Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,560 --> 00:01:45,600
Welcome to Sidmouth, Mrs. Russell.
2
00:01:45,600 --> 00:01:48,230
- Yes, welcome.
- I'm delighted to be here.
3
00:01:48,230 --> 00:01:50,440
Mother, how was the crossing?
4
00:01:50,440 --> 00:01:52,560
Uneventful, I'm glad to say.
5
00:01:52,570 --> 00:01:54,530
You seem to have managed
our train service,
6
00:01:54,530 --> 00:01:56,530
which is something of a miracle.
7
00:01:56,530 --> 00:02:00,160
You'll want a rest
after your journey, Mrs. Russell.
8
00:02:00,160 --> 00:02:04,120
I've put you in the king's bedroom,
and Mrs. Owen will show you there.
9
00:02:04,120 --> 00:02:06,370
Perhaps you can sleep for an hour or two.
10
00:02:06,370 --> 00:02:10,250
We meet at 8:00 in the yellow drawing room
and dine at half past.
11
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
My maid--
12
00:02:11,250 --> 00:02:13,040
She'll be on her way to your room.
13
00:02:14,420 --> 00:02:16,130
Which king? You said the king's room.
14
00:02:16,130 --> 00:02:18,550
- Hector?
- William IV.
15
00:02:18,550 --> 00:02:20,970
He came to launch
the Sidmouth Harbour Railway
16
00:02:20,970 --> 00:02:23,680
in a plan to expand Sidmouth into a port.
17
00:02:23,680 --> 00:02:27,060
But it failed, and the king
died a year later.
18
00:02:27,060 --> 00:02:28,430
Rather sad.
19
00:02:29,310 --> 00:02:30,440
Mrs. Owen.
20
00:02:35,070 --> 00:02:36,400
Thank you.
21
00:02:36,400 --> 00:02:37,690
Careful the crust.
22
00:02:37,690 --> 00:02:39,860
There's another one today.
23
00:02:39,860 --> 00:02:44,370
It says Mr. Larry has chosen his bride,
but his mother doesn't approve.
24
00:02:44,370 --> 00:02:47,910
"Orange Blossom maybe, but not
many smiles at Russell house."
25
00:02:47,910 --> 00:02:49,580
You gonna keep that to show her?
26
00:02:49,580 --> 00:02:52,000
I think I must, but I'd rather solve it
before she gets back.
27
00:02:52,000 --> 00:02:54,460
Is it true that Mr. Russell has moved out?
28
00:02:54,460 --> 00:02:58,210
Mr. Russell has gone to the Union Club.
Of course, I don't know for how long.
29
00:02:58,210 --> 00:03:00,300
With the mistress in England
and Mr. Larry in Arizona,
30
00:03:00,300 --> 00:03:01,590
who am I cooking for now?
31
00:03:01,590 --> 00:03:04,010
You're cooking for us, Mr. Borden,
your fellow workers.
32
00:03:04,010 --> 00:03:05,260
Enjoy it.
33
00:03:08,680 --> 00:03:11,390
Have you looked at the clothes
for tomorrow, Your Grace?
34
00:03:11,390 --> 00:03:12,600
I'm sure they're fine.
35
00:03:12,600 --> 00:03:15,150
Lady Sarah has approved them.
36
00:03:15,150 --> 00:03:17,980
Lady Sarah has approved your choice
of the duchess's clothes?
37
00:03:17,980 --> 00:03:19,610
For tomorrow, yes, ma'am.
38
00:03:19,610 --> 00:03:21,150
Thank you, Boles. You may go.
39
00:03:35,040 --> 00:03:38,670
Do your maid and Lady Sarah
always choose your clothes?
40
00:03:38,670 --> 00:03:39,760
Usually.
41
00:03:39,760 --> 00:03:41,550
Why does he put up with her?
42
00:03:41,550 --> 00:03:43,340
Hector's parents died young,
43
00:03:43,340 --> 00:03:45,550
but they weren't much interested
in him anyway.
44
00:03:45,550 --> 00:03:47,970
All his life, he's followed
his sister's orders,
45
00:03:47,970 --> 00:03:49,680
and he sees no reason to change now.
46
00:03:49,680 --> 00:03:50,770
Aren't you a reason?
47
00:03:50,770 --> 00:03:53,850
Mother, you wanted your daughter
to be a duchess.
48
00:03:53,850 --> 00:03:56,900
You can't talk now as if your chief goal
was for me to be happily married.
49
00:03:56,900 --> 00:03:58,650
Of course I want you to be happy--
50
00:03:58,650 --> 00:04:01,070
or at the very least,
to be properly treated.
51
00:04:01,070 --> 00:04:03,450
- Can't Hector see that?
- Why would he?
52
00:04:03,450 --> 00:04:06,530
The house runs smoothly.
She knows how he likes things done.
53
00:04:07,530 --> 00:04:08,620
Why make trouble?
54
00:04:08,620 --> 00:04:10,870
Some of the house feels
a little bleak to me.
55
00:04:10,870 --> 00:04:13,660
Hector says they've sold everything good
except the portraits.
56
00:04:13,670 --> 00:04:16,040
And now they can afford to buy them back,
thanks to you.
57
00:04:16,040 --> 00:04:19,090
Make sure he remembers your role
in his family's redemption
58
00:04:19,090 --> 00:04:20,880
and acts accordingly.
59
00:04:20,880 --> 00:04:23,760
If you want to cook an omelet,
you have to learn to break a few eggs.
60
00:04:24,550 --> 00:04:26,640
Says the woman who hasn't cooked an omelet
in 20 years.
61
00:04:26,640 --> 00:04:29,850
I may not have made an omelet,
but I have made a future.
62
00:04:29,850 --> 00:04:32,100
And I'm here to help you do the same.
63
00:04:50,580 --> 00:04:51,790
Welcome.
64
00:04:53,080 --> 00:04:54,750
Good of you to come all this way.
65
00:04:55,790 --> 00:04:59,500
I had a summons from JP Morgan.
I didn't think I had a choice.
66
00:04:59,500 --> 00:05:00,590
You didn't.
67
00:05:00,590 --> 00:05:03,050
I should prefer to call it an invitation.
68
00:05:03,050 --> 00:05:04,590
My secretary, Mr. Brinkley.
69
00:05:06,380 --> 00:05:07,390
The Merricks.
70
00:05:08,260 --> 00:05:09,850
Mr. Russell.
71
00:05:09,850 --> 00:05:12,140
I don't believe you've met
my brother, Edgar.
72
00:05:12,140 --> 00:05:13,270
Mr. Merrick.
73
00:05:13,270 --> 00:05:16,690
I'm glad to be here, but I suspect
I may be less glad when I leave.
74
00:05:16,690 --> 00:05:18,350
Mr. Sage.
75
00:05:19,230 --> 00:05:20,690
Mr. Morgan.
76
00:05:20,690 --> 00:05:22,270
Let me show you all to your rooms.
77
00:05:22,280 --> 00:05:23,360
Byrne.
78
00:05:23,360 --> 00:05:27,860
Now you have us on your territory,
I look forward to hearing your orders.
79
00:05:27,860 --> 00:05:30,530
This is neutral territory.
80
00:05:30,530 --> 00:05:31,950
And you'll hear no orders,
81
00:05:31,950 --> 00:05:34,750
only thoughts
on the future of our industry.
82
00:05:34,750 --> 00:05:37,620
Like Bismarck's thoughts
on the future of Germany.
83
00:05:37,620 --> 00:05:39,250
Or Napoleon's on the future of Europe.
84
00:05:39,250 --> 00:05:42,170
You are too suspicious, gentlemen.
85
00:05:42,170 --> 00:05:44,960
At least let me give you some dinner.
86
00:05:44,960 --> 00:05:48,050
We can delay our arguments for tomorrow.
87
00:05:48,050 --> 00:05:51,470
I should warn you--
there will be no horses kept here.
88
00:05:51,470 --> 00:05:54,260
And civilization is a day's walk away.
89
00:05:54,270 --> 00:05:56,270
And you ask why we're suspicious.
90
00:05:59,310 --> 00:06:03,270
Mr. Russell, I believe
you know my new partner.
91
00:06:20,880 --> 00:06:23,630
- Is your room comfortable?
- Yes, madam.
92
00:06:23,630 --> 00:06:25,340
- And how do you find the staff?
93
00:06:26,460 --> 00:06:29,880
- They are pleasant, though...
94
00:06:29,880 --> 00:06:31,010
What?
95
00:06:31,930 --> 00:06:36,390
One of the maids said Lady Sarah
is trying to wear the new duchess down
96
00:06:36,390 --> 00:06:38,230
and train her like a puppy.
97
00:06:39,310 --> 00:06:40,730
She used those words?
98
00:06:41,690 --> 00:06:42,940
I'm afraid so, madam.
99
00:06:44,650 --> 00:06:45,900
Thank you, Andre.
100
00:06:46,900 --> 00:06:49,780
Keep your ear to the ground,
but say nothing to Her Grace.
101
00:06:49,780 --> 00:06:51,110
Of course, madam.
102
00:06:53,120 --> 00:06:56,540
It is a relief to know
I'm not fighting my battles alone.
103
00:07:02,710 --> 00:07:03,880
Are you all right?
104
00:07:05,340 --> 00:07:06,920
- Why do you say that?
- I don't know.
105
00:07:06,920 --> 00:07:08,840
You seem very anxious lately.
106
00:07:09,720 --> 00:07:13,470
You never told me what Larry said
when he was leaving for Arizona.
107
00:07:13,470 --> 00:07:14,930
Didn't I?
108
00:07:15,720 --> 00:07:17,600
Then don't mention it.
109
00:07:17,600 --> 00:07:18,930
But he...
110
00:07:19,930 --> 00:07:21,980
...he thinks he's found Maud Beaton.
111
00:07:23,350 --> 00:07:24,940
Oh, my goodness, when?
112
00:07:24,940 --> 00:07:27,150
The same night you became engaged.
113
00:07:28,150 --> 00:07:31,400
- Is it somewhere you can go after her?
- As long as she's still there.
114
00:07:31,400 --> 00:07:33,660
I'm actually--I'm going right now.
115
00:07:33,660 --> 00:07:36,490
You'll have to tell Mama
I had some business dinner
116
00:07:36,490 --> 00:07:38,080
I couldn't get out of.
117
00:07:38,080 --> 00:07:40,370
I'll try to make it convincing.
118
00:08:05,560 --> 00:08:06,980
Can I get a whiskey?
119
00:08:09,690 --> 00:08:13,900
Mrs. Van Rhjin says she wants to go to bed
straight after dinner.
