Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:07,879
Well, we're moving on up, moving on up,
to the side, moving on up, to the D
2
00:00:07,880 --> 00:00:08,930
-line.
3
00:01:10,220 --> 00:01:14,639
Last week on The Jeffersons, George,
Louise, Jessica, and the Willises threw
4
00:01:14,640 --> 00:01:18,899
surprise party for Lionel and Jenny's
homecoming. But Lionel and Jenny had a
5
00:01:18,900 --> 00:01:19,980
surprise of their own.
6
00:01:20,540 --> 00:01:23,340
Mom, Jenny and I are getting a divorce.
7
00:01:28,200 --> 00:01:33,960
Of course, no one took sides, and
everyone handled the news maturely.
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,600
Good riddance!
9
00:01:36,740 --> 00:01:38,780
And now, The Jeffersons continues.
10
00:01:51,600 --> 00:01:53,460
Is something wrong with your dinner?
11
00:01:53,680 --> 00:01:57,060
It was made with love, understanding,
and care.
12
00:01:57,480 --> 00:02:01,080
Yeah, I realize that, Mom. You're
probably not used to that.
13
00:02:01,081 --> 00:02:05,659
I know what you're doing. You've been at
it almost a week now. You're trying to
14
00:02:05,660 --> 00:02:09,198
make Jenny out to look like a bad guy.
Jenny doesn't cook for you. Jenny
15
00:02:09,199 --> 00:02:13,959
care for you. Jenny doesn't understand
you. What is this obsession you have
16
00:02:13,960 --> 00:02:15,720
Jenny? Well, she is my wife.
17
00:02:16,060 --> 00:02:17,500
Your ex -wife.
18
00:02:17,800 --> 00:02:20,260
Not yet. Besides, I still care for her.
19
00:02:21,080 --> 00:02:26,140
Look, Lionel, your father and I only
want what's right for you. Right,
20
00:02:27,660 --> 00:02:28,710
Tell me something.
21
00:02:29,620 --> 00:02:32,870
What made you get mixed up with the
Willifers in the first place?
22
00:02:32,871 --> 00:02:38,719
I don't know. For some strange reason,
Jenny just decided to invite them to the
23
00:02:38,720 --> 00:02:42,560
wedding. Remember that band that they
hired?
24
00:02:42,920 --> 00:02:44,000
No, you hired them.
25
00:02:44,220 --> 00:02:45,360
Will you let me finish?
26
00:02:45,460 --> 00:02:47,020
They were great, weren't they?
27
00:02:50,380 --> 00:02:55,179
Now, George, don't get started on the
Willises. You'll only get yourself
28
00:02:55,180 --> 00:02:56,260
up again. And what for?
29
00:02:56,480 --> 00:03:02,039
They're not worth it. Those two
loudmouthed, inconsiderate... Okay,
30
00:03:02,040 --> 00:03:03,090
I'll stay calm.
31
00:03:05,180 --> 00:03:06,700
Hi, everybody.
32
00:03:07,220 --> 00:03:08,270
Hello, Jessica.
33
00:03:09,240 --> 00:03:10,780
What are you doing here?
34
00:03:11,640 --> 00:03:15,200
Mommy said I could come down because I
ate everything on my plate.
35
00:03:16,110 --> 00:03:18,940
But Willis at the table, she's lucky she
even had a plate.
36
00:03:21,390 --> 00:03:26,470
And Grandma Willis said I was big enough
to ride the elevator all by myself.
37
00:03:27,150 --> 00:03:28,530
Did you hear that?
38
00:03:28,790 --> 00:03:31,730
Helen let a child ride the elevator
alone.
39
00:03:32,050 --> 00:03:33,930
Oh, my God, a whole floor?
40
00:03:35,790 --> 00:03:37,090
Look what I drew.
41
00:03:37,470 --> 00:03:38,630
Oh, that's nice.
42
00:03:40,030 --> 00:03:41,080
Look, Grandpa.
43
00:03:41,370 --> 00:03:42,790
Oh, yeah, that's fantastic.
44
00:03:43,310 --> 00:03:44,360
What is it?
45
00:03:45,900 --> 00:03:48,640
It's Mommy with Grandma and Grandpa
Willard.
