Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,580
Well, we're moving on up. We're moving
on up. To the side. We're moving on up.
2
00:00:06,740 --> 00:00:07,880
To the deep.
3
00:01:11,301 --> 00:01:13,679
the concert with tonight?
4
00:01:13,680 --> 00:01:14,740
Oh, just the girls.
5
00:01:14,741 --> 00:01:18,759
You know, we got together and we decided
we were tired of sitting around waiting
6
00:01:18,760 --> 00:01:19,779
for a man to call.
7
00:01:19,780 --> 00:01:22,560
So we said, who needs him? We can have
fun without men.
8
00:01:23,180 --> 00:01:25,920
So we made a pact that none of us is
going to break.
9
00:01:26,140 --> 00:01:28,180
One for all and all for one.
10
00:01:29,360 --> 00:01:31,100
Like the four musketeers.
11
00:01:31,440 --> 00:01:34,200
Well, anyway, three. Vernetta got a
date.
12
00:01:36,240 --> 00:01:40,259
You know, Weez, I hear what's happening
to these lonely, pathetic women, and I
13
00:01:40,260 --> 00:01:41,520
just thank my lucky stars.
14
00:01:42,040 --> 00:01:43,090
That you landed me.
15
00:01:45,740 --> 00:01:46,790
Bye, Bertha.
16
00:01:48,420 --> 00:01:51,440
Well, Bertha just canceled. She got a
date, too.
17
00:01:52,640 --> 00:01:54,140
And no money changed hands?
18
00:01:54,800 --> 00:01:55,850
George!
19
00:01:55,851 --> 00:02:01,919
Don't George me. You're the one that
said Bertha had a face only a zoologist
20
00:02:01,920 --> 00:02:02,970
could love.
21
00:02:05,200 --> 00:02:10,280
Well, I think what I meant was she
looked like she was good with animals.
22
00:02:10,780 --> 00:02:13,170
Yeah. Well, her date better be, too.
23
00:02:16,150 --> 00:02:18,510
Oh, hi, Miss Willis. Hi, everybody.
24
00:02:19,010 --> 00:02:20,060
Hi, Helen.
25
00:02:20,490 --> 00:02:21,540
Attenzione.
26
00:02:22,410 --> 00:02:23,460
Attenzione.
27
00:02:23,870 --> 00:02:29,529
I want to take this opportunity to
introduce to you the hottest model in
28
00:02:29,530 --> 00:02:36,349
York, and here he is, wearing the latest
in Italian sportswear, Signore Tom
29
00:02:36,350 --> 00:02:37,550
Willis.
30
00:02:47,600 --> 00:02:49,040
by Giovanni Avenez.
31
00:02:49,260 --> 00:02:52,020
Sport coat by Guido Albione.
32
00:02:53,140 --> 00:02:54,860
Shirt by Nino.
33
00:02:55,080 --> 00:02:56,760
Slacks by Aldo.
34
00:02:56,980 --> 00:02:58,080
Body by pizza.
35
00:03:01,620 --> 00:03:03,600
Mr. Willis looks so different.
36
00:03:03,940 --> 00:03:05,440
He looks terrific.
37
00:03:06,020 --> 00:03:07,440
Oh, that's what it is.
38
00:03:09,420 --> 00:03:13,620
Grazie, grazie. But I owe it all to my
little Helena.
39
00:03:16,080 --> 00:03:19,680
Well, I thought it was about time that
Tom got some new clothes.
40
00:03:20,300 --> 00:03:24,919
Actually, George, it was you who gave me
the idea. You were looking so Italian
41
00:03:24,920 --> 00:03:25,970
yourself yesterday.
42
00:03:25,971 --> 00:03:28,319
What are you talking about? I had on my
plaid sport jacket.
43
00:03:28,320 --> 00:03:30,240
But you had spaghetti all over your tie.
44
00:03:32,320 --> 00:03:35,990
Well, Florence cooked the spaghetti.
