All language subtitles for The Jeffersons s11e17 A Secret in the Back Room.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,820 Well, we're moving on now, we're moving on now, to the... 2 00:01:20,140 --> 00:01:22,670 Hi, Florence. They gone? Yeah, come on in. Oh, great. 3 00:01:25,400 --> 00:01:27,880 You know, I sure hate sneaking around like this. 4 00:01:28,160 --> 00:01:30,210 Well, so do I, but what choice do we have? 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,390 Yeah, you're right. 6 00:01:31,460 --> 00:01:33,930 Well, we better get to it. We haven't got much time. 7 00:01:34,020 --> 00:01:35,460 Yeah, they could be home soon. 8 00:01:35,500 --> 00:01:37,120 Well, show me what you got. 9 00:01:41,160 --> 00:01:43,880 I got exactly what you've been asking for. 10 00:01:50,580 --> 00:01:53,320 Chateau Michel Bourdeau, 1951. 11 00:01:53,520 --> 00:01:56,140 The perfect anniversary gift. It is perfect. 12 00:01:56,141 --> 00:01:58,359 That's the year the Jeffersons got married. 13 00:01:58,360 --> 00:02:01,779 Oh, they're going to be so happy. Thanks, Charlie. Oh, it's my pleasure. 14 00:02:01,780 --> 00:02:04,779 Say, when are you going to give it to them? Oh, tomorrow night after the 15 00:02:04,780 --> 00:02:05,830 Do me a favor. 16 00:02:05,831 --> 00:02:09,339 Would you hide it downstairs in the bar for me? Oh, sure, no problem. I'll put 17 00:02:09,340 --> 00:02:11,179 it in the back room right next to my bed. 18 00:02:11,180 --> 00:02:12,230 Your bed? 19 00:02:12,231 --> 00:02:15,939 Oh, yeah. Well, I kind of been sleeping down there, Florence. You know how it 20 00:02:15,940 --> 00:02:17,720 is. No, I don't. How is it? 21 00:02:18,250 --> 00:02:22,209 Well, if you don't mind, it's rather personal. I'd really rather not talk 22 00:02:22,210 --> 00:02:27,049 it. Of course, I understand. I mean, if you knew how my wife couldn't wait to 23 00:02:27,050 --> 00:02:30,889 pack me a suitcase and literally throw me out the front door, I'd be so 24 00:02:30,890 --> 00:02:35,429 humiliated. You're right. It's best I don't know. Yeah, besides, he'd only 25 00:02:35,430 --> 00:02:36,480 sorry for me. 26 00:02:36,690 --> 00:02:39,820 To tell you the truth, Florence, I wouldn't want you to do that. 27 00:02:39,821 --> 00:02:42,189 Don't worry, Charlie. I don't feel sorry for him. 28 00:02:42,190 --> 00:02:43,530 Really. You don't? 29 00:02:43,850 --> 00:02:47,520 Oh, for crying out loud, Florence, I'm sleeping in the back room of my bar. 30 00:02:48,270 --> 00:02:49,970 All right, sit down, Charlie. 31 00:02:51,470 --> 00:02:54,430 Let's talk about it. I don't know what to say, Florence. 32 00:02:54,431 --> 00:02:57,849 I even feel worse about being up here in a Jefferson's apartment. 33 00:02:57,850 --> 00:03:01,909 I mean, look at this place. 33 years of marital bliss. They're so happy, it 34 00:03:01,910 --> 00:03:03,250 makes me sick. 35 00:03:03,790 --> 00:03:05,050 Happy? Them? 36 00:03:05,450 --> 00:03:06,730 No, that's just the front. 37 00:03:09,090 --> 00:03:11,190 They're always battling about something. 38 00:03:11,610 --> 00:03:13,950 Oh, I got George a present. 39 00:03:14,670 --> 00:03:16,910 I got Weezy a bigger present. 40 00:03:18,730 --> 00:03:21,650 I love you, George. I love you, too. 41 00:03:21,651 --> 00:03:27,449 I don't know how to tell you this, but that doesn't exactly look like Ali 42 00:03:27,450 --> 00:03:28,500 Fraser to me. 43 00:03:28,501 --> 00:03:33,149 Hey, Charlie, what brings you up here? Oh, hi, Mr. Jefferson. Well, you know 44 00:03:33,150 --> 00:03:36,349 cares. All I know is the day before my anniversary, I'm glad to see you, 45 00:03:36,350 --> 00:03:37,490 whatever the reason is. 46 00:03:38,530 --> 00:03:40,410 I'm glad to see you, too, Charlie. 