120
00:08:13,910 --> 00:08:17,410
- Miss Armstrong, you need to be ready.
- Well, of course I'm ready.
121
00:08:18,410 --> 00:08:19,790
What's that you're doing?
122
00:08:21,000 --> 00:08:22,250
Nothing.
123
00:08:23,000 --> 00:08:24,160
It doesn't look like nothing.
124
00:08:24,170 --> 00:08:27,960
I'm just interested in the various ways
of mixing or whipping food.
125
00:08:28,500 --> 00:08:29,590
Here we go again.
126
00:08:29,590 --> 00:08:33,340
You see? You won't stay a footman forever,
whether you want to or not.
127
00:08:33,340 --> 00:08:36,220
I don't understand why
you're allowed to stay on now.
128
00:08:36,970 --> 00:08:39,680
- What do you mean?
- She means nothing.
129
00:08:42,930 --> 00:08:44,520
I'm going to bed.
130
00:08:44,520 --> 00:08:47,480
- That was a delicious dinner.
- Thank you.
131
00:08:50,860 --> 00:08:52,490
I'll look in.
132
00:08:56,820 --> 00:09:00,530
I was rather sad to see
that you had dismissed Gladys's maid.
133
00:09:00,540 --> 00:09:03,160
- Wasn't that always the plan?
- Well, yes, I know.
134
00:09:03,160 --> 00:09:05,620
It's just--seeing her so far from home...
135
00:09:05,620 --> 00:09:08,380
But her home is here now.
136
00:09:08,380 --> 00:09:12,210
Her new maid understands these houses
and the people who live in them.
137
00:09:12,210 --> 00:09:15,260
Don't you want Gladys to have help
adjusting to her new life?
138
00:09:15,260 --> 00:09:17,510
- Of course I do.
- Then what did you mean--
139
00:09:17,510 --> 00:09:19,720
that I don't know how to run things?
140
00:09:19,720 --> 00:09:23,640
What I mean is that
it's way past our bedtime.
141
00:09:39,990 --> 00:09:42,410
Well, hello, Mr. Kane.
142
00:09:54,760 --> 00:09:56,300
Hello, Miss Beaton.
143
00:09:57,680 --> 00:10:00,590
- My name is Dolly Trent.
- Come on.
144
00:10:00,600 --> 00:10:02,140
That won't do it for me.
145
00:10:02,140 --> 00:10:04,600
I don't know what you want,
Mister, but I'm working.
146
00:10:04,600 --> 00:10:06,100
All right, Miss Beaton.
147
00:10:06,770 --> 00:10:09,230
Do you want me to summon the police?
Because I can.
148
00:10:09,230 --> 00:10:10,730
Don't try anything.
149
00:10:10,730 --> 00:10:12,900
You misjudge me. I'm not angry.
150
00:10:13,730 --> 00:10:15,400
I don't want things to be difficult.
151
00:10:16,900 --> 00:10:18,950
Can I help you, sir?
152
00:10:18,950 --> 00:10:22,240
I want to speak to Miss Trent,
153
00:10:22,240 --> 00:10:24,450
to spend some time with her.
154
00:10:24,450 --> 00:10:25,750
Does that bother you?
155
00:10:26,700 --> 00:10:27,710
No.
156
00:10:28,710 --> 00:10:31,830
No, I'll talk to him,
if he'll buy me a drink.
157
00:10:31,830 --> 00:10:34,500
Very good. Take him to room 12.
158
00:10:39,130 --> 00:10:41,050
Where is room 12?
159
00:10:54,110 --> 00:10:55,400
Dolly.
160
00:11:09,750 --> 00:11:11,540
No, no, no, no, no.
161
00:11:11,540 --> 00:11:13,170
I don't want that.
162
00:11:13,960 --> 00:11:16,500
I want to know what happened to the money.
163
00:11:16,500 --> 00:11:17,960
I haven't got it.
164
00:11:18,760 --> 00:11:20,380
Obviously.
165
00:11:27,470 --> 00:11:29,520
You know, I lost it all,
166
00:11:29,520 --> 00:11:33,600
everything I had and everything
my mother had, too.
167
00:11:34,650 --> 00:11:37,690
And now I have to live with her
while she blames me
168
00:11:37,690 --> 00:11:39,570
for her misery and her ruin.
169
00:11:40,780 --> 00:11:42,400
I shall break you in pieces.
170
00:11:42,410 --> 00:11:45,240
At least you don't have to sleep
with overweight strangers
171
00:11:45,240 --> 00:11:47,990
who stink of bad breath and sweat.
172
00:11:47,990 --> 00:11:50,410
I want to know what happened to the money!
173
00:11:51,080 --> 00:11:53,710
Crowther. You remember Crowther?
174
00:11:53,710 --> 00:11:55,710
He was the man behind the whole thing.
175
00:11:55,710 --> 00:11:57,840
I was working for him. He took me on to--
176
00:11:57,840 --> 00:12:00,920
To what? To target gullible fools like me?
177
00:12:00,920 --> 00:12:02,170
You weren't alone.
178
00:12:02,170 --> 00:12:04,510
He looked for greedy men
with access to money
179
00:12:04,510 --> 00:12:06,340
but without the nerve to steal it.
180
00:12:06,350 --> 00:12:08,430
You were a classic case.
181
00:12:09,810 --> 00:12:11,470
But how did you end up here?
182
00:12:11,480 --> 00:12:14,140
Crowther used me
183
00:12:14,150 --> 00:12:17,150
and left me with nothing,
184
00:12:17,150 --> 00:12:19,820
which explains why I am
where you see me now.
185
00:12:20,570 --> 00:12:22,030
But look at you.
186
00:12:23,400 --> 00:12:24,950
You're so elegant.
187
00:12:27,830 --> 00:12:30,120
It means they pay more.
188
00:12:34,870 --> 00:12:36,250
Don't pity me.
189
00:12:37,420 --> 00:12:38,670
I'm tough.
190
00:12:39,460 --> 00:12:41,880
My father lost me
in a card game when I was 12.
191
00:12:48,680 --> 00:12:52,060
I won't depress you with an account
of the years that followed.
192
00:12:53,140 --> 00:12:55,100
This is the best you could do?
193
00:12:55,100 --> 00:12:58,060
I owe the people
who run this establishment.
194
00:12:58,860 --> 00:13:00,980
I'm working it off, but...
195
00:13:00,980 --> 00:13:03,690
I have food and a place to sleep.
196
00:13:05,360 --> 00:13:06,990
I suppose you hate me.
197
00:13:06,990 --> 00:13:08,870
Of course I hate you.
198
00:13:10,080 --> 00:13:12,660
You ruined my mother and me.
199
00:13:13,700 --> 00:13:15,910
So often I wished the story were true,
200
00:13:15,920 --> 00:13:20,380
and we could have married
and lived off my mythical fortune.
201
00:13:22,300 --> 00:13:24,760
Have you anywhere to go
if you get away from here?
202
00:13:26,090 --> 00:13:29,300
Only a sister in Sandusky
who might not even recognize me.
203
00:13:30,220 --> 00:13:33,890
Then we can only hope
that Crowther dies in pain.
204
00:13:35,770 --> 00:13:37,560
I don't agree.
205
00:13:37,560 --> 00:13:41,060
This week I fired my office boy
who's on $3 a week
206
00:13:41,070 --> 00:13:43,110
because I found a lad
who'd do the work for $2.
207
00:13:43,110 --> 00:13:45,240
You're a money-grubbing fool, Risley.
208
00:13:45,240 --> 00:13:47,900
I'm glad the railroad owners
will approach the future
209
00:13:47,910 --> 00:13:50,160
in their usual spirit of equanimity.
210
00:13:50,160 --> 00:13:54,540
It will get worse before it gets better,
with talk of another run on the banks.
211
00:13:54,540 --> 00:13:58,080
You saved the Metropolitan,
but you can't save them all.
212
00:13:58,080 --> 00:14:01,460
I hear Sage was involved
with the collapse of Grant & Ward,
213
00:14:01,460 --> 00:14:03,750
on top of the Marine National.
214
00:14:05,130 --> 00:14:07,050
And now Clay's gone over to the enemy.
215
00:14:07,050 --> 00:14:09,300
Like most men in this room,
216
00:14:09,300 --> 00:14:12,050
he's always been on one side...
217
00:14:12,050 --> 00:14:13,430
his own.
218
00:14:15,140 --> 00:14:16,850
So...
219
00:14:16,850 --> 00:14:19,270
are you ready to explain
why you've brought us here?
220
00:14:19,270 --> 00:14:22,190
Mr. Russell asks why I brought you here.
221
00:14:22,190 --> 00:14:24,110
The answer is simple.
222
00:14:24,110 --> 00:14:25,980
Mr. Russell,
223
00:14:25,990 --> 00:14:30,570
or rather Mr. Russell
and the Illinois Central Line...
224
00:14:33,200 --> 00:14:36,830
Key to his plan for a new route
between the East and West,
225
00:14:36,830 --> 00:14:39,750
which might spell
a brighter future for America
226
00:14:39,750 --> 00:14:44,090
if your infighting and price fixing
weren't killing your business.
227
00:14:44,090 --> 00:14:49,420
As you all know, nobody holds
a controlling share
228
00:14:49,430 --> 00:14:52,510
of the Illinois Central,
so nothing can move forward.
229
00:14:52,510 --> 00:14:56,180
And while that lasts,
the whole railroad industry
230
00:14:56,180 --> 00:14:57,520
will be in chaos.
231
00:14:57,520 --> 00:15:00,440
So I am afraid, gentlemen,
232
00:15:00,440 --> 00:15:03,650
no one leaves this house
233
00:15:03,650 --> 00:15:08,570
until one of you owns at least 51%.
234
00:15:14,780 --> 00:15:17,580
- What have you got there?
- The second delivery, ma'am.
235
00:15:17,580 --> 00:15:18,660
Well?
236
00:15:18,660 --> 00:15:20,160
There are none for you, ma'am.
237
00:15:20,160 --> 00:15:22,620
- Is there anything for me?
- This one.
238
00:15:22,630 --> 00:15:26,130
Well, for whom are all the rest?
Mr. Oscar and Miss Marian?
239
00:15:26,130 --> 00:15:28,460
- Perhaps Mr. Russell has written.
- I doubt that.
240
00:15:28,460 --> 00:15:30,760
I didn't look before bringing them up.
241
00:15:30,760 --> 00:15:32,800
I should have. I apologize.
242
00:15:32,800 --> 00:15:34,220
I don't understand.
243
00:15:34,220 --> 00:15:36,470
- They're for John, ma'am.