Where's I supposed to have it? In my
45
00:03:37,940 --> 00:03:41,370
Well, I would have sent you to a good
dry cleaner, but I don't know one.
46
00:03:45,580 --> 00:03:47,400
The outfit is great.
47
00:03:47,760 --> 00:03:48,980
Oh, prega, prega.
48
00:03:49,940 --> 00:03:53,040
But don't you think you're a little
overdressed for a movie?
49
00:03:53,380 --> 00:03:56,120
Well, as a matter of fact, we have a
little surprise.
50
00:03:57,020 --> 00:03:58,620
We're not going to the movies.
51
00:03:59,130 --> 00:04:00,180
Great, see you later.
52
00:04:01,290 --> 00:04:04,290
You know, what Tom means is we've made
other plans.
53
00:04:04,870 --> 00:04:09,429
Oh, Louise, you remember years ago when
we used to haunt those jazz clubs down
54
00:04:09,430 --> 00:04:14,449
in the village? Oh, yes, that was fun.
Well, tonight we are going to recapture
55
00:04:14,450 --> 00:04:15,500
those good old days.
56
00:04:15,690 --> 00:04:21,689
A smart cocktail, a smoke -filled room,
and a husky voice shone, too, singing a
57
00:04:21,690 --> 00:04:23,710
song like Stormy Weather.
58
00:04:24,410 --> 00:04:28,230
Don't know why there's...
59
00:04:30,190 --> 00:04:33,110
Oh, that sounds like fun.
60
00:04:33,830 --> 00:04:35,010
What's the occasion?
61
00:04:35,290 --> 00:04:37,590
Well, there's no special occasion.
62
00:04:37,810 --> 00:04:44,789
We thought we would just... We thought
we would just celebrate the
63
00:04:44,790 --> 00:04:47,200
camaraderie of good friends. It'll be
terrific.
64
00:04:47,430 --> 00:04:48,480
We can...
65
00:04:54,210 --> 00:04:59,509
We could have a couple of drinks in one
spot, and then... And
66
00:04:59,510 --> 00:05:05,290
then if we get tired of the singer, we
can move on.
67
00:05:05,770 --> 00:05:10,090
It keeps raining all the time.
68
00:05:11,850 --> 00:05:13,840
Well, I'm tired of this one now. Let's
go.
69
00:05:15,630 --> 00:05:17,770
Oh, great. The limo's waiting
downstairs.
70
00:05:19,310 --> 00:05:24,549
Limo? Well, you really went all out. Oh,
I... I know, but I figured, why not
71
00:05:24,550 --> 00:05:25,850
travel in style now?
72
00:05:26,270 --> 00:05:28,650
Why wait for a close relative to die?
73
00:05:30,170 --> 00:05:31,220
Come on, Lena.
74
00:05:34,170 --> 00:05:36,750
Y 'all have a good time.
75
00:05:36,990 --> 00:05:38,530
We will. You too, Florence.
76
00:05:38,531 --> 00:05:41,849
I just want to get one thing straight. I
ain't riding in a limo if I got to ride
77
00:05:41,850 --> 00:05:45,750
backwards. Oh, I'll do it. You know how
I enjoy seeing where I've been.
78
00:05:55,621 --> 00:05:59,219
Florence, I was just going to pop over.
79
00:05:59,220 --> 00:06:02,439
Oh, hi, Mr. Bentley. What's up? Well, I
was hoping you might lend me a small
80
00:06:02,440 --> 00:06:04,220
portable TV that doesn't work.
81
00:06:05,260 --> 00:06:07,120
Why do you want a TV that doesn't work?
82
00:06:07,160 --> 00:06:09,690
Well, so that I won't be able to watch
it, of course.
83
00:06:10,900 --> 00:06:11,950
Oh.
84
00:06:12,320 --> 00:06:16,659
Perhaps I have deleted a detail or two.
