All language subtitles for The Jeffersons s11e11 Chairman of the Bored.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:06,730 Well, we're moving on up. We're moving on up. To the east. We're moving on up. 2 00:00:06,850 --> 00:00:08,070 To the deep. 3 00:01:14,250 --> 00:01:15,530 In walks Bob Dudno. 4 00:01:16,170 --> 00:01:21,009 Well, Helen, you know how he and I fight at work, especially since I was 5 00:01:21,010 --> 00:01:22,090 appointed president. 6 00:01:22,590 --> 00:01:27,409 Well, I was about to offer him a candy when he said he wanted to cut the 7 00:01:27,410 --> 00:01:30,130 on animal fats in the new cookbook we're publishing. 8 00:01:30,690 --> 00:01:33,330 Well, I got so mad, I almost stood up. 9 00:01:33,910 --> 00:01:35,330 I mean, the nerve of that man. 10 00:01:35,650 --> 00:01:39,990 If you cut that chapter on animal fats, the rest of the book sticks to the pan. 11 00:01:46,030 --> 00:01:48,630 A hundred times. So, I had to stand firm. 12 00:01:48,890 --> 00:01:51,090 This was one time Dudno didn't know. 13 00:01:51,870 --> 00:01:54,470 Tom, I'm going to be late for the bridge tournament. 14 00:01:54,471 --> 00:01:58,149 Yes, but you can't leave without Louise, and she said she'd be ready in a 15 00:01:58,150 --> 00:01:59,250 minute. Now, sit. 16 00:02:00,390 --> 00:02:01,440 Crank it up, Louise. 17 00:02:03,270 --> 00:02:07,810 So I told Bob, Dudno, I always call him that when I'm angry. 18 00:02:09,130 --> 00:02:14,659 Dudno, if you keep on with this insubordination, damn it, I... I'm not 19 00:02:14,660 --> 00:02:16,040 pay for the coffee tomorrow. 20 00:02:17,540 --> 00:02:23,159 And you know what? I won. I did not pay for that coffee. Oh, I was tempted, but 21 00:02:23,160 --> 00:02:24,320 I stood firm. 22 00:02:25,940 --> 00:02:27,780 Louise, now! 23 00:02:30,360 --> 00:02:32,120 Well, I guess we can all leave now. 24 00:02:32,480 --> 00:02:34,040 Oh, Tom, I thought you knew. 25 00:02:34,420 --> 00:02:38,220 We're going to the ladies' bridge tournament. I don't think you'd be 26 00:02:38,560 --> 00:02:39,610 All allowed. 27 00:02:39,980 --> 00:02:42,540 Well, what am I supposed to do tonight? 28 00:02:43,180 --> 00:02:45,400 Oh, for heaven's sake, Tom. 29 00:02:46,120 --> 00:02:47,220 You're a grown man. 30 00:02:47,221 --> 00:02:49,519 Look, why don't you go out on the town? 31 00:02:49,520 --> 00:02:53,079 Oh, I know what. Why don't you try that new club that opened up across the 32 00:02:53,080 --> 00:02:54,640 street? They have live music. 33 00:02:55,020 --> 00:02:58,040 Oh, wait a minute, Helen. Isn't that a club for singles? 34 00:02:58,320 --> 00:02:59,420 Oh, that's all right. 35 00:02:59,620 --> 00:03:00,680 I trust Tom. 36 00:03:01,240 --> 00:03:02,300 Why shouldn't I? 37 00:03:04,820 --> 00:03:06,540 After all, we love each other. 38 00:03:07,600 --> 00:03:12,199 Anyway... After hearing one of his boring stories, what woman would go 39 00:03:12,200 --> 00:03:13,250 him? 40 00:03:16,180 --> 00:03:17,440 I'll see you later, dear. 41 00:03:18,380 --> 00:03:20,100 George, we are going now. 42 00:03:20,620 --> 00:03:22,000 Good luck with your meeting. 43 00:03:22,260 --> 00:03:24,730 Luck has nothing to do with the wheeze. It's charm. 44 00:03:26,120 --> 00:03:28,770 Which I have so much of, it makes me sick to my stomach. 