47 00:03:40,870 --> 00:03:42,690 Thank you. Happy anniversary, folks. 48 00:03:45,790 --> 00:03:49,410 Well, uh, I gotta be going, everybody. 49 00:03:52,650 --> 00:03:53,790 Florence, the, uh... 50 00:03:54,350 --> 00:03:56,090 You know what'll be, you know where. 51 00:03:57,450 --> 00:03:58,950 Listen, Charlie, I'm sorry. 52 00:03:59,250 --> 00:04:00,810 Oh, that's all right, Florence. 53 00:04:01,810 --> 00:04:04,990 Gee, I sure hope they manage to patch things up. 54 00:04:12,750 --> 00:04:15,050 Just what do you two think you're doing? 55 00:04:15,790 --> 00:04:17,770 Man, you really don't date much, do you? 56 00:04:19,490 --> 00:04:21,170 That's not what I'm talking about. 57 00:04:21,370 --> 00:04:23,770 Y 'all made Charlie feel terrible just now. 58 00:04:24,200 --> 00:04:27,870 His wife kicked him out. He spent last night sleeping in the back of the bar. 59 00:04:28,040 --> 00:04:29,460 Uh -uh, now that's sad. 60 00:04:29,840 --> 00:04:31,890 Channel 9 comes in real fuzzy down there. 61 00:04:32,880 --> 00:04:34,860 Oh, George, this is serious. 62 00:04:35,640 --> 00:04:38,140 Florence, did Charlie say what caused all this? 63 00:04:38,420 --> 00:04:40,400 You know, I never got a chance to ask. 64 00:04:41,160 --> 00:04:42,640 Oh, I feel so bad. 65 00:04:42,980 --> 00:04:48,240 Here we were, the day before our anniversary, acting all lovey -dovey and 66 00:04:49,820 --> 00:04:50,880 Poor Charlie. 67 00:04:51,370 --> 00:04:53,990 What he must be going through. Poor Charlie nothing. 68 00:04:54,250 --> 00:04:55,750 Don't be feeling sorry for him. 69 00:04:56,070 --> 00:04:58,780 How can you feel sorry for a guy who has me for a friend? 70 00:05:01,290 --> 00:05:02,340 Uh -oh. 71 00:05:02,730 --> 00:05:05,260 I'm going down there and talk to Charlie right now. 72 00:05:08,510 --> 00:05:10,130 You're right. Uh -oh. 73 00:05:17,810 --> 00:05:18,860 Yo, Charlie! 74 00:05:21,200 --> 00:05:22,250 Hey, Mr. Jefferson. 75 00:05:22,251 --> 00:05:26,319 Say, you were in the Navy. You remember how to fold the hospital corners? 76 00:05:26,320 --> 00:05:27,700 No, they never let her sleep. 77 00:05:29,840 --> 00:05:33,390 Oh, well, never mind. Maybe a nurse will come in for a drink or something. 78 00:05:35,740 --> 00:05:36,790 Okay, 79 00:05:36,791 --> 00:05:40,619 Charlie, look. I was talking to Florence. I know about you and your wife 80 00:05:40,620 --> 00:05:41,239 a fight. 81 00:05:41,240 --> 00:05:43,399 Oh. I know you're thinking back there in the back. 82 00:05:43,400 --> 00:05:46,840 Yeah. Well, I really appreciate you coming down, Mr. Jefferson. 83 00:05:47,560 --> 00:05:48,840 And yeah, it's rough. 84 00:05:49,500 --> 00:05:53,239 But it makes it a hell of a lot easier sleeping in the back, knowing that you 85 00:05:53,240 --> 00:05:56,370 got a real good friend sleeping in the same building upstairs. 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,490 I hear you. 87 00:05:59,660 --> 00:06:02,920 Yeah, upstairs in a nice, cozy apartment. 88 00:06:03,200 --> 00:06:06,320 In an extra firm, queen -size bed. 89 00:06:07,460 --> 00:06:09,600 Underneath a goose -down comforter. 90 00:06:14,760 --> 00:06:18,030 Say. What do you and Mr. Jefferson do in Lionel's room these days? 91 00:06:18,031 --> 00:06:21,989 Ah, ah, ah. That's the sore spot with us, Charlie. Of course, we're wasting 92 00:06:21,990 --> 00:06:23,910 Anyway, let's get back to your problem. 93 00:06:24,250 --> 00:06:27,150 Is there anything you want to talk to me about? 