You see, Hermione is coming over this
85
00:06:16,660 --> 00:06:20,299
evening for some dinner and a little
tele -watching. Now, my intention is to
86
00:06:20,300 --> 00:06:23,100
her on the sofa, turn on the set, and
not get a picture.
87
00:06:23,500 --> 00:06:24,550
Get the picture?
88
00:06:24,551 --> 00:06:29,819
What on earth are y 'all going to do on
a sofa in front of a TV that don't work?
89
00:06:29,820 --> 00:06:30,870
What?
90
00:06:30,871 --> 00:06:36,259
I should have guessed. I'm sorry, Mr.
Bentley, but all the TVs in this house
91
00:06:36,260 --> 00:06:37,299
in tip -top shape.
92
00:06:37,300 --> 00:06:39,540
Oh, dash it all. Well, thank you anyway.
93
00:06:40,580 --> 00:06:42,200
Why don't you just unplug yours?
94
00:06:42,840 --> 00:06:45,670
Florence, I'm surprised at you. That
would be dishonest.
95
00:06:46,971 --> 00:06:49,039
Hi, Florence.
96
00:06:49,040 --> 00:06:51,150
Oh, hi, Amanda. Girl, I'm glad you're
here.
97
00:06:51,280 --> 00:06:52,330
Come on in.
98
00:06:54,101 --> 00:06:56,089
How you feeling?
99
00:06:56,090 --> 00:06:57,140
Fine, girl.
100
00:06:57,150 --> 00:06:58,200
Real fine.
101
00:06:59,690 --> 00:07:00,830
Listen here, Florence.
102
00:07:01,150 --> 00:07:03,970
I got some good news and I got some bad
news.
103
00:07:04,310 --> 00:07:08,590
What? Well, really, it's the same news.
Only it's good for me and bad for you.
104
00:07:09,030 --> 00:07:13,669
See, a couple weeks ago, I put an ad in
a personal section of Street Scene
105
00:07:13,670 --> 00:07:15,970
magazine so I could meet me a man.
106
00:07:18,330 --> 00:07:23,050
Amanda, that is the most desperate,
pathetic thing you have ever done.
107
00:07:23,270 --> 00:07:24,320
Well, it worked.
108
00:07:24,321 --> 00:07:25,189
It didn't.
109
00:07:25,190 --> 00:07:28,710
Girl, the simplest score I ever made in
my life.
110
00:07:28,990 --> 00:07:32,709
Of course, I got to admit I was a little
leery at first, because how was I to
111
00:07:32,710 --> 00:07:36,330
know I wasn't going to meet a one -eyed
cat peeking in a seafood store?
112
00:07:38,910 --> 00:07:40,890
Well, how did y 'all first make contact?
113
00:07:41,010 --> 00:07:44,650
Ain't going to be no contact, at least
until he pops for dinner.
114
00:07:45,270 --> 00:07:47,130
I mean, how did y 'all arrange to meet?
115
00:07:47,330 --> 00:07:51,449
We exchanged letters through the
magazine, and then we agreed to meet in
116
00:07:51,450 --> 00:07:57,009
park. I told him to wear a red
carnation, because even though he could
117
00:07:57,010 --> 00:08:01,249
through my letters I was a kind,
sensitive woman, how was I to know he
118
00:08:01,250 --> 00:08:03,050
going to look like the dog's dinner?
119
00:08:04,770 --> 00:08:06,410
But he turned out to be real cute.
120
00:08:06,411 --> 00:08:07,469
That's great.
121
00:08:07,470 --> 00:08:09,089
Why don't you finish telling me on the
way to the concert?
122
00:08:09,090 --> 00:08:11,890
Uh, Flora, now see, that's where your
bad news comes in.
123
00:08:14,210 --> 00:08:15,830
Okay, you ain't going.
124
00:08:16,510 --> 00:08:20,890
Oh, Flora, this is Henry's only night
off, and he wants to go out to dinner.
125
00:08:21,440 --> 00:08:23,620
So here, I brought you the tickets.
