All language subtitles for The Jeffersons s11e12 Sayonara 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,359 Well, we're moving on up, moving on up, too deep down, moving on up, to a 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,410 deep... 3 00:02:28,300 --> 00:02:30,770 We're excited that Mommy's bringing Daddy home. 4 00:02:30,780 --> 00:02:32,980 Uh -huh. Where is Japan anyway? 5 00:02:33,440 --> 00:02:35,100 Well, let me see. 6 00:02:35,820 --> 00:02:38,200 Do you know where China is? 7 00:02:38,600 --> 00:02:39,650 No. 8 00:02:40,180 --> 00:02:43,180 Do you know where the Pacific Ocean is? 9 00:02:43,560 --> 00:02:44,610 No. 10 00:02:45,020 --> 00:02:47,280 Well, do you know what east means? 11 00:03:25,710 --> 00:03:28,510 we, honey? Yeah, they're bringing me a surprise. 12 00:03:29,190 --> 00:03:31,790 Daddy said it's even better than a doll. 13 00:03:32,230 --> 00:03:34,290 Hey, lucky you. 14 00:03:35,050 --> 00:03:37,810 Yeah, I wish they'd go a little more. 15 00:03:39,790 --> 00:03:41,570 Oh, George, hello there. 16 00:03:41,910 --> 00:03:43,890 Oh, hi, Jessica. 17 00:03:44,570 --> 00:03:47,170 Oh, hello, pumpkin. 18 00:03:48,030 --> 00:03:49,750 How's my little sugar plum? 19 00:03:50,110 --> 00:03:51,970 You little jelly bean, you. 20 00:03:53,810 --> 00:03:55,860 Can't you ever get your mind off of food? 21 00:04:01,040 --> 00:04:02,420 Lionel and Jenny's friends. 22 00:04:02,560 --> 00:04:04,520 They'll be here in less than an hour. 23 00:04:04,740 --> 00:04:08,379 Great. Do you think we should be doing this? After all, they told us not to 24 00:04:08,380 --> 00:04:09,139 a fuss. 25 00:04:09,140 --> 00:04:12,060 Oh, they always said the opposite of what they mean. 26 00:04:12,061 --> 00:04:13,279 I'll say. 27 00:04:13,280 --> 00:04:16,290 When Lionel went away three years ago, he said, see you soon. 28 00:04:16,291 --> 00:04:20,499 What's all this mail addressed to Lionel and Jenny? 29 00:04:20,500 --> 00:04:22,850 Oh, that's mail addressed to Lionel and Jenny. 30 00:04:24,000 --> 00:04:28,099 Oh. Well, we've been picking it up for them while Jenny's been in Japan for a 31 00:04:28,100 --> 00:04:30,870 month. And what kind of person... Are you? 32 00:04:30,871 --> 00:04:34,409 Don't you know it's not polite to look through other people's mail? 33 00:04:34,410 --> 00:04:35,730 Well, it's all junk anyway. 34 00:04:36,030 --> 00:04:40,789 Except for the Macy's bill, a letter from Jenny's college roommate, and a 35 00:04:40,790 --> 00:04:43,560 reminder of the appointment with Dr. Green Tuesday at 4. 36 00:04:45,130 --> 00:04:46,450 Well, here it is. 37 00:04:47,010 --> 00:04:48,650 Devil's Food Upside Down Cake. 38 00:04:49,050 --> 00:04:50,100 Yay! 39 00:04:51,670 --> 00:04:52,720 Oh, 40 00:04:54,890 --> 00:04:59,750 Florence, I've never heard of Upside Down Devil's Food Cake. 41 00:05:00,000 --> 00:05:01,050 Me neither. 42 00:05:01,980 --> 00:05:03,840 I had a little accident in the kitchen. 43 00:05:05,740 --> 00:05:08,320 I had to go through with it. It was a special request. 44 00:05:08,760 --> 00:05:10,260 From whom, the devil himself? 45 00:05:11,820 --> 00:05:13,560 No, I didn't bake anything for you. 46 00:05:13,561 --> 00:05:19,719 You know, I got a postcard from Jenny from Japan, and she said more than 47 00:05:19,720 --> 00:05:22,380 anything else, she had a craving for my cake. 48 00:05:24,160 --> 00:05:25,480 Don't touch that frosting. 