Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,359
Well, we're moving on up, moving on up,
too deep down, moving on up, to a
2
00:00:07,360 --> 00:00:08,410
deep...
3
00:02:28,300 --> 00:02:30,770
We're excited that Mommy's bringing
Daddy home.
4
00:02:30,780 --> 00:02:32,980
Uh -huh. Where is Japan anyway?
5
00:02:33,440 --> 00:02:35,100
Well, let me see.
6
00:02:35,820 --> 00:02:38,200
Do you know where China is?
7
00:02:38,600 --> 00:02:39,650
No.
8
00:02:40,180 --> 00:02:43,180
Do you know where the Pacific Ocean is?
9
00:02:43,560 --> 00:02:44,610
No.
10
00:02:45,020 --> 00:02:47,280
Well, do you know what east means?
11
00:03:25,710 --> 00:03:28,510
we, honey? Yeah, they're bringing me a
surprise.
12
00:03:29,190 --> 00:03:31,790
Daddy said it's even better than a doll.
13
00:03:32,230 --> 00:03:34,290
Hey, lucky you.
14
00:03:35,050 --> 00:03:37,810
Yeah, I wish they'd go a little more.
15
00:03:39,790 --> 00:03:41,570
Oh, George, hello there.
16
00:03:41,910 --> 00:03:43,890
Oh, hi, Jessica.
17
00:03:44,570 --> 00:03:47,170
Oh, hello, pumpkin.
18
00:03:48,030 --> 00:03:49,750
How's my little sugar plum?
19
00:03:50,110 --> 00:03:51,970
You little jelly bean, you.
20
00:03:53,810 --> 00:03:55,860
Can't you ever get your mind off of
food?
21
00:04:01,040 --> 00:04:02,420
Lionel and Jenny's friends.
22
00:04:02,560 --> 00:04:04,520
They'll be here in less than an hour.
23
00:04:04,740 --> 00:04:08,379
Great. Do you think we should be doing
this? After all, they told us not to
24
00:04:08,380 --> 00:04:09,139
a fuss.
25
00:04:09,140 --> 00:04:12,060
Oh, they always said the opposite of
what they mean.
26
00:04:12,061 --> 00:04:13,279
I'll say.
27
00:04:13,280 --> 00:04:16,290
When Lionel went away three years ago,
he said, see you soon.
28
00:04:16,291 --> 00:04:20,499
What's all this mail addressed to Lionel
and Jenny?
29
00:04:20,500 --> 00:04:22,850
Oh, that's mail addressed to Lionel and
Jenny.
30
00:04:24,000 --> 00:04:28,099
Oh. Well, we've been picking it up for
them while Jenny's been in Japan for a
31
00:04:28,100 --> 00:04:30,870
month. And what kind of person... Are
you?
32
00:04:30,871 --> 00:04:34,409
Don't you know it's not polite to look
through other people's mail?
33
00:04:34,410 --> 00:04:35,730
Well, it's all junk anyway.
34
00:04:36,030 --> 00:04:40,789
Except for the Macy's bill, a letter
from Jenny's college roommate, and a
35
00:04:40,790 --> 00:04:43,560
reminder of the appointment with Dr.
Green Tuesday at 4.
36
00:04:45,130 --> 00:04:46,450
Well, here it is.
37
00:04:47,010 --> 00:04:48,650
Devil's Food Upside Down Cake.
38
00:04:49,050 --> 00:04:50,100
Yay!
39
00:04:51,670 --> 00:04:52,720
Oh,
40
00:04:54,890 --> 00:04:59,750
Florence, I've never heard of Upside
Down Devil's Food Cake.
41
00:05:00,000 --> 00:05:01,050
Me neither.
42
00:05:01,980 --> 00:05:03,840
I had a little accident in the kitchen.
43
00:05:05,740 --> 00:05:08,320
I had to go through with it. It was a
special request.
44
00:05:08,760 --> 00:05:10,260
From whom, the devil himself?
45
00:05:11,820 --> 00:05:13,560
No, I didn't bake anything for you.
46
00:05:13,561 --> 00:05:19,719
You know, I got a postcard from Jenny
from Japan, and she said more than
47
00:05:19,720 --> 00:05:22,380
anything else, she had a craving for my
cake.
48
00:05:24,160 --> 00:05:25,480
Don't touch that frosting.