126
00:08:23,621 --> 00:08:28,039
Well, you just wasted your time, because
Bertha and Bernetta ain't going either.
127
00:08:28,040 --> 00:08:29,740
Why? They got dates.
128
00:08:30,100 --> 00:08:31,860
Huh? They got dates.
129
00:08:32,159 --> 00:08:34,380
What? They got dates, okay?
130
00:08:37,419 --> 00:08:38,780
From this planet?
131
00:08:41,000 --> 00:08:44,820
Here, you and Henry take the tickets. I
ain't going by myself.
132
00:08:45,500 --> 00:08:47,020
Maybe you could go with us.
133
00:08:47,320 --> 00:08:49,620
No, I'd just be a third wheel.
134
00:08:52,319 --> 00:08:53,480
Yeah, you would.
135
00:08:55,460 --> 00:08:56,510
Oh, wait.
136
00:08:57,020 --> 00:08:59,490
Maybe this could turn out better than we
thought.
137
00:08:59,860 --> 00:09:03,650
Now, Henry's got a brother that's single
that ain't never got nothing to do.
138
00:09:04,040 --> 00:09:06,750
Maybe he could go with us. Let's still
leave one ticket.
139
00:09:07,040 --> 00:09:11,140
Yeah? Yeah, then we can scalp that one
and use it to pay for the other ones.
140
00:09:11,580 --> 00:09:12,630
Bye, Flora.
141
00:09:25,290 --> 00:09:26,340
a seam.
142
00:09:27,470 --> 00:09:29,410
It won't be the first time today.
143
00:09:31,130 --> 00:09:32,290
Y 'all have fun?
144
00:09:32,670 --> 00:09:39,029
Oh, Flores, you wouldn't believe it.
From the moment we got into the
145
00:09:39,030 --> 00:09:40,810
and Tom told the driver...
146
00:10:10,069 --> 00:10:11,119
You're looking at it.
147
00:10:16,230 --> 00:10:20,510
I thought you were going to the currency
with Amanda.
148
00:10:21,410 --> 00:10:22,460
She got a date.
149
00:10:22,590 --> 00:10:25,780
Got a date? You sure she didn't say she
ate a date? Oh, that's it!
150
00:10:30,130 --> 00:10:31,530
His name is Henry.
151
00:10:32,390 --> 00:10:34,560
She met him through Street Scene
magazine.
152
00:10:34,561 --> 00:10:38,129
She put an ad in the personals. Oh,
well, did you read it? Maybe the guy
153
00:10:38,130 --> 00:10:40,050
he was getting a recreational vehicle.
154
00:10:50,410 --> 00:10:51,550
I got us a tuna sandwich.
155
00:10:59,390 --> 00:11:00,810
I'm sorry, Florence.
156
00:11:01,850 --> 00:11:08,069
Now, you'll probably laugh in my face
for suggesting this, but have you ever
157
00:11:08,070 --> 00:11:10,010
written one of those ads yourself?
158
00:11:11,750 --> 00:11:12,800
Ha, ha.
159
00:11:17,050 --> 00:11:18,850
Plain middle -aged female.
160
00:11:19,900 --> 00:11:23,520
Seeks man for companionship and possible
romance.
161
00:11:24,940 --> 00:11:29,240
Well, that could attract someone.
162
00:11:29,241 --> 00:11:36,259
I know you're trying to be helpful, Miss
Jefferson, but I'd just as soon stay by
163
00:11:36,260 --> 00:11:38,220
myself. I'm used to it now.
164
00:11:38,620 --> 00:11:44,300
Oh, Florence, don't... Okay, well, we'll
see you in the morning.
165
00:11:59,660 --> 00:12:03,060
You know, Florence, you shouldn't
describe yourself as plain.
166
00:12:04,180 --> 00:12:07,000
Look, I think you're damn near
acceptable.
