All language subtitles for The Red Baron (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,520 BIRDS TWEET, DUCK QUACKS 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,760 SOMEONE WALKING, GRASS CRUNCHES 3 00:00:13,440 --> 00:00:18,200 - WHISPERING: - There! - Where? - Next to the fallen beech tree. 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,320 DOG PANTS 5 00:00:35,520 --> 00:00:38,040 Get down. Down! 6 00:00:46,040 --> 00:00:48,160 GUN CLICKS 7 00:01:09,480 --> 00:01:12,920 AIRCRAFT ENGINE 8 00:01:15,560 --> 00:01:18,400 IT FLIES OVERHEAD 9 00:01:21,800 --> 00:01:24,400 DOG BARKS 10 00:01:37,000 --> 00:01:39,120 HORSE WHINNIES 11 00:01:39,120 --> 00:01:43,080 AIRCRAFT ENGINE CONTINUES 12 00:02:33,480 --> 00:02:36,520 CHURCH BELL TOLLS 13 00:02:51,000 --> 00:02:53,520 Present arms! 14 00:02:54,800 --> 00:02:57,120 AIRCRAFT ENGINES ROAR 15 00:03:04,920 --> 00:03:07,200 It's a bomb! 16 00:03:43,480 --> 00:03:47,080 HARMONICA PLAYING 17 00:04:10,320 --> 00:04:13,440 ENGINES BUZZING 18 00:04:43,880 --> 00:04:46,280 GUNFIRE 19 00:04:47,560 --> 00:04:49,600 MORE GUNFIRE 20 00:05:28,840 --> 00:05:30,880 DOG BARKS > 21 00:05:33,040 --> 00:05:35,080 DOG WHINES 22 00:05:37,160 --> 00:05:41,000 - Are you out of your bloody minds?! - ALL: Yes, sir! 23 00:05:41,000 --> 00:05:45,920 You risked the squadron's planes to attend an enemy funeral! 24 00:05:45,920 --> 00:05:47,520 ALL: Yes, sir! 25 00:05:47,520 --> 00:05:53,440 - Lehmann and Sternberg knew him, sir. Captain Winston Clyde Walker. - Yes. 26 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 I mean sir. 27 00:05:55,080 --> 00:05:59,080 My uncle, the Duke of Westchester, is his mother's brother-in-law. 28 00:05:59,080 --> 00:06:01,920 Lehmann and I, we went to school with him. Eton, sir. 29 00:06:01,920 --> 00:06:05,000 You're talking about a British pilot, for heaven's sake! 30 00:06:05,000 --> 00:06:07,640 Pity he's not with us any more, sir. 31 00:06:07,640 --> 00:06:09,560 DOG BARKS 32 00:06:09,560 --> 00:06:12,160 Oh, what the hell! 33 00:06:12,160 --> 00:06:13,680 Dismissed! 34 00:06:14,760 --> 00:06:17,280 HE HUMS TO HIMSELF 35 00:06:20,720 --> 00:06:25,400 Heard you got yourself some holes while paying your condolences, Richthofen. 36 00:06:25,400 --> 00:06:28,040 I love these small gossipy airfields, Kirmaier. 37 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 Anyone want a cigarette? 38 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 French? 39 00:06:33,880 --> 00:06:37,120 - De rien. - Merci. - Richthofen brought down a two-seater. 40 00:06:40,080 --> 00:06:43,200 I suppose that's to make up for ignoring my orders? 41 00:06:43,200 --> 00:06:45,840 No. It's adding to my score. 42 00:06:50,480 --> 00:06:52,320 I just got the report. 43 00:06:52,320 --> 00:06:55,400 A British RE8 crashed 12 kilometres from here. 44 00:06:55,400 --> 00:06:58,640 Let's go find your brain. Let's get your kill confirmed. 45 00:06:58,640 --> 00:07:01,720 ROCKS FALL 46 00:07:21,240 --> 00:07:24,880 Help me. Help me! 47 00:07:24,880 --> 00:07:27,440 Careful, all right? 48 00:07:27,440 --> 00:07:30,160 One, two, three... 49 00:07:30,160 --> 00:07:33,360 - CRIES OF PAIN - I said careful! 50 00:07:44,800 --> 00:07:46,640 Agh! 51 00:07:50,520 --> 00:07:53,240 Hurry up, he's bloody heavy! 52 00:07:55,440 --> 00:07:59,400 - He's losing a lot of blood. - Agh! 53 00:07:59,400 --> 00:08:02,880 You will be all right. You will be all right. 54 00:08:02,880 --> 00:08:05,560 You can take him. 55 00:08:07,280 --> 00:08:08,760 Pick him up. 56 00:08:14,240 --> 00:08:17,760 Thank you. You saved this man's life. 57 00:08:17,760 --> 00:08:20,840 No. I shot him down. 58 00:08:27,320 --> 00:08:30,360 TOY TRAIN TOOTS 59 00:08:48,320 --> 00:08:50,080 TOY TRAIN STOPS 60 00:08:52,320 --> 00:08:55,800 The French send their condolences and claim the kill. 61 00:08:55,800 --> 00:08:59,640 The service for Kirmaier will be held at 1600 hours. 62 00:09:01,040 --> 00:09:05,520 The pilot who led the attack against us four days ago, 63 00:09:05,520 --> 00:09:07,760 it was Hawker. 64 00:09:07,760 --> 00:09:10,240 - What?! - Major Lanoe Hawker? 65 00:09:12,520 --> 00:09:14,360 The very man, sir. 66 00:09:14,360 --> 00:09:17,800 I saw his face. Full beard. 67 00:09:17,800 --> 00:09:20,320 Had the Grim Reaper painted on his fuselage. 68 00:09:20,320 --> 00:09:24,440 Scary fellow. Downed nine of us. When they'd fly reconnaissance, 69 00:09:24,440 --> 00:09:27,720 he latched a one-shot hunting rifle to his fuselage. 70 00:09:27,720 --> 00:09:31,240 We almost touched wings. And I'll attempt to stay out of his way. 71 00:09:31,240 --> 00:09:35,920 - You got that close? Why not attack? - I only attack if I can win. 72 00:09:35,920 --> 00:09:38,960 CLASSICAL MUSIC PLAYS 73 00:09:44,960 --> 00:09:48,240 How badly do you want the Pour le Merite? 74 00:09:48,240 --> 00:09:50,080 I'd kill for it. 75 00:09:51,600 --> 00:09:55,920 I just received a cable from Supreme Headquarters and guess what? 76 00:09:55,920 --> 00:09:59,960 - They badly want to give it to you. - Why don't they, then? 77 00:09:59,960 --> 00:10:03,800 You know the rules and not even Imperial Command 78 00:10:03,800 --> 00:10:08,320 would bend them for you, so hurry up and shoot down that capture balloon. 79 00:10:08,320 --> 00:10:13,280 I hunt aeroplanes, sir. Not objects that cannot move. 80 00:10:13,280 --> 00:10:16,040 You're not a hunter, Lieutenant, you're a soldier, 81 00:10:16,040 --> 00:10:19,960 and you will follow orders, especially ones straight from General von Hoeppner. 82 00:10:26,200 --> 00:10:28,720 HARMONICA PLAYING 83 00:10:35,640 --> 00:10:39,720 - What if I shoot down Hawker? - Stay away from Hawker. 84 00:10:39,720 --> 00:10:41,240 You're no match for him. 85 00:10:59,600 --> 00:11:01,440 GUNFIRE 86 00:11:01,440 --> 00:11:03,520 HE YELLS 87 00:11:07,800 --> 00:11:09,520 YELLING CONTINUES 88 00:11:24,600 --> 00:11:27,240 GUNFIRE CONTINUES 89 00:11:32,160 --> 00:11:35,520 YELLING 90 00:11:40,360 --> 00:11:42,960 TRAIN WHISTLE BLOWS 91 00:11:59,240 --> 00:12:01,760 Has anybody got a spanner? 92 00:12:10,680 --> 00:12:12,240 I don't believe it. 93 00:12:13,920 --> 00:12:19,160 So you finally did it? You bagged yourself a legend. 94 00:12:19,160 --> 00:12:22,160 That'll make you a legend, too. 95 00:12:23,800 --> 00:12:26,440 Oswald Boelcke, the first of the aces. 96 00:12:26,440 --> 00:12:29,960 You're desperate to find someone to fill the gap he left? 97 00:12:29,960 --> 00:12:34,560 You know what he once said to me when I asked how he manages his business? 98 00:12:34,560 --> 00:12:37,440 "Well, it's quite simple. 99 00:12:37,440 --> 00:12:42,040 "I fly close to my man, aim well and then of course he falls down." 100 00:12:43,600 --> 00:12:47,360 Hey. Sterny and I drive to Arras. 101 00:12:47,360 --> 00:12:51,800 Why don't you join us for a drink? We could look for the little nurse. 102 00:12:51,800 --> 00:12:54,320 I mean, the sooner you have her, 103 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 the sooner you get her out of your system. 