46
00:03:48,860 --> 00:03:49,910
Oh!
47
00:03:50,120 --> 00:03:52,830
I thought it was two tips of licorice
waiting for a bus.
48
00:03:56,940 --> 00:03:59,440
My project for family night at school.
49
00:04:00,180 --> 00:04:02,200
I'm drawing my whole family.
50
00:04:02,800 --> 00:04:04,420
Your whole family?
51
00:04:04,860 --> 00:04:07,980
Well, where are Grandma and Grandpa
Jefferson?
52
00:04:08,300 --> 00:04:09,800
Aren't we part of the family?
53
00:04:10,400 --> 00:04:13,220
Sure. I came to draw you now.
54
00:04:13,520 --> 00:04:18,629
Oh. Good. For a minute there, I thought
someone might have been brainwashing
55
00:04:18,630 --> 00:04:24,030
her. No, not my brain. But I did have to
wash my hands before dinner.
56
00:04:26,130 --> 00:04:30,010
Come on, I want you to pose for me. Oh,
but wait, maybe I should change.
57
00:04:30,270 --> 00:04:31,430
How about my red dress?
58
00:04:31,910 --> 00:04:33,770
Let's see, I'm almost out of it.
59
00:04:33,970 --> 00:04:38,110
But do you have anything in... Raw
umber?
60
00:04:40,150 --> 00:04:41,370
I'd better wear this.
61
00:04:42,570 --> 00:04:43,620
Okay.
62
00:04:46,640 --> 00:04:47,690
You sit here.
63
00:04:49,160 --> 00:04:51,320
Grandma, you'll be here.
64
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
Daddy, you stand here.
65
00:04:55,940 --> 00:04:56,990
How's this?
66
00:04:57,680 --> 00:04:58,730
Daddy,
67
00:05:00,080 --> 00:05:01,740
you're blocking the light.
68
00:05:03,520 --> 00:05:05,600
Will you stop blocking the light?
69
00:05:07,000 --> 00:05:08,580
Grandpa, you're moving.
70
00:05:09,080 --> 00:05:10,130
I'm sorry.
71
00:05:43,850 --> 00:05:46,200
a long time, you start looking like each
other.
72
00:05:46,290 --> 00:05:49,300
Well, how come the bus doesn't look like
a liquorice stick?
73
00:05:50,430 --> 00:05:53,200
Baby, that's the prettiest picture in
the whole world.
74
00:05:53,690 --> 00:05:55,950
I like it because we're all together.
75
00:05:57,690 --> 00:06:02,630
Not like tonight with those guys up
there and you guys down here.
76
00:06:05,350 --> 00:06:09,610
Daddy, does divorce mean we don't eat
together anymore?
77
00:06:09,611 --> 00:06:14,449
Listen, baby, I tell you what. Why don't
we go in the kitchen and talk about
78
00:06:14,450 --> 00:06:16,310
this over a nice big bowl of ice cream?
79
00:06:17,310 --> 00:06:19,530
I guess he doesn't want you to hear
this.
80
00:06:27,190 --> 00:06:28,240
Rocky Road.
81
00:06:28,830 --> 00:06:29,880
How appropriate.
82
00:06:30,310 --> 00:06:31,360
Sound good?
83
00:06:32,490 --> 00:06:33,540
Hi, Beth.
84
00:06:35,130 --> 00:06:39,749
Uh, Beth, you remember when we talked
about how your mommy and I weren't going
85
00:06:39,750 --> 00:06:41,070
to live together anymore?
86
00:06:41,681 --> 00:06:44,659
And you said it was cool, right?
87
00:06:44,660 --> 00:06:45,710
Yeah.
88
00:06:46,120 --> 00:06:49,490
Well, if you don't live together, it's
kind of hard to eat together.
89
00:06:50,800 --> 00:06:52,220
But where will I eat?
90
00:06:52,221 --> 00:06:56,639
Well, sometimes you'll eat with me, and
sometimes you'll eat with your mommy.
91
00:06:56,640 --> 00:06:58,220
But where will my cup be?
92
00:06:58,221 --> 00:07:00,839
Oh, what, you mean the one with Snoopy
on it?