167
00:12:07,001 --> 00:12:12,979
Nice. Okay, you still interested in
putting that ad in the paper? Because if
168
00:12:12,980 --> 00:12:15,739
are, you can talk to me. I mean, I'm
quite a wordsmith, you know.
169
00:12:15,740 --> 00:12:18,700
In fact, you know that phrase, in by
nine, out by five?
170
00:12:18,960 --> 00:12:21,010
You wrote that? Well, the in by nine
part.
171
00:12:21,800 --> 00:12:24,120
Okay, now, see what we got here on the
paper.
172
00:12:24,320 --> 00:12:28,820
Ah, plain middle -aged. You see that?
Plain. Okay, what exactly is plain?
173
00:12:30,539 --> 00:12:31,860
Tone, down, beautiful.
174
00:12:32,120 --> 00:12:35,490
Okay? Now, down, we don't need that
because it's a negative, okay?
175
00:12:35,800 --> 00:12:38,180
This is not a musical, so we don't need
no tone.
176
00:12:39,580 --> 00:12:40,630
Okay, what's left?
177
00:12:40,940 --> 00:12:41,990
Beautiful.
178
00:12:42,280 --> 00:12:43,330
Yeah, well.
179
00:12:45,040 --> 00:12:46,090
Okay,
180
00:12:46,091 --> 00:12:50,959
now, middle -aged. Okay, now, what is
middle -aged?
181
00:12:50,960 --> 00:12:53,639
Now, if you're going to die tomorrow,
that would be old, right?
182
00:12:53,640 --> 00:12:56,939
If you're going to live to be 102, then
that'd be young. So are you planning on
183
00:12:56,940 --> 00:12:57,990
dying tomorrow?
184
00:12:58,160 --> 00:12:59,480
No. Well, then you're young.
185
00:13:03,620 --> 00:13:04,670
What else?
186
00:13:04,720 --> 00:13:07,370
Female. Yeah, well, see, now you're
getting the idea.
187
00:13:09,100 --> 00:13:11,990
Thanks, Mr. Jefferson, but you're just
wasting your time.
188
00:13:12,500 --> 00:13:14,240
There's no way this is going to work.
189
00:13:15,020 --> 00:13:16,340
It worked! It worked!
190
00:13:16,600 --> 00:13:17,980
See, I told you it would work.
191
00:13:17,981 --> 00:13:19,079
What worked?
192
00:13:19,080 --> 00:13:20,260
I got an answer to my ad.
193
00:13:20,680 --> 00:13:21,880
Well, congratulations.
194
00:13:22,320 --> 00:13:23,370
What does he say?
195
00:13:23,371 --> 00:13:26,579
What difference does it make what he
said? He's a dream man.
196
00:13:26,580 --> 00:13:28,100
He can write and afford a stamp.
197
00:13:32,030 --> 00:13:35,190
Dear Box G -103, that's me.
198
00:13:35,830 --> 00:13:40,190
I have grown weary of dating night after
night after night.
199
00:13:40,450 --> 00:13:44,190
I would enjoy a steadier and more
meaningful relationship.
200
00:13:44,710 --> 00:13:50,409
If this sounds appealing, meet me on the
10th at 2 o 'clock near the bandstand
201
00:13:50,410 --> 00:13:51,249
in the park.
202
00:13:51,250 --> 00:13:52,550
I wonder who it is.
203
00:13:53,890 --> 00:13:57,150
I'll be wearing plaid pants and saddle
shoes.
204
00:13:57,640 --> 00:13:59,380
Well, we know it ain't Calvin Klein.
205
00:14:02,220 --> 00:14:03,680
Hey, this is the 10th.
206
00:14:04,160 --> 00:14:05,300
I gotta make a decision.
207
00:14:05,760 --> 00:14:07,200
What do you think I should do?
208
00:14:07,260 --> 00:14:09,550
Well, Florence, what do you feel like
doing?
209
00:14:10,080 --> 00:14:11,130
I don't know.
210
00:14:11,240 --> 00:14:13,600
Well, oh, what have you got to lose?