104 00:12:56,960 --> 00:12:59,560 We can't have ties to the ground, can we? 105 00:13:02,920 --> 00:13:04,480 Werner. 106 00:13:04,480 --> 00:13:06,560 Hm? 107 00:13:06,560 --> 00:13:12,200 I'll fill that gap. I'll be the first of the aces. 108 00:13:12,200 --> 00:13:15,320 MUSIC PLAYS, BUZZ OF CONVERSATION 109 00:13:15,320 --> 00:13:17,840 Sit down and have a drink with us. 110 00:13:19,320 --> 00:13:20,840 Here. 111 00:13:28,080 --> 00:13:33,080 - I'm married, you know. - L'Chaim. - L'Chaim. 112 00:13:33,080 --> 00:13:36,160 NURSE: We need a bucket of water. 113 00:14:05,040 --> 00:14:08,080 - Lieutenant. - The name is von Richthofen. 114 00:14:08,080 --> 00:14:10,920 Please to meet you again, mademoiselle. 115 00:14:10,920 --> 00:14:13,600 - I know your name. - Well? 116 00:14:13,600 --> 00:14:16,840 The pilot you shot down told me who you were. 117 00:14:16,840 --> 00:14:18,880 Did he survive? 118 00:14:18,880 --> 00:14:20,680 Do you really care? 119 00:14:20,680 --> 00:14:23,840 - Or are you just curious? - The latter. 120 00:14:23,840 --> 00:14:26,640 At least you are honest. 121 00:14:26,640 --> 00:14:28,680 It's a start, isn't it? 122 00:14:28,680 --> 00:14:34,480 Can you be caring without being curious in the first place? So, what's your name? 123 00:14:34,480 --> 00:14:41,280 His name is Captain Roy Brown and he's alive, no thanks to you. 124 00:14:41,280 --> 00:14:46,720 He told me you are a supreme profession...and a tricky rascal. 125 00:14:47,720 --> 00:14:52,480 Well, tell him that I'm honoured by his compliments and, er, 126 00:14:52,480 --> 00:14:56,120 hope I never have to meet him in the skies again. 127 00:14:56,120 --> 00:14:58,400 He might get the better of me, 128 00:14:58,400 --> 00:15:01,480 and I might not be lucky enough to have... 129 00:15:01,480 --> 00:15:03,320 such a gorgeous attendant. 130 00:15:05,240 --> 00:15:06,760 Unbelievable! 131 00:15:06,760 --> 00:15:09,440 Enjoy your evening. 132 00:15:09,480 --> 00:15:12,400 Do you happen to know what became of my scarf? 133 00:15:12,400 --> 00:15:17,000 - I'll have it sent to you. - No. Keep it. It'll bring you luck. 134 00:15:31,440 --> 00:15:33,680 Stop! In we go! 135 00:15:40,040 --> 00:15:42,560 - I'm starving. - Yeah, me, too. 136 00:15:42,560 --> 00:15:45,080 Prussians don't whine, gentlemen. 137 00:15:48,920 --> 00:15:53,960 'Prussia's highest bravery award - the order Pour le Merite.' 138 00:15:57,960 --> 00:16:03,560 High Command is giving you a tremendous responsibility, young man, going far beyond this medal. 139 00:16:03,560 --> 00:16:09,360 You're promoted to lead not only the men I've just placed under your command, 140 00:16:09,360 --> 00:16:12,880 you've been chosen as a leader of all fighting men. 141 00:16:12,880 --> 00:16:17,560 A symbol of courage, bravery and boldness and determination. 142 00:16:17,560 --> 00:16:20,360 A symbol of Germany's superiority. 143 00:16:22,000 --> 00:16:24,520 Pilots are like gods, Richthofen. 144 00:16:24,520 --> 00:16:27,960 When we lost Boelcke, our troops lost a hero 145 00:16:27,960 --> 00:16:34,320 and if our enemy can kill a god, what chance does the poor farmhand 146 00:16:34,320 --> 00:16:38,840 dug deep into the trenches think he has, hmm? 147 00:16:38,840 --> 00:16:42,360 Gods don't die. Do you understand? 148 00:16:44,680 --> 00:16:46,840 Yes, sir. 149 00:16:46,840 --> 00:16:48,400 Fine. 150 00:16:48,400 --> 00:16:51,040 You're dismissed, gentlemen. 151 00:16:52,320 --> 00:16:54,560 PEOPLE CHATTER 152 00:17:04,160 --> 00:17:06,400 - Hold tight. - I know! 153 00:17:06,400 --> 00:17:10,320 - Keep the rudder straight. Go over there. - Stop now! 154 00:17:12,760 --> 00:17:18,400 Go straight. I said straight. You're not going straight! 155 00:17:18,400 --> 00:17:19,920 I can't concentrate! 156 00:17:21,880 --> 00:17:26,720 Everybody comes to honour our son and all they do is play with that plane. 157 00:17:26,720 --> 00:17:30,840 It's like little boys. As if my brothers would ever grow up. 158 00:17:30,840 --> 00:17:32,920 Handsome little boys. 159 00:17:32,920 --> 00:17:36,680 Take a left now. Slow down. 160 00:17:36,680 --> 00:17:42,120 Let them enjoy their youth... whilst they can. 161 00:17:42,120 --> 00:17:47,160 - I know, my friend! Would you please shut up? - > 162 00:17:47,160 --> 00:17:49,680 Go over there. 163 00:17:49,680 --> 00:17:53,280 OK, I'll go faster now. 164 00:17:57,480 --> 00:17:59,720 WOMEN SCREAM 165 00:17:59,720 --> 00:18:01,920 Watch out! 166 00:18:01,920 --> 00:18:05,320 - Watch the haystack! - I know! 167 00:18:21,920 --> 00:18:26,440 Keep the sun on your back. Don't fire too soon. 168 00:18:26,440 --> 00:18:30,040 It just warns your opponent and has no other effect. 169 00:18:30,040 --> 00:18:33,600 Best range for shooting is 50 metres. Not more. 170 00:18:35,160 --> 00:18:39,600 But remember, our task is to bring down aeroplanes, not men. 171 00:18:39,600 --> 00:18:43,440 So stop firing when your opponent's falling. 172 00:18:43,440 --> 00:18:46,640 Gentlemen, we're sportsmen, 173 00:18:46,640 --> 00:18:48,160 not butchers. 174 00:18:55,000 --> 00:18:56,920 - Merci. - De rien. 175 00:19:01,120 --> 00:19:07,240 Gentlemen, I'd like you to meet my chief mechanic Sergeant Rouber. 176 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 WHISTLING 177 00:19:10,920 --> 00:19:13,040 Dismissed. 178 00:19:13,720 --> 00:19:15,760 - HEELS CLICK - Sir! 179 00:19:15,760 --> 00:19:18,200 Stop clicking your heels, Menzke. 180 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 - Yes, sir. - HEELS CLICK AGAIN 181 00:19:20,600 --> 00:19:21,960 Hello. 182 00:19:21,960 --> 00:19:26,200 Oh, I almost forgot. If each of you 183 00:19:26,200 --> 00:19:30,080 hasn't shot down at least one in the next four weeks, you're fired. 184 00:19:58,080 --> 00:20:00,720 GUNFIRE IN THE DISTANCE 185 00:20:16,840 --> 00:20:20,880 Lieutenant, this is a hospital. Who do you think you are? 186 00:20:52,320 --> 00:20:54,960 I'm sorry. You knew him well? 187 00:21:00,080 --> 00:21:02,600 I still don't know your name. 188 00:21:02,600 --> 00:21:05,120 Kate...Otersdorf. 189 00:21:05,120 --> 00:21:08,600 Allemand? German name? 190 00:21:08,600 --> 00:21:13,920 - Mon pere est Allemand et ma mere est Belge. - Ah, a German father. I see. 191 00:21:13,920 --> 00:21:16,840 Love these fine cigarettes. 192 00:21:16,840 --> 00:21:20,120 LIGHTER CLICKS REPEATEDLY 193 00:21:26,640 --> 00:21:30,560 You're a...very beautiful woman. 194 00:21:32,160 --> 00:21:35,160 I was hoping to see you again. 195 00:21:35,160 --> 00:21:40,440 - I thought maybe you might be wearing my scarf. - I'll get it for you. 196 00:21:57,240 --> 00:21:59,000 I couldn't get all the stains out. 197 00:22:00,720 --> 00:22:04,760 Mademoiselle, have I done something wrong? 198 00:22:04,760 --> 00:22:09,160 - Am I not worth an answer or is it just that you hate all men? - Hate? 199 00:22:09,160 --> 00:22:13,120 I don't hate you. It's a male domain. 