All language subtitles for The Jeffersons s11e08 Try a Little Tenderness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:08,020 Well, we're moving on up, moving on up, to the side, moving on up, to a deep... 2 00:01:13,740 --> 00:01:18,679 efficient way to do this is for you to read the donations while I add them up 3 00:01:18,680 --> 00:01:19,730 the machine. 4 00:01:20,120 --> 00:01:21,540 Okay. Are you ready? 5 00:01:23,420 --> 00:01:24,470 All right. 6 00:01:24,840 --> 00:01:27,280 25, 15, 40. 7 00:01:27,680 --> 00:01:30,390 Hold it, hold it. Something's wrong with this machine. 8 00:01:30,720 --> 00:01:33,100 It helps when you turn it on. 9 00:01:35,280 --> 00:01:37,300 So that's what that's for. 10 00:01:38,980 --> 00:01:41,200 Okay. Ready when you are. 11 00:02:15,920 --> 00:02:17,080 40. Let's see. 12 00:02:17,580 --> 00:02:21,660 Looks like you got $3 ,240 .68. 13 00:02:22,640 --> 00:02:27,100 How did you do that? 14 00:02:27,480 --> 00:02:29,460 Well, it's simple. It's called addition. 15 00:02:31,940 --> 00:02:33,440 You learn it in the third grade. 16 00:02:36,420 --> 00:02:37,980 Oh, this is hopeless. 17 00:02:38,340 --> 00:02:41,440 We'll never get that children's arts program funded. 18 00:02:41,850 --> 00:02:45,460 Oh, that's a shame, Louise, because the art was such a worthwhile cause. 19 00:02:45,850 --> 00:02:49,810 Well, Helen, my feeling is that it could be anything. 20 00:02:50,290 --> 00:02:54,670 Well, the point is to show those children that someone cares. 21 00:02:55,190 --> 00:02:58,810 Well, from the looks of our donations, not that many people do. 22 00:02:59,130 --> 00:03:03,490 Let's see, we are still almost $2 ,000 short of our goal. 23 00:03:04,790 --> 00:03:06,090 Oh, I just remembered. 24 00:03:06,470 --> 00:03:10,150 If it'll help any, I got a donation from my old boss, Mr. Passavoy. 25 00:03:10,700 --> 00:03:11,750 Oh, good. 26 00:03:11,980 --> 00:03:14,140 Oh, he's very well -to -do. 27 00:03:14,400 --> 00:03:17,700 Oh, bless his heart. He's so kind, so thoughtful. 28 00:03:17,980 --> 00:03:19,030 $20. 29 00:03:21,060 --> 00:03:22,180 So cheap. 30 00:03:24,160 --> 00:03:28,740 Well, I tried to avoid it, but I guess I'll have to ask George. 31 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 Who knows? Maybe he'll help us. 32 00:03:31,240 --> 00:03:34,080 He does have an appreciation for the arts. 33 00:03:36,940 --> 00:03:37,990 Okay, okay. 34 00:03:38,720 --> 00:03:41,540 I'll admit he doesn't know much about art. 35 00:03:41,840 --> 00:03:45,340 But there's one thing you can bet the ranch on. 36 00:03:46,080 --> 00:03:47,720 George loves children. 37 00:03:49,240 --> 00:03:50,640 Little damn kid. 38 00:03:53,280 --> 00:03:55,560 Well, so long, South Fork. 39 00:03:57,720 --> 00:04:01,700 Something tells me this is not the perfect time to ask him, Louise. 40 00:04:02,560 --> 00:04:03,610 Ask me what? 41 00:04:03,900 --> 00:04:05,220 Oh, uh... 42 00:04:05,221 --> 00:04:06,789 Nothing, George. 43 00:04:06,790 --> 00:04:07,429 What's wrong? 44 00:04:07,430 --> 00:04:10,369 A bunch of troublemakers have been hassling customers in front of my store. 45 00:04:10,370 --> 00:04:13,489 think they've been trying to break in, too. I found Jimmy Marks on the door. I 46 00:04:13,490 --> 00:04:15,749 even caught one of them with a can of spray paint in his hand. 47 00:04:15,750 --> 00:04:17,809 Luckily, I caught him before he could do any damage. 48 00:04:17,810 --> 00:04:19,130 I'm still fast for my age. 49 00:04:21,510 --> 00:04:22,830 So's the kid with the paint. 50 00:04:26,490 --> 00:04:27,540 Now settle down. 51 00:04:28,370 --> 00:04:30,960 I'm going to take care of those kids once and for all. 52 00:04:31,270 --> 00:04:32,320 Okay. 53 00:04:33,741 --> 00:04:39,189 Will you get down here as fast as you can? This is an emergency. 