49
00:05:26,480 --> 00:05:29,380
No, but she, uh... It's filling in the
dents.
50
00:05:29,741 --> 00:05:33,479
Have you got any more of that frosting?
51
00:05:33,480 --> 00:05:35,590
We've got a crack in the bathroom
ceiling.
52
00:05:36,440 --> 00:05:37,490
Hello, Mr. J.
53
00:05:37,620 --> 00:05:38,670
Hello, everybody.
54
00:05:38,760 --> 00:05:42,980
I thought these balloons would add a
festive touch to the homecoming.
55
00:05:43,480 --> 00:05:44,740
Hello, Princess Jessica.
56
00:05:45,000 --> 00:05:46,060
Hello, Prince Harry.
57
00:05:46,320 --> 00:05:47,760
Can I give you some balloons?
58
00:05:48,480 --> 00:05:49,820
Thank you. You're welcome.
59
00:05:50,200 --> 00:05:51,400
Why are they flying?
60
00:05:51,401 --> 00:05:55,049
Oh, well, you see, it's simple, Jessica.
They're filled with helium.
61
00:05:55,050 --> 00:05:58,389
which is number two on the periodic
table of elements, and thus lighter than
62
00:05:58,390 --> 00:06:02,589
oxygen, which is number six, and a major
component in the air. Now, when the
63
00:06:02,590 --> 00:06:07,670
helium is compressed into an enclosed
area, it's magic, dear.
64
00:06:09,310 --> 00:06:10,510
I like magic.
65
00:06:11,010 --> 00:06:13,350
Oh, Jessica, let me show you some real
magic.
66
00:06:15,470 --> 00:06:17,550
Hello, Jessica. Welcome to Munchkinland.
67
00:06:20,550 --> 00:06:21,970
How did you do that?
68
00:06:23,120 --> 00:06:25,230
just by your drawers two sizes too
small?
69
00:06:26,800 --> 00:06:30,979
Not actually, Mr. J. You see, the speed
of sound relative to helium is faster
70
00:06:30,980 --> 00:06:34,219
than the speed relative to air, and this
accounts for the accelerated resonance
71
00:06:34,220 --> 00:06:35,270
frequency.
72
00:06:37,040 --> 00:06:38,240
It's magic, Grandma.
73
00:06:38,241 --> 00:06:43,199
Oh, that's my cookies. They're done. You
want to help me bring them out,
74
00:06:43,200 --> 00:06:46,330
Jessica? Come on, Flora. She's too young
to operate a forklift.
75
00:07:07,581 --> 00:07:09,959
You have Sunday's paper.
76
00:07:09,960 --> 00:07:14,599
When Jenny called yesterday, she said
that Lionel wanted us to save the real
77
00:07:14,600 --> 00:07:15,650
estate section.
78
00:07:15,800 --> 00:07:17,320
Gee, that's odd.
79
00:07:17,321 --> 00:07:20,219
Not really. Maybe they're looking for a
bigger place.
80
00:07:20,220 --> 00:07:22,500
Why, the place they have now is plenty
big.
81
00:07:22,760 --> 00:07:26,430
Yeah, and even with Lionel home for
good, there's still just the three of
82
00:07:27,440 --> 00:07:28,490
Hey!
83
00:07:30,140 --> 00:07:31,190
Jenny's doctor?
84
00:07:32,490 --> 00:07:33,990
And the real estate section.
85
00:07:34,210 --> 00:07:38,490
And Jenny's weird food cravings. Yeah,
anytime you crave a Florence's food,
86
00:07:38,550 --> 00:07:39,690
that's a weird craving.
87
00:07:40,890 --> 00:07:47,370
And Jessica said they're bringing her
something better than a dog. Oh, my God.
88
00:07:47,710 --> 00:07:50,130
They're bringing home a pregnant geisha
girl.
89
00:07:53,170 --> 00:07:54,910
Jenny's the one who's pregnant.
90
00:07:55,170 --> 00:07:58,490
They said they had something to tell us.
Something important.
91
00:07:58,970 --> 00:08:01,850
Oh, we're going to be grandparents
again.
92
00:08:02,460 --> 00:08:04,900
Oh, I just can't wait to tell everybody.
93
00:08:05,780 --> 00:08:09,460
Come on, Weasley. This is their big
news. Let them announce it. George is
94
00:08:09,760 --> 00:08:10,900
Don't tell anybody.