93
00:07:00,840 --> 00:07:01,890
No.
94
00:07:02,420 --> 00:07:03,470
Snoopy's for kids.
95
00:07:03,880 --> 00:07:04,930
Oh, excuse me.
96
00:07:05,320 --> 00:07:07,020
My cup has drink on it.
97
00:07:09,760 --> 00:07:10,960
Can you drink from that?
98
00:07:17,070 --> 00:07:19,180
We'll get you an extra one. And my
pajamas?
99
00:07:19,181 --> 00:07:20,509
We'll get you an extra pair.
100
00:07:20,510 --> 00:07:21,560
And my piano?
101
00:07:21,610 --> 00:07:25,949
We'll get... We'll make sure you
practice that, your mommy. She'll eat
102
00:07:25,950 --> 00:07:27,330
cream. I'm not hungry.
103
00:07:28,610 --> 00:07:30,370
I don't want to get a divorce.
104
00:07:30,930 --> 00:07:32,670
Honey, we've been through all that.
105
00:07:32,750 --> 00:07:36,490
Why can't you and mommy like each other?
Well, we do. We love each other.
106
00:07:36,710 --> 00:07:38,390
Then why can't you live together?
107
00:07:38,391 --> 00:07:41,769
Well, just because people don't live
together, it doesn't mean they don't
108
00:07:41,770 --> 00:07:42,820
each other.
109
00:07:43,010 --> 00:07:46,500
Remember all that time I was in Japan? I
didn't stop loving you, did I?
110
00:07:46,501 --> 00:07:52,459
Even though your mommy and I'll be
living in different places, we'll still
111
00:07:52,460 --> 00:07:56,540
each other. And there's a very special
part of us that'll always be together.
112
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
And that part is you. You get it?
113
00:08:01,000 --> 00:08:02,600
I'll have to think about it.
114
00:08:02,960 --> 00:08:04,620
Better make this one a double.
115
00:08:04,621 --> 00:08:10,819
Come on, Weez. Look, this blowup we had
with the Willis is not that much of a
116
00:08:10,820 --> 00:08:11,870
tragedy.
117
00:08:11,871 --> 00:08:15,839
I mean, I can think of a lot of good
things that come out of this, you know.
118
00:08:15,840 --> 00:08:17,920
What? This definitely won't be them.
119
00:08:21,020 --> 00:08:22,070
Hi,
120
00:08:23,480 --> 00:08:24,530
Mr. Jefferson.
121
00:08:24,740 --> 00:08:25,790
Oh, hi.
122
00:08:27,100 --> 00:08:28,150
Can I come in?
123
00:08:28,420 --> 00:08:29,470
In?
124
00:08:30,640 --> 00:08:31,960
Yeah, in.
125
00:08:37,919 --> 00:08:38,969
Thank you.
126
00:08:40,640 --> 00:08:41,840
Hi, Mrs. Jefferson.
127
00:08:43,559 --> 00:08:44,609
Hello.
128
00:08:47,330 --> 00:08:48,750
Did you have a good dinner?
129
00:08:49,970 --> 00:08:51,020
Yes.
130
00:08:53,330 --> 00:08:54,380
And you?
131
00:08:54,790 --> 00:08:56,010
Oh, it was great.
132
00:08:58,030 --> 00:08:59,270
We had spaghetti.
133
00:09:01,110 --> 00:09:02,160
Al dente.
134
00:09:04,610 --> 00:09:06,250
I like Boyardee.
135
00:09:15,390 --> 00:09:16,830
Are Jessica and Lionel here?
136
00:09:20,010 --> 00:09:22,630
Lionel, Jessica, someone is here to see
you.
137
00:09:25,290 --> 00:09:28,010
Oh, I know you. A Ginny something,
right?
138
00:09:28,011 --> 00:09:32,329
You guys better get a move on. We don't
want to be late for family night.
139
00:09:32,330 --> 00:09:33,380
Oh, right.
140
00:09:34,330 --> 00:09:36,430
Sweetheart, did you finish your picture?
141
00:09:36,431 --> 00:09:37,509
Yeah. Good.
142
00:09:37,510 --> 00:09:38,650
Thanks for dinner, Mom.