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,080 Me too, dear. 46 00:03:32,081 --> 00:03:33,839 Bye -bye. 47 00:03:33,840 --> 00:03:34,890 Bye -bye. 48 00:03:37,899 --> 00:03:41,520 Say, George, why don't you and I have a bite to eat before your meeting? 49 00:03:41,521 --> 00:03:44,539 I'm sorry, Willis. I'm having dinner with some very important people. 50 00:03:44,540 --> 00:03:45,620 Oh, could I tag along? 51 00:03:45,621 --> 00:03:50,299 Look, I don't know how to tell you this, but you'd be out of place. These people 52 00:03:50,300 --> 00:03:51,350 are fun to be with. 53 00:03:54,180 --> 00:03:55,230 Oh. 54 00:03:55,800 --> 00:03:56,880 Oh, uh, George. 55 00:03:58,800 --> 00:04:01,080 Yes? May I ask you a question? No. 56 00:04:02,740 --> 00:04:04,240 Do you think I'm interesting? 57 00:04:08,080 --> 00:04:10,610 Do you think other people think I'm interesting? 58 00:04:11,140 --> 00:04:14,450 What are you worried about something like that for? You got Helen. 59 00:04:14,451 --> 00:04:18,099 Plus, you got a lot of friends. I'm sure out of all those people, there's got to 60 00:04:18,100 --> 00:04:20,630 be somebody who doesn't think you're an eggplant. 61 00:04:22,000 --> 00:04:25,680 Oh, gee. Thanks, George. It's nice to hear that. 62 00:04:26,760 --> 00:04:31,619 You know, sometimes I get the feeling that no one wants to spend any time with 63 00:04:31,620 --> 00:04:32,670 me. 64 00:04:33,640 --> 00:04:35,930 What makes you think a crazy thing like that? 65 00:04:39,190 --> 00:04:43,070 Yeah. But, George... Hi, 66 00:04:43,910 --> 00:04:45,290 Florence. Oh, hi, Mr. Willis. 67 00:04:46,490 --> 00:04:47,630 Done a bit of shopping? 68 00:04:47,631 --> 00:04:48,549 Sure did. 69 00:04:48,550 --> 00:04:51,380 I think my credit card's on the critical list for a while. 70 00:04:52,630 --> 00:04:53,680 Well, I gotta run. 71 00:04:54,090 --> 00:04:55,140 Oh. 72 00:04:57,330 --> 00:04:58,810 Off so soon? 73 00:04:58,811 --> 00:05:02,109 Yeah, I gotta put these things away and get dressed. I'm meeting some old 74 00:05:02,110 --> 00:05:02,999 friends tonight. 75 00:05:03,000 --> 00:05:03,959 Old friends? 76 00:05:03,960 --> 00:05:05,360 Gee, I love old friends. 77 00:05:05,361 --> 00:05:07,319 Me too. 78 00:05:07,320 --> 00:05:09,259 These are some girls from my old neighborhood. 79 00:05:09,260 --> 00:05:10,739 We're having kind of a reunion. 80 00:05:10,740 --> 00:05:11,479 A reunion? 81 00:05:11,480 --> 00:05:14,280 Gee, I love reunions. Yeah, me too. 82 00:05:14,820 --> 00:05:18,440 You know, it seems like when we girls were together, all we ever did was 83 00:05:18,620 --> 00:05:20,500 Laugh? Gee, I love to laugh. 84 00:05:21,700 --> 00:05:22,750 Me too. 85 00:05:22,751 --> 00:05:26,799 Just running around, telling silly stories, acting crazy. You should have a 86 00:05:26,800 --> 00:05:27,709 great time. 87 00:05:27,710 --> 00:05:30,850 A great time. Gee, I love it. You love a great time, I know. 88 00:05:30,851 --> 00:05:34,749 You know, we're just lucky we all found a night when we didn't have nothing to 89 00:05:34,750 --> 00:05:38,630 do. Nothing to do? Gee, what a coincidence. I have nothing to do. 90 00:05:39,581 --> 00:05:46,429 I'm sorry, Mr. Willis. I'd love to invite you, but I don't think you and my 91 00:05:46,430 --> 00:05:49,009 friends have anything in common. They don't know nothing about the publishing 92 00:05:49,010 --> 00:05:52,620 business. Well, if I went out with you, I'd sure tell them plenty about it. 93 00:05:53,510 --> 00:05:54,710 I knew you'd understand. 