- What?
244
00:15:36,470 --> 00:15:38,010
- The footman John?
- Exactly.
245
00:15:38,020 --> 00:15:41,810
Have you found out just how rich
this clock has made our footman?
246
00:15:41,810 --> 00:15:43,480
No, not yet, ma'am.
247
00:15:43,480 --> 00:15:46,440
- Agnes, really?
- Well, I would like to know.
248
00:15:47,230 --> 00:15:50,070
Will it be more than $2,000?
249
00:15:50,070 --> 00:15:53,150
Bannister has already said
he doesn't know.
250
00:15:53,160 --> 00:15:54,780
You may go.
251
00:15:58,450 --> 00:16:01,370
Ada, we really should find out.
252
00:16:01,370 --> 00:16:03,870
We can't ask. It's impolite.
253
00:16:03,870 --> 00:16:08,590
Is it polite to stay on,
our Croesus-like footman?
254
00:16:08,590 --> 00:16:10,960
Has your betrothed told you how much?
255
00:16:10,970 --> 00:16:12,930
No. That's not my business.
256
00:16:15,680 --> 00:16:18,810
John, I've been meaning
to congratulate you
257
00:16:18,810 --> 00:16:20,390
on all your success.
258
00:16:20,390 --> 00:16:21,930
Oh, thanks, Miss Marian.
259
00:16:21,930 --> 00:16:24,810
I hope you enjoyed your celebration
with Mr. Russell the other night.
260
00:16:25,690 --> 00:16:27,110
What do you mean?
261
00:16:27,110 --> 00:16:29,820
He told me you were joining him
with friends at Delmonico's.
262
00:16:29,820 --> 00:16:32,570
- Delmonico's?
- Yes. Isn't that where you went?
263
00:16:36,410 --> 00:16:37,410
I don't know.
264
00:16:38,370 --> 00:16:40,370
How could you not know where you were?
265
00:16:40,370 --> 00:16:41,700
I do.
266
00:16:42,710 --> 00:16:45,710
But I need to get back to work.
267
00:16:46,500 --> 00:16:49,500
- Have I said something wrong?
- No. No.
268
00:16:51,090 --> 00:16:53,210
Does this have to do with Maud Beaton?
269
00:16:53,220 --> 00:16:55,050
I need to get these downstairs.
270
00:16:55,050 --> 00:16:56,510
Mrs. Bauer's waiting.
271
00:17:06,770 --> 00:17:10,020
What will be the fate
of Mr. Gladstone's reform bill
272
00:17:10,020 --> 00:17:11,650
now the lords have thrown it out?
273
00:17:11,650 --> 00:17:13,030
He'll bring it back,
274
00:17:13,030 --> 00:17:15,240
and he'll get it through
by the end of the year.
275
00:17:15,240 --> 00:17:17,990
But do we want a bunch
of vagabonds and farm laborers
276
00:17:17,990 --> 00:17:19,870
to decide how we are governed?
277
00:17:19,870 --> 00:17:21,830
What do you say, Duchess?
278
00:17:21,830 --> 00:17:24,290
You're the democrat among us.
279
00:17:24,290 --> 00:17:27,330
I believe everyone should have a say
in who forms the government.
280
00:17:27,330 --> 00:17:28,790
Including women, I hope.
281
00:17:28,790 --> 00:17:30,670
Oh, heavens.
282
00:17:30,670 --> 00:17:32,420
Do we have a suffragist among us?
283
00:17:32,420 --> 00:17:34,880
- Are you against women voting?
- Of course.
284
00:17:34,880 --> 00:17:36,130
Why?
285
00:17:36,130 --> 00:17:37,380
I'm curious.
286
00:17:37,380 --> 00:17:39,390
Do you find women stupider than men?
287
00:17:39,390 --> 00:17:41,470
They're not equipped
for important decisions?
288
00:17:41,470 --> 00:17:43,060
No.
289
00:17:43,060 --> 00:17:47,690
That is, I think women should stick
to their proper sphere.
290
00:17:48,770 --> 00:17:51,150
Then should the queen have stuck
to her proper sphere
291
00:17:51,150 --> 00:17:52,270
and refused the crown?
292
00:17:52,270 --> 00:17:55,320
Bertha, I think you must go easy
on my poor sister.
293
00:17:55,320 --> 00:17:56,740
I was just curious.
294
00:17:56,740 --> 00:17:58,400
But, of course, if she'd
rather not answer...
295
00:17:58,410 --> 00:17:59,990
I think...
296
00:18:01,370 --> 00:18:04,540
...I should not be so impertinent
297
00:18:04,540 --> 00:18:07,290
as to have an opinion
about our sovereign's decisions.
298
00:18:13,880 --> 00:18:15,590
Thank you, Bannister.
299
00:18:16,380 --> 00:18:19,010
Marian, you hardly ate anything at all.
300
00:18:20,390 --> 00:18:24,140
I just--I have something on my mind.
It's to do with John.
301
00:18:24,140 --> 00:18:27,890
Our footman seems to be
the topic of all discourse in this house.
302
00:18:28,480 --> 00:18:31,560
When I asked him about the night
at Delmonico's, he turned ashen.
303
00:18:33,270 --> 00:18:34,400
I thought...
304
00:18:37,030 --> 00:18:39,610
Perhaps it has to do with Maud Beaton.
305
00:18:39,610 --> 00:18:42,280
Are you trying to drive me
to an early grave?
306
00:18:42,280 --> 00:18:44,660
- No.
- Then why mention that name?
307
00:18:44,660 --> 00:18:48,460
It seems Maud Beaton
is back in town, Mama.
308
00:18:49,460 --> 00:18:51,540
And will she return my fortune?
309
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
No.
310
00:18:54,750 --> 00:18:56,420
How can you be sure?
311
00:18:57,630 --> 00:19:01,050
Because she's working at a sort of...
312
00:19:02,220 --> 00:19:03,260
...club.
313
00:19:03,260 --> 00:19:04,300
A club?
314
00:19:05,220 --> 00:19:07,930
Is it a respectable establishment?
315
00:19:11,440 --> 00:19:12,480
No.
316
00:19:13,860 --> 00:19:17,320
Perhaps we should leave it
at that for tonight.
317
00:19:26,370 --> 00:19:28,290
Now that your mother is not present...
318
00:19:29,250 --> 00:19:33,170
...please tell me where Larry was
the night he saw Maud Beaton.
319
00:19:33,170 --> 00:19:34,250
What?
320
00:19:35,250 --> 00:19:37,590
- It's not important.
- I disagree.
321
00:19:37,590 --> 00:19:41,630
It's important enough for you, John,
and even Larry to hide it from me.
322
00:19:44,470 --> 00:19:47,100
That's because Miss Beaton...
323
00:19:47,890 --> 00:19:50,100
...seems to be working in a...
324
00:19:53,480 --> 00:19:55,230
...a house of ill repute.
325
00:19:58,610 --> 00:20:01,030
What was Larry Russell doing
326
00:20:01,030 --> 00:20:03,410
at that kind of establishment?
327
00:20:04,490 --> 00:20:07,070
Well, I think he was there
with a group of friends--
328
00:20:07,080 --> 00:20:08,620
That doesn't answer my question.
329
00:20:08,620 --> 00:20:10,580
Marian, I'm sure there was no harm in it.
330
00:20:10,580 --> 00:20:13,040
Larry visits a house of ill repute,
and you think there's no harm in it?
331
00:20:13,040 --> 00:20:15,040
- No. No, Mar--
- There is as far as I'm concerned.
332
00:20:15,040 --> 00:20:17,130
No, Marian, I'm certain he was just
having a sociable evening--
333
00:20:18,500 --> 00:20:22,050
Mr. Merrick, you cannot trust Risley Sage.
334
00:20:22,050 --> 00:20:23,970
Why should I trust you?
335
00:20:23,970 --> 00:20:28,390
His deal will only momentarily line
your coffers.
336
00:20:28,390 --> 00:20:31,520
I intend to make history
with your family's railway.
337
00:20:32,140 --> 00:20:36,690
And I guarantee the Merricks
will always have a seat at the table.
338
00:20:36,690 --> 00:20:40,230
A table in which you will now be
the majority shareholder.
339
00:20:40,230 --> 00:20:43,990
For God's sake,
which do you want, Merrick?
340
00:20:43,990 --> 00:20:47,240
For Sage to suck the blood
out of your company
341
00:20:47,240 --> 00:20:49,950
or for Russell to pump life into it?
342
00:20:49,950 --> 00:20:52,120
You have no third option.
343
00:20:52,120 --> 00:20:55,290
Either you will sign the papers
or show to the world that you're a fool.
344
00:20:55,290 --> 00:20:57,080
You have a large shareholding,
345
00:20:57,080 --> 00:20:59,920
but if you don't sign,
it is a share of nothing.
346
00:20:59,920 --> 00:21:04,050
Once I have 51%,
your family legacy will be safe.
347
00:21:04,050 --> 00:21:05,550
So you keep saying.
348
00:21:07,800 --> 00:21:11,470
Edgar, we need you to sign and shake on it
349
00:21:11,470 --> 00:21:13,810
if we are ever to be free of this logjam.
350
00:21:13,810 --> 00:21:18,560
Risley Sage will wake up tomorrow
and find himself outflanked.
351
00:21:18,560 --> 00:21:20,820
Something we can all be glad of.
352
00:21:22,360 --> 00:21:23,740
Amen to that.
353
00:21:30,780 --> 00:21:32,790
Very well, I'll sign...
354
00:21:33,910 --> 00:21:37,460
...but in the company of my lawyers
and back in New York.
355
00:21:40,210 --> 00:21:41,920
Your word is good enough for me.
356
00:21:49,090 --> 00:21:51,350
I'm going to have a rest
before I get changed.
357
00:21:51,350 --> 00:21:54,020
You'd better watch out.
You made a fool of Sarah last night.
358
00:21:55,230 --> 00:21:58,020
Good. I was glad he didn't defend her.
359
00:21:58,020 --> 00:22:00,650
Hector never says anything,
either to defend or attack.
360
00:22:00,650 --> 00:22:01,730
He's a frightened man.
361
00:22:01,730 --> 00:22:05,030
You must convince him his welfare
is as safe in your hands as it is in hers.
362
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
- How?
- You're not a fool, Gladys.
363
00:22:07,530 --> 00:22:10,700
Show an interest in the estate.
Show an interest in him.
364
00:22:10,700 --> 00:22:14,330
In this setup, you outrank Lady Sarah.
Just make sure everyone knows it.
