога го сретнал овде.
327
00:37:41,400 --> 00:37:44,960
Барал да не биде бандит
туку да наплаќа патарина во регионот.
328
00:37:45,560 --> 00:37:48,400
Наводно прифатил.
Но неговата пештера е уште таму.
329
00:37:48,560 --> 00:37:52,000
- Што се случило со златниците?
- Златниците?
330
00:37:52,400 --> 00:37:55,280
Не знам дали имало златници. Но...
331
00:37:56,880 --> 00:38:00,240
Имам пријател што ја знае
историјата на целиов регион.
332
00:38:01,040 --> 00:38:02,920
Ќе го побарам,
ќе му речам да дојде.
333
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
- Мислам дека тоа е таа.
- Не зборувај ништо пред него.
334
00:38:12,360 --> 00:38:13,800
Утре ќе ви ги донесам.
335
00:38:14,360 --> 00:38:17,200
Сам? -Да, господине.
Не грижете се. Можам сам.
336
00:38:17,360 --> 00:38:19,200
Па тогаш да ме оставиш овде?
337
00:38:20,760 --> 00:38:22,320
Господине, не сум крадец.
338
00:38:22,920 --> 00:38:25,600
Кога не си верник, се ти е дозволено.
339
00:38:26,000 --> 00:38:30,280
- Во што да се заколнам да ми верувате?
- Како би верувал во тоа?
340
00:38:30,920 --> 00:38:33,640
- Сакате да одите утре?
- Да.
341
00:38:33,800 --> 00:38:36,760
Земете го мојот мотор.
Ќе ви требаат само 30 минути.
342
00:38:36,920 --> 00:38:38,240
Знаете да возите мотор?
343
00:38:38,360 --> 00:38:40,480
- Знаеш ли?
- Да, знам.
344
00:38:40,640 --> 00:38:42,520
Губи се, копиле!
345
00:38:45,200 --> 00:38:46,480
Извинете, господине.
346
00:38:46,680 --> 00:38:49,680
Малиот е вистина копиле.
Никој не му ги знае родителите.
347
00:38:49,800 --> 00:38:52,600
Заборавете на него.
Каде е таа пештера "Мамад Пума"?
348
00:38:52,880 --> 00:38:54,280
Мамад! Пума!
349
00:39:20,520 --> 00:39:23,640
- Не ми кажа како се викаш.
- Дали остануваш?
350
00:39:23,800 --> 00:39:24,760
Не.
351
00:39:24,920 --> 00:39:26,560
Зошто те интересира моето име?
352
00:39:26,720 --> 00:39:28,960
Да знам како да ти се обраќам.
353
00:39:29,480 --> 00:39:31,520
Можеш како сакаш.
Што велиш за Џалал?
354
00:39:32,120 --> 00:39:35,280
- Не. Како се викаш всушност?
- Немам име.
355
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
Сакав да ти помогнам.
356
00:39:38,360 --> 00:39:40,800
- Зошто? Имаш пари?
- Не.
357
00:39:41,400 --> 00:39:42,840
Тогаш, како би ми помогнал?
358
00:39:45,480 --> 00:39:47,080
Мислев дека сме слични.
359
00:39:48,920 --> 00:39:50,080
Не сме слични.
360
00:39:50,600 --> 00:39:52,200
Не мислам на изгледот.
361
00:39:54,320 --> 00:39:56,040
И тебе те нарекуваат копиле?
362
00:39:57,560 --> 00:39:59,400
- Не.
- Па како тогаш?
363
00:40:02,840 --> 00:40:04,680
Ни јас немам родители.
364
00:40:05,720 --> 00:40:07,600
- Сираче си.
- Да.
365
00:40:07,760 --> 00:40:11,080
- Има многу сирачиња.
- Каква врска има?
366
00:40:11,720 --> 00:40:13,560
Знаеш каква.
367
00:40:16,520 --> 00:40:17,840
Смеам ли да седнам?
368
00:40:23,480 --> 00:40:25,240
Каде спиеш ноќе?
369
00:40:25,400 --> 00:40:28,080
Што ти е гајле? Имам нож.