94 00:06:21,900 --> 00:06:23,040 No, thanks, Mr. Bentley. 95 00:06:23,100 --> 00:06:24,500 I'm already down. 96 00:06:24,501 --> 00:06:27,059 Oh, I'm sorry to hear it. What's the problem? 97 00:06:27,060 --> 00:06:30,040 Well, as it turns out, I'm all alone tonight. 98 00:06:31,580 --> 00:06:34,260 Say, why don't you and I go out for dinner? 99 00:06:34,261 --> 00:06:36,099 Why, Mr. Willis, I'd be honored. 100 00:06:36,100 --> 00:06:40,120 Oh, great. Any night but tonight. I have Sabrina coming over. 101 00:06:41,140 --> 00:06:42,190 Oh. 102 00:06:44,000 --> 00:06:45,050 Mr. 103 00:06:46,160 --> 00:06:47,860 Bentley, you're a bachelor. 104 00:06:48,220 --> 00:06:49,900 What do you do for entertainment? 105 00:06:50,160 --> 00:06:52,280 I told you, I have Sabrina coming over. 106 00:06:54,160 --> 00:06:55,780 Mr. Willis, you seem a bit edgy. 107 00:06:55,781 --> 00:06:59,239 Why don't you spend the evening at home curled up with a good book? 108 00:06:59,240 --> 00:07:02,439 Well, I've read everything I've got. Well, then allow me to select a book for 109 00:07:02,440 --> 00:07:06,499 you, but we've got to hurry because Sabrina will be along soon, and I 110 00:07:06,500 --> 00:07:07,760 even fetched the wine yet. 111 00:07:07,840 --> 00:07:09,000 Oh, all right. 112 00:07:12,300 --> 00:07:13,800 Oh, thank you. 113 00:07:15,140 --> 00:07:19,060 Well, I haven't been here for some time. 114 00:07:20,140 --> 00:07:21,460 The place looks different. 115 00:07:21,461 --> 00:07:25,219 Well, you know what I always say, Mr. Willis? A man's abode is a reflection of 116 00:07:25,220 --> 00:07:26,059 the man himself. 117 00:07:26,060 --> 00:07:30,340 Look around, take it all in, and you'll get a pretty good idea of what I am. 118 00:07:35,140 --> 00:07:36,980 Um, what are you? 119 00:07:39,520 --> 00:07:41,320 Confused, yet steeped in tradition. 120 00:07:42,040 --> 00:07:46,500 Oh, I get it. This old English suit of armor is the tradition part, right? 121 00:07:46,780 --> 00:07:49,250 No, actually, this is the confused part, you see. 122 00:07:50,169 --> 00:07:51,219 Room temperature. 123 00:07:51,310 --> 00:07:52,670 The only way to drink beer. 124 00:07:53,470 --> 00:07:54,850 Oh, this is nifty. 125 00:07:55,130 --> 00:07:57,420 Yes, if we had more time, I would offer you one. 126 00:07:57,470 --> 00:07:59,470 Oh, I have plenty of time. Yes, I don't. 127 00:08:01,810 --> 00:08:06,829 Oh, now, now, this must be the tradition part. Right you are. These are some of 128 00:08:06,830 --> 00:08:07,880 my ancestors. 129 00:08:07,970 --> 00:08:10,980 Now, let's see. From left to right, we have Sir Byron Bentley. 130 00:08:14,270 --> 00:08:17,570 He was the only Englishman ever knighted for ventriloquism. 131 00:08:20,010 --> 00:08:21,270 And next we have his niece. 132 00:08:24,370 --> 00:08:28,490 She was a Pisces, and yet she adored licorice. 133 00:08:30,190 --> 00:08:32,350 Then we have a later Bentley, Phineas. 134 00:08:34,250 --> 00:08:38,510 He was a mute, which of course explains my own bilinguality. 135 00:08:40,330 --> 00:08:44,409 Oh, wait a minute. What about that last portrait? He doesn't look anything like 136 00:08:44,410 --> 00:08:45,169 the others. 137 00:08:45,170 --> 00:08:47,820 Oh, well, of course not. I got that at Bloomingdale's. 138 00:08:49,630 --> 00:08:51,980 Now, here's a volume that I found fascinating. 