94 00:06:27,350 --> 00:06:30,070 Well, me and the missus, we're not getting along. 95 00:06:31,050 --> 00:06:32,250 With each other, right? 96 00:06:32,550 --> 00:06:33,600 Right. 97 00:06:34,130 --> 00:06:35,330 I'll tell you what, look. 98 00:06:35,331 --> 00:06:39,009 You always look out for other people and their problems, right? Why don't you 99 00:06:39,010 --> 00:06:40,599 let me be the bartender for a change? 100 00:06:40,600 --> 00:06:41,980 And you be the pathetic fool. 101 00:06:41,981 --> 00:06:46,779 Well, Mr. Jefferson, I should be working. No, come on, son. It's okay. 102 00:06:46,780 --> 00:06:49,899 I'll pour each of us a drink. Well, I don't think I should be doing this on a 103 00:06:49,900 --> 00:06:53,819 job. Come on. I promise you, I'll have that marriage of yours patched up before 104 00:06:53,820 --> 00:06:54,870 you can say, go. 105 00:06:57,311 --> 00:06:58,719 What can I 106 00:06:58,720 --> 00:07:05,980 say, 107 00:07:06,080 --> 00:07:07,130 Charlie? 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,240 You married a fire -breathing dragon. 109 00:07:12,520 --> 00:07:14,320 You better believe it. 110 00:07:14,600 --> 00:07:16,200 Well, I can hold out. 111 00:07:17,620 --> 00:07:20,000 I mean, things ain't that bad around here. 112 00:07:20,001 --> 00:07:21,259 No, they're not. 113 00:07:21,260 --> 00:07:25,880 If I could only figure out how to make my bed. 114 00:07:26,900 --> 00:07:31,140 Are you sure you don't remember how to fold hospital corners? Sorry. 115 00:07:34,840 --> 00:07:36,280 Wait a minute, Mrs. Jefferson. 116 00:07:36,540 --> 00:07:37,940 Help is on the way. 117 00:07:39,150 --> 00:07:40,200 I'll be right back. 118 00:07:44,550 --> 00:07:45,830 Excuse me, miss. 119 00:07:46,150 --> 00:07:48,770 Excuse me. I got a bit of a problem. 120 00:07:50,110 --> 00:07:52,190 I got a bed in the back room. 121 00:07:52,670 --> 00:07:56,370 And I was wondering, would you like to make it? 122 00:08:00,150 --> 00:08:02,370 You okay? 123 00:08:02,371 --> 00:08:03,609 I think so. 124 00:08:03,610 --> 00:08:05,720 Why don't you pick on somebody your size? 125 00:08:20,051 --> 00:08:21,959 did it go? 126 00:08:21,960 --> 00:08:24,500 Were you able to get the two of them back together? 127 00:08:24,920 --> 00:08:26,840 I didn't. I wouldn't. 128 00:08:27,140 --> 00:08:28,380 I never will. 129 00:08:30,740 --> 00:08:33,380 You two got drunk, didn't you? 130 00:08:34,039 --> 00:08:36,280 I admit I had a few drinks. 131 00:08:37,720 --> 00:08:38,960 But I ain't drunk. 132 00:08:39,580 --> 00:08:44,219 Now, Charlie's drunk, but he had a good reason, because his wife threw him out 133 00:08:44,220 --> 00:08:45,270 of his own home. 134 00:08:45,860 --> 00:08:46,910 Oh? 135 00:08:47,120 --> 00:08:48,740 And what's your excuse? 136 00:08:49,180 --> 00:08:50,230 I ain't drunk! 137 00:08:51,221 --> 00:08:53,109 Not a chance. 138 00:08:53,110 --> 00:08:54,160 Look. 139 00:08:56,690 --> 00:09:02,770 I sure am strong, though. 140 00:09:04,450 --> 00:09:05,950 Where did the table come from? 141 00:09:08,070 --> 00:09:11,270 George, it doesn't sound as though you helped Charlie at all. 142 00:09:11,550 --> 00:09:16,090 It just seems to me all you did was pour kerosene on the fire. 143 00:09:16,570 --> 00:09:18,050 He don't need her, Weas. 144 00:09:18,450 --> 00:09:20,390 She's a fire -breathing dragon. 145 00:09:23,340 --> 00:09:24,390 the back of the store. 146 00:09:24,660 --> 00:09:26,040 Oh, this is ridiculous. 147 00:09:26,460 --> 00:09:28,380 I should have talked to Charlie myself. 148 00:09:28,880 --> 00:09:32,490 You get a good chance. I invited him to the birthday party tomorrow night. 