200 00:22:13,120 --> 00:22:15,160 But you're angry, aren't you? 201 00:22:16,560 --> 00:22:22,120 There's another man's blood on it and you do not seem to care. 202 00:22:22,120 --> 00:22:27,200 Men like you scare me, because I do not understand why you do what you do. 203 00:22:27,200 --> 00:22:29,600 And being scared makes me angry. 204 00:22:30,720 --> 00:22:32,840 Now please... 205 00:22:32,840 --> 00:22:34,840 leave me alone. 206 00:22:34,840 --> 00:22:36,640 Wait. Wait! 207 00:22:38,840 --> 00:22:43,960 Imagine you're up there, like a hawk looking down. 208 00:22:43,960 --> 00:22:47,720 The wind blows around you. The smell of the engine. 209 00:22:47,720 --> 00:22:50,720 The draught of the propeller. 210 00:22:50,720 --> 00:22:56,040 Up there you can let yourself fall. You can climb and turn and spin. 211 00:22:56,040 --> 00:23:00,640 Freedom. It's what men have always dreamt of. 212 00:23:02,240 --> 00:23:05,760 I have dreamt of it since I was a little boy. 213 00:23:05,760 --> 00:23:09,800 But the best part is the chase. The fight. 214 00:23:09,800 --> 00:23:14,440 The hunt. Sometimes, you see your enemy up close 215 00:23:14,440 --> 00:23:18,960 and you know he's like you, that he thinks the same thoughts with the same excitement. 216 00:23:18,960 --> 00:23:21,000 It's like a match. 217 00:23:21,000 --> 00:23:23,760 A joust. It's like a sport. 218 00:23:24,920 --> 00:23:26,960 Tennis does not kill you. 219 00:23:26,960 --> 00:23:30,440 It's childhood dreams that got your friend killed. 220 00:23:35,360 --> 00:23:36,960 No, I don't hate you, Baron. 221 00:23:39,040 --> 00:23:40,680 I pity you. 222 00:23:45,360 --> 00:23:48,120 Gentlemen, please! 223 00:23:48,120 --> 00:23:51,880 It shouldn't be that hard to paint a plane, should it? 224 00:23:53,960 --> 00:23:56,720 Just do it, Rouber! 225 00:24:04,240 --> 00:24:08,200 Manfred, what's wrong with you? 226 00:24:08,200 --> 00:24:10,480 What is this crazy paint job all about? 227 00:24:10,480 --> 00:24:14,560 Manfred, you know damn well OCA will crucify you for this. 228 00:24:14,560 --> 00:24:17,680 I don't care about what the office in charge of aviation does 229 00:24:17,680 --> 00:24:20,640 and you'd better not question my orders! 230 00:24:20,640 --> 00:24:24,800 I just think you're making a mistake. They'll spot you from a long way off. 231 00:24:24,800 --> 00:24:27,320 We'd completely lose the advantage of surprise. 232 00:24:27,320 --> 00:24:29,920 I don't want them to be surprised. 233 00:24:31,200 --> 00:24:33,240 I want them to be scared. 234 00:24:36,960 --> 00:24:39,480 HEELS CLICK 235 00:24:43,320 --> 00:24:45,960 Lieutenant Kurt Wolff reporting for duty, sir. 236 00:24:48,960 --> 00:24:52,080 Planning to take your nap up there, Lieutenant? 237 00:24:52,080 --> 00:24:55,320 Never fly without it, sir. You know, for luck. 238 00:24:55,320 --> 00:24:57,240 Superstitious, huh? 239 00:24:57,240 --> 00:24:59,800 Like me. 240 00:24:59,800 --> 00:25:02,640 My mother keeps ordering new coats from our tailor. 241 00:25:02,640 --> 00:25:04,160 I never pick them up. 242 00:25:06,000 --> 00:25:08,120 See you around. 243 00:25:27,560 --> 00:25:30,000 Sir! 244 00:25:30,000 --> 00:25:32,920 - General! - General von Hoeppner. 245 00:25:32,920 --> 00:25:35,280 Over here, sir! 246 00:25:39,960 --> 00:25:44,200 You've become quite a celebrity, Baron. You're making headlines. 247 00:25:48,640 --> 00:25:53,080 The Emperor himself mentioned your name after hearing about your 29th victory. 248 00:25:53,080 --> 00:25:58,560 So...I've brought a little surprise for you. 249 00:25:58,560 --> 00:26:00,880 Didn't they run out of medals to give me? 250 00:26:03,120 --> 00:26:05,880 Well, it isn't exactly a medal. 251 00:26:05,880 --> 00:26:07,920 Sir! 252 00:26:13,320 --> 00:26:17,480 - This wasn't my idea. - It is certainly good propaganda - 253 00:26:17,480 --> 00:26:21,360 the Richthofen brothers flying together. 254 00:26:21,360 --> 00:26:23,760 Welcome. 255 00:26:23,760 --> 00:26:29,120 Your brother's a nice chap. He really has the spirit our Fatherland needs right now. 256 00:26:29,120 --> 00:26:33,680 So tell me, they come up with these strange new names for you. 257 00:26:33,680 --> 00:26:36,880 The Diablo Rouge, or the Red Baron. 258 00:26:36,880 --> 00:26:38,400 Why is that? 259 00:26:59,040 --> 00:27:00,560 I see. 260 00:27:00,560 --> 00:27:04,080 - < - So much about army rules and regulations. 261 00:27:05,600 --> 00:27:07,640 Interesting. 262 00:27:08,800 --> 00:27:10,360 Very interesting. 263 00:27:19,600 --> 00:27:23,120 Try to keep the sun on your back. Watch out for the winds. 264 00:27:23,120 --> 00:27:28,120 And never forget, a pilot's greatest virtue is to know when to run. 265 00:27:28,120 --> 00:27:31,800 - What's this, a joke? - Just do what it helps you to do, Lothar. 266 00:27:31,800 --> 00:27:35,680 - Run away from a fight?! - Yes. If you cannot win, you fly away. 267 00:27:35,680 --> 00:27:39,400 - Fast. - It's a thin line between cowardice and cleverness. 268 00:27:40,400 --> 00:27:43,960 It's true. All right! Morning, gentlemen. 269 00:27:43,960 --> 00:27:46,000 That's a great idea. 270 00:27:46,000 --> 00:27:51,080 I already heard rumours the French think this paint is bullet proof. 271 00:27:56,960 --> 00:28:01,000 I wouldn't take this with me. Could get in the way up there. 272 00:28:12,840 --> 00:28:14,880 This looks much better. 273 00:28:20,440 --> 00:28:22,280 The crop stays here. 274 00:28:26,720 --> 00:28:30,760 - Scared them off, didn't we? - For now. It's getting busy up there. 275 00:28:30,760 --> 00:28:33,960 Damn French know how to protect their observation balloons. 276 00:28:33,960 --> 00:28:35,600 I'm all right. 277 00:28:35,600 --> 00:28:40,480 That was fun, wasn't it? Can I stay at your quarters tonight? 278 00:28:40,480 --> 00:28:42,720 - Already feeling lonely? - Yeah. 279 00:28:42,720 --> 00:28:45,200 Did you have him transferred? 280 00:28:45,200 --> 00:28:47,520 - Who? - Brother Lothar. 281 00:28:49,040 --> 00:28:50,960 Where is he? Do you see him? 282 00:28:50,960 --> 00:28:54,800 He was right behind me. You'd better keep an eye on your little brother. 283 00:28:54,800 --> 00:28:58,280 He has a hell of a dangerous attitude. 284 00:28:58,280 --> 00:29:00,880 ENGINES ROAR, GUNFIRE RATTLES 285 00:29:00,880 --> 00:29:03,080 What the hell's going on? 286 00:29:03,080 --> 00:29:05,920 GUNFIRE CONTINUES 287 00:29:08,840 --> 00:29:11,360 For God's sake, let the poor fellow land! 288 00:29:11,360 --> 00:29:14,880 - What's he doing? - The man's trying an emergency landing! 289 00:29:14,880 --> 00:29:17,160 GUNFIRE CONTINUES 290 00:29:17,160 --> 00:29:20,600 'For Christ's sake, Lothar! You shot this poor bastard to pieces! 291 00:29:20,600 --> 00:29:23,360 'You want to win a war without killing anyone, huh?!' 292 00:29:23,360 --> 00:29:26,600 This is not a polo game! We're not boys any more! 293 00:29:26,600 --> 00:29:29,160 We're grown men fighting a bloody war! 294 00:29:29,160 --> 00:29:31,600 I'm quite aware of that. 295 00:29:31,600 --> 00:29:34,360 I'm quite aware of that! 296 00:29:34,360 --> 00:29:37,640 But still, we can fight it with grace! 