139 00:08:52,950 --> 00:08:55,890 One thousand and one names for your new baby? 140 00:08:56,530 --> 00:08:59,960 Well, it's easy reading. And the best thing is you can start anywhere. 141 00:09:01,130 --> 00:09:03,010 Oh, that must be Sabrina now. 142 00:09:03,390 --> 00:09:09,090 Hey, Mr. Bentley, you're in luck. The name Sabrina means wise and full of 143 00:09:09,550 --> 00:09:12,020 Ah, is there anything in there about hot to trot? 144 00:09:15,390 --> 00:09:17,410 Sabrina, darling, come in. Hi, Harry. 145 00:09:17,870 --> 00:09:19,190 Can you tell I'm early? 146 00:09:19,520 --> 00:09:20,570 Oh, yes, I can. 147 00:09:20,820 --> 00:09:22,160 You can? How? 148 00:09:22,740 --> 00:09:23,790 Oh, by my watch. 149 00:09:24,340 --> 00:09:26,080 Big hand or little hand? 150 00:09:26,700 --> 00:09:27,940 Sabrina, it's a digital. 151 00:09:30,020 --> 00:09:34,359 Oh, my goodness. And who is this vision of loveliness? Well, this is my sister 152 00:09:34,360 --> 00:09:37,660 Gretchen. She's an airline stewardess. Hi, Harry. 153 00:09:37,960 --> 00:09:39,010 Hello. 154 00:09:39,580 --> 00:09:41,560 Hey, neat apartment. 155 00:09:44,840 --> 00:09:47,580 She surprised me. She just flew in from Las Vegas. 156 00:09:47,840 --> 00:09:48,890 Yeah, employer. 157 00:09:59,281 --> 00:10:06,189 This is the man who knows a good joke when he hears one. My good friend, Tom 158 00:10:06,190 --> 00:10:07,750 Willis. He publishes books. 159 00:10:08,510 --> 00:10:10,050 Books? What a coincidence. 160 00:10:10,450 --> 00:10:11,770 We have a book. 161 00:10:13,710 --> 00:10:14,760 Really? 162 00:10:15,890 --> 00:10:16,940 Harry. 163 00:10:17,810 --> 00:10:22,909 I hope you don't mind that I brought my sister along, but she's only going to be 164 00:10:22,910 --> 00:10:24,270 in for one night. 165 00:10:24,890 --> 00:10:27,650 Are you my date? 166 00:10:33,020 --> 00:10:39,360 Oh, excuse me for a moment, Sabrina. 167 00:10:43,460 --> 00:10:47,119 Mr. Willis, you've got to help me out here. See, I expected to be alone with 168 00:10:47,120 --> 00:10:49,519 Sabrina this evening, but now that seems out of the question. 169 00:10:49,520 --> 00:10:52,830 Can't you entertain Gretchen while Sabrina and I go for the wine? 170 00:10:52,831 --> 00:10:56,199 Oh, gee, I don't know, Mr. Bentley. The way I've been going tonight, my boring 171 00:10:56,200 --> 00:10:58,039 stories would probably put her to sleep. 172 00:10:58,040 --> 00:10:59,090 Perfect. 173 00:10:59,091 --> 00:11:03,869 You see, and then by the time we return, I'll have thought up some idea to save 174 00:11:03,870 --> 00:11:04,569 the evening. 175 00:11:04,570 --> 00:11:06,590 Oh, my goodness, look at the time. 176 00:11:06,591 --> 00:11:10,209 Sabrina, would you like to take a walk with me and we'll pick up the wine? 177 00:11:10,210 --> 00:11:11,330 Ooh, it sounds great. 178 00:11:11,331 --> 00:11:13,349 Gretchen, will you be all right? 179 00:11:13,350 --> 00:11:16,450 Sure, I'll just stay here with Mr. Willis. You kids run along. 180 00:11:16,790 --> 00:11:19,130 Well, we shouldn't be more than a half an hour. 181 00:11:19,750 --> 00:11:20,800 Ta -ta. 182 00:11:23,450 --> 00:11:28,890 Is it all right to move about the cabin? 183 00:11:32,810 --> 00:11:36,709 airplane now silly so 184 00:11:36,710 --> 00:11:43,129 tell me uh what does the publisher do oh 185 00:11:43,130 --> 00:11:49,689 i don't think you want to hear oh no i find publishing very fascinating you 186 00:11:49,690 --> 00:11:56,210 have lots of stories come sit tell 187 00:12:02,771 --> 00:12:04,459 You insist. 