143
00:09:39,070 --> 00:09:40,330
See you later, Pop. See you.
144
00:09:40,730 --> 00:09:42,450
Now have a good time.
145
00:09:43,080 --> 00:09:45,440
Uh, my parents are waiting for us in the
lobby.
146
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
Her what? Are waiting for you where?
147
00:09:49,120 --> 00:09:50,880
Oh, please, not now.
148
00:09:51,580 --> 00:09:53,440
My parents, they're going with us.
149
00:09:53,700 --> 00:09:57,200
Oh? Well, how come they're going and
we're not?
150
00:09:58,140 --> 00:10:02,340
Mrs. Jefferson, I asked you last week if
you wanted to go and you passed.
151
00:10:02,780 --> 00:10:04,180
Of course we passed.
152
00:10:04,580 --> 00:10:08,720
Because we knew that this was Lionel's
first family night.
153
00:10:09,200 --> 00:10:14,500
So we felt that it should be something
special for him, you, and Jessica.
154
00:10:15,400 --> 00:10:18,520
Obviously, your parents don't share our
sensitivity.
155
00:10:19,360 --> 00:10:23,320
Mom, they're not being insensitive.
Jenny asked them to go, and they said
156
00:10:24,280 --> 00:10:25,330
They would.
157
00:10:25,331 --> 00:10:30,299
Well, I ain't getting away with this. If
they're going to be there, then we're
158
00:10:30,300 --> 00:10:31,259
going to be there.
159
00:10:31,260 --> 00:10:32,660
You've got that right.
160
00:10:34,960 --> 00:10:36,280
Oh, goody!
161
00:10:39,530 --> 00:10:41,640
It's going to be one hell of a family
night.
162
00:10:52,050 --> 00:10:54,230
The wool is all crammed in that seat.
163
00:10:56,370 --> 00:10:59,010
It's like a side of beef stuffed in a
hot dog bun.
164
00:11:02,610 --> 00:11:05,010
Helen looks pretty ridiculous, too.
165
00:11:08,400 --> 00:11:09,450
like we do.
166
00:11:11,260 --> 00:11:12,400
Attention, everybody.
167
00:11:12,401 --> 00:11:15,879
Just a few more minutes for visiting and
then we'll begin our family night
168
00:11:15,880 --> 00:11:16,930
presentation.
169
00:11:18,260 --> 00:11:20,300
Look, I made this in art.
170
00:11:20,760 --> 00:11:22,780
It's a cow eating a salad.
171
00:11:23,420 --> 00:11:26,020
Oh, it's very good, sweetheart.
172
00:11:26,360 --> 00:11:29,280
Yeah, yeah, but don't cows eat grass?
173
00:11:30,020 --> 00:11:32,500
Okay, it's a cow eating grass.
174
00:11:33,920 --> 00:11:36,810
Why don't you run over and show it to
Grandma and Grandpa?
175
00:11:41,070 --> 00:11:42,210
Oh, Jessica, here we go.
176
00:11:43,050 --> 00:11:46,120
Look, Willis, you know you'd make a
better door than a window.
177
00:11:47,030 --> 00:11:49,260
You'd make a better door than a
grandparent.
178
00:11:50,590 --> 00:11:53,050
Oh, listen here. Excuse me, sweetheart.
179
00:11:54,170 --> 00:11:55,310
Look what I made.
180
00:11:55,710 --> 00:11:58,030
Oh, it is beautiful.
181
00:11:58,350 --> 00:12:01,350
It's more than beautiful. It's inspired.
182
00:12:02,090 --> 00:12:03,990
Why, what an eye for color.
183
00:12:04,470 --> 00:12:08,570
Oh, what an innate feeling for style and
symmetry.
184
00:12:09,010 --> 00:12:10,060
Guess what it is.
185
00:12:11,310 --> 00:12:15,090
Two styrofoam cups and a couple of pipe
cleaners.
186
00:12:16,050 --> 00:12:17,100
No.
187
00:12:18,030 --> 00:12:20,810
It's a cow eating a grass sandwich.
188
00:12:22,810 --> 00:12:29,789
Well, whatever it is, Grandma Helen
loves it. And Grandma Louise loves it
189
00:12:29,790 --> 00:12:34,010
twice as much. Grandma Helen loves it
ten times as much.
