All language subtitles for The Jeffersons s11e02 Ebony and Ivory.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:07,379 Well, we're moving on up, moving on up, to the east side, moving on up, to the 2 00:00:07,380 --> 00:00:08,430 deep... 3 00:01:12,590 --> 00:01:17,189 list jenny left with me for taking care of the baby you know do's and don'ts and 4 00:01:17,190 --> 00:01:23,449 has to even if she doesn't want to let me see bed at 8 30 5 00:01:23,450 --> 00:01:30,149 vitamin in her applesauce liver twice a week yeah no wonder kids 6 00:01:30,150 --> 00:01:36,429 nowadays want to grow up fast and no talking to strangers no skipping of 7 00:01:36,430 --> 00:01:42,339 baths and no poker with grandpa until she practices her piano Oh, so that's 8 00:01:42,340 --> 00:01:43,540 y 'all rented that thing. 9 00:01:43,800 --> 00:01:45,980 Hey, Jessica, come here. 10 00:01:46,460 --> 00:01:48,990 Sit down and play a little R &B for Auntie Florence. 11 00:01:52,311 --> 00:01:54,319 That's a B. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,780 I haven't learned where the R is yet. 13 00:02:00,420 --> 00:02:02,890 Oh, Miss Jefferson, would you get that? I'm busy. 14 00:02:03,340 --> 00:02:04,390 Doing what? 15 00:02:05,400 --> 00:02:08,770 Well, Jessica and I are going in the kitchen and play scrub the sink. 16 00:02:09,229 --> 00:02:10,669 Oh, you just love this, honey. 17 00:02:11,810 --> 00:02:14,280 You'll get to wear rubber gloves and everything. 18 00:02:16,090 --> 00:02:19,250 Someday I'm going to teach you how to play answer the door. 19 00:02:21,170 --> 00:02:26,730 Oh, Mrs. Van Morris, please come in. How nice to see you. I'm sure it is. 20 00:02:26,930 --> 00:02:31,090 Louise, meet my grandson, Van Van Morris. 21 00:02:31,310 --> 00:02:33,050 I'm pleased to make you acquainted. 22 00:02:35,050 --> 00:02:36,610 Why, thank you. 23 00:02:36,970 --> 00:02:38,470 I'm not really, but... 24 00:02:38,760 --> 00:02:40,060 be gross to say otherwise. 25 00:02:46,120 --> 00:02:47,820 He's got your mouth. 26 00:02:49,560 --> 00:02:54,259 Nespa! Louise, let me tell you why I'm here. I want to congratulate you on the 27 00:02:54,260 --> 00:02:57,620 fabulous success of the Help Center fundraiser. 28 00:02:57,980 --> 00:03:00,460 Well, you contributed half the money. 29 00:03:00,820 --> 00:03:03,320 Oh, well, perhaps you should congratulate me. 30 00:03:05,180 --> 00:03:08,760 Well, congratulations, Mrs. Van Mars. You're too kind. 31 00:03:09,000 --> 00:03:12,919 And on that very subject, do you remember I promised to take you to lunch 32 00:03:12,920 --> 00:03:16,220 celebrate? Uh, that was over six months ago. 33 00:03:16,640 --> 00:03:18,300 Well, I won't be able to make it. 34 00:03:18,660 --> 00:03:19,710 Oh. 35 00:03:21,040 --> 00:03:22,090 Darn. 36 00:03:22,720 --> 00:03:27,300 I am up to my ears preparing for the musical event of the decade. 37 00:03:27,520 --> 00:03:30,500 I don't suppose you know anything about music? 38 00:03:31,180 --> 00:03:34,080 Oh, well, I've heard it once or twice on the elevator. 39 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Well, then, you must come. 40 00:03:37,880 --> 00:03:44,219 A recital is being given by my precious van and some lesser prodigies. You will 41 00:03:44,220 --> 00:03:45,760 be my special guest. 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,210 Oh, gee. 43 00:03:47,580 --> 00:03:49,900 That almost makes up for the lunch. 44 00:03:51,660 --> 00:03:55,300 Oh, here comes my granddaughter, Jessica. 45 00:03:55,620 --> 00:03:58,040 She's quite a musician herself. 46 00:03:58,700 --> 00:04:00,680 What does she play, the washtub? 47 00:04:02,100 --> 00:04:03,500 Take off your gloves, dear. 48 00:04:04,040 --> 00:04:06,120 She's an adorable child. 49 00:04:06,840 --> 00:04:08,040 Does she talk yet? 50 00:04:10,440 --> 00:04:12,620 Careful, dear, you'll develop muscle. 