188 00:12:04,460 --> 00:12:11,179 I... Well, um... Recently, we 189 00:12:11,180 --> 00:12:14,100 published a cookbook without animal fats. 190 00:12:14,760 --> 00:12:17,380 It stuck to the pan, and I didn't buy coffee. 191 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 Wow, that's like an Altman film. 192 00:12:24,780 --> 00:12:26,820 Do you have any more stories? 193 00:12:27,180 --> 00:12:28,680 You mean you want to hear more? 194 00:12:28,940 --> 00:12:30,120 I'd love to. 195 00:12:30,860 --> 00:12:34,820 After all, we do have time before Sabrina and Harry get back. 196 00:12:39,480 --> 00:12:40,540 Plenty of time. 197 00:12:46,820 --> 00:12:49,500 Bob Dudno, that's a funny name. 198 00:12:51,980 --> 00:12:53,030 Mr. 199 00:12:54,460 --> 00:12:55,840 Willis, what's the matter? 200 00:12:56,040 --> 00:12:57,740 Nervous? Oh, I'm not nervous. 201 00:12:59,831 --> 00:13:06,619 I mean, it would be one thing if we were alone, but fortunately, we're both 202 00:13:06,620 --> 00:13:07,670 here. 203 00:13:13,020 --> 00:13:14,800 Is it warm in here? 204 00:13:16,220 --> 00:13:19,320 You're cute, Tom. I can't call you Tom, can I? 205 00:13:19,700 --> 00:13:20,750 Why? 206 00:13:20,980 --> 00:13:22,240 Because that's your name. 207 00:13:23,240 --> 00:13:24,290 Oh, right. 208 00:13:25,860 --> 00:13:28,340 Look, sweetheart, come over here and sit down. 209 00:13:28,900 --> 00:13:30,980 Before we go on here, I... 210 00:13:31,660 --> 00:13:35,720 I feel there's something you ought to know. I'm married. 211 00:13:36,820 --> 00:13:37,870 I knew that. 212 00:13:37,960 --> 00:13:39,380 Well, what gave it away? 213 00:13:40,700 --> 00:13:42,240 The sweat on your upper lip. 214 00:13:45,740 --> 00:13:46,790 Thirty years. 215 00:13:47,640 --> 00:13:49,320 Oh, let's not talk about that. 216 00:13:49,980 --> 00:13:52,140 You know what I'm really in the mood for? 217 00:13:52,640 --> 00:13:53,690 Oh, my God. 218 00:13:56,680 --> 00:13:57,730 Another story. 219 00:14:05,480 --> 00:14:09,739 even know how to talk. They've never read a book much less published one. I 220 00:14:09,740 --> 00:14:11,740 really would like to hear another story. 221 00:14:12,240 --> 00:14:13,480 Another story? 222 00:14:14,340 --> 00:14:21,059 Well, several summers ago, I entered the office Olympics 223 00:14:21,060 --> 00:14:22,440 at our company picnic. 224 00:14:23,260 --> 00:14:25,740 Oh, an athlete. 225 00:14:29,060 --> 00:14:32,679 Tell you what, you hold that thought and I'll go to the galley for some 226 00:14:32,680 --> 00:14:33,730 refreshments. 227 00:14:37,290 --> 00:14:38,340 Magazine, sir. 228 00:14:40,650 --> 00:14:42,090 How about that? 229 00:14:42,410 --> 00:14:45,390 This woman certainly doesn't find my stories boring. 230 00:14:45,910 --> 00:14:49,330 And maybe, just maybe, she's not alone. 231 00:14:50,250 --> 00:14:56,110 I wonder what it would be like if everybody found me as fascinating as she 232 00:14:56,870 --> 00:14:57,920 I wonder. 233 00:15:16,680 --> 00:15:19,000 I'm sorry, ladies. There's no more room. No, no. 234 00:15:21,880 --> 00:15:24,460 Here we are, playmates. Last stop, paradise. 235 00:15:25,100 --> 00:15:26,150 Yay! 236 00:15:27,860 --> 00:15:28,910 That's enough, dear. 237 00:15:30,560 --> 00:15:33,380 Now, from now on out, we'll make our own music. 