49 00:05:26,480 --> 00:05:29,380 No, but she, uh... It's filling in the dents. 50 00:05:29,741 --> 00:05:33,479 Have you got any more of that frosting? 51 00:05:33,480 --> 00:05:35,590 We've got a crack in the bathroom ceiling. 52 00:05:36,440 --> 00:05:37,490 Hello, Mr. J. 53 00:05:37,620 --> 00:05:38,670 Hello, everybody. 54 00:05:38,760 --> 00:05:42,980 I thought these balloons would add a festive touch to the homecoming. 55 00:05:43,480 --> 00:05:44,740 Hello, Princess Jessica. 56 00:05:45,000 --> 00:05:46,060 Hello, Prince Harry. 57 00:05:46,320 --> 00:05:47,760 Can I give you some balloons? 58 00:05:48,480 --> 00:05:49,820 Thank you. You're welcome. 59 00:05:50,200 --> 00:05:51,400 Why are they flying? 60 00:05:51,401 --> 00:05:55,049 Oh, well, you see, it's simple, Jessica. They're filled with helium. 61 00:05:55,050 --> 00:05:58,389 which is number two on the periodic table of elements, and thus lighter than 62 00:05:58,390 --> 00:06:02,589 oxygen, which is number six, and a major component in the air. Now, when the 63 00:06:02,590 --> 00:06:07,670 helium is compressed into an enclosed area, it's magic, dear. 64 00:06:09,310 --> 00:06:10,510 I like magic. 65 00:06:11,010 --> 00:06:13,350 Oh, Jessica, let me show you some real magic. 66 00:06:15,470 --> 00:06:17,550 Hello, Jessica. Welcome to Munchkinland. 67 00:06:20,550 --> 00:06:21,970 How did you do that? 68 00:06:23,120 --> 00:06:25,230 just by your drawers two sizes too small? 69 00:06:26,800 --> 00:06:30,979 Not actually, Mr. J. You see, the speed of sound relative to helium is faster 70 00:06:30,980 --> 00:06:34,219 than the speed relative to air, and this accounts for the accelerated resonance 71 00:06:34,220 --> 00:06:35,270 frequency. 72 00:06:37,040 --> 00:06:38,240 It's magic, Grandma. 73 00:06:38,241 --> 00:06:43,199 Oh, that's my cookies. They're done. You want to help me bring them out, 74 00:06:43,200 --> 00:06:46,330 Jessica? Come on, Flora. She's too young to operate a forklift. 75 00:07:07,581 --> 00:07:09,959 You have Sunday's paper. 76 00:07:09,960 --> 00:07:14,599 When Jenny called yesterday, she said that Lionel wanted us to save the real 77 00:07:14,600 --> 00:07:15,650 estate section. 78 00:07:15,800 --> 00:07:17,320 Gee, that's odd. 79 00:07:17,321 --> 00:07:20,219 Not really. Maybe they're looking for a bigger place. 80 00:07:20,220 --> 00:07:22,500 Why, the place they have now is plenty big. 81 00:07:22,760 --> 00:07:26,430 Yeah, and even with Lionel home for good, there's still just the three of 82 00:07:27,440 --> 00:07:28,490 Hey! 83 00:07:30,140 --> 00:07:31,190 Jenny's doctor? 84 00:07:32,490 --> 00:07:33,990 And the real estate section. 85 00:07:34,210 --> 00:07:38,490 And Jenny's weird food cravings. Yeah, anytime you crave a Florence's food, 86 00:07:38,550 --> 00:07:39,690 that's a weird craving. 87 00:07:40,890 --> 00:07:47,370 And Jessica said they're bringing her something better than a dog. Oh, my God. 88 00:07:47,710 --> 00:07:50,130 They're bringing home a pregnant geisha girl. 89 00:07:53,170 --> 00:07:54,910 Jenny's the one who's pregnant. 90 00:07:55,170 --> 00:07:58,490 They said they had something to tell us. Something important. 91 00:07:58,970 --> 00:08:01,850 Oh, we're going to be grandparents again. 92 00:08:02,460 --> 00:08:04,900 Oh, I just can't wait to tell everybody. 93 00:08:05,780 --> 00:08:09,460 Come on, Weasley. This is their big news. Let them announce it. George is 94 00:08:09,760 --> 00:08:10,900 Don't tell anybody. 