95
00:08:11,220 --> 00:08:12,700
Promise. Promise.
96
00:08:12,920 --> 00:08:14,260
Promise. Promise. Promise.
97
00:08:15,700 --> 00:08:17,660
Lionel and Jenny are having a baby.
98
00:08:18,400 --> 00:08:23,379
I don't know the due date, but... Well,
personally, I would prefer a boy, but
99
00:08:23,380 --> 00:08:25,500
please, don't breathe a word of this.
100
00:08:25,920 --> 00:08:27,940
That's right. A bun in the oven.
101
00:08:28,240 --> 00:08:30,600
But you didn't hear it from me.
102
00:08:38,240 --> 00:08:39,400
Hello. Hey, Ralph.
103
00:08:39,600 --> 00:08:40,840
Great. Huh?
104
00:08:41,220 --> 00:08:42,270
Hey, thanks, Ralph.
105
00:08:42,271 --> 00:08:45,679
Look, the kids just got out of a cab
downstairs. They should be up here any
106
00:08:45,680 --> 00:08:49,300
second. Oh, Jessica, they're coming.
107
00:08:49,620 --> 00:08:50,670
Come on out.
108
00:08:52,060 --> 00:08:55,480
Now, go in the kitchen and hide.
109
00:08:56,340 --> 00:09:01,740
All right, everybody, remember how we
rehearsed it earlier.
110
00:09:02,460 --> 00:09:03,540
Hey, where you going?
111
00:09:03,541 --> 00:09:08,389
I'm just going out into the hall for a
breath of fresh air. The same air that's
112
00:09:08,390 --> 00:09:09,440
out there as in here.
113
00:09:09,930 --> 00:09:13,990
But it's better lighting. I like to see
what I'm breathing.
114
00:09:19,550 --> 00:09:20,600
Welcome home!
115
00:09:21,270 --> 00:09:24,270
I only went out to get cigarettes.
116
00:09:35,690 --> 00:09:39,829
You've lost weight. Didn't you eat well?
Of course you didn't. Who likes raw
117
00:09:39,830 --> 00:09:41,670
fish? Mom, Jenny's here, too.
118
00:09:42,190 --> 00:09:43,240
Oh, Jenny.
119
00:09:44,150 --> 00:09:50,449
Oh, I'm sorry. I guess it's the
excitement of you coming home, the
120
00:09:50,450 --> 00:09:51,500
party?
121
00:09:57,130 --> 00:10:01,090
It's not really your party. It's just
your family and some friends.
122
00:10:01,330 --> 00:10:06,069
Look, Mrs. Jefferson, I specifically
told my mother not to make a big deal
123
00:10:06,070 --> 00:10:08,670
of this. Oh, but we know how you two
are.
124
00:10:08,930 --> 00:10:12,010
And now with the news about the baby.
125
00:10:12,590 --> 00:10:13,640
What baby?
126
00:10:13,850 --> 00:10:16,650
Oh, come on. We already figured it out.
127
00:10:18,850 --> 00:10:21,490
Jenny is pregnant, isn't she?
128
00:10:21,770 --> 00:10:22,820
No, I'm not.
129
00:10:23,450 --> 00:10:24,500
I'm not.
130
00:10:25,190 --> 00:10:26,240
You're not?
131
00:10:30,160 --> 00:10:31,520
Who's you got to tell us?
132
00:10:32,720 --> 00:10:35,540
Mom, Jenny and I are getting a divorce.
133
00:11:00,200 --> 00:11:04,060
Mrs. J., must I leave? I've always
considered myself extended family.
134
00:11:04,061 --> 00:11:05,379
Lionel, hello.
135
00:11:05,380 --> 00:11:10,619
Oh, I'm sorry, Mr. Bentley, but we have
an emergency here. You see, Lionel and
136
00:11:10,620 --> 00:11:12,380
Jenny are... sick.
137
00:11:13,320 --> 00:11:17,420
They brought home a rare tropical
disease from Japan.
138
00:11:18,580 --> 00:11:20,720
Oh, who am I kidding? I'm just a
neighbor.
139
00:11:51,751 --> 00:11:58,699
First thing you ask somebody when
they've been away for a long time. So
140
00:11:58,700 --> 00:12:00,260
your trip? What'd you bring us?
141
00:12:01,460 --> 00:12:05,240
Listen, sweetheart, maybe we should save
the presents for later.