297 00:29:49,160 --> 00:29:52,120 What? 298 00:29:52,120 --> 00:29:55,760 - You were listening? - They must have heard you in Paris, and Berlin. 299 00:29:55,760 --> 00:29:58,440 - He's just ambitious. - Then help him contain it. 300 00:29:58,440 --> 00:30:02,600 I, for one, don't want to get killed because of his ambition. 301 00:30:02,600 --> 00:30:05,440 I'd hate to see you get killed either. 302 00:30:26,120 --> 00:30:28,640 CAR HORNS BEEP 303 00:30:38,440 --> 00:30:41,560 HORSE WHINNIES 304 00:30:41,560 --> 00:30:44,800 BUZZ OF CONVERSATION 305 00:30:49,320 --> 00:30:51,560 MAN: Why have you stopped? 306 00:31:18,600 --> 00:31:21,800 Morning, my dear Hindenburg. 307 00:31:21,800 --> 00:31:25,360 And my dear friend, von Hoeppner. 308 00:31:25,360 --> 00:31:27,720 Welcome to Berlin, General. 309 00:31:41,560 --> 00:31:47,760 The young man already seems to be more famous than, er... what was his name? 310 00:31:47,760 --> 00:31:52,800 - Oswald Boelcke, Your Majesty. - Yes, yes. We need men like him. 311 00:31:52,800 --> 00:32:00,800 I suppose we'll have to give you another promotion, Richthofen. 312 00:32:00,800 --> 00:32:03,880 You are a real hero. 313 00:32:06,040 --> 00:32:11,760 I take it... the ladies are all over you? 314 00:32:11,760 --> 00:32:15,120 There aren't many ladies at 10,000 feet, Your Majesty. 315 00:32:20,240 --> 00:32:26,360 HE LAUGHS, HIS COURTIERS COPY 316 00:32:26,360 --> 00:32:28,880 Attention! 317 00:32:28,880 --> 00:32:32,000 Well, are you ready, gentlemen? 318 00:33:33,080 --> 00:33:35,600 Move on! Don't fall asleep. 319 00:33:39,640 --> 00:33:41,160 Look out! 320 00:33:41,160 --> 00:33:44,640 SOLDIERS SHOUT INSTRUCTIONS IN FRENCH 321 00:33:46,280 --> 00:33:50,760 - What shall we do, sir? - I could run them over. 322 00:33:50,760 --> 00:33:55,240 - Put the pistol away. - MAN ASKS A QUESTION IN FRENCH 323 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 - What did he say? - He wants my captain's autograph. 324 00:34:03,640 --> 00:34:05,080 GUNSHOT 325 00:34:05,080 --> 00:34:08,040 - Ready? - Go! 326 00:34:12,240 --> 00:34:16,000 - < - Ready! - Go! - GUNSHOT 327 00:34:17,440 --> 00:34:19,480 How'd you know? 328 00:34:19,480 --> 00:34:21,880 I saw you lose it. 329 00:34:34,880 --> 00:34:38,400 HE PLAYS A MELANCHOLY TUNE 330 00:34:38,400 --> 00:34:39,920 Oh, no. 331 00:34:56,720 --> 00:34:58,320 Good morning, gentlemen. 332 00:34:58,320 --> 00:35:01,320 Bodenschatz, welcome! My new adjutant. 333 00:35:01,320 --> 00:35:04,360 - Kurt Wolff, welcome. - I've heard a lot about you. 334 00:35:04,360 --> 00:35:06,200 Thanks. 335 00:35:06,200 --> 00:35:11,360 Orders, Sternberg, orders. My new commanding officer is the man I commanded not too long ago. 336 00:35:11,360 --> 00:35:15,160 I heard you chaps ran into some massive Allied aerial activity? 337 00:35:15,160 --> 00:35:20,600 - More than massive. - When Germany produces ten planes, you bet hundreds unloaded on the French coast. 338 00:35:20,600 --> 00:35:25,760 Let them come. We'll shoot them out of the skies by the hundreds. 339 00:35:25,760 --> 00:35:27,520 Meet brother Lothar. 340 00:36:00,960 --> 00:36:04,000 AIRCRAFT ENGINE WHINES 341 00:36:18,400 --> 00:36:21,080 GUNFIRE 342 00:36:27,800 --> 00:36:29,640 ENGINE WHINES 343 00:37:31,080 --> 00:37:32,720 - < - Damn! 344 00:37:49,120 --> 00:37:51,320 Damn gophers. 345 00:37:51,320 --> 00:37:54,800 It's pure luck I didn't run on one of those damned holes myself. 346 00:37:54,800 --> 00:37:59,880 Thank you for being so tactful after embarrassing me by landing safely with a shredded fin. 347 00:38:01,040 --> 00:38:05,560 I've come to have a look. Sopwith? Brand new, isn't it? 348 00:38:05,560 --> 00:38:08,080 Was. Captain Brown. 349 00:38:08,080 --> 00:38:13,560 Royal Canadian Flying Corps. The notorious Red Baron, I presume? 350 00:38:14,520 --> 00:38:17,160 Didn't I shoot you down a year ago? 351 00:38:17,160 --> 00:38:18,960 Indeed you did. 352 00:38:18,960 --> 00:38:21,520 Why are you still flying around, then? 353 00:38:21,520 --> 00:38:26,040 Your prison camps are quite fancy. However, they don't have airfields. 354 00:38:28,240 --> 00:38:32,920 Thanks for pulling me out of that wreck. For saving my life. 355 00:38:36,600 --> 00:38:39,720 Pulling you from that wreck didn't save your life. 356 00:38:41,240 --> 00:38:46,080 True. Without her help, I probably wouldn't have made it back into a plane. 357 00:38:46,080 --> 00:38:48,560 She sure is a great girl. 358 00:38:48,560 --> 00:38:53,360 She nursed me for weeks. Did you ever get back your scarf? 359 00:38:58,720 --> 00:39:02,960 - What now? - Guess we could try killing each other with our pistols. 360 00:39:02,960 --> 00:39:06,480 - Killing you would make me famous too. - Sorry, I didn't bring mine. 361 00:39:06,480 --> 00:39:10,120 But you might want to button up your holster before you lose yours. 362 00:39:53,760 --> 00:39:55,400 GUNFIRE 363 00:39:59,840 --> 00:40:03,360 GUNFIRE 364 00:40:50,960 --> 00:40:53,480 HE SPEAKS TO HIMSELF IN GERMAN 365 00:41:14,200 --> 00:41:17,520 THUNDER RUMBLES 366 00:41:26,680 --> 00:41:29,200 How long have you been stationed in Europe? 367 00:41:29,200 --> 00:41:32,440 Ever since Mother England called the kids for help. 368 00:41:32,440 --> 00:41:35,920 Meaning us, the Commonwealth's colonies. 369 00:41:35,920 --> 00:41:39,040 You're right. The entire war seems to be a family affair. 370 00:41:39,040 --> 00:41:41,680 Family ties is what you aristocrats are all about. 371 00:41:41,680 --> 00:41:45,560 The Russian Tsar, royal families of Britain, France, Austria, Germany. 372 00:41:45,560 --> 00:41:47,080 HE SIGHS 373 00:41:47,080 --> 00:41:52,320 Everyone is someone's nephew, uncle, brother. Man, your love life sure ignores all them borders. 374 00:41:52,320 --> 00:41:55,520 But to protect those borders, we kill each other off anyway. 375 00:41:55,520 --> 00:41:58,960 And we always manage to find good enough reasons, don't we? 376 00:42:01,040 --> 00:42:03,560 You thought about killing me. 377 00:42:03,560 --> 00:42:06,320 Isn't killing each other the reason why we're here? 378 00:42:08,800 --> 00:42:10,640 Yes. 379 00:42:13,480 --> 00:42:15,920 Be seeing you. 380 00:42:17,800 --> 00:42:20,320 Don't get me wrong, but I hope not. 381 00:42:23,200 --> 00:42:24,680 Yes. 382 00:42:31,680 --> 00:42:34,520 So long, then. Good luck. 383 00:42:37,760 --> 00:42:40,720 Talking family, 384 00:42:40,720 --> 00:42:43,920 sooner or later, this war will be over. 385 00:42:43,920 --> 00:42:46,800 You should hook up with that nurse. 386 00:42:46,800 --> 00:42:50,080 I think she's got the hots for you. 387 00:42:50,080 --> 00:42:52,480 What makes you say that? 388 00:42:52,480 --> 00:42:55,080 She kept bitching about you for weeks. 389 00:43:23,080 --> 00:43:26,200 Stop the truck. 390 00:43:26,200 --> 00:43:28,000 Stop the truck! 391 00:43:37,120 --> 00:43:39,720 There you are. We just found him. 392 00:43:51,480 --> 00:43:53,080 Sterny? 393 00:43:54,560 --> 00:43:57,960 - Get a doctor here! - He doesn't need a doctor, he needs a priest. 