149 00:09:33,520 --> 00:09:35,800 It's our anniversary, George. 150 00:09:36,740 --> 00:09:38,320 Oh, lucky him. 151 00:09:38,540 --> 00:09:39,940 Two parties in one night. 152 00:09:42,000 --> 00:09:43,980 You know, I'm glad you invited him. 153 00:09:44,400 --> 00:09:49,399 It's given me a great idea. I'm going to invite his wife, too. And when they see 154 00:09:49,400 --> 00:09:51,160 us getting along happily... 155 00:09:51,470 --> 00:09:53,470 That is, if I ever talk to you again. 156 00:09:54,970 --> 00:09:57,130 They can't help but kiss and make up. 157 00:09:57,330 --> 00:09:59,910 No, they can't kiss me. She's a fire breather. 158 00:10:02,750 --> 00:10:03,800 Hello, Amy? 159 00:10:04,470 --> 00:10:05,520 Louise Jefferson. 160 00:10:05,670 --> 00:10:07,850 I hope you got your Bestos earplugs on. 161 00:10:23,240 --> 00:10:25,470 Why don't you use your fist? It'd be more fun. 162 00:10:30,080 --> 00:10:31,580 George, sit up. 163 00:10:33,180 --> 00:10:35,680 I said, sit up! 164 00:10:38,660 --> 00:10:44,619 Now, Charlie isn't drinking because she threw him out. She threw him out because 165 00:10:44,620 --> 00:10:45,670 of his drinking. 166 00:10:46,380 --> 00:10:48,640 George, Charlie is an alcoholic. 167 00:11:12,871 --> 00:11:19,899 Oh, I can't believe it, Weave. Charlie's got this terrible problem, and I just 168 00:11:19,900 --> 00:11:20,950 made it worse. 169 00:11:21,060 --> 00:11:23,720 You didn't know anything about it. 170 00:11:23,980 --> 00:11:25,030 Eat your breakfast. 171 00:11:25,300 --> 00:11:27,700 I can't. When I chew, my hair hurts. 172 00:11:32,020 --> 00:11:34,820 Well, what are we going to do? 173 00:11:34,821 --> 00:11:35,979 Oh, no. 174 00:11:35,980 --> 00:11:37,420 Ow. What's that? 175 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 Happy anniversary, you two. 176 00:11:43,860 --> 00:11:44,910 Yeah, right. 177 00:11:45,680 --> 00:11:48,600 And may your future years be as happy as this moment. 178 00:11:48,940 --> 00:11:53,100 Oh, I'm sorry, Helen, but we got some bad news yesterday. 179 00:11:53,540 --> 00:11:54,590 Bad news? What? 180 00:11:55,180 --> 00:11:57,740 Well, I guess we can tell you. 181 00:11:58,040 --> 00:12:01,060 Uh, Charlie is an alcoholic. 182 00:12:02,040 --> 00:12:03,090 That's awful. 183 00:12:03,320 --> 00:12:05,260 Shocking. Charlie who? 184 00:12:08,000 --> 00:12:09,840 Charlie the tuna, you doof. 185 00:12:11,840 --> 00:12:13,640 Charlie the bartender. Who else? 186 00:12:13,880 --> 00:12:16,760 Oh, and I feel so bad, and we don't know what to do. 187 00:12:17,260 --> 00:12:20,780 Well, standing around here isn't going to help things. 188 00:12:20,781 --> 00:12:23,939 Wait a minute. You two work down at the help center. Isn't there some kind of 189 00:12:23,940 --> 00:12:27,739 program down there? But no program's going to help him unless he steps 190 00:12:27,740 --> 00:12:29,280 and admits he has a problem. 191 00:12:29,580 --> 00:12:33,420 That's right. I knew that. We just published a book on the subject by Dr. 192 00:12:33,720 --> 00:12:34,770 Harlan Bevington. 193 00:12:35,320 --> 00:12:36,840 Oh, he says the same thing. 194 00:12:37,819 --> 00:12:40,180 Oh, this guy's credentials, are they good? 195 00:12:40,460 --> 00:12:41,700 Oh, I'll say. 196 00:12:41,920 --> 00:12:45,720 Dr. Bevington used to be one of the biggest drunks on the Upper East Side. 197 00:12:47,080 --> 00:12:50,570 Well, that's good enough for me. I'm going down there and make Charlie 198 00:12:51,380 --> 00:12:52,460 Oh, wait. 199 00:12:52,860 --> 00:12:57,759 Now, we can't just walk in there and bombard him with all this. Well, I'll 200 00:12:57,760 --> 00:12:58,810 bombard him alone. 