238 00:15:34,520 --> 00:15:37,720 Now, you go over there and stand next to Miss August. 239 00:15:38,080 --> 00:15:39,160 I'm Miss August. 240 00:15:39,480 --> 00:15:40,580 I'm Miss October. 241 00:15:41,640 --> 00:15:42,690 I'm Miss... 242 00:15:43,091 --> 00:15:45,079 I'm Miss May. 243 00:15:45,080 --> 00:15:46,130 I'm Miss May. 244 00:15:46,820 --> 00:15:47,870 1983. 245 00:15:48,640 --> 00:15:49,690 1979. 246 00:15:50,100 --> 00:15:51,150 It shows. 247 00:15:55,040 --> 00:15:56,600 Playmates, please, please. 248 00:15:57,220 --> 00:16:01,060 No matter what your names are, they were very good years. 249 00:16:02,760 --> 00:16:07,500 Oh, Tom, please tell us a story about the cookbook again. Please, please, 250 00:16:07,520 --> 00:16:12,099 please. No, no, no, no. I want to hear the one about how you beat Bob Dedno in 251 00:16:12,100 --> 00:16:13,240 the... Three -legged race. 252 00:16:14,270 --> 00:16:16,470 He told me that one twice. 253 00:16:16,830 --> 00:16:18,590 He told me in Hawaiian. 254 00:16:19,830 --> 00:16:21,810 Playmates, playmates, please, please. 255 00:16:22,470 --> 00:16:24,650 Listen, I'm not Superman. 256 00:16:25,450 --> 00:16:30,330 Oh, no, I have to rest up before my story. 257 00:16:32,110 --> 00:16:34,710 Willis, are you busy? 258 00:16:38,930 --> 00:16:41,820 Listen, I've got to tell you what happened at lunch today. 259 00:16:42,030 --> 00:16:45,730 All right, but make it quick. I'm waiting for the night shift to come on. 260 00:16:45,731 --> 00:16:49,789 There I was in this restaurant, right? And in walks the president of the United 261 00:16:49,790 --> 00:16:53,409 States. And he's standing there waiting for a booth. And all of a sudden, this 262 00:16:53,410 --> 00:16:55,610 guy rushes in with this great big bomb. 263 00:16:55,611 --> 00:16:59,309 Now, everybody's scared, right? But the guy's not looking, so I fling my chili 264 00:16:59,310 --> 00:17:04,409 dog in his face. He drops the bomb, counts on the bomb. I defuse the bomb. 265 00:17:04,410 --> 00:17:07,509 cops come. They arrest the guy. The president gives me a medal and even pays 266 00:17:07,510 --> 00:17:08,770 my lunch. What about that? 267 00:17:17,569 --> 00:17:24,489 Willis, may I speak to you a minute, please? How can you do this 268 00:17:24,490 --> 00:17:26,720 to Helen, the woman who bore your children? 269 00:17:26,910 --> 00:17:29,320 Well, frankly, George, Helen bores everybody. 270 00:17:31,610 --> 00:17:33,150 Now, watch this. 271 00:17:35,090 --> 00:17:36,910 Girls, I have bad news. 272 00:17:37,250 --> 00:17:38,300 I'm leaving town. 273 00:17:41,870 --> 00:17:44,350 Now, now, and here's the good news. 274 00:17:45,000 --> 00:17:46,050 I was just kidding. 275 00:17:46,740 --> 00:17:47,790 Mr. 276 00:17:48,980 --> 00:17:52,860 Willis, I just dropped by to use my shower. Would that be all right? 277 00:17:53,960 --> 00:17:58,559 All right, but make it snappy. I'm going to tell the photocopy machine 278 00:17:58,560 --> 00:18:00,580 malfunction story in there later. 279 00:18:00,960 --> 00:18:02,010 Yay! 280 00:18:03,340 --> 00:18:04,620 How do you do it? 281 00:18:04,920 --> 00:18:07,920 What is your secret? How do you attract so many? 282 00:18:08,490 --> 00:18:12,100 Well, I'll tell you, Mr. Bentley, there are two types of men in this world. 