211
00:14:13,860 --> 00:14:15,620
Look in your heart. Take a chance.
212
00:14:16,000 --> 00:14:18,650
No, Florence, you look in your mirror
and take a taxi.
213
00:14:55,920 --> 00:14:57,560
I can't believe the coincidence.
214
00:14:58,060 --> 00:15:03,059
Of all the people who respond to those
personal ads, the one who answers yours
215
00:15:03,060 --> 00:15:04,500
turns out to be your neighbor.
216
00:15:05,000 --> 00:15:07,700
You know, it's as if somebody wrote
this.
217
00:15:08,900 --> 00:15:09,950
Somebody did.
218
00:15:09,980 --> 00:15:11,060
Crime and punishment.
219
00:15:13,520 --> 00:15:15,140
I don't think it's so strange.
220
00:15:15,141 --> 00:15:18,699
After all, Mr. Bentley and I have known
each other a long time, and we get along
221
00:15:18,700 --> 00:15:19,750
just fine.
222
00:15:19,751 --> 00:15:22,499
As a matter of fact, we like a lot of
the same things.
223
00:15:22,500 --> 00:15:25,210
So we said, what could it hurt to see a
movie together?
224
00:15:25,440 --> 00:15:27,140
I couldn't agree with you more.
225
00:15:27,840 --> 00:15:31,600
Still, I can't shake the feeling that
our usher's going to be Rod Serling.
226
00:15:33,260 --> 00:15:38,080
Uh, well, Florence, it's only natural
you're a little apprehensive.
227
00:15:38,300 --> 00:15:39,660
So just treat Mr.
228
00:15:39,900 --> 00:15:41,840
Bentley like any other date.
229
00:15:42,240 --> 00:15:45,370
Right. With a little luck, we won't have
to see him again either.
230
00:15:46,400 --> 00:15:50,010
Well, wisecrack all you want, Mr.
Jefferson, but I'm going to give this a
231
00:15:50,180 --> 00:15:51,380
It could work, you know.
232
00:15:51,381 --> 00:15:53,359
Stranger things have happened.
233
00:15:53,360 --> 00:15:54,399
Yeah, name one.
234
00:15:54,400 --> 00:15:55,480
Somebody married you.
235
00:16:02,640 --> 00:16:06,660
George, don't you realize how awkward
this must be for Florence and Mr.
236
00:16:06,860 --> 00:16:07,910
Bentley?
237
00:16:08,060 --> 00:16:12,440
Now, this would make things a lot easier
if you'd behave yourself. Okay.
238
00:16:12,960 --> 00:16:15,100
I promise to behave myself, all right?
239
00:16:16,040 --> 00:16:17,420
I'll be a perfect gentleman.
240
00:16:19,660 --> 00:16:20,760
Hello, Mr. Jay.
241
00:16:25,300 --> 00:16:26,800
Gesundheit. Hello, Mr. Bentley.
242
00:16:27,460 --> 00:16:29,240
Won't you come in? Thank you, Mrs. J.
243
00:16:39,520 --> 00:16:42,640
So, how are you feeling tonight?
244
00:16:43,040 --> 00:16:44,140
Good, thank you.
245
00:16:44,141 --> 00:16:45,399
And you?
246
00:16:45,400 --> 00:16:46,450
Good.
247
00:16:47,320 --> 00:16:50,260
And you, Mr. J. How are you feeling?
Good, I hope.
248
00:16:50,760 --> 00:16:51,810
Yeah, I'm good.
249
00:16:55,280 --> 00:16:57,980
Well, it sounds as though we're all
good.
250
00:17:03,480 --> 00:17:05,280
My, what a lovely place you have here.
251
00:17:06,920 --> 00:17:09,030
Come on, Benny, cut the small talk,
okay?
252
00:17:09,619 --> 00:17:12,329
Look, you're not actually going to kiss
her, are you?
253
00:17:13,099 --> 00:17:14,300
Mr. Jay, please.