201 00:12:59,160 --> 00:13:01,760 No, George. We'll all bombard him. 202 00:13:02,000 --> 00:13:03,050 Now, look. 203 00:13:04,140 --> 00:13:05,440 He's denying it, right? 204 00:13:06,130 --> 00:13:07,690 Well, it's the same old story. 205 00:13:08,570 --> 00:13:09,620 He's afraid. 206 00:13:09,621 --> 00:13:12,629 Yeah, it's tough to admit it when you've got a problem. 207 00:13:12,630 --> 00:13:15,190 Yes, it is. But look, now, I have an idea. 208 00:13:15,810 --> 00:13:21,609 Maybe if he hears each of us admit our deficiencies, then he might be able to 209 00:13:21,610 --> 00:13:22,660 confess his own. 210 00:13:23,350 --> 00:13:25,250 Well, it's worth a shot. 211 00:13:25,810 --> 00:13:27,310 Let's go down and try it out. 212 00:13:27,311 --> 00:13:29,469 Wait a minute. I just thought of something. 213 00:13:29,470 --> 00:13:31,210 I have no deficiencies. 214 00:13:34,760 --> 00:13:35,810 Oh, yes, you do. 215 00:13:36,600 --> 00:13:38,640 Think about last night in bed. 216 00:13:41,480 --> 00:13:42,740 I didn't do anything. 217 00:13:42,980 --> 00:13:44,420 I rest my case. 218 00:13:58,020 --> 00:14:00,440 I'm coming. 219 00:14:03,460 --> 00:14:05,760 Okay. Okay, keep your shirt on. 220 00:14:14,820 --> 00:14:17,410 Hey, good morning, everybody. Come on in, come on in. 221 00:14:17,720 --> 00:14:19,280 What brings you folks this way? 222 00:14:19,400 --> 00:14:24,940 Well, we were walking through the building, so we just thought we'd stop 223 00:14:25,040 --> 00:14:26,400 great, great. Sit down, sir. 224 00:14:26,620 --> 00:14:29,210 Thank you, Charlie. Can I pour you folks something? 225 00:14:29,660 --> 00:14:33,450 Charlie, why do you think every time a guy comes into a bar, he wants a drink? 226 00:14:35,180 --> 00:14:36,380 Right. Silly me. 227 00:14:37,020 --> 00:14:39,640 And maybe I can get you folks some carpeting. 228 00:14:41,740 --> 00:14:45,290 It's kind of a joke. It's nine o 'clock in the morning. What do you expect? 229 00:14:45,500 --> 00:14:47,360 Oh, a joke. 230 00:14:48,480 --> 00:14:53,679 Well, maybe I should explain something. You see, Charlie, we're not here to have 231 00:14:53,680 --> 00:14:55,420 a good time. We're here as friends. 232 00:14:56,040 --> 00:15:02,599 I mean... What Tom means is that, well, you hear people's problems all day. And 233 00:15:02,600 --> 00:15:08,259 while we were taking our walk... We discover that we all have problems. Yes, 234 00:15:08,260 --> 00:15:10,020 we'd like to talk to you about them. 235 00:15:10,580 --> 00:15:12,980 Maybe here if you ever had one yourself. 236 00:15:13,920 --> 00:15:17,740 Well, as a matter of fact, I do have one. 237 00:15:18,040 --> 00:15:19,090 Yes? 238 00:15:19,640 --> 00:15:21,700 Well, I wouldn't want to impose. 239 00:15:22,240 --> 00:15:24,600 Oh, don't be afraid, Charlie. 240 00:15:24,880 --> 00:15:27,300 We all need a little help now and then. 241 00:15:27,560 --> 00:15:28,610 Oh, thanks. 242 00:15:29,660 --> 00:15:31,720 Okay, here goes. 243 00:15:34,320 --> 00:15:37,980 Do any of you know how to fold hospital corners? 244 00:15:39,740 --> 00:15:40,790 I do. 245 00:15:41,220 --> 00:15:42,270 Tom! 246 00:15:43,080 --> 00:15:46,990 Look, Charlie, maybe you don't have any problems, but all of us have problems. 247 00:15:47,060 --> 00:15:48,240 For instance, Willis. 248 00:15:48,880 --> 00:15:51,110 Yes? No, I'm just saying, you're my problem. 249 00:15:52,400 --> 00:15:53,800 Oh, that's not funny. 250 00:15:54,480 --> 00:15:57,310 But what the heck, I might as well start the ball rolling. 