365
00:22:14,330 --> 00:22:16,040
I wish she'd give up on me and go.
366
00:22:16,040 --> 00:22:20,120
The only person to make her go is Hector.
That is what you must work on.
367
00:22:20,130 --> 00:22:23,050
Your father is a businessman.
You know how to manage events.
368
00:22:23,920 --> 00:22:26,670
If I do, I learned it from you
and not from Father.
369
00:22:26,670 --> 00:22:28,550
Then put it to good use.
370
00:22:28,550 --> 00:22:31,640
Make him love you. Make him value you.
371
00:22:31,640 --> 00:22:33,890
That is the answer,
but only you can do it.
372
00:22:33,890 --> 00:22:35,390
I can't.
373
00:22:35,390 --> 00:22:37,430
And now I'm going to my room.
374
00:22:52,660 --> 00:22:56,240
- You're back. How was Philadelphia?
- Interesting.
375
00:22:56,240 --> 00:22:58,620
What do you know
about Frances Watkins Harper?
376
00:22:58,620 --> 00:23:00,000
Only what you've told me.
377
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
She's a woman who believes
in universal suffrage.
378
00:23:03,000 --> 00:23:04,090
Why?
379
00:23:04,090 --> 00:23:08,710
Because I've met her now, properly,
and she was very inspiring.
380
00:23:08,720 --> 00:23:10,510
She seems like a real force.
381
00:23:12,890 --> 00:23:15,390
I would think this would rouse you
even more to the cause,
382
00:23:15,390 --> 00:23:17,520
but you seem a little glum.
383
00:23:17,520 --> 00:23:20,180
Mr. Fortune showed up
at the train station.
384
00:23:20,190 --> 00:23:22,350
He and William had words,
385
00:23:22,350 --> 00:23:25,020
and it nearly turned physical
before Mr. Fortune left.
386
00:23:25,020 --> 00:23:26,320
Oh, my word.
387
00:23:26,320 --> 00:23:30,610
- Did you tell Dr. Kirkland about Fortune?
- There wasn't time.
388
00:23:30,610 --> 00:23:32,610
I had my train to catch, but--
389
00:23:32,610 --> 00:23:35,830
- Oh, I owe him an explanation.
- You must be completely honest.
390
00:23:35,830 --> 00:23:38,040
Secrets and lies
are not any sort of foundation
391
00:23:38,040 --> 00:23:39,330
from which to build a marriage.
392
00:23:39,330 --> 00:23:41,460
- Take it from me.
- What do you mean?
393
00:23:41,460 --> 00:23:43,790
While you were away,
Larry and I got engaged.
394
00:23:43,790 --> 00:23:44,880
What?
395
00:23:45,920 --> 00:23:47,590
But that's marvelous!
396
00:23:47,590 --> 00:23:52,220
It was marvelous until I discovered
that on that very same night, he...
397
00:23:53,590 --> 00:23:55,300
...visited a...
398
00:23:56,720 --> 00:23:58,270
I can't say the word.
399
00:24:00,430 --> 00:24:02,060
- You don't mean...
- But I do.
400
00:24:02,060 --> 00:24:04,150
He went to a disorderly house.
401
00:24:04,150 --> 00:24:07,060
He told me he was going
to Delmonico's with friends,
402
00:24:07,070 --> 00:24:09,360
but then I discovered
his true whereabouts...
403
00:24:10,360 --> 00:24:11,990
...and not from him.
404
00:24:11,990 --> 00:24:14,070
Are you certain of all the facts?
405
00:24:14,070 --> 00:24:16,320
I'm certain that he was there.
406
00:24:18,950 --> 00:24:22,080
We both know what men do
at those type of establishments.
407
00:24:28,550 --> 00:24:30,880
It's particularly cruel,
408
00:24:30,880 --> 00:24:33,670
as we had just told my aunts
and his parents
409
00:24:33,680 --> 00:24:35,300
of our engagement.
410
00:24:35,300 --> 00:24:37,220
I'm so sorry.
411
00:24:44,690 --> 00:24:48,060
There goes a very disappointed man.
412
00:24:48,060 --> 00:24:52,780
Life is full of disappointments.
You must know that by now.
413
00:24:53,900 --> 00:24:56,360
He's not in the position
he'd like you to think.
414
00:24:57,070 --> 00:24:58,660
Russell is stretched.
415
00:24:58,660 --> 00:25:01,080
His railroad expansion,
his daughter's marriage--
416
00:25:01,080 --> 00:25:04,120
he is stretched tight as a drum.
417
00:25:04,120 --> 00:25:06,790
You are absolutely sure of this?
418
00:25:08,210 --> 00:25:10,790
I really do know
where the bodies are buried.
419
00:25:10,800 --> 00:25:14,050
Then as soon as we are back in the city,
420
00:25:14,050 --> 00:25:17,800
I suggest we start digging.
421
00:25:43,700 --> 00:25:45,000
Mr. Russell.
422
00:25:45,000 --> 00:25:48,170
- You must be the metallurgist.
- Seth Dawson. Welcome to Morenci.
423
00:25:48,170 --> 00:25:50,840
I found something
that I think will interest you.
424
00:25:56,340 --> 00:25:57,550
There you are.
425
00:25:57,550 --> 00:25:59,890
I'll tell Bannister
we're ready for dinner.
426
00:26:01,640 --> 00:26:03,470
Marian, are you quite all right?
427
00:26:03,470 --> 00:26:05,310
No, I'm really not.
428
00:26:05,310 --> 00:26:07,980
Oh, my dear, come and sit.
429
00:26:13,070 --> 00:26:15,860
It seems I can no longer marry
Larry Russell.
430
00:26:15,860 --> 00:26:18,860
- Thank goodness.
- Agnes!
431
00:26:18,860 --> 00:26:20,570
But what has happened?
432
00:26:20,570 --> 00:26:23,660
It turns out I didn't know Larry
as well as I thought.
433
00:26:24,540 --> 00:26:25,870
It seems...
434
00:26:26,870 --> 00:26:30,500
...on the night we got engaged,
he visited a house of ill fame.
435
00:26:30,500 --> 00:26:32,000
- What?
- Marian--
436
00:26:33,300 --> 00:26:35,210
Well, I hope this means
that in the future,
437
00:26:35,210 --> 00:26:37,170
you will listen to your aunts...
438
00:26:37,800 --> 00:26:40,880
...and not try to find a handsome hero.
439
00:26:40,890 --> 00:26:44,850
Your husband is not supposed
to be a tenor in the opera,
440
00:26:44,850 --> 00:26:49,180
but a wise, well-placed gentleman
who can give you a decent life.
441
00:26:49,190 --> 00:26:52,690
Are you absolutely sure about this?
442
00:26:53,230 --> 00:26:55,230
If you ask me,
you're making too much of it.
443
00:26:55,230 --> 00:26:57,360
Which is precisely
why no one has asked you.
444
00:26:57,360 --> 00:26:58,900
I've thought it through.
445
00:26:58,900 --> 00:27:01,450
There's nothing to do
but to call off the engagement.
446
00:27:01,450 --> 00:27:04,200
But shouldn't you give
Mr. Russell the chance
447
00:27:04,200 --> 00:27:06,040
to speak for himself?
448
00:27:06,040 --> 00:27:10,120
Maybe there was some circumstance
that you don't know about.
449
00:27:10,120 --> 00:27:12,750
What kind of circumstance could that be?
450
00:27:13,500 --> 00:27:16,210
- Well, maybe--
- Don't you see?
451
00:27:16,210 --> 00:27:18,130
Whatever his excuse...
452
00:27:19,050 --> 00:27:21,430
This will be a shadow between us.
453
00:27:21,430 --> 00:27:23,470
Marian is right.
454
00:27:26,140 --> 00:27:28,470
Very well, Mr. Dawson.
455
00:27:28,480 --> 00:27:31,060
You have piqued my curiosity.
456
00:27:31,060 --> 00:27:32,350
Fire away.
457
00:27:32,350 --> 00:27:34,270
Since I got your cable,
458
00:27:34,270 --> 00:27:37,110
we've been exploring the potential
of the copper mines.
459
00:27:37,110 --> 00:27:39,360
My father was not convinced
they had much value,
460
00:27:39,360 --> 00:27:41,070
but I wanted to make sure.
461
00:27:41,070 --> 00:27:42,570
I know it will be expensive.
462
00:27:42,570 --> 00:27:46,910
It would cost a lot, yes,
but you could gain a lot, too.
463
00:27:46,910 --> 00:27:49,120
We believe they've been mining
the wrong areas
464
00:27:49,120 --> 00:27:50,950
without proper research beforehand.
465
00:27:50,960 --> 00:27:53,250
I had my men drill several shafts.
466
00:27:53,250 --> 00:27:54,630
And were there any results?
467
00:27:54,630 --> 00:27:57,340
One shaft near the Atlanta copper mine
468
00:27:57,340 --> 00:28:00,010
proved very interesting.
469
00:28:01,170 --> 00:28:02,760
What are you telling me?
470
00:28:03,640 --> 00:28:07,680
We found a rich seam of first-rate copper
471
00:28:07,680 --> 00:28:09,260
200 yards down,
472
00:28:09,270 --> 00:28:11,640
enough to last a century or more.
473
00:28:12,520 --> 00:28:14,020
Is it just one shaft?
474
00:28:14,020 --> 00:28:17,110
It's early days.
We've only checked a few sites.
475
00:28:17,110 --> 00:28:21,610
But there will be more,
possibly much more.
476
00:28:21,610 --> 00:28:24,280
But the deals for the mines
haven't gone through yet.
477
00:28:24,280 --> 00:28:28,530
Then get them through, Mr. Russell,
as soon as you can.
478
00:28:28,540 --> 00:28:31,200
All the deals for all the mines.
479
00:28:32,000 --> 00:28:34,120
And make them generous
480
00:28:34,120 --> 00:28:36,710
if you want to avoid trouble
further down the line.
481
00:28:44,010 --> 00:28:46,050
Sorry, I don't mean to disturb you.
482
00:28:46,050 --> 00:28:47,720
No, no, please.
483
00:28:47,720 --> 00:28:51,600
Luncheon is in a minute,
and there's something I wanted to ask you.
484
00:28:51,600 --> 00:28:53,100
Really? What's that?
485
00:28:54,230 --> 00:28:56,690
Would you mind if I learned
more about the estate?
486
00:28:57,440 --> 00:28:59,980
Well, I normally let Sarah deal
with the farms and everything.
487
00:28:59,980 --> 00:29:02,740
But surely it would be good
for us to know what's going on.