254
00:17:14,301 --> 00:17:17,559
But, Benny, you've dated hundreds of
beautiful women before.
255
00:17:17,560 --> 00:17:18,610
Why stop now?
256
00:17:18,611 --> 00:17:24,489
Well, it's embarrassing to admit, but if
the truth were out, I don't really date
257
00:17:24,490 --> 00:17:27,530
that much. I guess I just talk a good
game.
258
00:17:27,531 --> 00:17:30,309
You mean you've been making up all your
girlfriends?
259
00:17:30,310 --> 00:17:34,160
Oh, not all. Just the ones with whom
I've had deep, meaningful relationships.
260
00:17:35,370 --> 00:17:39,269
See, the fact is, I've been quite lonely
lately, and, uh... Well, I know I've
261
00:17:39,270 --> 00:17:42,909
squired a knockout or two in my day, but
what I'm really after in a woman is
262
00:17:42,910 --> 00:17:46,520
substance. I mean, you take away a
beautiful body, and what have you got?
263
00:17:46,790 --> 00:17:47,840
Hi, Mr. Bentley.
264
00:17:49,331 --> 00:17:53,479
Hello, Florence, and please call me
Harry.
265
00:17:53,480 --> 00:17:54,530
Okay.
266
00:17:54,800 --> 00:17:55,850
Hey,
267
00:17:55,851 --> 00:17:58,819
you're really looking sharp tonight.
268
00:17:58,820 --> 00:18:02,310
Thank you. You know, we'd better
skedaddle if we want to eat before the
269
00:18:02,620 --> 00:18:06,240
Oh, I know what you mean, Mr. Bedley. I
just hate being late to a movie.
270
00:18:06,860 --> 00:18:10,820
Because you just spend the rest of the
movie wondering what you have missed.
271
00:18:11,040 --> 00:18:15,520
And you try climbing over people and
stepping into sticky sody pop.
272
00:18:15,820 --> 00:18:18,240
And people are yelling down in front.
273
00:18:18,460 --> 00:18:22,760
And you keep wondering if there's
chewing gum on your seat. And then
274
00:18:22,820 --> 00:18:23,870
J.
275
00:18:24,040 --> 00:18:28,180
Yes? I would kind of like to catch the
movie before it's sold to cable TV.
276
00:18:31,120 --> 00:18:34,740
I'm sorry. You two have a good time.
Thank you. Good night.
277
00:18:34,980 --> 00:18:36,660
Night. Yeah, stay out of trouble.
278
00:18:37,620 --> 00:18:39,220
George, they are adults.
279
00:18:39,460 --> 00:18:43,119
I know that, Weezy, but look, it's a
full moon tonight, and one of them is
280
00:18:43,120 --> 00:18:44,260
to turn into something.
281
00:18:52,700 --> 00:18:53,750
How's your seat?
282
00:18:54,580 --> 00:18:55,630
Fine. Yours?
283
00:18:56,040 --> 00:19:03,019
I hope
284
00:19:03,020 --> 00:19:04,100
the movie starts soon.
285
00:19:06,700 --> 00:19:07,750
Me too.
286
00:19:10,680 --> 00:19:11,730
Good.
287
00:19:17,160 --> 00:19:19,080
I love movies with subtitles.
288
00:19:24,280 --> 00:19:26,840
I like subtitles too.
289
00:19:30,320 --> 00:19:35,640
Do you like Truffaut?
290
00:19:40,750 --> 00:19:41,800
Of course.
291
00:19:47,270 --> 00:19:48,690
Nice cinematography.
292
00:19:49,590 --> 00:19:50,640
Yeah.
293
00:19:54,590 --> 00:19:56,450
Every frame has a picture.
294
00:20:03,770 --> 00:20:10,010
I hate that sort of behavior in public.
295
00:20:11,420 --> 00:20:12,920
Why don't they just stay home?
296
00:21:30,540 --> 00:21:31,590
I had a lovely time.