95 00:08:11,220 --> 00:08:12,700 Promise. Promise. 96 00:08:12,920 --> 00:08:14,260 Promise. Promise. Promise. 97 00:08:15,700 --> 00:08:17,660 Lionel and Jenny are having a baby. 98 00:08:18,400 --> 00:08:23,379 I don't know the due date, but... Well, personally, I would prefer a boy, but 99 00:08:23,380 --> 00:08:25,500 please, don't breathe a word of this. 100 00:08:25,920 --> 00:08:27,940 That's right. A bun in the oven. 101 00:08:28,240 --> 00:08:30,600 But you didn't hear it from me. 102 00:08:38,240 --> 00:08:39,400 Hello. Hey, Ralph. 103 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 Great. Huh? 104 00:08:41,220 --> 00:08:42,270 Hey, thanks, Ralph. 105 00:08:42,271 --> 00:08:45,679 Look, the kids just got out of a cab downstairs. They should be up here any 106 00:08:45,680 --> 00:08:49,300 second. Oh, Jessica, they're coming. 107 00:08:49,620 --> 00:08:50,670 Come on out. 108 00:08:52,060 --> 00:08:55,480 Now, go in the kitchen and hide. 109 00:08:56,340 --> 00:09:01,740 All right, everybody, remember how we rehearsed it earlier. 110 00:09:02,460 --> 00:09:03,540 Hey, where you going? 111 00:09:03,541 --> 00:09:08,389 I'm just going out into the hall for a breath of fresh air. The same air that's 112 00:09:08,390 --> 00:09:09,440 out there as in here. 113 00:09:09,930 --> 00:09:13,990 But it's better lighting. I like to see what I'm breathing. 114 00:09:19,550 --> 00:09:20,600 Welcome home! 115 00:09:21,270 --> 00:09:24,270 I only went out to get cigarettes. 116 00:09:35,690 --> 00:09:39,829 You've lost weight. Didn't you eat well? Of course you didn't. Who likes raw 117 00:09:39,830 --> 00:09:41,670 fish? Mom, Jenny's here, too. 118 00:09:42,190 --> 00:09:43,240 Oh, Jenny. 119 00:09:44,150 --> 00:09:50,449 Oh, I'm sorry. I guess it's the excitement of you coming home, the 120 00:09:50,450 --> 00:09:51,500 party? 121 00:09:57,130 --> 00:10:01,090 It's not really your party. It's just your family and some friends. 122 00:10:01,330 --> 00:10:06,069 Look, Mrs. Jefferson, I specifically told my mother not to make a big deal 123 00:10:06,070 --> 00:10:08,670 of this. Oh, but we know how you two are. 124 00:10:08,930 --> 00:10:12,010 And now with the news about the baby. 125 00:10:12,590 --> 00:10:13,640 What baby? 126 00:10:13,850 --> 00:10:16,650 Oh, come on. We already figured it out. 127 00:10:18,850 --> 00:10:21,490 Jenny is pregnant, isn't she? 128 00:10:21,770 --> 00:10:22,820 No, I'm not. 129 00:10:23,450 --> 00:10:24,500 I'm not. 130 00:10:25,190 --> 00:10:26,240 You're not? 131 00:10:30,160 --> 00:10:31,520 Who's you got to tell us? 132 00:10:32,720 --> 00:10:35,540 Mom, Jenny and I are getting a divorce. 133 00:11:00,200 --> 00:11:04,060 Mrs. J., must I leave? I've always considered myself extended family. 134 00:11:04,061 --> 00:11:05,379 Lionel, hello. 135 00:11:05,380 --> 00:11:10,619 Oh, I'm sorry, Mr. Bentley, but we have an emergency here. You see, Lionel and 136 00:11:10,620 --> 00:11:12,380 Jenny are... sick. 137 00:11:13,320 --> 00:11:17,420 They brought home a rare tropical disease from Japan. 138 00:11:18,580 --> 00:11:20,720 Oh, who am I kidding? I'm just a neighbor. 139 00:11:51,751 --> 00:11:58,699 First thing you ask somebody when they've been away for a long time. So 140 00:11:58,700 --> 00:12:00,260 your trip? What'd you bring us? 141 00:12:01,460 --> 00:12:05,240 Listen, sweetheart, maybe we should save the presents for later. 142 00:12:05,440 --> 00:12:07,040 Yes, later. 