Внимавај.
370
00:40:33,680 --> 00:40:35,880
Ни јас немам дом
од својата 18-та година.
371
00:40:36,680 --> 00:40:38,520
Пораснав во дом за сираци.
372
00:40:39,680 --> 00:40:41,080
Колку години имаш?
373
00:40:41,720 --> 00:40:42,600
Дваесет и три.
374
00:40:43,520 --> 00:40:44,680
Колку години имаш ти?
375
00:40:45,440 --> 00:40:47,680
Мислам 16. Можеби малку повеќе.
376
00:40:50,120 --> 00:40:52,400
Зошто не одиш во дом?
377
00:40:52,560 --> 00:40:54,520
Таму би ти било полесно.
378
00:40:54,920 --> 00:40:57,040
Што е таму добро?
Одвај избегав.
379
00:40:57,240 --> 00:40:58,920
Навистина си бил во дом?
380
00:40:59,480 --> 00:41:00,720
Да, бев.
381
00:41:03,320 --> 00:41:05,800
Но ми рекоа дека мора да заминам.
382
00:41:07,080 --> 00:41:10,440
Кога наполнив 18 години,
ми дадоа пари и ме замолија да одам.
383
00:41:10,920 --> 00:41:13,000
Оттогаш немам каде да живеам.
384
00:41:27,320 --> 00:41:29,440
Како знаеш дека не си копиле?
385
00:41:31,160 --> 00:41:33,640
Каква врска има?
Има ли воопшто некаква врска?
386
00:41:34,280 --> 00:41:36,640
Таму сите ме нарекуваат копиле.
387
00:41:38,640 --> 00:41:39,720
Зошто?
388
00:41:41,120 --> 00:41:43,600
Кога бев мал, ме одведоа во пештера.
389
00:41:44,600 --> 00:41:45,640
Јакобовата пештера.
390
00:41:45,800 --> 00:41:46,960
Имаше дупка.
391
00:41:47,160 --> 00:41:51,680
Рекоа дека тоа е дупка "халал харам".
392
00:41:52,520 --> 00:41:54,040
Беше многу тесна.
393
00:41:54,680 --> 00:41:57,120
Ми рекоа дека мора
да влезам во таа дупка.
394
00:41:58,040 --> 00:42:00,240
Бев многу мал и преплашен.
395
00:42:01,560 --> 00:42:04,240
Ми рекоа дека сум копиле ако не влезам.
396
00:42:04,880 --> 00:42:07,600
Не можев да влезам
и оттогаш ме викаат...
397
00:42:07,760 --> 00:42:10,360
Извини, мора да одам.
398
00:42:17,600 --> 00:42:20,920
- Не рече ништо за да ве вознемири.
- Не сум вознемирен.
399
00:42:21,440 --> 00:42:22,920
Не реков ништо.
400
00:42:23,480 --> 00:42:26,280
Може да ви дадам совет?
Да не си го трошите времето?
401
00:42:26,520 --> 00:42:27,440
Кажете.
402
00:42:27,600 --> 00:42:31,720
Има два вида детектори на метал:
длабински и локализирачки.
403
00:42:32,520 --> 00:42:34,840
Длабинскиот е за цел простор
генерално.
404
00:42:35,000 --> 00:42:38,400
Локализирачките ја покажуваат
точната локација на богатството.
405
00:42:38,840 --> 00:42:41,840
- Не сме ловци на богатство.
- Разбирам.
406
00:42:42,000 --> 00:42:43,840
Само ви помагам.
407
00:42:45,320 --> 00:42:48,280
Ви предлагам да ги користите
двата вида, заедно.
408
00:42:48,440 --> 00:42:51,040
Така заштедувате време и пари.
409
00:42:51,200 --> 00:42:54,840
Луѓето обично купуваат еден, бараат,
па купуваат друг и пак одново.
410
00:42:55,560 --> 00:43:00,040
- Овде сите ме познаваат...
- Не бараме никакво богатство.
411
00:43:00,680 --> 00:43:02,280
Разбирам, брате.