142
00:12:05,440 --> 00:12:07,040
Yes, later.
143
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
Right now, we should all talk.
144
00:12:10,380 --> 00:12:16,540
Florence, why don't you take Jessica
into the other room and get her packed?
145
00:12:16,880 --> 00:12:17,960
She's already packed.
146
00:12:18,760 --> 00:12:22,430
Well, then why don't you take her into
the other room and read her a story?
147
00:12:22,431 --> 00:12:24,439
I've already read her them stories.
148
00:12:24,440 --> 00:12:26,000
We're sticking to them stories.
149
00:12:28,300 --> 00:12:33,559
Uh, Florence, we have something very
important to discuss, and I don't want
150
00:12:33,560 --> 00:12:37,080
talk about it in front of the B -A -B
-Y.
151
00:12:38,460 --> 00:12:39,780
It won't work, Grandma.
152
00:12:40,020 --> 00:12:41,660
Aunt Florence knows how to spell.
153
00:12:45,000 --> 00:12:46,050
Florence, out.
154
00:12:46,720 --> 00:12:47,980
I'll see you later, okay?
155
00:12:48,990 --> 00:12:50,590
Well, we can take a hint.
156
00:12:50,591 --> 00:12:54,809
If you don't want us in on your gossip,
we'll just make up some gossip of our
157
00:12:54,810 --> 00:12:55,860
own.
158
00:12:56,750 --> 00:13:00,120
Child, have you heard who just checked
into the Betty Ford Center?
159
00:13:03,930 --> 00:13:05,090
What's going on here?
160
00:13:05,350 --> 00:13:11,169
I think that Louise just wants to clear
the room so that Lionel and Jenny can
161
00:13:11,170 --> 00:13:13,210
tell us their special news.
162
00:13:13,670 --> 00:13:15,990
Why, Helen, what special news?
163
00:13:15,991 --> 00:13:16,989
You know.
164
00:13:16,990 --> 00:13:18,040
Oh.
165
00:13:23,740 --> 00:13:28,359
Oh, that's special, Newt. Look, I think
there's some kind of misunderstanding
166
00:13:28,360 --> 00:13:32,440
here. Look, Mr. and Mrs. Willis Pop,
Ginny and I... Don't say it! Don't say
167
00:13:32,580 --> 00:13:34,080
Mom, they gotta know sometime.
168
00:13:34,820 --> 00:13:35,870
Okay, fine.
169
00:13:36,580 --> 00:13:37,740
Kill your parents!
170
00:13:38,400 --> 00:13:41,260
You've already broken my heart to
pieces!
171
00:13:42,360 --> 00:13:45,720
Call me crazy, but this doesn't sound
like a baby announcement.
172
00:13:47,100 --> 00:13:51,719
Listen, we've... try to think of the
best way to break this to you, but it
173
00:13:51,720 --> 00:13:53,519
doesn't seem... They're moving to Japan!
174
00:13:53,520 --> 00:13:54,570
Oh, no!
175
00:13:54,900 --> 00:13:56,320
We're not moving to Japan.
176
00:13:57,000 --> 00:13:58,560
They're getting a divorce!
177
00:13:58,980 --> 00:14:00,080
Thank God.
178
00:14:00,081 --> 00:14:01,579
A what?
179
00:14:01,580 --> 00:14:02,700
A what?
180
00:14:02,920 --> 00:14:04,340
It's just a divorce, Pop.
181
00:14:04,640 --> 00:14:05,690
I'm confused.
182
00:14:05,920 --> 00:14:09,460
Jessica said you were bringing her home
something better than a doll.
183
00:14:09,800 --> 00:14:10,850
Yeah, a watchman.
184
00:14:10,851 --> 00:14:14,239
What does that have to do with your
doctor's appointment with Dr.
185
00:14:14,240 --> 00:14:15,290
Green?
186
00:14:15,291 --> 00:14:16,779
Ma, Dr.
187
00:14:16,780 --> 00:14:18,460
Green is a family counselor.
188
00:14:18,461 --> 00:14:21,299
Yeah, well, how about that real estate
section?
189
00:14:21,300 --> 00:14:23,119
We thought you were looking for a bigger
place.
190
00:14:23,120 --> 00:14:24,800
No, I'm looking for another place.