143 00:12:07,320 --> 00:12:09,880 Right now, we should all talk. 144 00:12:10,380 --> 00:12:16,540 Florence, why don't you take Jessica into the other room and get her packed? 145 00:12:16,880 --> 00:12:17,960 She's already packed. 146 00:12:18,760 --> 00:12:22,430 Well, then why don't you take her into the other room and read her a story? 147 00:12:22,431 --> 00:12:24,439 I've already read her them stories. 148 00:12:24,440 --> 00:12:26,000 We're sticking to them stories. 149 00:12:28,300 --> 00:12:33,559 Uh, Florence, we have something very important to discuss, and I don't want 150 00:12:33,560 --> 00:12:37,080 talk about it in front of the B -A -B -Y. 151 00:12:38,460 --> 00:12:39,780 It won't work, Grandma. 152 00:12:40,020 --> 00:12:41,660 Aunt Florence knows how to spell. 153 00:12:45,000 --> 00:12:46,050 Florence, out. 154 00:12:46,720 --> 00:12:47,980 I'll see you later, okay? 155 00:12:48,990 --> 00:12:50,590 Well, we can take a hint. 156 00:12:50,591 --> 00:12:54,809 If you don't want us in on your gossip, we'll just make up some gossip of our 157 00:12:54,810 --> 00:12:55,860 own. 158 00:12:56,750 --> 00:13:00,120 Child, have you heard who just checked into the Betty Ford Center? 159 00:13:03,930 --> 00:13:05,090 What's going on here? 160 00:13:05,350 --> 00:13:11,169 I think that Louise just wants to clear the room so that Lionel and Jenny can 161 00:13:11,170 --> 00:13:13,210 tell us their special news. 162 00:13:13,670 --> 00:13:15,990 Why, Helen, what special news? 163 00:13:15,991 --> 00:13:16,989 You know. 164 00:13:16,990 --> 00:13:18,040 Oh. 165 00:13:23,740 --> 00:13:28,359 Oh, that's special, Newt. Look, I think there's some kind of misunderstanding 166 00:13:28,360 --> 00:13:32,440 here. Look, Mr. and Mrs. Willis Pop, Ginny and I... Don't say it! Don't say 167 00:13:32,580 --> 00:13:34,080 Mom, they gotta know sometime. 168 00:13:34,820 --> 00:13:35,870 Okay, fine. 169 00:13:36,580 --> 00:13:37,740 Kill your parents! 170 00:13:38,400 --> 00:13:41,260 You've already broken my heart to pieces! 171 00:13:42,360 --> 00:13:45,720 Call me crazy, but this doesn't sound like a baby announcement. 172 00:13:47,100 --> 00:13:51,719 Listen, we've... try to think of the best way to break this to you, but it 173 00:13:51,720 --> 00:13:53,519 doesn't seem... They're moving to Japan! 174 00:13:53,520 --> 00:13:54,570 Oh, no! 175 00:13:54,900 --> 00:13:56,320 We're not moving to Japan. 176 00:13:57,000 --> 00:13:58,560 They're getting a divorce! 177 00:13:58,980 --> 00:14:00,080 Thank God. 178 00:14:00,081 --> 00:14:01,579 A what? 179 00:14:01,580 --> 00:14:02,700 A what? 180 00:14:02,920 --> 00:14:04,340 It's just a divorce, Pop. 181 00:14:04,640 --> 00:14:05,690 I'm confused. 182 00:14:05,920 --> 00:14:09,460 Jessica said you were bringing her home something better than a doll. 183 00:14:09,800 --> 00:14:10,850 Yeah, a watchman. 184 00:14:10,851 --> 00:14:14,239 What does that have to do with your doctor's appointment with Dr. 185 00:14:14,240 --> 00:14:15,290 Green? 186 00:14:15,291 --> 00:14:16,779 Ma, Dr. 187 00:14:16,780 --> 00:14:18,460 Green is a family counselor. 188 00:14:18,461 --> 00:14:21,299 Yeah, well, how about that real estate section? 189 00:14:21,300 --> 00:14:23,119 We thought you were looking for a bigger place. 190 00:14:23,120 --> 00:14:24,800 No, I'm looking for another place. 191 00:14:25,500 --> 00:14:26,640 This isn't happening. 