412
00:43:03,000 --> 00:43:06,440
Научи нешто, можеби и потоа
ќе ти дојде добро.
413
00:43:07,160 --> 00:43:10,760
Вие двајцата шетате овде
и се распрашувате за пештерите...
414
00:43:10,920 --> 00:43:13,000
Сигурно барате нешто!
415
00:43:13,160 --> 00:43:15,680
Двочлена екипа...
416
00:43:15,800 --> 00:43:17,320
Знаете...
417
00:43:18,600 --> 00:43:21,400
Во овој регион,
всушност, во цел Иран...
418
00:43:21,920 --> 00:43:25,120
Двочлени екипи не функционираат.
Разбирате?
419
00:43:25,760 --> 00:43:28,840
Подоцна, ако најдете нешто,
можеме да разговараме.
420
00:43:29,240 --> 00:43:31,440
Ќе договориме процент.
421
00:43:32,040 --> 00:43:34,320
Во ред. Благодарам.
422
00:43:35,000 --> 00:43:37,320
Тоа не се толку многу пари.
423
00:43:38,760 --> 00:43:41,640
Сепак, на крај,
најдов неколку пријатели.
424
00:43:42,360 --> 00:43:43,680
Добра ноќ.
425
00:43:46,880 --> 00:43:48,040
До видување.
426
00:43:53,480 --> 00:43:55,000
Што рекоа?
427
00:43:55,520 --> 00:43:57,640
Инсистира да го бараме богатството.
428
00:43:59,640 --> 00:44:01,080
Како дознал за тоа?
429
00:44:01,680 --> 00:44:03,640
Дали навистина бараме богатство?
430
00:44:04,040 --> 00:44:05,480
Па зар не бараме?
431
00:44:05,640 --> 00:44:07,680
Мислиш дека златниците се богатство?
432
00:44:08,840 --> 00:44:10,240
А што се тогаш?
433
00:44:11,000 --> 00:44:12,720
Не сонував за никакво богатство.
434
00:44:13,320 --> 00:44:16,480
Освен тоа, нема причина
да знаат што правиме.
435
00:44:18,960 --> 00:44:20,160
А што се тогаш?
436
00:44:21,320 --> 00:44:22,720
Чудо.
437
00:45:03,240 --> 00:45:06,040
Полека. Полека.
438
00:45:38,640 --> 00:45:39,520
Не.
439
00:45:40,160 --> 00:45:41,640
Не е таа.
440
00:45:54,320 --> 00:45:59,080
Господине, далеку стигнавме.
Дозволете да проверам. Можеби е таа.
441
00:45:59,240 --> 00:46:01,320
Не. Опасно е.
442
00:46:14,160 --> 00:46:15,720
- Г. Бејти.
- Да.
443
00:46:26,840 --> 00:46:29,880
Ако е тој, мора некако
да се ослободиме од него.
444
00:47:16,560 --> 00:47:18,960
Господине, ви го враќам клучот
од моторот.
445
00:47:24,800 --> 00:47:26,520
Веднаш ќе се вратам.
446
00:47:29,720 --> 00:47:30,920
Фала.
447
00:47:31,080 --> 00:47:32,280
Дали се со вас?
448
00:47:32,760 --> 00:47:33,680
Кој?
449
00:47:33,840 --> 00:47:36,640
Моторџиите со огнометот.
Оди в соба.
450
00:47:37,160 --> 00:47:39,440
Не се. Дали сте добро?
451
00:47:39,600 --> 00:47:41,560
Кажете ни колку сме ви должни.
452
00:47:42,080 --> 00:47:43,720
- Си одите?
- Не.
453
00:47:44,280 --> 00:47:46,440
Сакам да сум сигурен
дека ќе наплатите.
454
00:47:47,000 --> 00:47:49,440
Нарачав сендвичи.
Ќе смислиме нешто.
455
00:47:49,880 --> 00:47:52,040
Ќе ни дадете сметка
кога ќе стигнат сендвичите?
456
00:47:52,200 --> 00:47:53,520
Се разбира.
457
00:47:57,720 --> 00:48:00,040
Господине, можеби секоја вечер
доаѓа овде.