488
00:29:02,740 --> 00:29:06,070
If only so that you could manage
if Lady Sarah were indisposed.
489
00:29:06,070 --> 00:29:08,160
I agree it wouldn't be a bad idea.
490
00:29:08,160 --> 00:29:10,910
I thought I'd ask Mr. Forester
to drive me around,
491
00:29:10,910 --> 00:29:15,960
explain about the different tenancies,
as well as what we farm in hand.
492
00:29:15,960 --> 00:29:18,130
I'd like to meet the tenant farmers
and their wives.
493
00:29:18,130 --> 00:29:20,210
Well, they'd certainly like to meet you.
494
00:29:20,210 --> 00:29:21,710
What's this?
495
00:29:21,710 --> 00:29:23,960
Gladys is curious about the estate.
496
00:29:23,970 --> 00:29:25,760
She's going to get Forester
to explain it all--
497
00:29:25,760 --> 00:29:27,930
the tenants, the crops, you know.
498
00:29:27,930 --> 00:29:29,010
Why?
499
00:29:29,010 --> 00:29:31,510
I just want to understand
how an English estate works.
500
00:29:31,510 --> 00:29:32,810
Have you put her up to this?
501
00:29:32,810 --> 00:29:34,220
Sarah, Gladys lives here now.
502
00:29:34,230 --> 00:29:36,690
She's entitled to be interested.
503
00:29:42,570 --> 00:29:46,200
We were curious downstairs
as to why Miss Marian
504
00:29:46,200 --> 00:29:48,110
has finished with Mr. Larry.
505
00:29:48,870 --> 00:29:51,700
You really do know everything
that goes on in this house, don't you?
506
00:29:51,700 --> 00:29:53,410
We try to. Yes, ma'am.
507
00:29:53,410 --> 00:29:55,910
Well, I'm not the person to ask.
508
00:29:55,910 --> 00:29:59,630
What I don't understand is why she took up
with him in the first place.
509
00:30:02,500 --> 00:30:03,920
Is there something else?
510
00:30:03,920 --> 00:30:06,590
There is, ma'am,
but I don't want to bother you with it.
511
00:30:06,590 --> 00:30:07,880
You'll find a way.
512
00:30:08,760 --> 00:30:11,050
It's the footman, John, ma'am.
513
00:30:11,050 --> 00:30:13,890
He seems to think he's to live on here
as long as he wants,
514
00:30:13,890 --> 00:30:16,020
when his circumstances have quite changed.
515
00:30:16,020 --> 00:30:17,350
Don't remind me.
516
00:30:17,350 --> 00:30:18,810
It's hard on the rest.
517
00:30:18,810 --> 00:30:20,650
They're afraid he's taking advantage.
518
00:30:20,650 --> 00:30:23,820
- Are they?
- You can see why they're not happy.
519
00:30:23,820 --> 00:30:26,650
They feel belittled
by his staying on here,
520
00:30:26,650 --> 00:30:28,200
when he doesn't need the work.
521
00:30:28,200 --> 00:30:30,910
He's just playacting
when it's their real life.
522
00:30:30,910 --> 00:30:33,200
Well, I'm sure
he'll soon make other plans,
523
00:30:33,200 --> 00:30:35,700
but since we do not know
the size of his fortune,
524
00:30:35,700 --> 00:30:38,660
I don't suppose we can simply
throw him out on the street.
525
00:30:38,670 --> 00:30:40,370
But we do know the size.
526
00:30:40,380 --> 00:30:44,420
Well, I asked Bannister to inquire.
He did not give me an answer.
527
00:30:44,420 --> 00:30:46,800
Perhaps he was fearful
it might agitate you.
528
00:30:46,800 --> 00:30:48,630
And I trust you are not?
529
00:30:49,930 --> 00:30:53,180
He was paid $300,000.
530
00:30:53,180 --> 00:30:54,260
What?
531
00:30:57,140 --> 00:30:59,730
It is hard to believe
there is a God in heaven
532
00:30:59,730 --> 00:31:01,440
when such things happen on Earth.
533
00:31:01,440 --> 00:31:04,940
Please ask Mrs. Forte
to come to my room at once!
534
00:31:05,780 --> 00:31:07,150
Mrs. Forte.
535
00:31:10,410 --> 00:31:12,070
Agnes.
536
00:31:12,070 --> 00:31:14,910
Agnes, are you all right?
537
00:31:14,910 --> 00:31:18,830
No! I have just heard news
from which I may never recover.
538
00:31:18,830 --> 00:31:23,880
This clock venture has earned
a tremendous amount of money for John.
539
00:31:23,880 --> 00:31:25,540
We knew it was a success.
540
00:31:25,550 --> 00:31:28,260
A $300,000 success?
541
00:31:30,300 --> 00:31:32,470
What do you plan to do about this?
542
00:31:32,470 --> 00:31:33,930
Must I do anything?
543
00:31:33,930 --> 00:31:36,010
Well, can't you see it's ridiculous?
544
00:31:36,010 --> 00:31:38,310
I sit here nursing my ruin,
545
00:31:38,310 --> 00:31:42,230
while our footman could buy us out
in an hour and not notice the difference.
546
00:31:42,230 --> 00:31:44,020
How am I responsible?
547
00:31:44,020 --> 00:31:46,400
Well, all this is happening
under your watch.
548
00:31:47,190 --> 00:31:48,400
Manage your house.
549
00:31:48,400 --> 00:31:51,070
It's my house when things go awry.
550
00:31:51,070 --> 00:31:52,530
So it would seem.
551
00:31:52,530 --> 00:31:55,700
And I do not wish to feel
that I should hold out the dish
552
00:31:55,700 --> 00:31:57,990
while my footman helps himself.
553
00:32:10,210 --> 00:32:12,760
Clay has done this, he and Sage.
554
00:32:12,760 --> 00:32:15,760
There are things in the coverage
that only Clay could have known.
555
00:32:15,760 --> 00:32:18,010
- For you, sir.
- Thank you, Jones.
556
00:32:19,430 --> 00:32:21,310
What's happening now?
557
00:32:21,310 --> 00:32:23,310
Shares of Russell Industries
are starting to plummet.
558
00:32:24,650 --> 00:32:26,610
That's not all.
559
00:32:26,610 --> 00:32:28,230
The Merricks are pulling out.
560
00:32:29,230 --> 00:32:31,440
Damn Clay! Damn him to hell!
561
00:32:32,530 --> 00:32:35,280
- I should have had him killed.
- I'm sure you don't mean that.
562
00:32:35,280 --> 00:32:36,530
Are you?
563
00:32:36,530 --> 00:32:40,240
Our two primary banks are teetering
on the brink of failure.
564
00:32:40,240 --> 00:32:43,250
Everything I've built
is on the verge of collapse.
565
00:32:44,710 --> 00:32:46,460
We need to stabilize the stock.
566
00:32:46,460 --> 00:32:48,960
- How? Without more capital--
- I'll get the money.
567
00:32:48,960 --> 00:32:52,170
- But if we don't move quickly--
- I said I'd find the money.
568
00:32:55,180 --> 00:32:57,050
Mrs. Forte.
569
00:32:58,720 --> 00:33:01,560
I hope this means you received my note.
570
00:33:01,560 --> 00:33:02,640
Yes.
571
00:33:05,520 --> 00:33:08,770
Did you feel a light breeze
as you came in?
572
00:33:11,070 --> 00:33:12,570
I believe I did.
573
00:33:12,570 --> 00:33:16,990
That was your husband
arriving to keep you company.
574
00:33:16,990 --> 00:33:18,990
I'm so glad.
575
00:33:18,990 --> 00:33:21,580
I have many questions for Mr. Forte.
576
00:33:21,580 --> 00:33:23,080
He was so wise.
577
00:33:23,080 --> 00:33:25,210
I miss his judgment very much.
578
00:33:25,210 --> 00:33:26,710
Ask him.
579
00:33:28,460 --> 00:33:32,130
Darling, I need your guidance.
580
00:33:32,130 --> 00:33:36,840
I seem to be in charge of a house
that is falling apart.
581
00:33:36,840 --> 00:33:38,970
I don't know what to do.
582
00:33:39,930 --> 00:33:42,640
Mr. Forte says...
583
00:33:42,640 --> 00:33:45,180
to follow your good, pure heart.
584
00:33:45,980 --> 00:33:50,440
And that will lead you
to make the right decisions.
585
00:33:50,440 --> 00:33:52,440
He says to think
586
00:33:52,440 --> 00:33:55,950
about his favorite biblical verse.
587
00:33:56,950 --> 00:33:59,870
Trust in the Lord with all thine heart
588
00:33:59,870 --> 00:34:03,120
and lean not unto thine own understanding.
589
00:34:04,540 --> 00:34:07,040
He says, esattamente.
590
00:34:09,130 --> 00:34:10,250
- Does he?
- Yes.
591
00:34:10,250 --> 00:34:11,670
How strange.
592
00:34:11,670 --> 00:34:14,710
He couldn't speak Italian.
He never learned it.
593
00:34:14,710 --> 00:34:19,130
That's hard to believe
of someone called Luca Forte.
594
00:34:19,140 --> 00:34:21,890
Well, he wasn't called Luca.
595
00:34:21,890 --> 00:34:24,310
His name was Luke Forte.
596
00:34:24,310 --> 00:34:27,770
That was a misprint
in "The Times," but I...
597
00:34:38,860 --> 00:34:41,780
None of this is true, is it?
598
00:34:44,370 --> 00:34:47,540
You just read his name in "The Times."
599
00:34:48,160 --> 00:34:50,120
Mrs. Forte, I assure you--
600
00:34:50,120 --> 00:34:52,500
You read the papers,
601
00:34:52,500 --> 00:34:54,800
and you asked around, and...
602
00:34:55,590 --> 00:34:57,470
...the rest I've given you myself.
603
00:34:58,380 --> 00:35:01,260
Stupid babbling fool that I am.
604
00:35:01,260 --> 00:35:03,600
I would never ask around.
605
00:35:03,600 --> 00:35:07,520
I loved my husband more than you can know.
606
00:35:07,520 --> 00:35:12,400
And so I longed to believe that there was
a way I could still reach him.
607
00:35:12,400 --> 00:35:14,110
And you can. Mr. Forte is here right now.
608
00:35:14,110 --> 00:35:17,320
No, please. Please don't lie to me.
Please don't lie to me anymore!
609
00:35:19,610 --> 00:35:22,240
I'm ashamed of my sentimental folly.
610
00:35:22,240 --> 00:35:25,030
But you should be ashamed
of your existence.
611
00:35:31,040 --> 00:35:32,920
Dr. Kirkland.