54 00:04:39,190 --> 00:04:40,240 Just hurry up, okay? 55 00:04:41,910 --> 00:04:43,410 Boy, what is it you want to say? 56 00:04:43,990 --> 00:04:45,610 Oh, it's okay. We can talk later. 57 00:04:45,611 --> 00:04:47,949 No, look, if you've got something to say, say it. 58 00:04:47,950 --> 00:04:50,550 Well, no, this is not the right time. 59 00:04:50,990 --> 00:04:53,700 Hold it. Any time is the right time for you, sweetheart. 60 00:04:58,770 --> 00:04:59,820 Well, okay. 61 00:05:00,430 --> 00:05:04,490 George, we need $2 ,000 for the new children's arts program. 62 00:05:05,640 --> 00:05:07,100 Boy, does your timing stink. 63 00:05:09,060 --> 00:05:12,730 Oh, we wouldn't be coming to you, George, if it weren't really important. 64 00:05:13,200 --> 00:05:18,119 This program can change these kids into future Stravinsky's, Vorishnikov, and 65 00:05:18,120 --> 00:05:21,579 Picasso. Yeah, I'd like to change them to Picassos, all right. Put both of 66 00:05:21,580 --> 00:05:23,020 eyes on one side of their nose. 67 00:05:24,040 --> 00:05:25,180 What took you so long? 68 00:05:25,540 --> 00:05:29,219 Oh, I'm sorry, George. It's just that I've been on this killer diet, and I 69 00:05:29,220 --> 00:05:33,020 figured that since Helen was out of the house, I could sneak a sweetheart. 70 00:05:35,600 --> 00:05:37,500 You didn't touch my roast, did you? 71 00:05:38,420 --> 00:05:40,520 I'd like to be very frank with you, dear. 72 00:05:41,300 --> 00:05:47,220 Ever since Mike, the meat cutter, sold it to us, I've considered it our roast. 73 00:05:48,420 --> 00:05:51,120 I better go see how much we left for me. 74 00:05:52,880 --> 00:05:54,860 Honey, none. 75 00:05:56,760 --> 00:05:57,810 Oh, Tom. 76 00:05:59,100 --> 00:06:01,750 Oh, later. Look, I've got something for you. I need you. 77 00:06:02,020 --> 00:06:04,460 You and me are going to have a stakeout. 78 00:06:04,461 --> 00:06:05,799 Oh, great. 79 00:06:05,800 --> 00:06:08,750 I wonder if I should go with a baked potato or cottage fries. 80 00:06:08,751 --> 00:06:12,679 I'm not talking about that kind. I mean, we're going to stake out my store 81 00:06:12,680 --> 00:06:16,119 downstairs. A bunch of kids have been trying to break in. What if it's not 82 00:06:16,120 --> 00:06:17,059 at all? 83 00:06:17,060 --> 00:06:19,300 What if it's some dangerous criminal? 84 00:06:19,301 --> 00:06:22,619 Look, I know what you're saying. I should be sending Florence. 85 00:06:22,620 --> 00:06:24,020 But no, this is a man's car. 86 00:06:53,520 --> 00:06:55,080 You're not eating that, right? 87 00:06:55,660 --> 00:06:56,710 I don't think so. 88 00:06:57,680 --> 00:06:58,730 It's them. 89 00:06:58,731 --> 00:07:02,979 Okay, now listen to the plan. When they come in, you grab them, disarm them, and 90 00:07:02,980 --> 00:07:04,540 sit on them. I'll call the police. 91 00:07:07,160 --> 00:07:08,540 What's the matter, George? 92 00:07:08,541 --> 00:07:12,059 Lost your nerve? Afraid to get in there and mix it up a little? What do you 93 00:07:12,060 --> 00:07:13,110 mean? 94 00:07:13,111 --> 00:07:14,819 No, no! 95 00:07:14,820 --> 00:07:15,599 No, wait! 96 00:07:15,600 --> 00:07:16,539 Don't shoot! 97 00:07:16,540 --> 00:07:17,590 Don't shoot! 98 00:07:18,300 --> 00:07:19,700 Here! It's a Rolex! 99 00:07:19,960 --> 00:07:21,010 Freeze! 100 00:07:22,860 --> 00:07:25,030 watch back off. What are you two doing here? 101 00:07:25,240 --> 00:07:29,440 We came down to see if you were all right and to talk you out of this 102 00:07:29,441 --> 00:07:33,179 Thank you for your interest. Thank you for your concern. And thank you for 103 00:07:33,180 --> 00:07:34,230 leaving. 