458
00:48:00,440 --> 00:48:02,440
Тогаш зошто беше кај пештерата?
459
00:48:04,880 --> 00:48:07,840
Не знам.
Можеби не сум видел добро.
460
00:48:08,400 --> 00:48:09,840
И јас го видов.
461
00:48:12,680 --> 00:48:15,520
Сакате да дознаам за што разговараат?
462
00:48:15,680 --> 00:48:16,560
Како?
463
00:48:17,040 --> 00:48:19,000
Зад таванот има празнина.
464
00:48:28,280 --> 00:48:31,360
Не. Ќе дознаат и ќе бидеме во неволја.
465
00:48:31,880 --> 00:48:35,320
Не грижете се. Ќе се прикрадам.
Никогаш нема да дознаат.
466
00:48:46,280 --> 00:48:48,000
Боли.
467
00:48:49,280 --> 00:48:51,160
Тоа е твојата простата.
468
00:48:52,880 --> 00:48:55,080
Дали си правилно обрежан?
469
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
Како тоа?
470
00:48:59,160 --> 00:49:00,480
Поради тоа.
471
00:49:01,520 --> 00:49:05,400
Знаеш, не обрежува само нас, Иранците.
472
00:49:06,200 --> 00:49:07,240
Вистина?
473
00:49:11,480 --> 00:49:13,320
Докторот ми кажа еднаш.
474
00:49:14,520 --> 00:49:17,080
Докторот кому еднаш
му го мерев дворот.
475
00:49:22,200 --> 00:49:23,760
Дали најде нешто?
476
00:49:25,400 --> 00:49:28,200
Само парче сребро.
477
00:49:31,800 --> 00:49:34,880
Ме збунува како имаш
толку од тие парченца.
478
00:49:35,880 --> 00:49:37,480
Тоа ми е работа, човеку.
479
00:49:38,360 --> 00:49:40,200
Не се татко и син.
480
00:49:41,280 --> 00:49:43,880
Рекоа дека се татко и син?
481
00:49:45,080 --> 00:49:46,720
А што рекоа?
482
00:49:47,480 --> 00:49:49,360
Не знам. Не прашав.
483
00:49:52,200 --> 00:49:54,080
Прашај ги изутрина.
484
00:49:55,280 --> 00:49:59,560
Ако рекле дека се татко и син,
дефинитивно имаат некаква намера.
485
00:50:04,880 --> 00:50:07,240
Освен ако можеби, на пример...
486
00:50:10,760 --> 00:50:13,240
Мама не е супер згодна.
487
00:50:14,840 --> 00:50:17,640
Момчето не изгледа како Иранец.
488
00:50:18,680 --> 00:50:21,960
Можеби не е ни обрежан.
489
00:50:31,040 --> 00:50:32,920
Ќе се искрадеме взори.
490
00:50:33,800 --> 00:50:36,600
- По кој пат треба да одиме?
- Не знам.
491
00:50:39,800 --> 00:50:42,360
Сакате да го прашам она момче?
492
00:50:42,720 --> 00:50:43,680
Она копиле?
493
00:50:44,480 --> 00:50:45,960
Не би го нарекол така.
494
00:50:46,400 --> 00:50:49,480
Тогаш, законско дете.
Како би знаел тој?
495
00:50:55,640 --> 00:50:58,360
Ми кажуваше нешто
за некоја пештера.
496
00:51:00,920 --> 00:51:02,280
И дури сега ми кажуваш?
497
00:51:02,720 --> 00:51:04,160
Сосема заборавив.
498
00:51:09,200 --> 00:51:12,640
Ми кажуваше дека како мал
го одвеле во пештера.
499
00:51:13,040 --> 00:51:14,920
Се викала "Јакобовата пештера".
500
00:51:15,080 --> 00:51:16,800
Оди. Прашај го.
501
00:51:17,240 --> 00:51:19,920
Слушај, замоли го да не кажува никому.
502
00:51:21,800 --> 00:51:24,400
Кажи му да дојде на врата взори.
503
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Може да ни го покаже патот.
504
00:51:56,880 --> 00:51:59,560
Го гледате оној пат?