612
00:35:32,920 --> 00:35:35,290
This is very nice of you.
613
00:35:35,290 --> 00:35:36,840
Please sit.
614
00:35:38,840 --> 00:35:41,220
Miss Ellen, can we have some tea?
615
00:35:49,850 --> 00:35:51,940
I mustn't take up too much of your time,
616
00:35:51,940 --> 00:35:54,860
but I wanted to hear
how you'd got on in Philadelphia.
617
00:35:54,860 --> 00:35:58,980
Well, my main achievement was to persuade
Frances Ellen Watkins Harper
618
00:35:58,990 --> 00:36:00,900
to come and speak in Brooklyn.
619
00:36:00,900 --> 00:36:03,570
Does she need all those names?
620
00:36:03,570 --> 00:36:06,370
She's going to host a suffrage event here.
621
00:36:06,370 --> 00:36:07,740
Do you expect a large crowd?
622
00:36:07,740 --> 00:36:11,870
No, she does these smaller meetings
to introduce women to the cause
623
00:36:11,870 --> 00:36:14,170
so that hopefully they'll spread the word.
624
00:36:14,170 --> 00:36:18,670
It's a sort of ladies' tea
but with a purpose.
625
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Can men come, too, if they agree?
626
00:36:21,510 --> 00:36:25,590
There are no rules against it,
but I'm not sure you'd be comfortable.
627
00:36:25,600 --> 00:36:29,470
Well, maybe you could include my mother.
628
00:36:30,310 --> 00:36:34,600
Is Mrs. Kirkland interested
in women's voting rights?
629
00:36:34,600 --> 00:36:36,980
To be honest, it didn't seem so to me.
630
00:36:36,980 --> 00:36:40,480
Well, she'll be interested
in a women's gathering with tea.
631
00:36:41,280 --> 00:36:43,400
Okay, well,
we will, of course, invite her.
632
00:36:47,490 --> 00:36:50,950
There is something
I wanted to put straight--
633
00:36:50,950 --> 00:36:53,410
or try to, if you have time.
634
00:36:53,410 --> 00:36:55,000
Of course.
635
00:36:56,290 --> 00:36:58,960
That scene with Mr. Fortune--
636
00:36:58,960 --> 00:37:01,590
- You really don't have to explain.
- No, I do.
637
00:37:04,720 --> 00:37:08,090
Mr. Fortune gave me a job at "The Globe."
638
00:37:08,100 --> 00:37:13,140
It was a wonderful opportunity,
and I am grateful for it to this day.
639
00:37:14,230 --> 00:37:19,060
But in time, he did become
something more to me,
640
00:37:19,070 --> 00:37:21,320
and I think he would say the same.
641
00:37:22,780 --> 00:37:27,530
But as a married man,
is he entitled to say the same?
642
00:37:27,530 --> 00:37:29,870
I don't want to suggest
that this was his fault.
643
00:37:29,870 --> 00:37:31,790
It was both our faults.
644
00:37:31,790 --> 00:37:35,750
If anyone, it was my fault saying yes
to accepting a new assignment.
645
00:37:35,750 --> 00:37:40,460
You'll know that's not how I'd see it,
but we all have a past.
646
00:37:40,460 --> 00:37:43,000
And I'm glad you've told me. Thank you.
647
00:37:43,010 --> 00:37:45,930
I see now that we can't
or shouldn't work together.
648
00:37:46,550 --> 00:37:50,220
Which will save me from having to engage
in any more fisticuffs.
649
00:37:51,350 --> 00:37:53,770
- Is that a risk?
- Oh, indeed.
650
00:37:54,350 --> 00:37:59,100
When someone's as important
in a man's life as you are to me...
651
00:37:59,110 --> 00:38:01,320
then I'm bound to fight if I must.
652
00:38:03,990 --> 00:38:05,190
That's not everything--
653
00:38:05,190 --> 00:38:09,700
It may not be,
but I don't need everything.
654
00:38:09,700 --> 00:38:11,780
What matters to me...
655
00:38:13,200 --> 00:38:15,000
...is the present.
656
00:38:22,800 --> 00:38:24,210
Oh, Ada.
657
00:38:27,680 --> 00:38:28,760
Ada.
658
00:38:32,390 --> 00:38:33,720
My goodness.
659
00:38:35,770 --> 00:38:38,640
Does this have to do
with Marian and her beau?
660
00:38:40,690 --> 00:38:42,020
It's Luke.
661
00:38:44,030 --> 00:38:46,240
I feel so near to him.
662
00:38:47,820 --> 00:38:49,900
So very near.
663
00:38:49,910 --> 00:38:51,240
Of course you do.
664
00:38:53,490 --> 00:38:56,040
Listen, Luke is everywhere you are...
665
00:38:57,410 --> 00:38:59,120
...because he's in your heart.
666
00:39:01,420 --> 00:39:03,040
Thank you, Agnes.
667
00:39:04,250 --> 00:39:05,420
Thank you.
668
00:39:06,260 --> 00:39:07,840
Oh, darling.
669
00:39:08,840 --> 00:39:10,340
I know you miss him.
670
00:39:15,720 --> 00:39:18,350
So Forester's looked after you?
671
00:39:18,350 --> 00:39:20,850
He's been so patient,
for which I am really grateful.
672
00:39:20,850 --> 00:39:23,150
And do you plan any changes?
673
00:39:24,070 --> 00:39:25,690
Too early for that.
674
00:39:25,690 --> 00:39:28,150
But there is an area
by the bridge on the south lake
675
00:39:28,150 --> 00:39:30,990
where I thought we might plant a copse
of indigenous English trees
676
00:39:30,990 --> 00:39:34,160
and dedicate it
to Her Majesty's 50th anniversary.
677
00:39:34,160 --> 00:39:36,200
How charming, eh, Hector?
678
00:39:36,200 --> 00:39:37,620
What's that?
679
00:39:37,620 --> 00:39:41,660
The duchess is planning a new wood
to mark the queen's next anniversary.
680
00:39:41,670 --> 00:39:43,210
Oh, no need.
681
00:39:43,210 --> 00:39:45,670
Everything for that is already arranged.
682
00:39:47,300 --> 00:39:48,670
Ladies.
683
00:39:49,300 --> 00:39:51,090
I'm catching your eye.
684
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
Sarah.
685
00:40:00,680 --> 00:40:02,100
Are you quite well?
686
00:40:03,060 --> 00:40:04,520
Why shouldn't I be?
687
00:40:04,520 --> 00:40:08,860
I thought when you stood
without waiting for me, you must be ill.
688
00:40:16,580 --> 00:40:18,240
I'm so glad if I was wrong.
689
00:40:24,710 --> 00:40:26,000
As I was saying,
690
00:40:26,000 --> 00:40:28,250
your family must have been farming here
for many years.
691
00:40:28,250 --> 00:40:33,130
We were given the land by King William III
for doing up his shoelaces or something.
692
00:40:34,430 --> 00:40:35,800
Well done.
693
00:40:37,970 --> 00:40:39,220
What was that about?
694
00:40:39,220 --> 00:40:41,430
Why did you stand without waiting for her?
695
00:40:41,430 --> 00:40:44,690
I've always decided
when the women go through.
696
00:40:44,690 --> 00:40:46,270
That was before.
697
00:40:46,270 --> 00:40:48,360
There was no duchess then.
698
00:40:48,360 --> 00:40:51,440
Now there is one,
and you should have waited.
699
00:41:05,420 --> 00:41:08,710
I have always supported Negro suffrage.
700
00:41:08,710 --> 00:41:13,670
Frederick Douglass and I believed deeply
in the urgency behind the 15th Amendment.
701
00:41:13,670 --> 00:41:18,140
But, of course, men are not the only ones
with real claims to the vote.
702
00:41:18,140 --> 00:41:21,430
Women deserve the right
to the ballot, too.
703
00:41:21,430 --> 00:41:22,810
- Yes.
- Well said.
704
00:41:22,810 --> 00:41:24,430
- Bravo.
- Yes.
705
00:41:24,440 --> 00:41:29,230
As women, I think we should be
about God's work--educating our children.
706
00:41:29,230 --> 00:41:31,270
Leave the vote for the next generation.
707
00:41:31,280 --> 00:41:35,070
I am the next generation,
and I think we should fight for it now.
708
00:41:35,070 --> 00:41:37,490
Exactly. We have to keep pushing.
709
00:41:37,490 --> 00:41:39,620
But aren't we trying
to do too much too soon?
710
00:41:39,620 --> 00:41:41,950
It's barely a minute since emancipation.
711
00:41:41,950 --> 00:41:45,580
Let's fight to protect the rights
of our husbands to vote, hmm?
712
00:41:45,580 --> 00:41:47,750
They will give us a voice
in the government.
713
00:41:47,750 --> 00:41:49,500
My husband's dead.
714
00:41:49,500 --> 00:41:51,590
Do I still have a say in the government?
715
00:41:51,590 --> 00:41:54,420
Complacency will yield nothing.
716
00:41:54,420 --> 00:41:57,220
We need more voices
like yours, Miss Scott.
717
00:41:58,550 --> 00:42:00,800
It's not going to happen all at once.
718
00:42:01,430 --> 00:42:03,390
It's best to pick our battles.
719
00:42:03,390 --> 00:42:05,390
I respectfully disagree.
720
00:42:05,390 --> 00:42:08,350
We must act so that we have a voice.
721
00:42:08,350 --> 00:42:09,940
I don't know.
722
00:42:09,940 --> 00:42:14,730
In my day, a ladies' tea would consist
of sharing recipes,
723
00:42:14,740 --> 00:42:16,190
talking about our children.
724
00:42:16,200 --> 00:42:17,610
I'm sorry.
725
00:42:17,610 --> 00:42:20,740
I thought William would have told you
that this was a suffrage meeting.
726
00:42:20,740 --> 00:42:23,910
Sometimes my son leaves out the details.
727
00:42:26,250 --> 00:42:29,830
Mrs. Harper, we are
so grateful for your time.
728
00:42:29,830 --> 00:42:32,250
I'm curious to know how you manage it all.
729
00:42:33,090 --> 00:42:34,250
You have children, yes?
730
00:42:34,260 --> 00:42:38,550
Well, now that they're grown
and I don't have a husband to look after,
731
00:42:38,550 --> 00:42:42,100
there's more time to write
and pursue this cause.
732
00:42:43,010 --> 00:42:44,850
I see.
733
00:42:52,190 --> 00:42:54,480
I want to finish a letter before dinner.
734
00:42:56,490 --> 00:42:57,490
Bannister.