191
00:14:25,500 --> 00:14:26,640
This isn't happening.
192
00:14:27,020 --> 00:14:29,260
I refuse to believe this.
193
00:14:29,660 --> 00:14:32,220
Oh, come on, Willis, don't you start it.
194
00:14:34,460 --> 00:14:37,110
We'll never get them back together. Oh,
you're right.
195
00:14:37,560 --> 00:14:40,060
Okay, kids, what is it? You have a
little spat.
196
00:14:40,460 --> 00:14:43,140
What? Did Lionel forget to take out the
garbage?
197
00:14:43,141 --> 00:14:47,759
That's a little tough from Tokyo, Pop.
Well, Jenny, you'll just have to find
198
00:14:47,760 --> 00:14:49,620
somebody else to take out the garbage.
199
00:14:49,760 --> 00:14:51,020
It's not the garbage, Pop.
200
00:14:51,120 --> 00:14:55,260
Oh, well, uh, are you having a little
trouble in your sex life?
201
00:14:55,261 --> 00:14:59,179
That's a little tough from Tokyo, too.
Well, Jenny, you'll just have to find
202
00:14:59,180 --> 00:15:00,230
somebody... George!
203
00:15:01,280 --> 00:15:02,740
And take that hat off!
204
00:15:06,500 --> 00:15:07,550
Okay.
205
00:15:09,900 --> 00:15:13,780
I realize you're adults, and you know
what you're doing.
206
00:15:14,060 --> 00:15:15,110
Thank you.
207
00:15:16,780 --> 00:15:19,380
So I have just one question.
208
00:15:19,580 --> 00:15:20,630
What's that?
209
00:15:21,080 --> 00:15:23,520
How can you do this to us?
210
00:15:24,000 --> 00:15:27,740
Oh, we aren't doing anything to you.
211
00:15:28,900 --> 00:15:32,640
Lionel and I, we've just grown apart.
212
00:15:33,120 --> 00:15:36,800
Right. You know, I was taught that you
stick things out.
213
00:15:37,300 --> 00:15:40,500
When a man and a woman got married, it
was for keeps.
214
00:15:40,501 --> 00:15:43,879
That's right. Even if they grew to hate
each other, they stayed together for the
215
00:15:43,880 --> 00:15:45,320
happiness of their families.
216
00:15:49,440 --> 00:15:54,140
Jefferson, Lionel and I don't hate each
other. Yeah, we're happy.
217
00:15:54,340 --> 00:15:56,020
We're getting a friendly divorce.
218
00:15:57,420 --> 00:16:04,199
And when is this friendly... thing
supposed to take
219
00:16:04,200 --> 00:16:06,340
place? It's going to be very quick.
220
00:16:06,341 --> 00:16:11,149
Yeah, next month, we're all going to fly
to Haiti and take care of it there. Who
221
00:16:11,150 --> 00:16:12,200
is we?
222
00:16:12,430 --> 00:16:14,490
Well, Lionel, Jessica, and I.
223
00:16:14,730 --> 00:16:18,209
Oh. Well, we figured that as long as
we're going, we'd make it a family
224
00:16:18,210 --> 00:16:19,260
vacation.
225
00:16:19,430 --> 00:16:20,480
Well,
226
00:16:21,670 --> 00:16:25,310
well, well, isn't this too, too
civilized?
227
00:16:25,650 --> 00:16:31,070
Maybe we should all go and make it a
real family outing. Yeah, why not?
228
00:16:31,071 --> 00:16:35,279
We'll have adjoining staterooms, order
some crackers and cheese and shake up
229
00:16:35,280 --> 00:16:38,170
some banana dagglies. What the hell is
wrong with you two?
230
00:16:38,880 --> 00:16:41,220
Now look, we understand.
231
00:16:41,500 --> 00:16:44,300
This is a lot for you to accept all at
once.
232
00:16:44,560 --> 00:16:46,280
You damn right it is.
233
00:16:46,740 --> 00:16:51,240
And you are all too emotional to talk
about this right now.
234
00:16:51,480 --> 00:16:52,530
I am not emotional.
235
00:16:52,720 --> 00:16:55,310
Then why are you getting it? Because I
like to get it.
236
00:16:58,790 --> 00:17:02,629
Okay, okay, look. Why don't we all get
some rest and talk more about this
237
00:17:02,630 --> 00:17:04,290
tomorrow? Yes, I agree.