Одете само право по него.
505
00:51:59,720 --> 00:52:00,880
Колку е далеку?
506
00:52:01,560 --> 00:52:02,440
На еден час.
507
00:52:02,960 --> 00:52:06,040
- Сигурен си?
- Да. Само право еден час.
508
00:52:06,200 --> 00:52:07,480
Повели.
509
00:52:09,480 --> 00:52:12,160
Земете. Не е потребно.
510
00:52:22,280 --> 00:52:25,120
- Што се случи со парите?
- Ги сакате?
511
00:52:25,280 --> 00:52:26,280
Задржи ги.
512
00:52:27,320 --> 00:52:28,720
Не ги сакам. Земете ги.
513
00:52:28,880 --> 00:52:31,680
- Само задржи ги.
- Не ми требаат. Земете ги.
514
00:52:32,120 --> 00:52:33,640
Ти реков да ги задржиш.
515
00:52:56,520 --> 00:52:59,320
Мора да ја штедиме водата.
516
00:53:00,800 --> 00:53:03,360
Не грижи се. Наскоро ќе стигнеме.
517
00:53:06,000 --> 00:53:07,960
Но мислам дека се изгубивме.
518
00:53:08,760 --> 00:53:10,080
Не се изгубивме.
519
00:53:17,240 --> 00:53:19,840
Сношти, кога ги шпионирав...
520
00:53:21,680 --> 00:53:24,840
Рекоа дека сум изгледал како странец.
Вистина ли е тоа?
521
00:53:25,760 --> 00:53:26,760
Да, така изгледаш.
522
00:53:27,800 --> 00:53:30,480
Тоа е една од причините
поради кои те избрав.
523
00:53:32,240 --> 00:53:36,800
Кога мислат луѓето дека си странец,
веруваат дека сме само екотуристи.
524
00:53:41,520 --> 00:53:43,080
Обрежан сум.
525
00:53:43,560 --> 00:53:44,640
Обрежан си?
526
00:53:45,480 --> 00:53:46,400
Да.
527
00:53:47,600 --> 00:53:49,800
Што очекуваш да направам
во врска со тоа?
528
00:53:51,240 --> 00:53:53,200
Ништо. Само кажувам.
529
00:54:09,480 --> 00:54:11,520
Ми треба пауза за цигара.
530
00:55:18,800 --> 00:55:20,760
- Што е тоа?
- Што е што?
531
00:55:21,240 --> 00:55:22,720
На земјата.
532
00:55:55,640 --> 00:55:57,360
Што прави овде?
533
00:55:57,840 --> 00:55:59,160
Свеж е.
534
00:56:00,440 --> 00:56:01,920
И мириса.
535
00:56:02,640 --> 00:56:04,360
Како лежеше на земјата?
536
00:56:05,400 --> 00:56:08,200
- Како мислите?
- Во која насока беше свртен?
537
00:56:14,360 --> 00:56:15,480
Тоа е знак.
538
00:56:15,960 --> 00:56:17,280
Да одиме во оваа насока.
539
00:56:17,720 --> 00:56:19,080
Зошто во таа насока?
540
00:56:19,520 --> 00:56:21,320
Нели рече дека сме се изгубиле?
541
00:56:22,160 --> 00:56:25,480
И ако е така, ти си виновен.
Односно, упатствата што ги доби.
542
00:56:26,120 --> 00:56:28,520
Не можеме да следиме букет од цвеќе.
543
00:56:28,680 --> 00:56:32,200
Како сред пустина
знаеме во која насока да одиме?
544
00:56:33,080 --> 00:56:36,840
- Но букет од цвеќиња?
- Ориентацијата е важна.
545
00:56:39,000 --> 00:56:40,400
Знакот е знак.
546
00:56:58,040 --> 00:56:59,760
Дај ми голтка од својата вода.
547
00:57:01,520 --> 00:57:03,240
Немам уште многу вода.
548
00:57:03,960 --> 00:57:05,520
Сакаш да умрам?
549
00:57:08,240 --> 00:57:09,240
Земете.