735
00:42:58,280 --> 00:42:59,650
One minute.
736
00:42:59,660 --> 00:43:03,370
It has come to my attention
that you knew what John made,
737
00:43:03,370 --> 00:43:04,990
but you chose not to tell me.
738
00:43:04,990 --> 00:43:06,450
Well, ma'am, I--
739
00:43:06,450 --> 00:43:09,540
He thought it might interfere
with your digestion, Mama.
740
00:43:09,540 --> 00:43:11,330
I know it's played havoc with mine.
741
00:43:11,330 --> 00:43:14,000
Bannister, I want you to know
742
00:43:14,000 --> 00:43:16,800
we all support John and wish him well,
743
00:43:16,800 --> 00:43:19,800
and we do not seek to pry
into his secrets.
744
00:43:19,800 --> 00:43:21,220
I do.
745
00:43:21,220 --> 00:43:22,640
Thank you, Bannister.
746
00:43:24,100 --> 00:43:26,510
But what do you plan to do about John,
747
00:43:26,520 --> 00:43:30,560
or are you happy to share your house
with a Rockefeller in livery?
748
00:43:30,560 --> 00:43:31,640
Oscar.
749
00:43:31,650 --> 00:43:34,400
It does seem odd, Aunt Ada.
750
00:43:34,400 --> 00:43:35,940
And is it right for John?
751
00:43:38,900 --> 00:43:40,700
Let me think about it.
752
00:43:44,410 --> 00:43:46,530
I don't think she enjoyed herself.
753
00:43:46,540 --> 00:43:48,830
Didn't you tell her
what this meeting was about?
754
00:43:48,830 --> 00:43:51,160
She wouldn't have come if she knew.
755
00:43:51,170 --> 00:43:54,250
Well, she does not believe
in women's suffrage--
756
00:43:54,250 --> 00:43:55,630
not now anyway,
757
00:43:55,630 --> 00:43:58,460
not when the colored man's vote
is under threat on every side.
758
00:43:58,460 --> 00:44:00,170
Well, she has a point.
759
00:44:00,170 --> 00:44:03,260
Yes, she has a point,
but it's not the main point.
760
00:44:03,260 --> 00:44:05,640
What we need is for every adult--
761
00:44:05,640 --> 00:44:08,510
colored, white, man, woman--
to have the vote.
762
00:44:08,520 --> 00:44:13,060
You all believe in justice
wherever your priorities lie.
763
00:44:13,060 --> 00:44:15,270
Anyway, it won't have hurt her
764
00:44:15,270 --> 00:44:18,940
to hear Miss Harper's views and yours.
765
00:44:19,740 --> 00:44:22,650
Mrs. Kirkland has asked for her purse.
766
00:44:22,660 --> 00:44:24,910
I'm sure she has.
767
00:44:30,580 --> 00:44:33,290
I understand that you find Miss Scott
768
00:44:33,290 --> 00:44:36,960
interesting and forceful,
certainly forceful.
769
00:44:38,750 --> 00:44:42,880
Do you see her finding time
in her busy life
770
00:44:42,880 --> 00:44:45,300
to support your work,
771
00:44:45,300 --> 00:44:47,930
to run your house, to rear your children?
772
00:44:48,600 --> 00:44:51,640
I'd be proud of a wife who fought
for reform and equality.
773
00:44:53,480 --> 00:44:54,480
No.
774
00:44:55,600 --> 00:44:59,190
You'd be proud of a woman
who fought for those things.
775
00:44:59,980 --> 00:45:03,200
A wife is something different.
776
00:45:04,990 --> 00:45:07,780
I'm too ambitious,
too busy, too committed.
777
00:45:07,780 --> 00:45:10,580
Oh, and I'm not the right color.
778
00:45:11,500 --> 00:45:15,000
Well, she's not the only one
with reservations.
779
00:45:15,790 --> 00:45:20,000
Your father and I like William,
but when you marry,
780
00:45:20,000 --> 00:45:22,380
you take on the whole family.
781
00:45:23,420 --> 00:45:25,680
Are you sure you're ready for that?
782
00:45:27,430 --> 00:45:28,800
I have to be.
783
00:45:29,640 --> 00:45:30,890
Mama...
784
00:45:32,020 --> 00:45:34,100
...I feel more for him...
785
00:45:35,230 --> 00:45:37,230
...than I've ever felt before.
786
00:45:38,020 --> 00:45:39,650
I'm glad to hear it.
787
00:45:40,860 --> 00:45:43,940
But is he strong enough, do you think,
788
00:45:43,940 --> 00:45:47,030
to take on his mother
and fight for his wife?
789
00:45:47,820 --> 00:45:50,240
That's what you need to be sure of.
790
00:45:59,250 --> 00:46:02,040
I'm sorry, ma'am, I thought
you'd all gone to bed.
791
00:46:02,050 --> 00:46:04,470
I came for the lamps,
but I can get them later.
792
00:46:05,300 --> 00:46:08,590
If you could stay for just a minute
793
00:46:08,590 --> 00:46:11,310
and please sit.
794
00:46:19,270 --> 00:46:23,070
I gathered the payment for the clock
has been received.
795
00:46:23,940 --> 00:46:24,940
Yes, ma'am.
796
00:46:24,940 --> 00:46:28,200
Mrs. Van Rhjin and I believe it's time
797
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
you made your way in the world.
798
00:46:35,080 --> 00:46:36,830
You mean hand in my notice?
799
00:46:36,830 --> 00:46:39,210
Your life is different now, John,
800
00:46:39,210 --> 00:46:42,420
in a good way, a fine way,
801
00:46:42,420 --> 00:46:44,800
through your own hard work.
802
00:46:44,800 --> 00:46:46,630
It's praiseworthy.
803
00:46:46,630 --> 00:46:48,300
There's nothing sad about it.
804
00:46:48,300 --> 00:46:51,720
Except this house is the closest thing
to a home I've ever known.
805
00:46:53,350 --> 00:46:56,640
The people I work with
have been like my family.
806
00:46:56,640 --> 00:46:58,180
I've never had that before.
807
00:46:58,190 --> 00:47:02,650
And they'll go on being your family
and taking pride in you.
808
00:47:04,320 --> 00:47:06,570
So you think it's wrong
for me to continue as your footman?
809
00:47:06,570 --> 00:47:10,320
Not wrong, exactly,
but somehow not quite truthful.
810
00:47:11,110 --> 00:47:14,450
You've made a different place
for yourself in the world,
811
00:47:14,450 --> 00:47:16,370
a good place.
812
00:47:16,370 --> 00:47:18,710
And now it's time for you to occupy it.
813
00:47:19,330 --> 00:47:22,580
We're all so very proud of you.
814
00:47:27,130 --> 00:47:30,050
I'll leave tomorrow morning
if you really think it's best.
815
00:47:30,050 --> 00:47:31,340
I do.
816
00:47:31,930 --> 00:47:34,390
And so will you when you've had time
to consider it.
817
00:47:35,140 --> 00:47:36,560
I hope so, ma'am.
818
00:47:38,810 --> 00:47:40,350
But I'll miss you.
819
00:47:41,770 --> 00:47:43,650
I'll miss everyone.
820
00:47:46,820 --> 00:47:48,150
And, John...
821
00:47:52,360 --> 00:47:54,320
...we're all very proud.
822
00:48:01,250 --> 00:48:03,170
- There you are, sir.
- Thank you.
823
00:48:11,970 --> 00:48:14,800
- I got your message.
- So I see.
824
00:48:17,180 --> 00:48:19,980
Here is your ticket to Sandusky...
825
00:48:21,180 --> 00:48:22,350
...and $100.
826
00:48:23,900 --> 00:48:24,980
What?
827
00:48:27,400 --> 00:48:30,360
I steal everything you have,
and you give me $100?
828
00:48:31,110 --> 00:48:32,320
And a ticket to Ohio.
829
00:48:33,410 --> 00:48:34,620
But why?
830
00:48:35,490 --> 00:48:36,990
I don't know exactly.
831
00:48:37,990 --> 00:48:40,000
But it seems to me...
832
00:48:40,830 --> 00:48:42,870
...I was ready to spend my life with you.
833
00:48:45,040 --> 00:48:47,750
Surely I should get you
out of trouble now,
834
00:48:47,750 --> 00:48:49,550
or I should try to, at least.
835
00:48:51,210 --> 00:48:52,840
You're a strange man.
836
00:48:54,010 --> 00:48:55,510
Where did you find the money?
837
00:48:55,510 --> 00:48:57,090
I'm working.
838
00:48:57,100 --> 00:48:58,850
I'm a broker again...
839
00:48:59,640 --> 00:49:01,560
...despite certain setbacks.
840
00:49:03,390 --> 00:49:06,860
Now, you'd better go,
or you'll miss your train.
841
00:49:08,860 --> 00:49:11,230
- I don't know how to thank you.
- No.
842
00:49:12,240 --> 00:49:14,150
No, don't try.
843
00:49:14,150 --> 00:49:15,820
But stay away from New York...
844
00:49:17,280 --> 00:49:18,870
...and find a better life.
845
00:49:29,800 --> 00:49:31,460
All aboard!
846
00:49:32,460 --> 00:49:34,680
All aboard!
847
00:49:44,690 --> 00:49:45,890
Miss Brook.
848
00:49:45,890 --> 00:49:49,400
Will you please give this to Mr. Russell
when he returns from Morenci?
849
00:49:49,400 --> 00:49:50,520
Of course.
850
00:49:50,520 --> 00:49:53,230
It may be some time.
You wouldn't rather cable him?
851
00:49:53,240 --> 00:49:55,900
No. The letter explains things properly.
852
00:50:15,510 --> 00:50:17,340
Goodbye, Mrs. Bauer.
853
00:50:17,340 --> 00:50:20,300
You have been very good to me
in my years here...
854
00:50:20,930 --> 00:50:22,140
...so good.
855
00:50:22,140 --> 00:50:24,100
Oh, Jack.
856
00:50:24,730 --> 00:50:26,940
I hate to see you go.
857
00:50:38,950 --> 00:50:40,530
Thank you, Mr. Bannister.
858
00:50:41,160 --> 00:50:43,490
You'll let us know when you settle.
859
00:50:43,490 --> 00:50:45,410
I'll be at a hotel first.
860
00:50:45,410 --> 00:50:48,040
Mistress likes the Brunswick
on Fifth Avenue.
861
00:50:48,040 --> 00:50:49,460
It's very grand.
862
00:50:49,460 --> 00:50:52,920
You might try Merchants' Hotel
on Cortlandt near Wall Street.