192 00:14:27,020 --> 00:14:29,260 I refuse to believe this. 193 00:14:29,660 --> 00:14:32,220 Oh, come on, Willis, don't you start it. 194 00:14:34,460 --> 00:14:37,110 We'll never get them back together. Oh, you're right. 195 00:14:37,560 --> 00:14:40,060 Okay, kids, what is it? You have a little spat. 196 00:14:40,460 --> 00:14:43,140 What? Did Lionel forget to take out the garbage? 197 00:14:43,141 --> 00:14:47,759 That's a little tough from Tokyo, Pop. Well, Jenny, you'll just have to find 198 00:14:47,760 --> 00:14:49,620 somebody else to take out the garbage. 199 00:14:49,760 --> 00:14:51,020 It's not the garbage, Pop. 200 00:14:51,120 --> 00:14:55,260 Oh, well, uh, are you having a little trouble in your sex life? 201 00:14:55,261 --> 00:14:59,179 That's a little tough from Tokyo, too. Well, Jenny, you'll just have to find 202 00:14:59,180 --> 00:15:00,230 somebody... George! 203 00:15:01,280 --> 00:15:02,740 And take that hat off! 204 00:15:06,500 --> 00:15:07,550 Okay. 205 00:15:09,900 --> 00:15:13,780 I realize you're adults, and you know what you're doing. 206 00:15:14,060 --> 00:15:15,110 Thank you. 207 00:15:16,780 --> 00:15:19,380 So I have just one question. 208 00:15:19,580 --> 00:15:20,630 What's that? 209 00:15:21,080 --> 00:15:23,520 How can you do this to us? 210 00:15:24,000 --> 00:15:27,740 Oh, we aren't doing anything to you. 211 00:15:28,900 --> 00:15:32,640 Lionel and I, we've just grown apart. 212 00:15:33,120 --> 00:15:36,800 Right. You know, I was taught that you stick things out. 213 00:15:37,300 --> 00:15:40,500 When a man and a woman got married, it was for keeps. 214 00:15:40,501 --> 00:15:43,879 That's right. Even if they grew to hate each other, they stayed together for the 215 00:15:43,880 --> 00:15:45,320 happiness of their families. 216 00:15:49,440 --> 00:15:54,140 Jefferson, Lionel and I don't hate each other. Yeah, we're happy. 217 00:15:54,340 --> 00:15:56,020 We're getting a friendly divorce. 218 00:15:57,420 --> 00:16:04,199 And when is this friendly... thing supposed to take 219 00:16:04,200 --> 00:16:06,340 place? It's going to be very quick. 220 00:16:06,341 --> 00:16:11,149 Yeah, next month, we're all going to fly to Haiti and take care of it there. Who 221 00:16:11,150 --> 00:16:12,200 is we? 222 00:16:12,430 --> 00:16:14,490 Well, Lionel, Jessica, and I. 223 00:16:14,730 --> 00:16:18,209 Oh. Well, we figured that as long as we're going, we'd make it a family 224 00:16:18,210 --> 00:16:19,260 vacation. 225 00:16:19,430 --> 00:16:20,480 Well, 226 00:16:21,670 --> 00:16:25,310 well, well, isn't this too, too civilized? 227 00:16:25,650 --> 00:16:31,070 Maybe we should all go and make it a real family outing. Yeah, why not? 228 00:16:31,071 --> 00:16:35,279 We'll have adjoining staterooms, order some crackers and cheese and shake up 229 00:16:35,280 --> 00:16:38,170 some banana dagglies. What the hell is wrong with you two? 230 00:16:38,880 --> 00:16:41,220 Now look, we understand. 231 00:16:41,500 --> 00:16:44,300 This is a lot for you to accept all at once. 232 00:16:44,560 --> 00:16:46,280 You damn right it is. 233 00:16:46,740 --> 00:16:51,240 And you are all too emotional to talk about this right now. 234 00:16:51,480 --> 00:16:52,530 I am not emotional. 235 00:16:52,720 --> 00:16:55,310 Then why are you getting it? Because I like to get it. 236 00:16:58,790 --> 00:17:02,629 Okay, okay, look. Why don't we all get some rest and talk more about this 237 00:17:02,630 --> 00:17:04,290 tomorrow? Yes, I agree. 