251 00:15:58,040 --> 00:16:02,779 Well, Charlie, you know me. I'm the kind of guy who loves food a little too 252 00:16:02,780 --> 00:16:05,720 much. I guess you could call me a foodaholic. 253 00:16:05,721 --> 00:16:09,339 Yeah, and I'm a guy who likes to work a little too much, so I guess you'd call 254 00:16:09,340 --> 00:16:10,390 me a workaholic. 255 00:16:10,640 --> 00:16:13,920 And I shop too much. I'm a definite shopaholic. 256 00:16:14,680 --> 00:16:19,099 And me, I talk on the phone too much. So I guess you'll just have to call me a 257 00:16:19,100 --> 00:16:20,740 person who likes the phone a lot. 258 00:16:24,440 --> 00:16:26,400 See, I never knew any of these things. 259 00:16:26,401 --> 00:16:29,959 And isn't it great we all have each other to talk to? Wait a minute. I'm 260 00:16:29,960 --> 00:16:31,280 of beating around the bush. 261 00:16:31,281 --> 00:16:35,179 Look, Charlie, did you ever hear that fable about the ant, the grasshopper, 262 00:16:35,180 --> 00:16:36,260 liquor distributor? 263 00:16:37,620 --> 00:16:40,100 George, look, forget that. 264 00:16:41,780 --> 00:16:45,680 Charlie, what he means is we are all worried. 265 00:16:46,020 --> 00:16:48,100 We heard about your drinking problem. 266 00:16:49,050 --> 00:16:54,009 Yes, and we have the number of a counselor down at the help center. His 267 00:16:54,010 --> 00:16:57,090 Clint Hart, and he... Oh, I see, I see. 268 00:16:57,490 --> 00:16:59,610 So that's what this is all about, huh? 269 00:17:00,970 --> 00:17:02,470 You talked to the missus, huh? 270 00:17:02,650 --> 00:17:04,750 Well, as a matter of fact, yes. 271 00:17:04,990 --> 00:17:06,390 I called her... Wait a minute. 272 00:17:06,930 --> 00:17:08,530 I mean, whose friend are you? 273 00:17:08,990 --> 00:17:10,040 Hers or mine? 274 00:17:10,041 --> 00:17:11,629 Who are you going to believe? 275 00:17:11,630 --> 00:17:14,340 Now, Charlie, I don't think this is... No, Mrs. Jefferson. 276 00:17:14,450 --> 00:17:15,810 I mean, just drop it. 277 00:17:16,720 --> 00:17:19,550 I mean, I got everything under control down here, okay? 278 00:17:19,819 --> 00:17:23,618 And if you folks want to worry about somebody, why don't you all worry about 279 00:17:23,619 --> 00:17:24,669 yourselves? 280 00:17:25,420 --> 00:17:29,060 Now, if you'll all excuse me, I got some breakfast to prepare. 281 00:17:38,880 --> 00:17:42,739 Oh, hi, Florence. Where are you going? Oh, hi, everybody. I'm going out there 282 00:17:42,740 --> 00:17:43,549 talk to Charlie. 283 00:17:43,550 --> 00:17:44,600 We just tried. 284 00:17:44,670 --> 00:17:46,210 And he denies everything. 285 00:17:46,670 --> 00:17:47,870 Are y 'all still on that? 286 00:17:47,871 --> 00:17:51,249 I mean, just because the man got drunk last night, does that make him an 287 00:17:51,250 --> 00:17:52,300 alcoholic? 288 00:17:52,430 --> 00:17:54,730 Well... Your husband got drunk, didn't he? 289 00:17:55,610 --> 00:17:58,850 Yes, but he didn't... Does it make him an alcoholic? 290 00:17:59,950 --> 00:18:05,069 No, but... I keep telling you, Miss Jefferson, Charlie's problem is between 291 00:18:05,070 --> 00:18:06,089 and his wife. 292 00:18:06,090 --> 00:18:08,210 He's not an alcoholic. He's not the type. 293 00:18:08,970 --> 00:18:10,590 Oh, there's a type? 294 00:18:10,790 --> 00:18:14,819 Sure. The kind that tells you that he'll be home at 6 and then don't show up 295 00:18:14,820 --> 00:18:15,799 till 8. 296 00:18:15,800 --> 00:18:18,570 You know what I mean. The kind with a shifty personality. 297 00:18:18,571 --> 00:18:23,199 And you can never trust them because you never know if they're going to do what 298 00:18:23,200 --> 00:18:24,580 they say they're going to do. 299 00:18:25,300 --> 00:18:31,320 Come to think of it, maybe you do have a problem. 