104 00:07:38,720 --> 00:07:43,739 Well, then, if you don't let us stay, the next light that goes out will be 105 00:07:43,740 --> 00:07:44,790 yours. 106 00:07:46,480 --> 00:07:49,310 All right, all right. You can both stay, but just be quiet. 107 00:07:50,960 --> 00:07:52,580 You won't even know we're here. 108 00:07:52,840 --> 00:07:53,890 Oh, shh. 109 00:07:57,200 --> 00:08:02,020 Helen, I know this is scary, but isn't it such fun? 110 00:08:02,840 --> 00:08:05,320 I guess it is. 111 00:08:05,560 --> 00:08:10,139 You know, I haven't had a feeling like this in my stomach since the last time 112 00:08:10,140 --> 00:08:11,190 played Clue. 113 00:08:11,380 --> 00:08:12,440 Oh, yeah. 114 00:08:13,160 --> 00:08:18,079 That's when you guessed Colonel Mustard in the conservatory with the 115 00:08:18,080 --> 00:08:20,120 candlestick. No, no, no, no, no. 116 00:08:20,490 --> 00:08:23,590 I guess Mrs. Peacock in the library with the lead pipe. 117 00:08:23,591 --> 00:08:27,709 There's going to be George in the dry cleaner with a wire hanger if you both 118 00:08:27,710 --> 00:08:28,760 want to stay. 119 00:08:32,669 --> 00:08:34,270 So dark and scary. 120 00:08:35,530 --> 00:08:37,970 The kind of night when spooky things happen. 121 00:08:39,130 --> 00:08:41,429 It was a night just like this. 122 00:08:42,330 --> 00:08:45,890 Tom and I ran out of gas on a deserted country road. 123 00:08:46,510 --> 00:08:48,530 Oh, Helen, stop. You're scaring me. 124 00:08:49,490 --> 00:08:50,540 Go ahead. 125 00:08:52,270 --> 00:08:58,489 Suddenly, on the windowpane, we heard a... We 126 00:08:58,490 --> 00:08:59,770 couldn't see outside. 127 00:09:00,370 --> 00:09:02,290 The windows were all steamed up. 128 00:09:02,510 --> 00:09:06,930 My heart was pounding in my chest, and my mouth went dry. 129 00:09:07,830 --> 00:09:09,130 My blood went cold. 130 00:09:09,470 --> 00:09:12,550 We prayed it was the wind, but there it was again. 131 00:09:20,460 --> 00:09:23,180 of a human hand knocking on the window. 132 00:09:23,980 --> 00:09:28,780 Suddenly, we realized we had forgotten to lock the door. 133 00:09:29,580 --> 00:09:33,860 And suddenly, without warning, the door flew open. 134 00:09:34,680 --> 00:09:36,180 And there he was. 135 00:09:36,420 --> 00:09:39,460 The man from the oral club. 136 00:09:42,800 --> 00:09:45,330 What did you think it was? A monster or something? 137 00:09:50,600 --> 00:09:51,650 Auto Club? 138 00:09:52,100 --> 00:09:53,720 No, you idiot, the vandals. 139 00:09:55,700 --> 00:09:57,180 But why are they knocking? 140 00:09:57,780 --> 00:09:58,940 Maybe it's a trick. 141 00:09:59,500 --> 00:10:01,260 Or vandals with good manners. 142 00:10:03,440 --> 00:10:04,490 Pizza delivery! 143 00:10:04,491 --> 00:10:05,699 Uh -huh. 144 00:10:05,700 --> 00:10:09,430 It's the old love of dry cleaning to a sense of security with the pizza ploy. 145 00:10:10,600 --> 00:10:12,420 Yo, we got a pizza here for Mr. 146 00:10:12,660 --> 00:10:19,000 Willis. Oh, it must be another Mr. Willis. I would never... Brian, I'm 147 00:10:27,760 --> 00:10:30,660 It's my pizza. What are you doing? This is a stakeout. 148 00:10:30,661 --> 00:10:32,719 What do you got to say for yourself? 149 00:10:32,720 --> 00:10:34,260 Ooh, extra pepperoni. 150 00:10:35,160 --> 00:10:36,500 Can I put that in your tab? 151 00:10:36,720 --> 00:10:38,000 Please. A tab? 152 00:10:38,900 --> 00:10:40,640 You have a tab? 153 00:10:40,980 --> 00:10:42,600 You'd rather I was an alcoholic? 154 00:10:44,780 --> 00:10:47,280 Tom Willis, you have no willpower. 155 00:10:47,540 --> 00:10:52,580 You are the most unbelievable, sneaky, Chicago style? 