283 00:18:12,370 --> 00:18:16,350 And luckily for me, I don't have to spend my time with either one of them. 284 00:18:17,770 --> 00:18:19,210 Now, if you'll excuse me. 285 00:18:21,530 --> 00:18:23,510 Girls, it's time for my exercises. 286 00:18:23,970 --> 00:18:25,020 You're right, it is. 287 00:18:45,390 --> 00:18:48,700 blocking the institution of marriage, Helen must be devastated. 288 00:18:48,770 --> 00:18:49,890 So what's your point? 289 00:18:50,810 --> 00:18:53,170 My point is you're making a big mistake. 290 00:18:53,970 --> 00:18:55,950 Willis, you're becoming an unhappy man. 291 00:18:56,970 --> 00:19:00,910 George, would you move a little tiny bit over to your left? 292 00:19:01,170 --> 00:19:03,830 You're blocking my view of my unhappiness. 293 00:19:06,110 --> 00:19:10,209 That's it, Willis. I'm out of here. And if you were a real man, you'd be 294 00:19:10,210 --> 00:19:12,010 satisfied with what you have at home. 295 00:19:12,150 --> 00:19:13,290 Surely your wife is. 296 00:19:15,110 --> 00:19:16,430 I wonder what's eating him. 297 00:19:17,490 --> 00:19:20,950 Mr. Willis, I'm going to take my shower now. A cold one. 298 00:19:24,850 --> 00:19:25,930 That's enough, girls. 299 00:19:29,050 --> 00:19:31,870 I feel refreshed now. 300 00:19:33,210 --> 00:19:37,070 I think it's time for another story. 301 00:19:52,010 --> 00:19:55,929 I'm sorry to disturb you. Well, you should be. I was just about to tell my 302 00:19:55,930 --> 00:19:58,390 playmates another one of my fabulous stories. 303 00:20:00,510 --> 00:20:03,250 The ones that bore you so much. 304 00:20:04,010 --> 00:20:07,590 I'm sorry, Tom, but I was wondering, when are you coming home again? 305 00:20:07,950 --> 00:20:10,510 It's so lonely and boring without you. 306 00:20:11,130 --> 00:20:13,410 Yes, I'll bet it is. 307 00:20:13,850 --> 00:20:18,670 Life isn't very interesting without me, is it? No, and it's been two weeks. 308 00:20:18,671 --> 00:20:20,169 Two weeks? 309 00:20:20,170 --> 00:20:21,610 Well, how have you survived? 310 00:20:22,090 --> 00:20:23,140 Oh, 311 00:20:23,310 --> 00:20:27,150 Tom, please say you come home and tell me more stories. 312 00:20:27,370 --> 00:20:29,270 Well, I'll think about it. 313 00:20:29,470 --> 00:20:30,950 Oh, you're a saint. 314 00:20:31,270 --> 00:20:32,510 So they tell me. 315 00:20:34,150 --> 00:20:39,070 Here is a little something to remind you of my eternal devotion. 316 00:20:39,510 --> 00:20:40,560 Oh, how thoughtful. 317 00:20:40,950 --> 00:20:43,910 And here's a little something for you from me. 318 00:20:44,910 --> 00:20:47,010 You'll like it. It's seedless. 319 00:20:47,350 --> 00:20:48,710 Oh, thanks. 320 00:20:49,740 --> 00:20:52,800 Thank you. I will cherish this forever. 321 00:20:53,020 --> 00:20:56,300 Yes, you do that. Bye. Tom, I... Boy, 322 00:20:57,820 --> 00:20:59,300 that Helen is a real drag. 323 00:21:00,060 --> 00:21:03,880 She's beginning to act more like that irritating woman down at the office. 324 00:21:04,160 --> 00:21:05,210 Who's that, Tom? 325 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 Bob Dudno's secretary. 326 00:21:07,260 --> 00:21:10,560 You'll never believe what she tried to do to me last Thursday. 327 00:21:10,860 --> 00:21:12,620 I want to hear all about that witch. 328 00:21:13,380 --> 00:21:16,060 Well, you have been good. 329 00:21:16,680 --> 00:21:18,720 All right, I'll tell you. Yes! 330 00:21:21,930 --> 00:21:25,050 As I remember, the day got off to a horrible start. 