297
00:21:35,140 --> 00:21:36,190
Harry.
298
00:21:36,560 --> 00:21:37,720
So did I, Florence.
299
00:21:41,960 --> 00:21:43,460
Would you like to go out again?
300
00:22:07,821 --> 00:22:14,049
Florence, listen, I hope what I'm going
to say isn't going to hurt your
301
00:22:14,050 --> 00:22:16,640
feelings, but I don't think we should
date anymore.
302
00:22:16,890 --> 00:22:17,940
Are you serious?
303
00:22:17,941 --> 00:22:21,029
Forgive me, but I've been uncomfortable
all evening. I should have said
304
00:22:21,030 --> 00:22:22,080
something at dinner.
305
00:22:23,270 --> 00:22:24,320
Are you sure?
306
00:22:24,830 --> 00:22:26,530
Positive. Oh, Mr.
307
00:22:26,750 --> 00:22:28,190
Bentley, that's wonderful!
308
00:22:28,610 --> 00:22:29,660
You're not angry?
309
00:22:29,690 --> 00:22:31,890
No, I feel exactly the same way you do.
310
00:22:32,150 --> 00:22:34,790
Oh, what a relief. I was afraid you
liked me.
311
00:22:35,150 --> 00:22:36,410
I'm not sure you like me.
312
00:22:36,650 --> 00:22:37,910
No, I don't like you.
313
00:22:48,620 --> 00:22:51,020
about to mess up a perfectly good
friendship.
314
00:22:51,280 --> 00:22:54,950
Yes, isn't it amazing the silly things
people will do out of loneliness?
315
00:22:54,980 --> 00:22:56,030
Oh, yes.
316
00:22:56,160 --> 00:23:00,339
But now you remember, if you ever get
lonely again, you can always call me and
317
00:23:00,340 --> 00:23:01,319
we'll go out.
318
00:23:01,320 --> 00:23:02,299
As friends?
319
00:23:02,300 --> 00:23:03,350
As friends.
320
00:23:04,280 --> 00:23:05,330
Oh.
321
00:23:05,860 --> 00:23:07,060
Good night, Mr. Bentley.
322
00:23:07,440 --> 00:23:08,490
Good night.
323
00:23:13,000 --> 00:23:14,320
Oh, hi, Mr. Jefferson.
324
00:23:14,840 --> 00:23:16,220
What are you doing still up?
325
00:23:16,221 --> 00:23:20,509
Well, Johnny Carson just went off. I
needed a few more laughs, so I figured
326
00:23:20,510 --> 00:23:21,560
wait for you.
327
00:23:25,130 --> 00:23:26,180
How was your date?
328
00:23:26,530 --> 00:23:27,580
Oh, fine.
329
00:23:27,670 --> 00:23:30,260
As a matter of fact, we're going to do
it again. What?
330
00:23:30,590 --> 00:23:31,640
As friends.
331
00:23:31,641 --> 00:23:33,869
You know, we learned something tonight.
332
00:23:33,870 --> 00:23:38,130
No matter how lonely two people get,
it's nothing to build a romance on.
333
00:23:39,010 --> 00:23:40,870
I guess it's like they say in that play.
334
00:23:41,090 --> 00:23:43,950
You have to want somebody, not just
somebody.
335
00:23:44,510 --> 00:23:45,560
You know what I mean?
336
00:23:45,870 --> 00:23:46,920
Yeah.
337
00:23:46,921 --> 00:23:49,449
You know, Florence, I think you made the
right choice.
338
00:23:49,450 --> 00:23:50,500
I do, too.
339
00:23:50,910 --> 00:23:52,290
Well, thanks, Mr. Jefferson.
340
00:23:52,291 --> 00:23:53,209
Good night.
341
00:23:53,210 --> 00:23:54,169
Good night.
342
00:23:54,170 --> 00:23:56,039
In fact, I know you made the right
choice.
343
00:23:56,040 --> 00:24:00,590
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.