156 00:10:57,520 --> 00:10:59,630 Hey, this is great. It's like being in camp. 157 00:10:59,720 --> 00:11:05,720 I'll say, 100 bottles of beer on the wall, 100 bottles of beer. 158 00:11:06,000 --> 00:11:11,059 You take one down and pass it around, 90 bottles of beer on the wall, three 159 00:11:11,060 --> 00:11:15,380 bottles of beer on the wall, three bottles of beer. 160 00:11:15,620 --> 00:11:21,919 You take one down... Look, I asked you nicely at 47 bottles. I pleaded with you 161 00:11:21,920 --> 00:11:22,970 at 22 bottles. 162 00:11:23,820 --> 00:11:27,300 Now, I'm... begging you at three bottles, please shut up. 163 00:11:29,140 --> 00:11:33,280 But I only have two beers left. And I only got two ears left, okay? 164 00:11:35,100 --> 00:11:37,740 Hey, wake up. Oh, what's happening? 165 00:11:37,940 --> 00:11:39,640 Nothing. You're too cocked up. 166 00:11:40,320 --> 00:11:44,179 Oh. Look, I'm giving you a chance here. Either you can be part of this action 167 00:11:44,180 --> 00:11:47,799 -packed thriller of a stakeout, or you can just go upstairs and go to bed. Make 168 00:11:47,800 --> 00:11:48,850 up your mind. 169 00:11:50,080 --> 00:11:51,130 Good night, George. 170 00:11:56,801 --> 00:12:01,969 It's just like you two to quit because the chips are down. 171 00:12:01,970 --> 00:12:04,370 Oh, come on, George. There are no chips. 172 00:12:04,730 --> 00:12:06,230 I know, thanks to your husband. 173 00:12:07,221 --> 00:12:14,449 Oh, who needs them anyway, right, Weez? I mean, this is our store. It's been 174 00:12:14,450 --> 00:12:16,409 that way for 12 years. We can do it ourselves. 175 00:12:16,410 --> 00:12:20,670 Right? It's you for me and me for you, and never the twain shall part. 176 00:12:22,370 --> 00:12:23,810 What are you thinking about? 177 00:12:25,150 --> 00:12:26,200 Good night, George. 178 00:12:45,091 --> 00:12:52,119 two of them. Okay, back up, you two. I'm gonna call the cops, and with any luck, 179 00:12:52,120 --> 00:12:54,519 they'll throw you both in jail and flush the key down the East River. 180 00:12:54,520 --> 00:12:57,659 Sounds like he had his Wheaties today, huh? Oh, you're gonna pick on the girl? 181 00:12:57,660 --> 00:13:00,479 Come on, I'll take you. I don't know spots you're the best. Oh, yeah, that's 182 00:13:00,480 --> 00:13:04,090 Boy, call the cops. We ain't scared of them. Okay, I'll call your fathers, 183 00:13:04,240 --> 00:13:07,070 Oh, good idea. Got a pen? I'll write out the number for you. 184 00:13:07,460 --> 00:13:11,060 Mister, call anybody you can think of. My Aunt Alice, if you want. 185 00:13:12,780 --> 00:13:14,520 Nobody's gonna do anything or care. 186 00:13:14,820 --> 00:13:15,870 Wow. 187 00:13:15,871 --> 00:13:19,899 George, I have a better idea. I don't know, Weez. I think a baseball bat makes 188 00:13:19,900 --> 00:13:20,950 better impression. 189 00:13:22,020 --> 00:13:25,700 No, I'm going to use a tried and true method. 190 00:13:26,700 --> 00:13:32,680 I know I can teach these children a lesson that they'll never forget. 191 00:13:34,500 --> 00:13:39,519 Look, how would you like to come upstairs to our apartment for some 192 00:13:39,520 --> 00:13:40,570 a glass of milk? 193 00:13:48,431 --> 00:13:50,419 And milk. 194 00:13:50,420 --> 00:13:53,039 We need to correct me if I'm wrong, but didn't these two delinquents just break 195 00:13:53,040 --> 00:13:54,090 into my store? 196 00:13:54,260 --> 00:13:55,920 Well, now, let's be fair. 197 00:13:56,160 --> 00:13:58,440 We haven't heard their side of the story. 198 00:13:58,441 --> 00:14:01,059 Well, we just let the judge hear their side of the story. They'll throw them in 199 00:14:01,060 --> 00:14:02,279 reform school, whatever law. 200 00:14:02,280 --> 00:14:04,140 That's no place for a child. 