238 00:17:05,670 --> 00:17:07,950 Well, maybe you're right, Lionel. 239 00:17:08,470 --> 00:17:09,930 I'll go make up your room. 240 00:17:10,170 --> 00:17:12,030 Oh, that's okay. I'll stay at our place. 241 00:17:12,109 --> 00:17:14,970 Then, Jenny, I'll go upstairs and make up your room. 242 00:17:14,971 --> 00:17:17,029 Oh, don't bother, Mom. I'm going home, too. 243 00:17:17,030 --> 00:17:18,080 Okay, you ready? 244 00:17:20,050 --> 00:17:24,710 Have you two no shame? 245 00:17:27,150 --> 00:17:30,470 Okay, I told you. Can we go if we promise to have plenty of shame? 246 00:17:31,090 --> 00:17:32,140 Hell of a lot. 247 00:17:34,390 --> 00:17:38,850 Look, we have been through 12 time zones, and now we're here in a twilight 248 00:17:39,990 --> 00:17:42,170 And I think we all need some rest. 249 00:17:43,150 --> 00:17:44,670 Yes. Jessica! 250 00:18:12,081 --> 00:18:13,809 Bye -bye to everyone. 251 00:18:13,810 --> 00:18:14,689 Bye -bye. 252 00:18:14,690 --> 00:18:16,210 Oh, jeez. 253 00:18:19,230 --> 00:18:22,390 Did everyone get enough kisses? No. 254 00:18:23,530 --> 00:18:24,990 Oh, okay. 255 00:18:25,330 --> 00:18:27,410 All right. Okay, good night, everyone. 256 00:18:28,110 --> 00:18:29,970 Good night. We'll talk to you tomorrow. 257 00:18:30,530 --> 00:18:31,580 Yes, dear. 258 00:18:31,610 --> 00:18:32,660 Tomorrow. 259 00:19:01,740 --> 00:19:02,790 isn't so bad. 260 00:19:03,760 --> 00:19:04,810 Maybe not. 261 00:19:06,140 --> 00:19:08,420 It never is as bad as you think it is. 262 00:19:09,860 --> 00:19:11,800 They seem to be handling it pretty well. 263 00:19:12,420 --> 00:19:13,480 Yeah, they do. 264 00:19:13,840 --> 00:19:16,900 Yes. We should try to handle it as well, too. 265 00:19:17,960 --> 00:19:19,360 Yeah, we should. 266 00:19:21,360 --> 00:19:23,240 Yeah, we should handle it. 267 00:19:24,320 --> 00:19:25,370 Handle what? 268 00:19:31,240 --> 00:19:32,680 Jenny, are getting a divorce. 269 00:19:32,681 --> 00:19:33,719 A divorce! 270 00:19:33,720 --> 00:19:39,699 My poor little Jessica! My poor little Lionel! My poor little Jenny! This is 271 00:19:39,700 --> 00:19:41,560 worst thing that ever happened to me! 272 00:19:43,220 --> 00:19:47,040 Can you believe it? Our kids! 273 00:19:47,600 --> 00:19:48,650 Yes. 274 00:19:49,780 --> 00:19:50,830 Our kids. 275 00:19:51,680 --> 00:19:54,740 My little boy. My little girl. 276 00:19:55,780 --> 00:19:59,580 It seems like just yesterday they went out on a date. 277 00:20:01,520 --> 00:20:03,120 like him right from the start. 278 00:20:03,640 --> 00:20:05,940 And we like Jenny right from the start, too. 279 00:20:10,700 --> 00:20:13,840 Well, I like Jenny right from the start. 280 00:20:15,000 --> 00:20:18,720 He was always such a good husband and father. 281 00:20:19,360 --> 00:20:24,040 Who would have thought he would turn around and pull something like this? 282 00:20:32,750 --> 00:20:39,329 far be it from me to point any fingers, but, well, Lionel and Jenny did 283 00:20:39,330 --> 00:20:43,510 seem a lot happier before he up and moved to Japan. 284 00:20:44,210 --> 00:20:51,069 Well, I don't want to point fingers either, but if he was 285 00:20:51,070 --> 00:20:57,810 so happy, why did he even accept an assignment so far from home? 286 00:21:03,720 --> 00:21:05,480 What are you trying to say, Louise? 287 00:21:06,100 --> 00:21:09,220 Oh, I'm not trying to say anything. 288 00:21:09,740 --> 00:21:11,940 I'm just asking a question. 