550
00:57:14,000 --> 00:57:16,400
Се изгубивме. Немам поим каде сме.
551
00:57:16,760 --> 00:57:17,880
Не се изгубивме.
552
00:57:18,920 --> 00:57:19,800
Да одиме.
553
00:57:20,600 --> 00:57:21,720
Уморен сум.
554
00:57:22,520 --> 00:57:23,560
Не можам.
555
00:57:23,720 --> 00:57:24,640
Тогаш немој.
556
00:57:25,200 --> 00:57:26,200
Нема.
557
00:57:33,560 --> 00:57:35,600
Станувај. Престани да се зафркаваш.
558
00:57:36,440 --> 00:57:38,040
Навистина не можам.
559
00:57:38,840 --> 00:57:40,400
Исцрпен сум.
560
00:57:40,560 --> 00:57:42,400
Чевлите ме стегаат.
561
00:57:43,640 --> 00:57:45,480
Со седење нема да стигнеме никаде.
562
00:57:48,120 --> 00:57:49,840
Не можам понатаму, господине.
563
00:57:55,160 --> 00:57:56,440
Ти седи тука...
564
00:57:56,600 --> 00:57:59,880
Јас ќе го проверам оној рид.
565
00:59:19,640 --> 00:59:22,440
Шоџа! Шоџа!
566
00:59:22,880 --> 00:59:25,040
- Да?
- Овде има село.
567
00:59:28,080 --> 00:59:30,880
- Шоџа!
- Доаѓам!
568
00:59:42,360 --> 00:59:43,720
Господине!
569
00:59:45,920 --> 00:59:46,840
Помош!
570
00:59:47,000 --> 00:59:48,720
Господине, доаѓам!
571
00:59:55,520 --> 00:59:56,920
Помош!
572
00:59:58,040 --> 00:59:59,560
Напуштено е.
573
01:00:00,720 --> 01:00:02,160
Наебавме.
574
01:00:04,160 --> 01:00:05,640
За се си ти виновен.
575
01:00:06,480 --> 01:00:07,840
Што направив јас?
576
01:00:09,360 --> 01:00:11,800
Не требаше да бараш упатства
од копилето.
577
01:00:11,960 --> 01:00:13,840
"Одете право." Добро!
578
01:00:14,720 --> 01:00:17,520
- И вие бевте присутен.
- Не обвинувај ме мене!
579
01:00:22,160 --> 01:00:23,600
Цел ден цимолкаш.
580
01:00:23,960 --> 01:00:26,720
Да беше верник, ќе ја најдевме досега.
581
01:00:29,640 --> 01:00:32,080
Да бев верник немаше да бидам овде.
582
01:00:35,280 --> 01:00:38,320
Како некој идиот следам некој
кому му е полошо од мене.
583
01:00:38,480 --> 01:00:39,720
Мене ми е полошо?
584
01:00:40,440 --> 01:00:41,840
Полошо?!
585
01:00:43,080 --> 01:00:44,040
Губи се!
586
01:00:44,160 --> 01:00:45,800
Оди, не сакам да те видам!
587
01:00:47,000 --> 01:00:48,520
Губи се!
588
01:00:55,880 --> 01:00:57,880
Не знам веќе што да правам.
589
01:01:01,760 --> 01:01:03,600
Доста ми е.
590
01:01:06,840 --> 01:01:11,280
Цел живот се убивам да им докажам
на другите дека сум способен.
591
01:01:12,080 --> 01:01:13,080
Не сум.
592
01:01:13,800 --> 01:01:15,040
Не знам како.
593
01:04:34,360 --> 01:04:36,080
Го слушате ли ова?
594
01:04:39,600 --> 01:04:41,840
Тој звук?
595
01:06:19,960 --> 01:06:21,200
Триесет отсто.
596
01:06:25,840 --> 01:06:27,440
Триесет отсто од што?
597
01:06:28,480 --> 01:06:30,080
Триесет отсто од што?
598
01:06:31,680 --> 01:06:33,560
Можев да барам повеќе.
599
01:06:34,360 --> 01:06:38,440
Но сакав да бидам фер.