190
00:12:34,310 --> 00:12:36,030
One million times.
191
00:12:37,170 --> 00:12:38,530
Ten million.
192
00:12:40,680 --> 00:12:41,730
100 kazillion.
193
00:12:41,731 --> 00:12:43,119
All right, all right, excuse us.
194
00:12:43,120 --> 00:12:45,559
All right, we'd like to speak with the
grandparents.
195
00:12:45,560 --> 00:12:47,960
I sure hope it's about good citizenship.
196
00:12:48,520 --> 00:12:49,570
Come on, sweetheart.
197
00:12:50,300 --> 00:12:53,639
Look, if you all don't behave
yourselves, you're going to the
198
00:12:53,640 --> 00:12:57,130
yeah? Well, if it's anywhere near the
cafeteria, Willis will love it.
199
00:12:57,131 --> 00:13:00,639
Why don't you shut up, George? You shut
up. No, you shut up. Oh, you shut up.
200
00:13:00,640 --> 00:13:05,260
You shut up. You're telling me to shut
up. No, I'm saying... Stop it. Stop it.
201
00:13:05,480 --> 00:13:06,530
Stop it.
202
00:13:09,610 --> 00:13:10,930
arguing right this minute.
203
00:13:12,230 --> 00:13:14,010
Now, what is tonight?
204
00:13:14,290 --> 00:13:15,340
Tuesday.
205
00:13:16,490 --> 00:13:17,540
No.
206
00:13:18,230 --> 00:13:19,410
What is tonight?
207
00:13:21,170 --> 00:13:22,220
Wednesday?
208
00:13:24,150 --> 00:13:26,590
No, Daddy. It's family night.
209
00:13:27,030 --> 00:13:28,080
Huh?
210
00:13:28,490 --> 00:13:30,170
Look, do you know what that means?
211
00:13:30,250 --> 00:13:35,709
Yeah. It means that George and Louise
have a good excuse to horn in on our
212
00:13:35,710 --> 00:13:37,550
times. Wrong, Ma.
213
00:13:37,770 --> 00:13:38,850
Give a hell, Jenny.
214
00:13:47,560 --> 00:13:50,090
to celebrate their children's
accomplishments.
215
00:13:50,091 --> 00:13:53,759
Right, so could we at least pretend to
be a happy family for the sake of the
216
00:13:53,760 --> 00:13:56,340
child? It happens to be your
granddaughter.
217
00:13:58,420 --> 00:14:02,360
Well, Georgia's just for one evening.
218
00:14:03,280 --> 00:14:05,260
Okay, Willard, what do you say, adults?
219
00:14:05,760 --> 00:14:07,980
Well, adults.
220
00:14:18,280 --> 00:14:19,840
We got an outside chance, kiddo.
221
00:14:20,380 --> 00:14:23,440
Good. Then I can show everybody our
classroom.
222
00:14:24,420 --> 00:14:25,500
Come on, let's go.
223
00:14:27,991 --> 00:14:29,579
And
224
00:14:29,580 --> 00:14:36,539
these
225
00:14:36,540 --> 00:14:37,980
are our hamsters.
226
00:14:39,160 --> 00:14:43,860
And these are our fishies.
227
00:14:44,540 --> 00:14:47,640
Keep an eye on Willis.
228
00:14:47,900 --> 00:14:50,850
They may be fishies to her, but to him,
they'd catch it a day.
229
00:14:55,880 --> 00:14:57,760
And this is penmanship.
230
00:14:58,080 --> 00:15:02,520
Oh, Jessica, your handwriting is just
beautiful.
231
00:15:02,860 --> 00:15:06,800
A little less is good, but the bigger...
Is your Grandpa George.
232
00:15:08,480 --> 00:15:12,480
Everybody, we're about to begin our
family night presentations.
233
00:15:12,740 --> 00:15:15,630
If you would, please find your child's
desk and be seated.
234
00:15:15,790 --> 00:15:16,840
I have did.
235
00:15:16,930 --> 00:15:18,290
Well, wait a minute here.
236
00:15:23,870 --> 00:15:24,920
Quiet!