394 00:43:57,960 --> 00:44:00,640 A rabbi. 395 00:44:10,200 --> 00:44:12,720 HE CRIES OUT IN GRIEF 396 00:44:14,840 --> 00:44:16,840 HE WAILS 397 00:44:31,200 --> 00:44:32,840 He's dead, Manfred. 398 00:44:55,800 --> 00:44:58,560 MEN CHATTER 399 00:45:02,240 --> 00:45:03,880 Catching up, brother. 400 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 It's days now since we buried him. 401 00:45:22,400 --> 00:45:27,440 Why is it you can't enjoy the fact I've been promoted? I'm your brother. 402 00:45:41,240 --> 00:45:43,360 He was a friend of yours, I know. 403 00:45:44,880 --> 00:45:49,120 But he was a fighter pilot too and knew the risks he took. 404 00:45:51,960 --> 00:45:55,000 A risk all soldiers proudly take. 405 00:45:56,280 --> 00:46:00,720 But you are more than a soldier, you're a superior officer! 406 00:46:00,720 --> 00:46:04,000 You have a responsibility toward the men out there! 407 00:46:04,000 --> 00:46:06,760 Towards your country, and your people! 408 00:46:14,200 --> 00:46:16,240 DOOR SLAMS 409 00:46:33,640 --> 00:46:35,760 GUNFIRE 410 00:46:55,640 --> 00:46:57,680 GUNFIRE 411 00:47:00,640 --> 00:47:03,280 GUNFIRE CONTINUES 412 00:47:16,440 --> 00:47:18,520 CHILDREN GIGGLE 413 00:47:18,520 --> 00:47:20,440 Arretes! Ca suffit! 414 00:47:20,440 --> 00:47:24,120 Regardes, c'est un avion! 415 00:47:24,120 --> 00:47:26,160 Le rouge! 416 00:47:36,720 --> 00:47:41,680 - C'est le rouge! - Attention, Louis! 417 00:47:41,680 --> 00:47:44,720 - Allez, on y va! - Depeche-toi, Sophie. 418 00:48:14,880 --> 00:48:16,400 You smell nice. 419 00:48:16,400 --> 00:48:18,080 SHE GASPS 420 00:48:18,080 --> 00:48:20,600 Much better than all the flowers. 421 00:48:26,200 --> 00:48:29,320 You are still a little boy playing silly games. 422 00:48:31,400 --> 00:48:33,160 You haven't changed. 423 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 I'm not so sure about that. 424 00:48:39,960 --> 00:48:44,120 A while ago, I wouldn't have let myself get shot down. 425 00:48:44,960 --> 00:48:46,720 Turn over. 426 00:49:00,360 --> 00:49:02,960 Ow! Ah! 427 00:49:04,000 --> 00:49:06,240 So much for Germany's bravest! 428 00:49:09,280 --> 00:49:14,360 I'm sick of Menzke bringing me these reports of our lack of success every damned day. 429 00:49:14,360 --> 00:49:19,760 - I'm just trying to fill your seat... - You send up single squadrons, Doring. 430 00:49:19,760 --> 00:49:24,400 They're in no position to battle successfully against enemy formations. 431 00:49:24,400 --> 00:49:26,720 Captain Doring has his orders. 432 00:49:26,720 --> 00:49:30,240 The office in charge of aviation arranges us on a timetable, sir. 433 00:49:30,240 --> 00:49:32,480 They're a bunch of idiots, 434 00:49:32,480 --> 00:49:37,080 condemning us to routine barrier flights. We need to be flexible. 435 00:49:37,080 --> 00:49:40,720 Loose! Hit the enemy where it actually is. 436 00:49:43,320 --> 00:49:48,560 The British and French rule our airspace wherever and whenever they like. Yes. 437 00:49:50,480 --> 00:49:53,840 We hardly ever down their damn planes! 438 00:49:56,600 --> 00:50:01,040 I order you to ignore OCA's orders, Doring. 439 00:50:09,680 --> 00:50:13,320 Mademoiselle Otersdorf? What are you doing? 440 00:50:14,840 --> 00:50:17,120 I'm just following orders, Baron. 441 00:50:53,960 --> 00:50:55,480 Welcome back, sir. 442 00:50:57,480 --> 00:50:59,000 Welcome back. 443 00:51:19,720 --> 00:51:25,480 It's the most successful fighter squadron of the war. These men are the best pilots in the skies. 444 00:51:25,480 --> 00:51:28,000 DOG BARKS THEN WHINES 445 00:51:34,360 --> 00:51:37,240 - I thought it would never happen. - What? 446 00:51:37,240 --> 00:51:38,960 I'd see you smile. 447 00:51:40,560 --> 00:51:43,040 The nurse is a very good looking girl. 448 00:51:47,720 --> 00:51:50,080 I've got a hole in my head, but I'm not blind. 449 00:51:52,200 --> 00:51:54,800 Take her to the Metropole. 450 00:51:54,800 --> 00:51:58,040 Good food, romantic atmosphere, 451 00:51:58,040 --> 00:52:00,680 nice rooms. 452 00:52:00,680 --> 00:52:04,120 Don't tell me you're afraid to ask her out? 453 00:52:04,120 --> 00:52:05,800 Shall I ask for you? 454 00:52:05,800 --> 00:52:08,200 What are you trying to do, get me married? 455 00:52:11,240 --> 00:52:12,960 Why not? 456 00:52:19,600 --> 00:52:22,560 What are you writing? 457 00:52:22,560 --> 00:52:27,200 A book...about flying. 458 00:52:27,200 --> 00:52:30,640 What are you reading? I never see you without a book. 459 00:52:30,640 --> 00:52:33,200 Right now? 460 00:52:33,200 --> 00:52:34,720 Oscar Wilde. 461 00:52:34,720 --> 00:52:37,680 Have you ever read Wilde? 462 00:52:41,760 --> 00:52:45,960 No. I can't see any British literature in there. 463 00:52:48,480 --> 00:52:50,800 Hmm. 464 00:52:51,040 --> 00:52:52,560 Try this. 465 00:52:55,280 --> 00:52:59,720 There must be Shakespeare in there somewhere. 466 00:52:59,720 --> 00:53:03,800 My father read his plays to us. Lear, Comedy of Errors. 467 00:53:03,800 --> 00:53:10,200 You might find a couple of songs too, and a lot of playing billiards. 468 00:53:10,200 --> 00:53:13,240 Hunting, flying, riding... 469 00:53:13,240 --> 00:53:15,760 Ahem! ..and flirting. 470 00:53:21,040 --> 00:53:24,680 A hole in the head makes reading someone's mind pretty easy, Baron. 471 00:53:26,520 --> 00:53:31,480 So...just ask. 472 00:53:37,680 --> 00:53:40,720 - Would you...? - HE CLEARS HIS THROAT 473 00:53:40,720 --> 00:53:43,960 Would you join me for dinner? 474 00:53:43,960 --> 00:53:46,560 Yes. 475 00:53:46,560 --> 00:53:50,400 WALTZ MUSIC PLAYS 476 00:54:01,880 --> 00:54:03,400 So? 477 00:54:03,400 --> 00:54:06,840 Different from what I thought it would be. 478 00:54:09,120 --> 00:54:12,400 - Different? - Your writing. 479 00:54:12,400 --> 00:54:15,840 It's, er...entertaining. 480 00:54:15,840 --> 00:54:21,680 - You thought it'd be blunt, boring and deadly serious? - No. 481 00:54:21,680 --> 00:54:23,920 But you write about war. 482 00:54:23,920 --> 00:54:27,960 - I thought I would find at least some patriotism. - Patriotism? 483 00:54:27,960 --> 00:54:29,760 Hmm. 484 00:54:29,760 --> 00:54:33,240 "The virtue of the vicious." 485 00:54:35,560 --> 00:54:38,800 - You did read Wilde. - Even a little Dante. 486 00:54:40,280 --> 00:54:43,080 It's helpful right now. 487 00:54:43,080 --> 00:54:45,840 To know a little about infernos, isn't it? 488 00:54:49,000 --> 00:54:53,240 - Dance with me. - No. 489 00:54:53,240 --> 00:54:57,640 Better not, no. I am an infernally miserable dancer. 490 00:54:57,640 --> 00:54:59,680 Imagine you are flying. 491 00:55:14,760 --> 00:55:16,280 Great. 492 00:55:18,160 --> 00:55:20,040 To have a hole in my head. 493 00:55:22,480 --> 00:55:25,680 Without it, I wouldn't be sitting here next to you, would I? 494 00:55:34,200 --> 00:55:36,400 Menzke? 495 00:55:36,400 --> 00:55:38,760 Can you turn the car around? 496 00:55:45,760 --> 00:55:48,800 MEN COUGHING 497 00:56:00,280 --> 00:56:04,520 There are so many hospitals now, they have to give them numbers. 498 00:56:04,520 --> 00:56:06,560 This is Number 76. 