863
00:50:52,920 --> 00:50:55,340
- It's quite reasonable.
- I will.
864
00:50:58,300 --> 00:51:00,180
Have you nothing to say, Miss Armstrong?
865
00:51:01,760 --> 00:51:03,140
He's done well.
866
00:51:04,140 --> 00:51:05,390
Good luck to him.
867
00:51:05,390 --> 00:51:07,850
I suppose that's more
than you've ever said before.
868
00:51:13,980 --> 00:51:15,440
Bridget, could I have a minute?
869
00:51:19,990 --> 00:51:21,360
What is it?
870
00:51:22,160 --> 00:51:26,490
After I'm gone, will you give these
to everyone?
871
00:51:26,500 --> 00:51:29,080
There's one for all of you
and the ladies upstairs.
872
00:51:29,080 --> 00:51:30,170
Of course.
873
00:51:31,370 --> 00:51:34,290
You'll keep in touch
and let us know where you'll be.
874
00:51:34,290 --> 00:51:35,420
I will.
875
00:51:36,800 --> 00:51:38,050
Goodbye, Bridget.
876
00:51:39,010 --> 00:51:40,720
Goodbye, Jack.
877
00:52:08,450 --> 00:52:10,620
I've tried every bank in New York.
878
00:52:12,540 --> 00:52:14,330
I've even cabled my contacts in London.
879
00:52:15,420 --> 00:52:17,340
No one is willing to part with a shilling.
880
00:52:17,340 --> 00:52:18,840
And Mr. Morgan?
881
00:52:20,050 --> 00:52:21,680
He hasn't even answered.
882
00:52:22,430 --> 00:52:24,640
He said there would be chaos,
and he wasn't wrong.
883
00:52:26,050 --> 00:52:29,770
If this triggers a panic,
it could be 1873 all over again.
884
00:52:29,770 --> 00:52:32,440
If you've exhausted all other avenues...
885
00:52:33,650 --> 00:52:37,060
...perhaps you should consider selling
the Illinois shares to Risley Sage.
886
00:52:37,070 --> 00:52:38,150
Never.
887
00:52:39,440 --> 00:52:42,110
I refuse to let that spineless turncoat,
Richard Clay,
888
00:52:42,110 --> 00:52:43,570
be the instrument of my demise.
889
00:52:43,570 --> 00:52:44,780
I'm only suggesting.
890
00:52:44,780 --> 00:52:46,910
There is no compromise, Mr. Brinkley.
891
00:52:48,660 --> 00:52:51,250
If I can't save my company...
892
00:52:53,670 --> 00:52:55,880
...then I'll let it burn.
893
00:52:57,250 --> 00:53:00,670
Well, I've given the letter for Larry
to Mr. Church,
894
00:53:00,670 --> 00:53:02,420
so I suppose it's done now.
895
00:53:02,420 --> 00:53:04,380
Oh, Marian.
896
00:53:04,380 --> 00:53:06,430
I wish there was another way.
897
00:53:06,430 --> 00:53:08,260
Clearly there isn't.
898
00:53:08,260 --> 00:53:11,810
But Marian has handled the situation
as she should have,
899
00:53:11,810 --> 00:53:13,310
and we ought to commend her.
900
00:53:13,310 --> 00:53:15,440
Apologies for not having
informed you sooner,
901
00:53:15,440 --> 00:53:17,350
but I have a meeting at the Union Club.
902
00:53:17,360 --> 00:53:20,400
Your presence at our table
is so infrequent,
903
00:53:20,400 --> 00:53:24,780
perhaps you should only inform us
when you will be joining us.
904
00:53:26,360 --> 00:53:28,820
Didn't you already bring the morning mail?
905
00:53:28,830 --> 00:53:32,410
John, the footman, asked
these be delivered to you.
906
00:53:32,410 --> 00:53:33,870
Well, what's going on?
907
00:53:34,920 --> 00:53:36,710
But what is this?
908
00:53:39,290 --> 00:53:42,170
This is so much more than we lent him.
909
00:53:43,130 --> 00:53:46,430
He's very grateful for our help,
and he wants to show it.
910
00:53:46,430 --> 00:53:47,970
I wish I'd lent him some.
911
00:53:47,970 --> 00:53:51,720
I only hope that Armstrong
didn't drive him away.
912
00:53:51,720 --> 00:53:53,470
I don't think so, ma'am.
913
00:53:53,480 --> 00:53:56,060
We all knew that John needed
to move forward with his life,
914
00:53:56,060 --> 00:53:57,650
and so did he.
915
00:53:57,650 --> 00:53:59,150
Thank you, Bannister.
916
00:54:02,320 --> 00:54:04,320
Imagine that.
917
00:54:11,160 --> 00:54:13,660
I have distributed the envelopes upstairs,
918
00:54:13,660 --> 00:54:16,540
so I suppose we should open ours.
919
00:54:16,540 --> 00:54:18,040
Oh, at last.
920
00:54:18,040 --> 00:54:20,540
If I had to wait another minute,
I think I'd burst.
921
00:54:20,540 --> 00:54:24,550
I expect he's just returning
our investment in his patent.
922
00:54:30,970 --> 00:54:33,260
This is 20 times what I gave him.
923
00:54:33,270 --> 00:54:36,680
I don't understand. Why have I got one?
I never gave him anything.
924
00:54:36,690 --> 00:54:40,940
'Cause he's a lovely, generous young man,
which you never saw.
925
00:54:40,940 --> 00:54:42,610
This is beyond generous,
926
00:54:42,610 --> 00:54:46,780
but given the man we know Jack to be,
not surprising.
927
00:54:46,780 --> 00:54:51,820
Oh, when I think of the young boy
who first came here.
928
00:54:51,830 --> 00:54:54,200
I'm bursting with pride!
929
00:54:58,960 --> 00:55:01,040
Fawkes said you wanted to see me.
930
00:55:01,040 --> 00:55:03,000
I'd like a word before I go.
931
00:55:04,750 --> 00:55:05,960
What is it, Andre?
932
00:55:07,010 --> 00:55:09,130
The cases are in the carriage, madam.
933
00:55:09,130 --> 00:55:10,680
Thank you.
934
00:55:13,810 --> 00:55:16,680
Gladys will miss you.
She's loved having you here.
935
00:55:16,680 --> 00:55:19,180
Try to value her, Hector.
936
00:55:19,190 --> 00:55:23,770
She has a good heart and a good mind,
and she can help you in many ways.
937
00:55:23,770 --> 00:55:25,610
I'm sure that's true.
938
00:55:25,610 --> 00:55:29,780
But let her see that this is
her house now, yours and hers.
939
00:55:30,410 --> 00:55:31,860
Sarah doesn't mean any harm.
940
00:55:31,870 --> 00:55:34,030
She may not, but she causes it.
941
00:55:34,030 --> 00:55:36,410
Face her down now, and she'll be fine.
942
00:55:36,950 --> 00:55:39,660
Leave the reins in her hands,
and misery lies ahead.
943
00:55:39,660 --> 00:55:42,630
- I'll do my best.
- Your best is all that I ask.
944
00:55:43,250 --> 00:55:46,500
And if I were you,
I'd get Adelheid back as her maid.
945
00:55:46,500 --> 00:55:47,840
I'll see what I can do.
946
00:55:47,840 --> 00:55:51,180
There you are. The carriage is waiting.
947
00:55:51,180 --> 00:55:53,800
Will Gladys go to the station with you,
948
00:55:53,800 --> 00:55:56,140
or might it be best to get
the sobbing done first?
949
00:55:56,140 --> 00:55:59,020
I think Gladys should decide
where she wants to say goodbye.
950
00:55:59,020 --> 00:56:00,850
Don't you agree, Hector?
951
00:56:00,850 --> 00:56:02,600
I certainly do.
952
00:56:10,740 --> 00:56:13,780
I've been staring at these
until I'm blue in the face.
953
00:56:13,780 --> 00:56:17,700
Details of the mistress's wardrobe,
details of Miss Gladys's wardrobe,
954
00:56:17,700 --> 00:56:20,580
subjects discussed
between Mr. and Mrs. Russell
955
00:56:20,580 --> 00:56:23,630
about what they both think
about Mr. Larry, about Miss Brook.
956
00:56:24,290 --> 00:56:27,040
- What are you saying?
- It has to be Miss Andre.
957
00:56:27,050 --> 00:56:28,670
Don't you think?
958
00:56:29,300 --> 00:56:31,300
So what happens now?
959
00:56:31,300 --> 00:56:34,590
We must find a time
to convince Mr. Church,
960
00:56:34,590 --> 00:56:37,680
and then we can all tackle Mrs. Russell
when she gets back.
961
00:56:45,770 --> 00:56:48,270
It's better to say goodbye here.
962
00:56:50,690 --> 00:56:53,700
I'm so proud of the woman
you're becoming, Gladys.
963
00:56:54,320 --> 00:56:56,410
Just remember who you are.
964
00:57:22,520 --> 00:57:25,060
I like this new version
of Oscar van Rhijn.
965
00:57:25,060 --> 00:57:26,980
You think I was foolish.
966
00:57:26,980 --> 00:57:28,980
I think you were kind.
967
00:57:28,980 --> 00:57:32,280
- I didn't get the money back.
- She wasn't to blame, not really.
968
00:57:32,280 --> 00:57:34,490
Crowther was the thief,
969
00:57:34,490 --> 00:57:37,030
and he tricked her
just like he tricked you.
970
00:57:37,030 --> 00:57:40,950
- So we're both Crowther's victims.
- Aren't you?
971
00:57:40,950 --> 00:57:44,370
She probably won't change her ways,
but she might.
972
00:57:44,370 --> 00:57:46,080
And if she does,
973
00:57:46,080 --> 00:57:48,750
it will be you she has to thank.
974
00:57:49,460 --> 00:57:50,460
Well done.
975
00:57:55,130 --> 00:57:59,390
- Are you pleased with your investment?
- Very. I'll invest more.
976
00:58:00,390 --> 00:58:03,310
- Just like that?
- Just like that.
977
00:58:03,310 --> 00:58:05,730
You've defied the odds.
978
00:58:08,190 --> 00:58:09,770
This is where we part.
979
00:58:11,190 --> 00:58:12,480
I'll see you on Tuesday,
980
00:58:12,480 --> 00:58:14,320
where I will produce Mr. Hightower
981
00:58:14,320 --> 00:58:18,410
for you to charm into becoming
your latest lucky client.
982
00:58:21,990 --> 00:58:23,790
You are my savior.
983
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
I...
984
00:58:28,420 --> 00:58:31,210
I thank you with all my heart.
70625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.