237
00:15:37,350 --> 00:15:38,400
Welcome, everybody.
238
00:15:39,330 --> 00:15:40,890
We're glad you're all here.
239
00:15:41,890 --> 00:15:43,970
Well, we're glad most of you are here.
240
00:15:46,920 --> 00:15:50,880
First presentation, it is in the field
of science, Johnny Samson.
241
00:15:53,720 --> 00:15:56,780
My project is an ant farm.
242
00:15:57,740 --> 00:16:03,840
This is Rachel, and this is Bridget, and
this is Timmy. No, this is Timmy.
243
00:16:04,380 --> 00:16:07,960
Johnny, Johnny, why don't you tell us
what your ants do on their farm?
244
00:16:08,640 --> 00:16:10,000
Not much, really.
245
00:16:24,810 --> 00:16:27,590
presentation in the field of art,
Jessica Jefferson.
246
00:16:28,710 --> 00:16:29,760
Jessica!
247
00:16:30,010 --> 00:16:31,890
Jessica! Jessica!
248
00:16:32,870 --> 00:16:33,920
Jessica!
249
00:16:34,290 --> 00:16:35,340
Jessica!
250
00:16:42,150 --> 00:16:45,210
Jessica's gone!
251
00:16:46,550 --> 00:16:47,600
Yes,
252
00:16:48,101 --> 00:16:49,829
Miss Anderson.
253
00:16:49,830 --> 00:16:53,209
Well, if they come back, would you
please tell them that Jessica is home,
254
00:16:53,210 --> 00:16:54,260
and sound?
255
00:16:55,070 --> 00:16:56,770
Yeah. Thank you.
256
00:16:57,970 --> 00:17:02,869
I can't believe that you walked three
blocks home all by yourself. Don't you
257
00:17:02,870 --> 00:17:04,250
know how dangerous that is?
258
00:17:04,450 --> 00:17:11,109
It's just like riding the elevator,
except you go this way instead of this
259
00:17:13,730 --> 00:17:16,109
Don't you ever do that again. Do you
hear me?
260
00:17:16,910 --> 00:17:19,349
You had everybody just worried sick
about you.
261
00:17:22,220 --> 00:17:24,900
All they did for my whole family and I
is fight.
262
00:17:25,200 --> 00:17:28,339
I'm going to be the laughingstock of the
whole first grade.
263
00:17:29,780 --> 00:17:31,760
Well, you can't help that, honey.
264
00:17:32,160 --> 00:17:34,630
You inherited that from your Grandpa
Jefferson.
265
00:17:37,620 --> 00:17:38,880
I don't get it.
266
00:17:39,900 --> 00:17:43,820
If Mommy and Daddy don't fight, then why
does everyone else have to?
267
00:17:45,960 --> 00:17:49,800
Well, honey, sometimes when you care a
lot, you hurt a lot.
268
00:17:50,280 --> 00:17:53,779
And when you can't find anybody to
blame, you just pick on the person
269
00:17:53,780 --> 00:17:54,719
you.
270
00:17:54,720 --> 00:17:55,770
Pretty weird.
271
00:17:56,340 --> 00:17:58,040
Yeah, I think so, too.
272
00:17:58,720 --> 00:18:03,399
But you know, even though caring can
make you fight, that same caring
273
00:18:03,400 --> 00:18:04,450
will make you stop.
274
00:18:04,840 --> 00:18:07,520
I sure hope eventually gets here soon.
275
00:18:09,320 --> 00:18:10,370
Me, too.
276
00:18:10,371 --> 00:18:14,679
Now, why don't you go in the kitchen and
fix yourself a nice big bowl of ice
277
00:18:14,680 --> 00:18:15,679
cream, okay?
278
00:18:15,680 --> 00:18:17,740
That always seems to help.
279
00:18:18,991 --> 00:18:26,679
George, you checked the bedroom. I'm
calling the police. You just called them
280
00:18:26,680 --> 00:18:27,399
from the lobby.
281
00:18:27,400 --> 00:18:30,339
Well, something could have happened
while we were on the elevator.
282
00:18:30,340 --> 00:18:32,859
Don't stay on there too long. I want to
call the police.