331 00:21:25,290 --> 00:21:31,449 No sooner had I entered the office when... No 332 00:21:31,450 --> 00:21:37,469 sooner had I entered the office... I think it was about 8 .30 when... 333 00:21:37,470 --> 00:21:43,070 Tom, is something wrong? 334 00:21:43,530 --> 00:21:45,150 Oh, there's nothing wrong at all. 335 00:21:46,050 --> 00:21:47,130 Where was I? 336 00:21:47,390 --> 00:21:51,190 Oh, no sooner had you entered the office... It was about 8 .30. 337 00:21:51,640 --> 00:21:54,100 Yes, the day got off to a horrible start. 338 00:21:58,160 --> 00:22:05,139 I'm sorry, girls. I'm going to have to ask you all 339 00:22:05,140 --> 00:22:06,280 to leave. Leave now? 340 00:22:06,600 --> 00:22:10,659 You can't mean it. No, you haven't told us yet about the time you switched 341 00:22:10,660 --> 00:22:12,520 everyone's inkblotter as a surprise. 342 00:22:12,521 --> 00:22:14,059 I'm sorry, girls. 343 00:22:14,060 --> 00:22:15,660 I can't. I can't. 344 00:22:30,090 --> 00:22:31,910 I'm sorry, I just can't, that's all. 345 00:22:32,490 --> 00:22:33,950 Well, maybe just one. 346 00:22:35,790 --> 00:22:38,290 I can't! I can't! 347 00:22:39,930 --> 00:22:41,550 Gretchen, what did you do to him? 348 00:22:41,690 --> 00:22:42,740 Not a thing. 349 00:22:42,850 --> 00:22:46,930 I just tried to be nice to him by pretending to like some of his boring 350 00:22:47,990 --> 00:22:49,040 Ah. 351 00:22:51,710 --> 00:22:57,270 Oh, Tom, I was just on my way home to find you. Well, I'm not there. I'm here. 352 00:22:57,271 --> 00:23:00,029 I'm not doing anything, as you can plainly see. 353 00:23:00,030 --> 00:23:03,230 Oh, Tom, I just had to leave that bridge tournament. 354 00:23:03,550 --> 00:23:04,690 Do you want to know why? 355 00:23:04,850 --> 00:23:07,980 Well, Helen, I don't think we owe each other any explanations. 356 00:23:08,170 --> 00:23:09,350 Oh, but I do. 357 00:23:10,090 --> 00:23:12,570 You know, I made a big mistake today. 358 00:23:12,950 --> 00:23:15,470 I made you think that your stories were boring. 359 00:23:15,690 --> 00:23:17,270 Oh, they are. They are. 360 00:23:18,170 --> 00:23:19,690 Nobody likes them. Who would? 361 00:23:20,170 --> 00:23:24,229 But after listening to all those other women at my table today talking about 362 00:23:24,230 --> 00:23:29,089 their husbands never pay them any attention, let alone talk to them, well, 363 00:23:29,090 --> 00:23:32,769 realized that I was wrong about you. I never should have made light of your 364 00:23:32,770 --> 00:23:34,170 stories. Really? 365 00:23:34,490 --> 00:23:37,790 You genuinely want to share every detail of your life with me. 366 00:23:38,210 --> 00:23:41,010 And that makes me proud to want to share mine with you. 367 00:23:41,410 --> 00:23:43,130 Oh, Helen. 368 00:23:45,970 --> 00:23:48,590 Oh, so sweetheart. 369 00:23:49,180 --> 00:23:53,659 From now on, I'm all ears whenever you want to tell me anything about the 370 00:23:53,660 --> 00:23:59,379 Olympic, or about the messy pencil shaving, or even about buying Bob Dugno 371 00:23:59,380 --> 00:24:03,879 coffee. Oh, what the blazes. Helen, you obviously don't listen. I did not buy 372 00:24:03,880 --> 00:24:04,679 that coffee. 373 00:24:04,680 --> 00:24:06,200 Now, it all started when... 374 00:24:06,250 --> 00:24:10,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.