499 00:56:08,080 --> 00:56:10,680 It has 500 patients. 500 00:56:10,680 --> 00:56:12,160 Most of these men will die. 501 00:56:12,160 --> 00:56:15,520 Those that don't will never walk again, see again, 502 00:56:15,520 --> 00:56:18,760 taste again, love again. 503 00:56:18,760 --> 00:56:22,280 No, it's not great to have a hole in your head. 504 00:56:22,280 --> 00:56:26,360 You are lucky to be still alive. 505 00:56:26,360 --> 00:56:30,880 Being born of nobility, you have advantages these men here do not. 506 00:56:30,880 --> 00:56:33,720 They don't have choices. 507 00:56:33,720 --> 00:56:36,000 It's not a game. 508 00:56:38,080 --> 00:56:40,560 This is the lowest we will ever get. 509 00:56:42,880 --> 00:56:44,920 It never gets darker. 510 00:57:07,280 --> 00:57:09,800 KNOCK ON DOOR 511 00:57:14,520 --> 00:57:17,040 KNOCKING CONTINUES 512 00:57:22,760 --> 00:57:25,000 Come in. 513 00:57:41,720 --> 00:57:45,240 Can you give me something for my head? 514 00:58:47,400 --> 00:58:48,920 SHE LAUGHS 515 00:58:48,920 --> 00:58:51,760 AIRCRAFT APPROACHES 516 00:59:02,720 --> 00:59:04,920 Go to the cellar, now. 517 00:59:06,520 --> 00:59:08,040 They fly at night? 518 00:59:12,120 --> 00:59:14,480 Get yourself a gas mask. 519 00:59:14,480 --> 00:59:16,160 Do you fly at night? 520 00:59:17,680 --> 00:59:20,000 No, we don't. 521 00:59:20,000 --> 00:59:22,520 MAN OUTSIDE: Those British bombers... > 522 00:59:32,200 --> 00:59:35,720 - Lights out. - Everybody turn off the lights! - Give it to me. 523 00:59:35,720 --> 00:59:37,240 It's OCA, sir. 524 00:59:37,240 --> 00:59:41,080 This is one chance! Turn off all the lights! 525 00:59:41,080 --> 00:59:45,720 - Night bombers! - Order, Captain! Four already passing. Four more coming. 526 00:59:45,720 --> 00:59:48,240 Just eight in all, it could be worse, sir. 527 00:59:48,240 --> 00:59:51,200 It's not as if they just happened to fly past, Doring. 528 00:59:52,360 --> 00:59:56,400 They know about this field and there will be more than eight, lots more. 529 01:00:01,320 --> 01:00:03,920 GUNFIRE 530 01:00:12,480 --> 01:00:15,720 A HORSE WHINNIES 531 01:00:23,560 --> 01:00:26,280 - Good morning. - Good morning. - Morning, sir. 532 01:00:26,280 --> 01:00:29,440 - Wolff, are you all right? - Can't find my cap. 533 01:00:29,440 --> 01:00:33,840 All machine gun posts are manned. There's nothing more we can do to protect the planes on the ground. 534 01:00:33,840 --> 01:00:37,200 Menzke, get my gear! Ready my plane. 535 01:00:37,200 --> 01:00:39,160 You're injured! 536 01:00:39,160 --> 01:00:43,120 - You can not fly... - I'm not going to be a sitting duck. I've got wings. 537 01:01:19,320 --> 01:01:21,560 MEN YELL > 538 01:02:10,600 --> 01:02:12,040 Agh! 539 01:02:18,720 --> 01:02:21,440 Oh-ah-argh! 540 01:02:38,560 --> 01:02:41,200 HE GRUNTS IN PAIN 541 01:02:42,560 --> 01:02:45,480 You flew right in between them, are you out of your mind? 542 01:02:45,480 --> 01:02:47,520 Take me to her. 543 01:02:54,880 --> 01:02:58,080 You have to lie still. 544 01:02:58,080 --> 01:03:01,880 Go and find her. I just need to know she's not hurt. 545 01:03:03,920 --> 01:03:05,440 DOG BARKS 546 01:03:18,520 --> 01:03:20,360 You look splendid. 547 01:03:26,920 --> 01:03:29,440 I know you are angry with me. 548 01:03:52,360 --> 01:03:54,880 I've been ordered back to the hospital. 549 01:03:56,400 --> 01:03:57,960 I know. 550 01:04:04,680 --> 01:04:06,200 I'm sorry about Kurt Wolff. 551 01:04:08,200 --> 01:04:11,400 He was a charming young man. 552 01:04:11,400 --> 01:04:13,720 He forgot his night cap, you know. 553 01:04:13,720 --> 01:04:15,240 His lucky night cap. 554 01:04:18,160 --> 01:04:19,680 Baron. 555 01:04:21,280 --> 01:04:25,200 - Yes? - Take me to dinner again, will you, some time? 556 01:04:25,200 --> 01:04:28,400 And promise to always wear this lucky jacket of yours. 557 01:04:48,720 --> 01:04:54,480 GUNFIRE AND EXPLOSIONS IN THE DISTANCE 558 01:04:59,960 --> 01:05:01,840 We're not late, are we? 559 01:05:01,840 --> 01:05:03,360 No, we're not. 560 01:05:11,720 --> 01:05:14,560 HEELS CLICK 561 01:05:18,200 --> 01:05:21,040 - The lavatory? - Down the stairs to the right, sir. 562 01:05:21,040 --> 01:05:22,560 Back in a minute. 563 01:05:42,000 --> 01:05:44,240 - < - Attention! - HEELS CLICK 564 01:05:45,680 --> 01:05:49,480 - Everything goes according to plan. - Yes. - I'm very satisfied. - Yes. 565 01:05:49,480 --> 01:05:51,000 Ah. 566 01:05:53,040 --> 01:05:56,760 Our famous flying ace visiting our frontlines! 567 01:05:57,960 --> 01:06:01,480 Thank you for answering my invitation. 568 01:06:01,480 --> 01:06:05,680 Quite a glorious sight from down here, isn't it, Richthofen? 569 01:06:07,160 --> 01:06:08,760 Your Majesty. 570 01:06:10,600 --> 01:06:14,960 - Your Majesty! - Aha. The little brother. 571 01:06:16,200 --> 01:06:20,560 You look indisposed, my dear baron. 572 01:06:20,560 --> 01:06:24,640 Yes, Your Majesty. I'm fine. 573 01:06:24,640 --> 01:06:27,040 I always am. 574 01:06:27,040 --> 01:06:29,520 Sometimes even irritably so. 575 01:06:31,960 --> 01:06:35,040 How can you be "irritably fine"? 576 01:06:35,040 --> 01:06:36,640 It happens out here. 577 01:06:38,600 --> 01:06:40,800 We kill a couple of men. 578 01:06:40,800 --> 01:06:44,400 And while they fall down in flames, we feel just fine. 579 01:06:44,400 --> 01:06:45,920 I find this irritating. 580 01:06:54,480 --> 01:06:59,320 My soldiers do not kill people. 581 01:07:00,800 --> 01:07:03,200 They simply destroy the enemy. 582 01:07:03,200 --> 01:07:07,600 Well...the effect seems to be the same. 583 01:07:12,120 --> 01:07:15,200 We've run out of fuel. 584 01:07:15,200 --> 01:07:17,880 We've run out of ammunition. 585 01:07:17,880 --> 01:07:19,760 We've run out of planes. 586 01:07:21,280 --> 01:07:23,320 And we've run out of pilots. 587 01:07:25,600 --> 01:07:28,480 We've run out of lives. 588 01:07:28,480 --> 01:07:31,240 So, don't waste yours. 589 01:07:31,240 --> 01:07:35,000 Never put yourself in all-or-nothing situations. 590 01:07:35,000 --> 01:07:37,880 Stay out of fights you cannot win. 591 01:07:37,880 --> 01:07:41,720 Watch out for the winds, they tend to carry you over the lines. 592 01:07:41,720 --> 01:07:46,320 Cut your losses and take your lives into your own hands and keep them. 593 01:07:47,840 --> 01:07:51,720 Please let us not lose more of our friends. 594 01:07:56,480 --> 01:07:58,000 HEELS CLICK 595 01:07:58,000 --> 01:08:01,840 - Yes, Menzke? - You have a visitor, sir. 596 01:08:08,120 --> 01:08:10,640 I thought you might want to celebrate. 597 01:08:15,000 --> 01:08:18,320 HE CLEARS HIS THROAT 598 01:08:18,320 --> 01:08:19,960 They published your book! 599 01:08:24,040 --> 01:08:26,560 The whole of Europe is reading it. 600 01:08:26,560 --> 01:08:29,480 So...how about dinner? 601 01:08:30,760 --> 01:08:33,040 Maybe a dance? 602 01:08:33,040 --> 01:08:36,560 - They shut down the Metropole. - Yes, I know. 603 01:08:36,560 --> 01:08:38,600 A British bomb hit the kitchen. 