201 00:14:04,460 --> 00:14:06,750 That's why I invited them up to our apartment. 202 00:14:07,460 --> 00:14:10,290 Now, they just need a little understanding, that's all. 203 00:14:10,420 --> 00:14:12,220 We're victims of circumstance, sir. 204 00:14:12,340 --> 00:14:13,390 Yeah. 205 00:14:13,460 --> 00:14:16,470 If you wouldn't have been here, we wouldn't have got caught. 206 00:14:16,720 --> 00:14:18,540 I got your understanding right here. 207 00:14:18,860 --> 00:14:21,690 Keep talking, lady. I don't think he's getting the point. 208 00:14:21,900 --> 00:14:24,780 George, somebody has to give them some love. Hello. 209 00:14:24,781 --> 00:14:26,679 Somebody's got to teach them some discipline. 210 00:14:26,680 --> 00:14:27,730 Goodbye. 211 00:14:28,600 --> 00:14:30,720 They need love. They need discipline. 212 00:14:30,721 --> 00:14:34,199 They also need something to eat. Let's say we boogie on upstairs and scarf some 213 00:14:34,200 --> 00:14:36,310 of those munchies you were talking about. 214 00:14:36,500 --> 00:14:37,960 Oh, look, children. 215 00:14:38,660 --> 00:14:39,720 What are your names? 216 00:14:40,340 --> 00:14:43,290 Me? I'm Pat Benatar, and this is my bud, Bruce Springsteen. 217 00:14:45,380 --> 00:14:48,570 Okay, Patty, this is what I want you and Bruce Springsteen to do. 218 00:14:48,571 --> 00:14:52,479 Call for that? It's obvious that that is not their name. They're just using 219 00:14:52,480 --> 00:14:54,650 their friend's name to get them in trouble. 220 00:14:54,651 --> 00:14:59,439 Well, I don't care what your names are. Are you coming up with us or not? 221 00:14:59,440 --> 00:15:03,100 You mind if my friend and me have a brief conference here by the cash 222 00:15:03,101 --> 00:15:04,319 Have it over there. 223 00:15:04,320 --> 00:15:05,700 Away from the cash register. 224 00:15:05,960 --> 00:15:09,840 What do you think? 225 00:15:09,841 --> 00:15:14,419 I say we go with him. We can scope out the joint and then rip him some time 226 00:15:14,420 --> 00:15:18,240 they ain't at home. Besides, she's a pushover and the guy is obviously a 227 00:15:21,730 --> 00:15:24,210 Cool. Plus, I'm really up for a brownie. Me too. 228 00:15:24,241 --> 00:15:26,029 We're there. 229 00:15:26,030 --> 00:15:27,890 If it's okay with your old man, that is. 230 00:15:27,891 --> 00:15:31,569 George. No, it's cool. You can bring your two friends if I can bring a friend 231 00:15:31,570 --> 00:15:33,290 mine. They call him Louie. 232 00:15:33,790 --> 00:15:35,690 That's short for Louisville Slugger. 233 00:15:39,610 --> 00:15:41,550 Well, here we are. 234 00:15:42,330 --> 00:15:44,890 Now, you two just make yourselves at home. 235 00:15:44,891 --> 00:15:48,459 Okay, Randy, you turn down the heat and I'll put a hole in the picture window. 236 00:15:48,460 --> 00:15:49,899 Where do you keep your rats, lady? 237 00:15:49,900 --> 00:15:52,139 We didn't have any rats before you two got here. 238 00:15:52,140 --> 00:15:53,190 George! 239 00:15:53,760 --> 00:15:58,160 Now, kids, before I fix you your brownies, we have one rule in this 240 00:15:58,540 --> 00:16:00,520 You must wash your hands. 241 00:16:00,521 --> 00:16:01,599 Two rules. 242 00:16:01,600 --> 00:16:04,130 You must wash your hands and don't steal anything. 243 00:16:04,980 --> 00:16:06,920 The bathroom is right over there. 244 00:16:09,280 --> 00:16:12,580 Gee, Mr. Jefferson, are you sure you trust us in there? 245 00:16:12,920 --> 00:16:14,540 No, but the toilet's bolted down. 246 00:16:18,489 --> 00:16:20,670 George, what is the matter with you? 247 00:16:20,671 --> 00:16:24,349 Now, you have to show them a little trust. Trust? What are you talking 248 00:16:24,350 --> 00:16:25,969 You can't teach an old dog new tricks. 