283
00:18:32,860 --> 00:18:34,660
No, no, I want you to call the police.
284
00:18:34,940 --> 00:18:38,859
But, Miss Jefferson... Louise, please
give me that phone. You'll never get it
285
00:18:38,860 --> 00:18:40,420
dialed. Come on, Helen, hurry up.
286
00:18:40,840 --> 00:18:41,890
I'm trying.
287
00:18:42,440 --> 00:18:44,960
Oh, later, honey. We're busy looking for
you.
288
00:18:46,260 --> 00:18:47,310
Oh, Jessica!
289
00:18:47,320 --> 00:18:48,370
Jessica!
290
00:18:48,371 --> 00:18:51,959
How come you didn't tell us she was
here? I tried to. You were too busy not
291
00:18:51,960 --> 00:18:53,010
listening to me.
292
00:18:53,320 --> 00:18:57,480
Jessica, do you realize how badly you
had her scared?
293
00:18:57,860 --> 00:18:59,180
I'm sorry, Mommy.
294
00:18:59,720 --> 00:19:03,739
Now, wait. I want you to promise me that
you will never, ever run away like that
295
00:19:03,740 --> 00:19:04,900
again. Do you promise?
296
00:19:05,240 --> 00:19:06,290
I'll be good.
297
00:19:07,120 --> 00:19:08,170
Okay, sweetheart.
298
00:19:08,680 --> 00:19:10,180
If everyone else will.
299
00:19:10,181 --> 00:19:16,119
Well, everything would have been just
fine if you two hadn't stuck your noses
300
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
into our family night.
301
00:19:18,360 --> 00:19:19,760
Your family night?
302
00:19:19,980 --> 00:19:22,240
Oh, well, we are part of the family,
too.
303
00:19:22,560 --> 00:19:26,660
Don't remind me. You only tagged along
tonight because you were afraid.
304
00:19:26,900 --> 00:19:31,219
Afraid of what? Afraid that if Jessica
spent one evening alone with the good
305
00:19:31,220 --> 00:19:34,230
side of the family, she might never want
to be with you again.
306
00:19:35,680 --> 00:19:40,640
That's the last thing on earth I'm
worried about. Our side is the good
307
00:19:40,840 --> 00:19:41,900
Right, Jessica?
308
00:19:45,780 --> 00:19:46,830
Sweetheart.
309
00:19:46,831 --> 00:19:50,479
Tearing up your pretty picture, huh?
310
00:19:50,480 --> 00:19:51,920
It's all wrong.
311
00:19:52,500 --> 00:19:56,160
This was supposed to be our family.
We're not a family anymore.
312
00:19:56,420 --> 00:19:57,470
We're not anything.
313
00:20:01,720 --> 00:20:03,400
That poor baby.
314
00:20:06,800 --> 00:20:09,240
I hope that you're all happy now.
315
00:20:12,100 --> 00:20:14,300
Well, I guess we'd better go talk to
her.
316
00:20:14,760 --> 00:20:15,810
No!
317
00:20:16,881 --> 00:20:19,199
You're not going in there.
318
00:20:19,200 --> 00:20:23,380
No. But, Lionel, we just want to let her
know that we understand.
319
00:20:23,381 --> 00:20:26,439
Oh, how are you going to do that? You
don't understand?
320
00:20:26,440 --> 00:20:27,490
Tell him, son.
321
00:20:27,620 --> 00:20:29,240
But, see, neither do you, Pop.
322
00:20:30,180 --> 00:20:34,200
Have you stopped to realize that the
four of you is why the kid's crying?
323
00:20:35,200 --> 00:20:36,250
Lionel, wait.
324
00:20:36,760 --> 00:20:40,940
Now, we know you're going through a
tough time.
325
00:20:41,180 --> 00:20:44,430
Yeah, but, see, you're not doing
anything but making it tougher.
326
00:20:47,070 --> 00:20:51,309
Lying. All of this is... Well, when you
kids got married, we just all thought it
327
00:20:51,310 --> 00:20:52,589
would be forever. That's all.
328
00:20:52,590 --> 00:20:53,640
Hey, so did I.
329
00:20:53,910 --> 00:20:56,650
But face it. Look, that's not the way it
turned out.