238
00:17:05,670 --> 00:17:07,950
Well, maybe you're right, Lionel.
239
00:17:08,470 --> 00:17:09,930
I'll go make up your room.
240
00:17:10,170 --> 00:17:12,030
Oh, that's okay. I'll stay at our place.
241
00:17:12,109 --> 00:17:14,970
Then, Jenny, I'll go upstairs and make
up your room.
242
00:17:14,971 --> 00:17:17,029
Oh, don't bother, Mom. I'm going home,
too.
243
00:17:17,030 --> 00:17:18,080
Okay, you ready?
244
00:17:20,050 --> 00:17:24,710
Have you two no shame?
245
00:17:27,150 --> 00:17:30,470
Okay, I told you. Can we go if we
promise to have plenty of shame?
246
00:17:31,090 --> 00:17:32,140
Hell of a lot.
247
00:17:34,390 --> 00:17:38,850
Look, we have been through 12 time
zones, and now we're here in a twilight
248
00:17:39,990 --> 00:17:42,170
And I think we all need some rest.
249
00:17:43,150 --> 00:17:44,670
Yes. Jessica!
250
00:18:12,081 --> 00:18:13,809
Bye -bye to everyone.
251
00:18:13,810 --> 00:18:14,689
Bye -bye.
252
00:18:14,690 --> 00:18:16,210
Oh, jeez.
253
00:18:19,230 --> 00:18:22,390
Did everyone get enough kisses? No.
254
00:18:23,530 --> 00:18:24,990
Oh, okay.
255
00:18:25,330 --> 00:18:27,410
All right. Okay, good night, everyone.
256
00:18:28,110 --> 00:18:29,970
Good night. We'll talk to you tomorrow.
257
00:18:30,530 --> 00:18:31,580
Yes, dear.
258
00:18:31,610 --> 00:18:32,660
Tomorrow.
259
00:19:01,740 --> 00:19:02,790
isn't so bad.
260
00:19:03,760 --> 00:19:04,810
Maybe not.
261
00:19:06,140 --> 00:19:08,420
It never is as bad as you think it is.
262
00:19:09,860 --> 00:19:11,800
They seem to be handling it pretty well.
263
00:19:12,420 --> 00:19:13,480
Yeah, they do.
264
00:19:13,840 --> 00:19:16,900
Yes. We should try to handle it as well,
too.
265
00:19:17,960 --> 00:19:19,360
Yeah, we should.
266
00:19:21,360 --> 00:19:23,240
Yeah, we should handle it.
267
00:19:24,320 --> 00:19:25,370
Handle what?
268
00:19:31,240 --> 00:19:32,680
Jenny, are getting a divorce.
269
00:19:32,681 --> 00:19:33,719
A divorce!
270
00:19:33,720 --> 00:19:39,699
My poor little Jessica! My poor little
Lionel! My poor little Jenny! This is
271
00:19:39,700 --> 00:19:41,560
worst thing that ever happened to me!
272
00:19:43,220 --> 00:19:47,040
Can you believe it? Our kids!
273
00:19:47,600 --> 00:19:48,650
Yes.
274
00:19:49,780 --> 00:19:50,830
Our kids.
275
00:19:51,680 --> 00:19:54,740
My little boy. My little girl.
276
00:19:55,780 --> 00:19:59,580
It seems like just yesterday they went
out on a date.
277
00:20:01,520 --> 00:20:03,120
like him right from the start.
278
00:20:03,640 --> 00:20:05,940
And we like Jenny right from the start,
too.
279
00:20:10,700 --> 00:20:13,840
Well, I like Jenny right from the start.
280
00:20:15,000 --> 00:20:18,720
He was always such a good husband and
father.
281
00:20:19,360 --> 00:20:24,040
Who would have thought he would turn
around and pull something like this?
282
00:20:32,750 --> 00:20:39,329
far be it from me to point any fingers,
but, well, Lionel and Jenny did
283
00:20:39,330 --> 00:20:43,510
seem a lot happier before he up and
moved to Japan.
284
00:20:44,210 --> 00:20:51,069
Well, I don't want to point fingers
either, but if he was
285
00:20:51,070 --> 00:20:57,810
so happy, why did he even accept an
assignment so far from home?
286
00:21:03,720 --> 00:21:05,480
What are you trying to say, Louise?