249 00:16:25,970 --> 00:16:30,109 They are not old dogs. They are nothing but young pups. Oh, yeah? Well, paper 250 00:16:30,110 --> 00:16:31,160 training is tougher. 251 00:16:32,170 --> 00:16:36,669 George, this is a chance for me to put all of my training from the help center 252 00:16:36,670 --> 00:16:37,720 to good use. 253 00:16:37,990 --> 00:16:40,850 Now, I know I can find some good in those kids. 254 00:16:40,851 --> 00:16:44,269 Okay, Reeds, I'll tell you what. If you find goodness in those two, I will give 255 00:16:44,270 --> 00:16:46,229 you a check for the children's arts program. 256 00:16:46,230 --> 00:16:47,280 Deal. 257 00:16:49,150 --> 00:16:51,550 All done, all clean. Yeah, want a check? 258 00:16:51,551 --> 00:16:54,949 Uh, no, that's okay. Yeah, I want a check. Okay, up against the wall. Sue 259 00:16:54,950 --> 00:16:56,000 physician. 260 00:16:59,730 --> 00:17:01,010 Don't mind my husband. 261 00:17:01,290 --> 00:17:04,910 That's just his way of saying welcome to our home. 262 00:17:12,079 --> 00:17:15,629 Hey, Willis, look. Get down here as fast as you can. And bring your camera. 263 00:17:15,819 --> 00:17:16,920 Right. What? 264 00:17:17,420 --> 00:17:20,730 Of course you got a pain in your stomach. You ate nine pieces of that 265 00:17:22,579 --> 00:17:27,659 You see, I'm used to dealing with young folks like you. I worked for the help 266 00:17:27,660 --> 00:17:30,780 center for years, and I've learned to speak your language. 267 00:17:31,200 --> 00:17:32,250 That's far out. 268 00:17:32,380 --> 00:17:33,700 Oh, well, not by bus. 269 00:17:33,960 --> 00:17:36,460 The 112 gets me there ten minutes late. 270 00:17:40,310 --> 00:17:43,330 Oh, you are hungry, aren't you? 271 00:17:43,570 --> 00:17:50,569 Mm -hmm. Oh, and I guess you broke into my husband's store because you 272 00:17:50,570 --> 00:17:53,090 needed money to buy food, didn't you? 273 00:17:53,091 --> 00:17:54,289 Mm -hmm. 274 00:17:54,290 --> 00:17:59,210 Oh, and probably your parents are never home to cook for you. Is that right? 275 00:17:59,211 --> 00:18:00,529 Mm -hmm. 276 00:18:00,530 --> 00:18:05,390 And when you get right down, I'll bet. 277 00:18:05,870 --> 00:18:11,809 No one ever found the time to show you that they really cared about you. Am I 278 00:18:11,810 --> 00:18:12,890 right? Mm -hmm. 279 00:18:13,430 --> 00:18:15,630 Well, I care. 280 00:18:16,850 --> 00:18:18,090 How do you feel now? 281 00:18:18,590 --> 00:18:19,790 A lot better, huh? 282 00:18:20,090 --> 00:18:21,140 Mm -hmm. 283 00:18:22,010 --> 00:18:23,060 Know why? 284 00:18:23,590 --> 00:18:24,640 Mm -mm. 285 00:18:24,770 --> 00:18:31,530 Because this is the first time anyone ever really listened to you. 286 00:18:32,570 --> 00:18:33,930 This is communication. 287 00:18:40,070 --> 00:18:41,120 Get in here, Willis. 288 00:18:41,330 --> 00:18:44,790 Here's my camera, George. All loaded and ready to go. What's up? 289 00:18:44,791 --> 00:18:47,849 We finally caught those kids who were trying to break into the store. What did 290 00:18:47,850 --> 00:18:48,449 you do? 291 00:18:48,450 --> 00:18:49,730 I let Weezy handle it. 292 00:18:49,731 --> 00:18:51,049 Did you give them hell? 293 00:18:51,050 --> 00:18:51,789 I'll say. 294 00:18:51,790 --> 00:18:55,460 She's in the kitchen right now feeding them some of Florence's brownies. 295 00:18:56,170 --> 00:18:57,850 What? I'll explain later. 296 00:18:57,851 --> 00:19:02,009 See, I sent some bait out, so I'm planning on catching a couple of rats. 297 00:19:02,010 --> 00:19:04,310 Oh, I see. 298 00:19:06,250 --> 00:19:09,630 Well, say, Louise should be more careful with her jewelry. 