604 01:08:43,160 --> 01:08:45,280 DOG BARKS 605 01:08:49,480 --> 01:08:51,560 They don't want me to fly any more. 606 01:08:53,840 --> 01:08:58,080 They're doing everything they can to nail me safely to the ground. 607 01:08:58,080 --> 01:09:00,800 Really? 608 01:09:04,520 --> 01:09:09,120 They want me to command the entire Air Force. The Emperor himself. 609 01:09:10,760 --> 01:09:12,400 That's so wonderful. 610 01:09:12,400 --> 01:09:16,480 So many times I woke up in the middle of the night 611 01:09:16,480 --> 01:09:18,560 and read the lists of missing pilots. 612 01:09:24,240 --> 01:09:26,960 It is so good to have you down here. 613 01:09:26,960 --> 01:09:28,480 It's safe. 614 01:09:56,440 --> 01:09:59,560 SAWING > 615 01:09:59,560 --> 01:10:02,040 - Evening, men. - Sir. - Bloody freezing, isn't it? 616 01:10:02,040 --> 01:10:03,560 Too true, sir. 617 01:10:09,760 --> 01:10:11,800 A brand-new Bentley. 618 01:10:11,800 --> 01:10:16,320 Where did you get it? Bentleys don't fall out of the skies. 619 01:10:16,320 --> 01:10:19,880 Trust me, I had to argue a little bit with the chap. 620 01:10:26,160 --> 01:10:29,480 You always wanted to be first of the aces. 621 01:10:29,480 --> 01:10:33,000 - Now they offer it to you and you hesitate. - Yes. 622 01:10:34,000 --> 01:10:36,080 I always wanted to be like him. 623 01:10:39,080 --> 01:10:41,000 Werner? 624 01:10:44,000 --> 01:10:46,240 Could you ever give up flying? 625 01:10:48,400 --> 01:10:49,880 I don't think so. 626 01:10:51,640 --> 01:10:56,160 But if you ask my advice, you should grab your chance. 627 01:10:56,160 --> 01:10:59,920 You only want me to stop, so you can be first. 628 01:10:59,920 --> 01:11:01,760 How did you find out? 629 01:11:03,360 --> 01:11:06,040 All right. All right. 630 01:11:06,040 --> 01:11:07,640 I'll stop... 631 01:11:07,640 --> 01:11:10,400 if you'll stop first. 632 01:11:11,680 --> 01:11:14,520 I don't think so. I'm married to my plane. 633 01:11:14,520 --> 01:11:17,200 This is how I spend my spare time. 634 01:11:27,760 --> 01:11:31,000 These are fine planes you're building us, Fokker. The best. 635 01:11:31,000 --> 01:11:32,240 Yes, thank you. 636 01:11:32,240 --> 01:11:37,680 And yet, somehow, our own pilots seem to think they can do better. 637 01:11:37,680 --> 01:11:42,560 Oh, well...we sometimes modify the planes a little, 638 01:11:42,560 --> 01:11:45,400 - here and there. - Modification is one thing, 639 01:11:45,400 --> 01:11:49,840 - but replacing our engines with those from enemy planes... - How did you hear of this? 640 01:11:49,840 --> 01:11:55,360 Early this morning, we received a report of the recovery of a new triplane. 641 01:11:55,360 --> 01:11:58,880 Well, the Brits were less than amused to find 642 01:11:58,880 --> 01:12:03,400 one of their own Bentley engines in a Fokker they shot down. 643 01:12:06,240 --> 01:12:09,760 - I need to see it. - Of course. - I need to see it at once. 644 01:12:09,760 --> 01:12:13,320 Get me the damn report, now! 645 01:12:41,960 --> 01:12:43,680 Just three more weeks, Manfred. 646 01:12:43,680 --> 01:12:47,720 I already have my marching orders. I'm going to join your combat wing. 647 01:12:50,040 --> 01:12:52,240 What's become of him? 648 01:12:52,240 --> 01:12:54,560 Fallen in combat. 649 01:12:58,120 --> 01:13:01,720 - And him? His name's Voss, right? - HE GRABS THE PHOTOS 650 01:13:05,680 --> 01:13:08,200 They're all dead. 651 01:13:13,800 --> 01:13:16,320 I will fight with you and Lothar. 652 01:13:16,320 --> 01:13:21,120 I will make offensives in full preparation. They call it Operation Michael. 653 01:13:21,120 --> 01:13:24,360 - We will win this war, won't we? - Wolfram, please. 654 01:13:24,360 --> 01:13:26,960 - It's all right, Father. - Of course we'll win. 655 01:13:26,960 --> 01:13:30,480 The Allies don't have a clue about what's coming at them. 656 01:13:33,480 --> 01:13:37,040 - This offensive is going to push them back into the Channel. - > 657 01:13:43,520 --> 01:13:48,560 BOMBS WHISTLE, GUNFIRE RATTLES 658 01:13:48,560 --> 01:13:50,280 Sir! 659 01:13:50,280 --> 01:13:51,800 Morning, sir! 660 01:13:57,640 --> 01:14:00,800 Please, follow us, sir! 661 01:14:09,840 --> 01:14:11,960 BOMB WHISTLES NEARBY 662 01:14:11,960 --> 01:14:13,840 Down! 663 01:14:14,600 --> 01:14:19,120 CRIES OF PAIN ABOVE, MAN SHOUTS 664 01:14:19,120 --> 01:14:21,200 GUNFIRE RICOCHETS 665 01:14:21,200 --> 01:14:24,720 - Go, go, go! - EXPLOSIONS CONTINUE 666 01:14:27,200 --> 01:14:29,040 Fire! 667 01:14:29,040 --> 01:14:30,880 Reload! 668 01:14:39,160 --> 01:14:41,680 What an unexpected surprise! 669 01:14:42,800 --> 01:14:45,560 You came to visit another British defeat, Captain? 670 01:14:45,560 --> 01:14:48,160 EXPLOSION OUTSIDE, MAN CRIES IN PAIN 671 01:14:48,160 --> 01:14:51,880 Lieutenant, go and see if you can find somebody with a camera. 672 01:14:51,880 --> 01:14:55,000 It is excellent propaganda and makes a very good picture. 673 01:14:55,000 --> 01:15:00,480 To have our flying ace down here with us on this victorious day. 674 01:15:00,480 --> 01:15:03,400 Your Excellency, we need to talk. 675 01:15:07,000 --> 01:15:09,040 You don't want me down here. 676 01:15:09,040 --> 01:15:14,160 If you give me the power to make strategic decisions, you will not like them. 677 01:15:16,320 --> 01:15:19,280 Why wouldn't we? 678 01:15:19,280 --> 01:15:21,520 We very much trust your abilities, Baron. 679 01:15:21,520 --> 01:15:23,440 I'd suggest we surrender. 680 01:15:23,440 --> 01:15:28,760 Hah! What arrogance! What a bumptious child you are! 681 01:15:28,760 --> 01:15:32,360 I was victor in 63 aerial battles. 682 01:15:32,360 --> 01:15:35,280 You know how I did it? 683 01:15:35,280 --> 01:15:39,400 When I faced a battle I couldn't win, I flew away. 684 01:15:39,400 --> 01:15:43,320 What makes you think we cannot win this war, Baron? 685 01:15:43,320 --> 01:15:46,320 What about our boys? Our holy course? 686 01:15:47,640 --> 01:15:49,240 French. 687 01:15:49,240 --> 01:15:52,040 Great cigarettes. 688 01:15:54,920 --> 01:15:59,400 What makes us think our course is better than the French 689 01:15:59,400 --> 01:16:02,120 or the British or the American? 690 01:16:02,120 --> 01:16:04,400 It isn't. 691 01:16:06,720 --> 01:16:09,080 It's not even different from theirs. 692 01:16:09,080 --> 01:16:12,840 We just need an excuse for what we do, because, without it, 693 01:16:12,840 --> 01:16:14,560 we would see who we really are. 694 01:16:20,160 --> 01:16:23,280 Put this fool back into his aeroplane... 695 01:16:24,760 --> 01:16:27,280 ..and give him a parachute! 696 01:16:27,280 --> 01:16:30,920 I can't afford to lose another idealistic hero. 697 01:16:41,600 --> 01:16:45,480 - What the hell are you doing? - Sorry for having bothered you, sir. 698 01:16:45,480 --> 01:16:48,600 What are you doing with my brother's picture? 699 01:16:48,600 --> 01:16:51,760 He ordered me to take them down. 700 01:16:51,760 --> 01:16:55,160 All of them. Sir. 701 01:16:57,480 --> 01:16:58,920 'Operation Michael.' 