300 00:18:36,680 --> 00:18:37,730 Hi, Florence. 301 00:18:37,960 --> 00:18:39,280 Hi, Charlie. How you doing? 302 00:18:39,380 --> 00:18:40,430 Oh, fine. 303 00:18:41,330 --> 00:18:44,890 Yeah, I heard the Jeffersons and the Willis's came down here. Right. 304 00:18:44,891 --> 00:18:47,969 I told them they were making a big deal out of nothing. 305 00:18:47,970 --> 00:18:49,020 Thanks, Florence. 306 00:18:49,090 --> 00:18:50,990 But they were right about me. 307 00:18:51,690 --> 00:18:53,010 I don't know what I'm doing. 308 00:18:53,150 --> 00:18:54,200 Watch. 309 00:18:59,370 --> 00:19:01,630 Uh -oh, Florence, I'm losing control. 310 00:19:02,130 --> 00:19:06,490 Quick, get me a lampshade for my head. I feel a ruin coming up. 311 00:19:10,320 --> 00:19:11,820 Stop it, Charlie. I'm in a hurry. 312 00:19:11,821 --> 00:19:15,159 Listen, where's the Jefferson's wine? I want to wrap it for the party tonight. 313 00:19:15,160 --> 00:19:16,419 Oh, I'll get it for you in a minute. 314 00:19:16,420 --> 00:19:18,459 Well, if you're busy, I'll get it myself. Just tell me where it is. 315 00:19:18,460 --> 00:19:21,639 Well, if you don't mind, it's in the back room, second shelf over my bed. 316 00:19:21,640 --> 00:19:22,940 Okay. Through here? Yeah. 317 00:19:23,280 --> 00:19:27,190 Oh, and hurry back, because I'm getting an urge to swing from the chandeliers. 318 00:19:28,951 --> 00:19:30,299 Oh, 319 00:19:30,300 --> 00:19:37,959 it's 320 00:19:37,960 --> 00:19:39,220 pink elephant time again. 321 00:19:39,770 --> 00:19:40,850 I'm over here, fellas. 322 00:19:43,070 --> 00:19:44,120 Okay, 323 00:19:44,430 --> 00:19:46,170 Charlie, I'm not laughing anymore. 324 00:19:46,270 --> 00:19:48,250 What happened to the Jefferson's wine? 325 00:19:48,710 --> 00:19:52,110 Well, I don't know, Florence. Are you sure this is the right bottle? 326 00:19:52,111 --> 00:19:53,869 Yeah, that's the right bottle. 327 00:19:53,870 --> 00:19:55,490 But it wasn't on the second shelf. 328 00:19:56,310 --> 00:19:57,430 It was on your bed. 329 00:19:58,450 --> 00:19:59,500 Empty. 330 00:20:01,230 --> 00:20:02,370 So what are you saying? 331 00:20:03,210 --> 00:20:04,530 Did you drink it, Charlie? 332 00:20:04,531 --> 00:20:06,309 Oh, great. 333 00:20:06,310 --> 00:20:07,510 You too, huh, Florence? 334 00:20:07,630 --> 00:20:08,680 All right. 335 00:20:08,760 --> 00:20:11,110 I had a couple of drinks last night, but come on. 336 00:20:11,520 --> 00:20:14,300 You had more than a couple, Charlie. 337 00:20:14,920 --> 00:20:16,660 Look, I don't remember, all right? 338 00:20:17,000 --> 00:20:18,050 That's even worse. 339 00:20:18,580 --> 00:20:22,199 I mean, it's bad enough that you let everybody down, Charlie. But with a 340 00:20:22,200 --> 00:20:24,850 wall full of poison, you couldn't even get out of bed. 341 00:20:24,980 --> 00:20:26,960 Just grab the closest thing to you, huh? 342 00:20:26,961 --> 00:20:30,619 Oh, look, just give me a break, will you, Florence? I'm going through a real 343 00:20:30,620 --> 00:20:32,120 rough time in my life right now. 344 00:20:32,240 --> 00:20:34,840 Oh? And that's why you killed this bottle? 345 00:20:34,841 --> 00:20:40,349 Look, if that's all you're worried about, I can replace that. 346 00:20:40,350 --> 00:20:45,489 It's not the wine I'm worried about, Charlie. I'm worried about you. Look, I 347 00:20:45,490 --> 00:20:46,729 don't have to listen to this. 348 00:20:46,730 --> 00:20:47,780 Yes, you do. 349 00:20:48,250 --> 00:20:49,690 Now, you got a problem. 