299 00:19:09,930 --> 00:19:11,350 Somebody could steal this. 300 00:19:12,050 --> 00:19:13,790 Give me that. That's part of the bait. 301 00:19:13,791 --> 00:19:18,229 What are the pictures for, then? When the rats bite, I'll have the pictures as 302 00:19:18,230 --> 00:19:19,280 proof. 303 00:19:20,010 --> 00:19:24,690 Now, correct me if I'm wrong, George, but isn't that entrapment? 304 00:19:25,530 --> 00:19:26,580 Yep. 305 00:19:27,130 --> 00:19:28,180 Can I help? 306 00:19:28,530 --> 00:19:31,070 Yeah. Tell me what to do. Get out. 307 00:19:31,890 --> 00:19:32,940 You bet. 308 00:19:34,831 --> 00:19:41,139 Oh, Wheeze, I'm glad you're out of the kitchen. Let's go into the kitchen. 309 00:19:41,140 --> 00:19:42,700 I want you to make me some coffee. 310 00:19:42,701 --> 00:19:45,639 Oh, would you mind making it yourself, George? I don't want to stay here with 311 00:19:45,640 --> 00:19:48,259 the kids. No, Wheeze, I like the way you make it with the water and the grounds 312 00:19:48,260 --> 00:19:49,310 and everything. 313 00:19:49,440 --> 00:19:52,540 Well, I'll be right back. You two get to know each other. 314 00:19:56,280 --> 00:20:01,100 Oh, George, I really think I've gotten through to those two. 315 00:20:01,101 --> 00:20:03,779 Yeah, I know what you mean, Wheeze. I always felt that if somebody had given 316 00:20:03,780 --> 00:20:07,630 Jack the Ripper some brownies, all those English girls would be alive today. 317 00:20:10,860 --> 00:20:13,990 And there was some cash over there on the deck. Merry Christmas. 318 00:20:14,160 --> 00:20:16,660 Stevie, cool it. That lady's been nice to us. 319 00:20:16,880 --> 00:20:19,060 Not as nice as her old man's been to her. 320 00:20:20,000 --> 00:20:21,840 How do you want your coffee, George? 321 00:20:23,340 --> 00:20:24,390 Hot. 322 00:20:24,820 --> 00:20:26,460 Of course it will be hot. 323 00:20:27,540 --> 00:20:28,590 Hotter. 324 00:20:30,260 --> 00:20:31,310 Then what? 325 00:20:33,200 --> 00:20:34,250 Boiling. 326 00:20:36,680 --> 00:20:37,980 You'll burn yourself. 327 00:20:38,640 --> 00:20:39,690 Randy. 328 00:20:40,490 --> 00:20:43,750 Pearl's not... Hey, don't touch it, okay? 329 00:20:43,751 --> 00:20:47,909 Didn't you ever think that Mr. Clean Jeans might have laid all this stuff out 330 00:20:47,910 --> 00:20:50,020 purpose just so he could bust you with it? 331 00:20:50,070 --> 00:20:52,370 That is a good point, Rand, my man. 332 00:20:52,890 --> 00:20:53,940 Cold. 333 00:20:54,910 --> 00:20:55,960 Colder. 334 00:20:56,590 --> 00:20:58,570 Antarctic. What are you doing? 335 00:20:59,890 --> 00:21:01,690 Shh. She picked up something. 336 00:21:03,570 --> 00:21:04,620 I told you. 337 00:21:04,621 --> 00:21:08,569 George, you are being ridiculous. Oh, yeah, if I'm being so ridiculous, what 338 00:21:08,570 --> 00:21:09,620 you call this? 339 00:21:13,261 --> 00:21:15,579 Where's my wife's bracelet? 340 00:21:15,580 --> 00:21:17,080 I don't have it. Don't look at me. 341 00:21:17,380 --> 00:21:18,940 Okay, that's there. That's okay. 342 00:21:19,200 --> 00:21:20,560 This is here. That's okay. 343 00:21:20,880 --> 00:21:23,620 What is all my jewelry doing in the living room? 344 00:21:23,621 --> 00:21:28,179 I laid it out here, Weasley, and these two suckers didn't have the decency to 345 00:21:28,180 --> 00:21:29,230 pick anything up. 346 00:21:30,940 --> 00:21:35,780 George, that's the most reprehensible thing that you've ever, ever done. 347 00:21:36,720 --> 00:21:39,070 I don't believe this. Everything is still here. 348 00:21:39,580 --> 00:21:41,040 Of course it is. 349 00:21:41,550 --> 00:21:44,410 And I think you owe these two young people an apology. 