702 01:16:58,920 --> 01:17:03,400 Our ground forces attack on both sides at St Quentin, from here and from here. 703 01:17:03,400 --> 01:17:06,000 That's a 70 kilometre battle line. 704 01:17:06,000 --> 01:17:11,760 Right. Our task is to gain control of the entire airspace and keep it, my friends. 705 01:17:11,760 --> 01:17:15,080 Shouldn't be a problem, should it, Bodenschatz? 706 01:17:15,080 --> 01:17:17,680 Our planes are outnumbered four to one, Udet. 707 01:17:17,680 --> 01:17:21,440 We've lived with that for months, haven't we? 708 01:17:21,440 --> 01:17:23,480 It'll be worse than ever. 709 01:17:31,160 --> 01:17:33,680 MAN COUGHING 710 01:17:37,960 --> 01:17:42,200 A SOLDIER SAYS THE LORD'S PRAYER 711 01:18:07,640 --> 01:18:10,800 Quickly! 712 01:18:22,720 --> 01:18:26,560 MAN SHOUTING 713 01:19:32,480 --> 01:19:35,000 May God be with us. 714 01:19:46,560 --> 01:19:48,440 Gentlemen! 715 01:19:48,440 --> 01:19:49,920 Let's go! 716 01:20:01,320 --> 01:20:04,680 - Contact! - Contact! - ENGINES START 717 01:20:04,680 --> 01:20:08,360 - Contact! - Contact! - Contact! - ENGINES START 718 01:20:16,440 --> 01:20:19,120 SOLDIERS SHOUT 719 01:20:30,800 --> 01:20:33,840 EXPLOSIONS IN THE DISTANCE 720 01:20:37,760 --> 01:20:40,400 AIRCRAFT ENGINE BUZZES 721 01:21:26,600 --> 01:21:29,240 RATTLE OF GUNFIRE 722 01:22:20,080 --> 01:22:22,840 GUNFIRE 723 01:22:30,200 --> 01:22:32,240 RATTLE OF GUNFIRE 724 01:22:53,440 --> 01:22:56,480 CRIES OF PAIN ON THE GROUND 725 01:23:16,800 --> 01:23:21,320 CRIES OF PAIN FILL THE TENT 726 01:23:36,760 --> 01:23:39,280 He's really back, isn't he? 727 01:23:41,160 --> 01:23:44,920 His flying circus has swept the British from the skies! 728 01:23:44,920 --> 01:23:47,240 I saw him fly past, 729 01:23:47,240 --> 01:23:48,840 waving at us. 730 01:24:00,680 --> 01:24:03,200 - HEELS CLICK - Sir. 731 01:24:11,640 --> 01:24:12,880 Gentlemen! 732 01:24:13,960 --> 01:24:18,440 High Command of the northern sector thanks us for our accomplishments. 733 01:24:18,440 --> 01:24:21,320 I want to add my thanks. 734 01:24:21,320 --> 01:24:25,240 You showed me some splendid flying. Thank you. 735 01:24:25,240 --> 01:24:28,360 - Bravo! - Thank you, sir. - Hear, hear! 736 01:24:45,160 --> 01:24:47,680 LAUGHTER 737 01:24:54,200 --> 01:24:56,760 LAUGHTER CONTINUES 738 01:25:06,120 --> 01:25:08,760 GALLOPING HOOVES 739 01:25:22,560 --> 01:25:24,360 Is it one of yours? 740 01:25:26,040 --> 01:25:28,120 I can't tell any more. 741 01:25:28,120 --> 01:25:30,680 You're flying again, aren't you? 742 01:25:33,720 --> 01:25:37,560 Why didn't you tell me? Why did you lie to me again? 743 01:25:46,680 --> 01:25:49,200 HORSE WHINNIES 744 01:25:58,120 --> 01:26:02,440 I didn't want to scare you. I wanted you to be happy. 745 01:26:02,440 --> 01:26:05,120 Kate, I just cannot do what they ask of me. 746 01:26:05,120 --> 01:26:07,200 They offered you safety. 747 01:26:07,200 --> 01:26:08,920 Your life. 748 01:26:14,280 --> 01:26:16,520 When I was a little boy, 749 01:26:16,520 --> 01:26:20,760 I could hit all the targets with my father's rifle. 750 01:26:20,760 --> 01:26:25,680 Targets so far away the others couldn't even see them. 751 01:26:25,680 --> 01:26:29,600 I dreamt of seeing everything, dreamt of being like a bird. 752 01:26:30,760 --> 01:26:32,600 Hawk's eyes. 753 01:26:32,600 --> 01:26:34,600 Eagle's Eye, I was called. 754 01:26:35,600 --> 01:26:38,440 When I became a pilot... 755 01:26:38,440 --> 01:26:41,280 I truly thought I'd see everything from up there. 756 01:26:43,120 --> 01:26:44,760 I saw nothing. 757 01:26:44,760 --> 01:26:47,400 I was blind before I met you. 758 01:26:48,640 --> 01:26:53,640 You opened my eyes. You taught me to see what I didn't want to see. 759 01:26:55,800 --> 01:26:58,360 We all chose to fly. 760 01:26:58,360 --> 01:27:03,200 Voss, Sternberg, Lehmann, Wolff, Hawker. 761 01:27:04,720 --> 01:27:07,960 On whatever side we fought, we all knew the risks we took. 762 01:27:10,600 --> 01:27:15,400 I wanted to be the best. I wanted to win, and I thought I'd won. 763 01:27:15,400 --> 01:27:20,360 But I can see now, Kate. I see that we've turned the world into a damned slaughterhouse. 764 01:27:20,360 --> 01:27:22,880 And I'm already too big a part of it. 765 01:27:23,960 --> 01:27:28,000 They use my photograph to give hope where there is none. 766 01:27:28,000 --> 01:27:30,520 They use my name to feign immortality 767 01:27:30,520 --> 01:27:33,040 whereas the reality is annihilation. 768 01:27:34,200 --> 01:27:35,880 You said it yourself. 769 01:27:35,880 --> 01:27:38,920 The men dying out there have no choice. I have. 770 01:27:38,920 --> 01:27:42,160 I cannot order them into battle. 771 01:27:42,160 --> 01:27:45,680 I can perhaps lead them, help them, die with them. 772 01:27:45,680 --> 01:27:48,520 But I will not betray them nor keep the truth from them 773 01:27:48,520 --> 01:27:51,720 by remaining the immortal god Berlin wants me to be. 774 01:27:56,480 --> 01:27:59,720 You are my greatest victory. 775 01:28:19,480 --> 01:28:21,000 Sir? 776 01:28:23,040 --> 01:28:25,880 Excuse me, sir. 777 01:28:25,880 --> 01:28:27,840 Sir. 778 01:28:30,440 --> 01:28:34,120 Sir, British aeroplanes are approaching the front, sir. 779 01:28:34,120 --> 01:28:37,040 - Thank you. - Sir. 780 01:28:56,040 --> 01:28:57,680 Yes, thank you. 781 01:29:05,680 --> 01:29:08,440 They were last reported at Lagnicourt. 782 01:29:08,440 --> 01:29:11,080 So...they're coming in from the north west. 783 01:29:12,200 --> 01:29:14,080 Thank you. 784 01:29:14,080 --> 01:29:18,480 Brother, you don't mind if I lead Number 11 and you fly on my right? 785 01:29:18,480 --> 01:29:21,000 - Be my guest. - Wolfram? 786 01:29:22,160 --> 01:29:26,120 Stay clear of any involvement. Keep close to Lothar. 787 01:29:26,120 --> 01:29:30,240 If you're attacked, break off and fly home fast. 788 01:29:30,240 --> 01:29:33,080 It's a thin line between cowardice and cleverness. 789 01:29:49,600 --> 01:29:51,640 A great day to fly. 790 01:29:54,920 --> 01:29:57,680 You're a brave man, Baron. 791 01:30:02,520 --> 01:30:04,040 A very brave man. 792 01:30:40,640 --> 01:30:42,160 Thank you. 793 01:30:54,280 --> 01:30:58,320 - If it gets bad, fly back. - Sir. - All right? - Sir. 794 01:31:22,520 --> 01:31:25,560 < Contact! ENGINE ROARS 795 01:31:30,360 --> 01:31:34,120 OTHER ENGINES START 796 01:31:45,920 --> 01:31:48,760 Contact! ENGINE STARTS > 797 01:31:59,680 --> 01:32:02,720 Contact! ENGINE STARTS > 798 01:32:18,440 --> 01:32:21,960 ENGINE ROARS AS AIRCRAFT CLIMBS 799 01:32:42,640 --> 01:32:45,160 Thank you. DOG BARKS 800 01:32:46,160 --> 01:32:47,680 Miss. 801 01:33:25,040 --> 01:33:28,560 I could not come sooner. 802 01:33:28,560 --> 01:33:32,160 It is not so easy to cross the lines into British territory. 803 01:33:35,160 --> 01:33:37,720 Finally, a friend of ours helped me. 804 01:33:41,880 --> 01:33:44,960 He asked me why it was important for me to come here. 805 01:33:47,200 --> 01:33:49,720 I told him, I love you. 806 01:33:52,560 --> 01:33:54,680 Did I ever tell you? 807 01:36:05,000 --> 01:36:08,520 Subtitles by Red Bee Media Ltd 57865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.