287
00:21:06,100 --> 00:21:09,220
Oh, I'm not trying to say anything.
288
00:21:09,740 --> 00:21:11,940
I'm just asking a question.
289
00:21:12,520 --> 00:21:15,440
Oh, well, I have a question too.
290
00:21:16,240 --> 00:21:22,939
How happy do you think Jenny was trying
to raise a child in New York City alone
291
00:21:22,940 --> 00:21:26,480
for the last three years?
292
00:21:28,240 --> 00:21:29,460
I'm just asking.
293
00:21:35,280 --> 00:21:42,239
you about a father alone in a Japanese
hotel room unable
294
00:21:42,240 --> 00:21:49,159
to shell out $8 for a hamburger because
he's sending all of his
295
00:21:49,160 --> 00:21:55,040
yen home so that mother and child can
buy pretty clothes.
296
00:21:56,080 --> 00:21:59,000
Which her father -in -law cleans for
nothing.
297
00:22:04,040 --> 00:22:07,779
since you're the one who convinced
Lionel to take that job and leave home
298
00:22:07,780 --> 00:22:10,559
first place. Oh, yeah, well, I figured
Jenny would go with him.
299
00:22:10,560 --> 00:22:13,879
Any wife who doesn't pack up and go with
her husband ain't no wife at all.
300
00:22:13,880 --> 00:22:14,930
Now, wait a minute.
301
00:22:15,360 --> 00:22:16,740
He didn't have to leave.
302
00:22:17,280 --> 00:22:21,659
Obviously, he put his career before his
marriage. A chip off the old block, I
303
00:22:21,660 --> 00:22:23,900
say. Do I put business before you ease?
304
00:22:25,120 --> 00:22:26,440
That's beside the point.
305
00:22:27,340 --> 00:22:30,160
The will is his.
306
00:22:30,600 --> 00:22:34,460
I don't have a very good sense of how a
relationship works.
307
00:22:35,080 --> 00:22:37,540
Maybe that's where Jenny got it.
308
00:22:37,541 --> 00:22:38,639
Mm -hmm.
309
00:22:38,640 --> 00:22:42,459
Careful, Louise. You might just say
something you'll regret, don't we? If
310
00:22:42,460 --> 00:22:45,050
anybody says anything he regrets, it's
gonna be me.
311
00:22:46,100 --> 00:22:50,759
You know, if you didn't let your husband
walk all over you like that, maybe your
312
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
son would have learned how to be more
compassionate with his wife. Yeah.
313
00:22:54,760 --> 00:22:55,810
Oh, shut up, Tom.
314
00:22:55,811 --> 00:23:01,419
Maybe your daughter would have learned
how to respect her husband.
315
00:23:01,420 --> 00:23:03,890
Hey, now don't you make my wife sound
like a witch.
316
00:23:06,500 --> 00:23:08,120
It's the broom fit.
317
00:23:08,760 --> 00:23:09,810
Ride it.
318
00:23:12,640 --> 00:23:15,500
So why don't you teach me how?
319
00:23:16,980 --> 00:23:18,580
Oh, please, look.
320
00:23:19,000 --> 00:23:20,800
Lionel and Jenny have the right idea.
321
00:23:20,860 --> 00:23:22,900
Jefferson's and Willis's just don't mix.
322
00:23:22,901 --> 00:23:23,959
Well, good.
323
00:23:23,960 --> 00:23:25,160
Just maybe you're right.
324
00:23:25,390 --> 00:23:29,170
And maybe we just don't have to come
around here for a while. Maybe that's
325
00:23:29,171 --> 00:23:32,649
No maybes about it. Well, maybe we don't
have to come around here anymore.
326
00:23:32,650 --> 00:23:35,009
Maybe we'll just move right out of this
building.
327
00:23:35,010 --> 00:23:38,250
Great! I know where there's a vacant
apartment.
328
00:23:38,830 --> 00:23:39,880
In Japan!
329
00:23:41,210 --> 00:23:42,690
Well, that's wonderful.
330
00:23:42,950 --> 00:23:45,420
It'll be worth the commute never to see
you again.
331
00:23:45,650 --> 00:23:47,310
And never is too soon for us.
332
00:23:47,670 --> 00:23:48,720
Goodbye!
333
00:24:27,701 --> 00:24:29,799
Hmm.
334
00:24:29,800 --> 00:24:34,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.