Еднаков сооднос.
600
01:06:41,200 --> 01:06:42,200
За што зборувате?
601
01:06:42,360 --> 01:06:44,320
Како што ќе каже г. Бејти.
602
01:06:46,320 --> 01:06:49,360
- Зошто го удирате?
- Ќе умре ако не направам така!
603
01:06:51,360 --> 01:06:52,640
Г. Бејти.
604
01:06:53,880 --> 01:06:55,280
Г. Бејти.
605
01:06:56,880 --> 01:06:57,880
Г. Бејти.
606
01:07:02,320 --> 01:07:05,120
- Што правите?
- Ќе оживее.
607
01:07:06,040 --> 01:07:07,560
Да го одведеме на болница.
608
01:07:07,760 --> 01:07:10,240
Каде да најдам болница?
Оди таму!
609
01:07:10,840 --> 01:07:12,880
Собери си ги парталите и оди таму.
610
01:07:13,320 --> 01:07:14,920
"Болница."
611
01:07:19,200 --> 01:07:20,680
Дали сте при свест?
612
01:07:23,520 --> 01:07:25,360
Колку прсти ви покажувам?
613
01:07:29,080 --> 01:07:30,560
Отворете ја устата.
614
01:07:33,360 --> 01:07:34,640
Направете вака.
615
01:07:36,360 --> 01:07:37,440
Подржи.
616
01:07:38,880 --> 01:07:39,760
Колку?
617
01:07:40,600 --> 01:07:41,480
Три.
618
01:07:42,120 --> 01:07:43,280
Триесет отсто.
619
01:07:44,160 --> 01:07:45,640
Триесет отсто од што?
620
01:07:49,800 --> 01:07:51,680
Триесет отсто од богатството.
621
01:08:27,640 --> 01:08:30,080
- Пријателе, Саид!
- Поздрав, брате.
622
01:08:45,760 --> 01:08:47,600
Можеш да дојдеш со нас ако сакаш.
623
01:08:48,480 --> 01:08:50,400
Само скитаме наоколу.
624
01:08:52,200 --> 01:08:54,160
Не прави си така!
625
01:08:56,640 --> 01:08:58,320
Ни се закануваш?
626
01:08:58,480 --> 01:08:59,680
Да ви се заканувам?!
627
01:09:01,800 --> 01:09:03,560
Малиот самиот рече.
628
01:09:07,120 --> 01:09:08,200
Што сум рекол?
629
01:09:10,720 --> 01:09:12,280
Нели рече 30 отсто?
630
01:09:13,000 --> 01:09:17,520
Замисли се на негово место.
Си рекол 30 отсто кога сме умирале.
631
01:09:17,680 --> 01:09:18,800
А што друго да каже?
632
01:09:19,600 --> 01:09:22,760
Мора да ти докажуваме
дека не бараме никакво богатство?
633
01:09:35,920 --> 01:09:37,560
Ќе те скршам.
634
01:09:47,440 --> 01:09:48,880
Каков гад.
635
01:10:01,840 --> 01:10:03,360
Рече гад?
636
01:10:04,200 --> 01:10:05,960
Само си бараш неволји.
637
01:10:30,240 --> 01:10:32,080
Да најдеме кола и да одиме.
638
01:10:43,680 --> 01:10:46,000
Стигнавме довде,
мора да продолжиме.
639
01:10:46,840 --> 01:10:48,400
Кој го врти. Не го сакам.
640
01:10:50,040 --> 01:10:52,840
За малку ќе умревме.
Сакате сега да се откажете?
641
01:10:53,560 --> 01:10:55,960
Ти велиш дека си сигурен
дека нема ништо.
642
01:10:58,920 --> 01:11:00,760
Не сум баш сигурен...
643
01:11:01,360 --> 01:11:04,320
Само сакам да знам
дали има или нема.
644
01:11:05,760 --> 01:11:07,600
Дали ти изгледам како лудак?
645
01:11:08,800 --> 01:11:10,480
Не. Зошто велите така?
646
01:11:12,000 --> 01:11:13,960
Да ја избркам делузијата.