289 00:21:12,520 --> 00:21:15,440 Oh, well, I have a question too. 290 00:21:16,240 --> 00:21:22,939 How happy do you think Jenny was trying to raise a child in New York City alone 291 00:21:22,940 --> 00:21:26,480 for the last three years? 292 00:21:28,240 --> 00:21:29,460 I'm just asking. 293 00:21:35,280 --> 00:21:42,239 you about a father alone in a Japanese hotel room unable 294 00:21:42,240 --> 00:21:49,159 to shell out $8 for a hamburger because he's sending all of his 295 00:21:49,160 --> 00:21:55,040 yen home so that mother and child can buy pretty clothes. 296 00:21:56,080 --> 00:21:59,000 Which her father -in -law cleans for nothing. 297 00:22:04,040 --> 00:22:07,779 since you're the one who convinced Lionel to take that job and leave home 298 00:22:07,780 --> 00:22:10,559 first place. Oh, yeah, well, I figured Jenny would go with him. 299 00:22:10,560 --> 00:22:13,879 Any wife who doesn't pack up and go with her husband ain't no wife at all. 300 00:22:13,880 --> 00:22:14,930 Now, wait a minute. 301 00:22:15,360 --> 00:22:16,740 He didn't have to leave. 302 00:22:17,280 --> 00:22:21,659 Obviously, he put his career before his marriage. A chip off the old block, I 303 00:22:21,660 --> 00:22:23,900 say. Do I put business before you ease? 304 00:22:25,120 --> 00:22:26,440 That's beside the point. 305 00:22:27,340 --> 00:22:30,160 The will is his. 306 00:22:30,600 --> 00:22:34,460 I don't have a very good sense of how a relationship works. 307 00:22:35,080 --> 00:22:37,540 Maybe that's where Jenny got it. 308 00:22:37,541 --> 00:22:38,639 Mm -hmm. 309 00:22:38,640 --> 00:22:42,459 Careful, Louise. You might just say something you'll regret, don't we? If 310 00:22:42,460 --> 00:22:45,050 anybody says anything he regrets, it's gonna be me. 311 00:22:46,100 --> 00:22:50,759 You know, if you didn't let your husband walk all over you like that, maybe your 312 00:22:50,760 --> 00:22:54,440 son would have learned how to be more compassionate with his wife. Yeah. 313 00:22:54,760 --> 00:22:55,810 Oh, shut up, Tom. 314 00:22:55,811 --> 00:23:01,419 Maybe your daughter would have learned how to respect her husband. 315 00:23:01,420 --> 00:23:03,890 Hey, now don't you make my wife sound like a witch. 316 00:23:06,500 --> 00:23:08,120 It's the broom fit. 317 00:23:08,760 --> 00:23:09,810 Ride it. 318 00:23:12,640 --> 00:23:15,500 So why don't you teach me how? 319 00:23:16,980 --> 00:23:18,580 Oh, please, look. 320 00:23:19,000 --> 00:23:20,800 Lionel and Jenny have the right idea. 321 00:23:20,860 --> 00:23:22,900 Jefferson's and Willis's just don't mix. 322 00:23:22,901 --> 00:23:23,959 Well, good. 323 00:23:23,960 --> 00:23:25,160 Just maybe you're right. 324 00:23:25,390 --> 00:23:29,170 And maybe we just don't have to come around here for a while. Maybe that's 325 00:23:29,171 --> 00:23:32,649 No maybes about it. Well, maybe we don't have to come around here anymore. 326 00:23:32,650 --> 00:23:35,009 Maybe we'll just move right out of this building. 327 00:23:35,010 --> 00:23:38,250 Great! I know where there's a vacant apartment. 328 00:23:38,830 --> 00:23:39,880 In Japan! 329 00:23:41,210 --> 00:23:42,690 Well, that's wonderful. 330 00:23:42,950 --> 00:23:45,420 It'll be worth the commute never to see you again. 331 00:23:45,650 --> 00:23:47,310 And never is too soon for us. 332 00:23:47,670 --> 00:23:48,720 Goodbye! 333 00:24:27,701 --> 00:24:29,799 Hmm. 334 00:24:29,800 --> 00:24:34,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.