330
00:20:58,350 --> 00:20:59,630
Folks, it's over.
331
00:21:00,770 --> 00:21:03,370
You see, we've made our decision.
332
00:21:03,630 --> 00:21:06,230
So please, can you support us on this?
333
00:21:07,390 --> 00:21:08,440
Lying on you.
334
00:21:08,510 --> 00:21:11,650
Your father and I have supported you all
along.
335
00:21:11,990 --> 00:21:15,310
Yeah. And we've always supported Jenny.
Yes.
336
00:21:15,530 --> 00:21:18,390
See, that's it. You took sides. You
didn't support us.
337
00:21:19,430 --> 00:21:24,469
Did you think that four weeks in Tokyo
was a picnic? I mean, we went through a
338
00:21:24,470 --> 00:21:25,469
lot of pain.
339
00:21:25,470 --> 00:21:27,730
Now, look, nobody is to blame here.
340
00:21:29,790 --> 00:21:32,170
Mom, we're just doing what we have to,
okay?
341
00:21:40,989 --> 00:21:45,270
Lionel, we love the both of you very
much.
342
00:21:46,030 --> 00:21:50,870
It's just that it's so difficult for us
to accept.
343
00:21:53,530 --> 00:21:55,090
I know, Mom.
344
00:21:55,390 --> 00:21:56,890
I know. You got that?
345
00:22:02,750 --> 00:22:06,010
Oh, Miss... Miss Jefferson, I...
346
00:22:11,310 --> 00:22:12,750
Yes, I'm crying, sweetheart.
347
00:22:13,090 --> 00:22:14,410
Then why are you crying?
348
00:22:15,090 --> 00:22:21,569
Uh, I'm crying because... because I hurt
you
349
00:22:21,570 --> 00:22:28,490
by fighting with your Grandma Helen and
your Grandpa Tom.
350
00:22:29,350 --> 00:22:35,589
Yeah, that did hurt me. But Mommy said
sometimes grown -ups can act like kids,
351
00:22:35,590 --> 00:22:36,930
even kidsier.
352
00:22:38,170 --> 00:22:39,770
Your Mommy's right.
353
00:22:40,270 --> 00:22:44,850
But we have all learned our lesson, and
we are not going to fight anymore.
354
00:22:45,530 --> 00:22:46,580
Promise?
355
00:22:47,130 --> 00:22:48,180
Say you do.
356
00:22:48,470 --> 00:22:49,520
We promise.
357
00:22:50,050 --> 00:22:51,100
Cross your heart.
358
00:22:52,010 --> 00:22:54,150
Spit on your hand and bury your best
toy.
359
00:22:55,090 --> 00:22:56,890
We'll do that next time, sweetheart.
360
00:22:56,891 --> 00:23:00,149
Right now we have some more things to
talk about with your mommy and daddy.
361
00:23:00,150 --> 00:23:02,090
That's all right. I'm out of here.
362
00:23:02,430 --> 00:23:04,910
I've got something I've got to do.
363
00:23:08,170 --> 00:23:11,180
Look, Jen, you're not going to stop
coming around, are you?
364
00:23:11,910 --> 00:23:13,670
Of course not, Mr. Jefferson.
365
00:23:17,610 --> 00:23:20,710
Y 'all keep this up, you're going to
have me crying.
366
00:23:23,170 --> 00:23:24,490
Look what I've got.
367
00:23:25,610 --> 00:23:28,370
Scotch tape to put our family back
together again.
368
00:23:28,610 --> 00:23:31,410
Hey, hey, look, this is the most
handsome one.
369
00:23:31,630 --> 00:23:32,680
It must be me.
370
00:23:34,700 --> 00:23:36,560
You're the other most handsomest one.
371
00:23:37,880 --> 00:23:39,980
Oh, and what is this liquor stick?
372
00:23:40,500 --> 00:23:42,680
Well, it's either me or you.
373
00:23:44,580 --> 00:23:46,060
Are we waiting for a bus?
374
00:23:46,560 --> 00:23:48,420
No, the bus is me.
375
00:23:50,640 --> 00:23:55,760
Now, that is a family.
376
00:23:55,810 --> 00:24:00,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.