647
01:11:16,600 --> 01:11:18,760
Ако сте сигурен, не е делузија.
648
01:11:20,040 --> 01:11:21,800
Тоа е дефиниција за делузија.
649
01:12:17,000 --> 01:12:18,840
Знаете ли за градот Бабак?
650
01:12:19,000 --> 01:12:23,080
Урнатините? -Не се урнатини.
Таму е веќе 1800 години.
651
01:12:23,680 --> 01:12:25,160
Добро, тогаш е древен град.
652
01:12:25,320 --> 01:12:28,520
Да, го поминувате тој град
и доаѓате во градот Дахаџ.
653
01:12:29,040 --> 01:12:31,880
Од Дахаџ одите во село Синехак.
654
01:12:32,040 --> 01:12:34,840
Оттаму одите четири
километра по земјен пат
655
01:12:35,320 --> 01:12:39,760
и кога сте близу до пештерата
ќе видите голем широк отвор.
656
01:12:40,560 --> 01:12:43,440
Толку е голем што го викаат
Големото проѕевање на историјата.
657
01:12:43,840 --> 01:12:46,560
- Зошто на историјата?
- Затоа што е историски.
658
01:12:46,720 --> 01:12:49,440
"Големото проѕевање"
не би било доволно.
659
01:12:49,600 --> 01:12:53,520
Старите верувале дека пророкот
Јакоб некогаш бил таму.
660
01:12:53,680 --> 01:12:55,200
Затоа е "Јакобова пештера".
661
01:12:55,360 --> 01:12:57,880
Има и интересен дел.
"Харам халал" премин.
662
01:12:58,600 --> 01:13:01,200
Ќе одите на западната страна
на пештерата.
663
01:13:01,920 --> 01:13:04,720
Оттаму ќе ја видите
внатрешноста на пештерата.
664
01:13:05,760 --> 01:13:08,560
Ќе видите дупка.
665
01:15:47,640 --> 01:15:49,080
Дај ми ја светилката.
666
01:16:18,240 --> 01:16:20,000
Ова е таа.
667
01:16:28,800 --> 01:16:31,120
- Сигурен сте дека е таа?
- Да.
668
01:16:32,160 --> 01:16:33,680
Сигурен сум дека ова е тоа.
669
01:16:37,800 --> 01:16:40,280
Сакате да кажете
дека треба да влезам? -Ајде.
670
01:17:09,360 --> 01:17:12,400
Оди. Сам ќе ги најдеш.
671
01:19:45,280 --> 01:19:48,080
Што правите, господине?
Таму немаше ништо.
672
01:20:21,600 --> 01:20:22,760
Бестрага.
673
01:20:27,240 --> 01:20:30,040
Ќе останам овде. Ќе видиш.
674
01:20:33,440 --> 01:20:34,720
Тоа беше делузија.
675
01:20:35,800 --> 01:20:37,280
Сето тоа беше делузија.
676
01:20:41,080 --> 01:20:42,400
Јас имам делузии.
677
01:20:45,880 --> 01:20:48,680
Планината би требало
да зине и да ме голтне.
678
01:20:50,560 --> 01:20:52,960
Го потрошив животот
на сништа и фантазии.
679
01:20:56,760 --> 01:20:58,400
Работев како магаре.
680
01:21:00,200 --> 01:21:01,840
Мора да работам до крај.
681
01:21:04,680 --> 01:21:06,120
Имаше право жена ми.
682
01:21:24,000 --> 01:21:25,080
Можеш да одиш.
683
01:21:28,800 --> 01:21:30,320
Сакам да останам овде.
684
01:21:33,760 --> 01:21:35,880
Ќе ти ја дадам адресата на мојот дедо.
685
01:21:36,240 --> 01:21:38,840
Кажи му дека ти должам пари.
Ќе ти плати.
686
01:25:50,120 --> 01:25:51,000
Шоџа!
687
01:25:51,720 --> 01:25:52,600
Шоџа!
688
01:26:23,640 --> 01:26:28,240
НА МОЈОТ ТАТКО
689
01:26:34,560 --> 01:26:38,280
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
58662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.