350 00:21:44,630 --> 00:21:47,400 No, I don't owe them no apology. They broke into my store. 351 00:21:47,490 --> 00:21:48,810 George, that's history. 352 00:21:49,250 --> 00:21:53,969 They didn't know us then. They didn't know any better. Now they do. Yeah, tell 353 00:21:53,970 --> 00:21:55,020 him, Mrs. Jefferson. 354 00:21:55,021 --> 00:21:57,709 Baloney, you were crooks then and you're crooks now. 355 00:21:57,710 --> 00:22:00,949 Oh, yeah? Then how come we didn't rip off all the stuff you laid out for us? 356 00:22:00,950 --> 00:22:02,270 Your little test here? 357 00:22:02,950 --> 00:22:04,000 I don't know. 358 00:22:04,070 --> 00:22:05,630 Forget it, Mr. Jefferson. 359 00:22:06,690 --> 00:22:07,740 Let's go, Stevie. 360 00:22:08,120 --> 00:22:10,830 Oh, wait a minute. Wait a minute. George, say something. 361 00:22:10,920 --> 00:22:13,150 But, Weasley, what am I going to say? Come on. 362 00:22:14,460 --> 00:22:15,510 Okay, wait a minute. 363 00:22:17,480 --> 00:22:18,530 Look. 364 00:22:21,300 --> 00:22:23,960 It really wasn't right for me to set you up like this. 365 00:22:23,961 --> 00:22:27,579 In fact, when I was your age, I probably wouldn't have passed the test like that 366 00:22:27,580 --> 00:22:28,630 myself, okay? 367 00:22:32,020 --> 00:22:33,070 Me too. 368 00:22:34,840 --> 00:22:36,040 Okay, okay, knock it off. 369 00:22:38,440 --> 00:22:40,730 Thanks again, Mrs. Jefferson. Goodbye, dears. 370 00:22:40,731 --> 00:22:44,179 Well, Wheeze, you were right and I was wrong for once. 371 00:22:44,180 --> 00:22:47,610 Then you won't mind giving me the money for the help center program? 372 00:22:47,680 --> 00:22:48,730 Hey, you earned it. 373 00:22:48,840 --> 00:22:50,460 All right, all right, all right! 374 00:22:50,461 --> 00:22:51,639 What's going on? 375 00:22:51,640 --> 00:22:53,060 I grabbed the dude's wallet. 376 00:22:53,320 --> 00:22:55,120 What'd you think that hug was, love? 377 00:22:55,680 --> 00:22:58,320 Come on, Steve, you gotta give that back. No way, man. 378 00:22:58,600 --> 00:23:00,400 200 bucks and some credit cards? 379 00:23:00,660 --> 00:23:02,820 Did the brownies and milk go to your head? 380 00:23:03,620 --> 00:23:04,780 Give me that! No! 381 00:23:05,040 --> 00:23:06,900 Here you go, Wheeze. 2 ,000 clams. 382 00:23:08,620 --> 00:23:09,670 What's that? 383 00:23:11,900 --> 00:23:14,910 Hey, what are you two doing? Come on, man. Give me that wallet. 384 00:23:16,300 --> 00:23:17,350 Choke on it. 385 00:23:18,300 --> 00:23:19,350 That's my wallet. 386 00:23:20,140 --> 00:23:21,820 That little girl picked my wallet. 387 00:23:23,740 --> 00:23:24,900 I don't believe this. 388 00:23:29,860 --> 00:23:31,120 Wait, what are you doing? 389 00:23:31,440 --> 00:23:32,520 You are right, George. 390 00:23:32,680 --> 00:23:34,140 Those kids can't be saved. 391 00:23:34,380 --> 00:23:35,760 What are you talking about? 392 00:23:35,840 --> 00:23:37,540 Well, they break in your store. 393 00:23:38,090 --> 00:23:40,860 You treat them nicely, and then they steal your wallet. 394 00:23:40,861 --> 00:23:42,969 Yeah, you're right, Weas. 395 00:23:42,970 --> 00:23:44,350 One of them stole the wallet. 396 00:23:44,730 --> 00:23:46,170 But the other one gave it back. 397 00:23:46,830 --> 00:23:48,170 Yeah, you're right. 398 00:23:48,750 --> 00:23:49,800 I know I'm right. 399 00:23:50,230 --> 00:23:51,280 Look, Weas. 400 00:23:51,490 --> 00:23:53,840 I mean, let's face it. You can't help all of them. 401 00:23:54,130 --> 00:23:56,300 This check is just for the ones that you can. 402 00:23:57,130 --> 00:23:59,190 Oh, thank you, George. 403 00:23:59,240 --> 00:24:03,790 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.