350 00:20:49,950 --> 00:20:51,250 Get some help. 351 00:20:51,570 --> 00:20:52,620 What problem? 352 00:20:52,770 --> 00:20:56,110 The only problem I got is people telling me I got a problem. 353 00:20:56,111 --> 00:20:58,229 Now, you're really making me angry, Florence. 354 00:20:58,230 --> 00:21:01,809 I mean, first my wife kicks me out of the house, then the Jeffersons turn on 355 00:21:01,810 --> 00:21:04,230 then the Willis's, too. But did I care? No. 356 00:21:04,470 --> 00:21:06,760 Because I thought I could at least talk to you. 357 00:21:07,010 --> 00:21:10,469 But I was wrong, though, wasn't I? I mean, I thought I had at least one 358 00:21:10,470 --> 00:21:12,970 left. And now I find out I don't even have that. 359 00:21:14,890 --> 00:21:17,950 Oh, you weren't wrong, Charlie. You still got a friend. 360 00:21:22,430 --> 00:21:24,790 Well, it's been quite a morning. 361 00:21:25,430 --> 00:21:26,480 Sure has. 362 00:21:26,640 --> 00:21:27,690 Sure has. 363 00:21:27,780 --> 00:21:31,379 Well, Helen, we'd better get going. We've got to get ready for the big 364 00:21:31,380 --> 00:21:32,460 anniversary party. 365 00:21:33,400 --> 00:21:37,680 Yeah. People should start arriving in about ten hours. 366 00:21:39,760 --> 00:21:41,680 Should be quite a bash. 367 00:21:42,440 --> 00:21:44,000 A real blowout. 368 00:21:46,260 --> 00:21:47,310 Hey, George. 369 00:21:47,620 --> 00:21:49,380 Yeah? Who are we kidding? 370 00:21:49,940 --> 00:21:50,990 Nobody. 371 00:21:51,800 --> 00:21:53,080 Helen, Tom. 372 00:21:53,420 --> 00:21:54,470 Yeah? 373 00:21:54,780 --> 00:21:57,180 There's not going to be a party. Oh. 374 00:22:01,200 --> 00:22:02,700 Florence? Yeah? 375 00:22:03,380 --> 00:22:04,780 You've got the night off. 376 00:22:05,080 --> 00:22:06,130 Great. 377 00:22:19,960 --> 00:22:21,010 Florence? 378 00:22:21,400 --> 00:22:22,800 I've got the night off. 379 00:22:33,770 --> 00:22:34,820 Mrs. Jefferson. 380 00:22:35,930 --> 00:22:36,980 Everybody. 381 00:22:42,110 --> 00:22:43,160 Florence. 382 00:22:44,570 --> 00:22:46,680 Look, I got something to say to everybody. 383 00:22:48,070 --> 00:22:50,960 First of all, I want to apologize for copping an attitude. 384 00:22:51,470 --> 00:22:55,689 It's no big deal. No, no, Mr. Willis. It was just real tough to say, and the 385 00:22:55,690 --> 00:22:59,120 only thing that makes it easier is having real good friends like you. 386 00:22:59,121 --> 00:23:03,499 I've been thinking about what you've all been trying to tell me. 387 00:23:03,500 --> 00:23:07,600 And, well, I think I have a drinking problem. 388 00:23:09,500 --> 00:23:13,800 No, I do have a drinking problem. 389 00:23:14,120 --> 00:23:15,170 Oh, Charlie. 390 00:23:15,840 --> 00:23:18,600 Thank you. 391 00:23:19,991 --> 00:23:22,019 Oh, Charlie. 392 00:23:22,020 --> 00:23:23,070 Florence. Charlie. 393 00:23:23,560 --> 00:23:24,610 Thank you. 394 00:23:24,611 --> 00:23:27,979 All right, somebody said something about some guy down at the help center. 395 00:23:27,980 --> 00:23:30,560 Oh, I have his number right here. Oh. 396 00:23:30,561 --> 00:23:32,119 Thank you. 397 00:23:32,120 --> 00:23:35,339 Have a seat, Charlie. No, thank you, Mr. Jefferson. Some other time, sir. 398 00:23:35,340 --> 00:23:37,080 Oh, you're welcome to use the phone. 399 00:23:37,220 --> 00:23:42,319 No, no, thank you. But this is one phone call I think I should make at home in 400 00:23:42,320 --> 00:23:43,660 front of my wife. 401 00:23:50,580 --> 00:23:51,630 Hey, everybody. 402 00:23:52,391 --> 00:23:54,489 Thank you. 403 00:23:54,490 --> 00:23:59,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.