51 00:04:14,200 --> 00:04:19,159 Van, Van, why don't you show little Jessica what real music sounds like? 52 00:04:19,160 --> 00:04:20,199 something. 53 00:04:20,200 --> 00:04:21,250 On an upright? 54 00:04:32,590 --> 00:04:33,640 is in the shop. 55 00:04:35,390 --> 00:04:39,950 All kidding aside, Louise, why is the instrument in your home? 56 00:04:40,330 --> 00:04:42,490 I told you, Jessica plays. 57 00:04:42,970 --> 00:04:44,850 And quite beautifully, too. 58 00:04:45,270 --> 00:04:50,449 Oh, as a matter of fact, Mrs. Van Mars, about this piano recital you were 59 00:04:50,450 --> 00:04:53,370 talking about, is it open to all children? 60 00:04:53,610 --> 00:04:56,470 Is she thinking what I think she's thinking? 61 00:04:57,110 --> 00:05:01,890 Louise, the competition is only for specially gifted children. 62 00:05:02,460 --> 00:05:05,940 I understand that. How can I enroll Jessica? 63 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 Louise, spare the child the indignity. 64 00:05:09,540 --> 00:05:13,700 Well, you sound as though you're afraid she would show up little then. 65 00:05:14,220 --> 00:05:15,320 No, no, no. 66 00:05:15,560 --> 00:05:21,040 I don't see little Jessica in the recital. 67 00:05:21,300 --> 00:05:22,700 Well, you will. 68 00:05:23,280 --> 00:05:28,120 Grandmother, we better be going now. I feel I must shower. 69 00:05:30,100 --> 00:05:31,700 Out of the mouths of... 70 00:05:32,450 --> 00:05:37,870 Louise, I do hope you come to your senses and see the error of your 71 00:05:37,910 --> 00:05:41,650 because if you don't, Van will have your granddaughter for lunch. 72 00:05:51,930 --> 00:05:56,290 We'll show those Van Morrises we are every bit as good as they are. 73 00:05:56,510 --> 00:05:58,630 Yeah. And I know you are talented. 74 00:05:58,870 --> 00:06:01,660 Yeah. Can you play me a nice tune? 75 00:07:38,881 --> 00:07:42,869 What are you doing home in the middle of the day? 76 00:07:42,870 --> 00:07:48,089 Well, with being a loving husband and a dedicated grandfather, I decided to 77 00:07:48,090 --> 00:07:49,710 break the second heart. Oh, Jack! 78 00:07:53,190 --> 00:07:54,470 Don't you dare! 79 00:07:56,290 --> 00:07:57,990 Yeah, you're right. It's winning. 80 00:07:59,650 --> 00:08:02,610 Grandpa, do you hate my piano? 81 00:08:03,410 --> 00:08:05,170 Of course not, sweetheart. 82 00:08:05,610 --> 00:08:09,040 I just thought maybe we'd have more fun playing baseball in the park. 83 00:08:10,520 --> 00:08:11,570 Music. 84 00:08:13,660 --> 00:08:16,560 We heard the noise. I mean, the piano playing stopped. 85 00:08:17,060 --> 00:08:18,940 Jessica, are you all right? Yeah. 86 00:08:19,420 --> 00:08:20,470 Hi, Grandma. 87 00:08:20,471 --> 00:08:21,559 Hi, darling. 88 00:08:21,560 --> 00:08:22,610 Hi, Grandpa. 89 00:08:23,200 --> 00:08:24,250 Well, 90 00:08:24,460 --> 00:08:25,700 she's fine. 91 00:08:26,000 --> 00:08:28,660 She was just getting back to her practicing. 92 00:08:29,000 --> 00:08:30,500 Oh, don't start on our account. 93 00:08:32,760 --> 00:08:35,080 We wouldn't want her to peep too early. 94 00:08:35,360 --> 00:08:38,520 Oh, then you've noticed that she's gotten a lot better. 95 00:08:38,960 --> 00:08:40,010 Better? 96 00:08:40,449 --> 00:08:43,450 Well, Tom's the musician in the family. Tom? 97 00:08:44,230 --> 00:08:47,810 Uh, uh, why, uh, her posture is incredible. 98 00:08:48,110 --> 00:08:52,950 Yes, I love the way she sits. So erect. Oh, just like a concert pianist. 99 00:08:53,310 --> 00:08:55,850 So poised. So ready to play. 100 00:08:56,630 --> 00:08:57,990 But not actually play. 101 00:09:01,570 --> 00:09:04,450 Come on, you two. 102 00:09:05,550 --> 00:09:07,990 Now listen to our new song. 103 00:09:17,610 --> 00:09:20,320 New, that's the same song she's been playing all week. 104 00:09:21,010 --> 00:09:23,570 At least it's a different wrong note. 105 00:09:27,430 --> 00:09:28,770 Hello, Mrs. Jefferson. 106 00:09:29,070 --> 00:09:32,390 From whence emanates that sweet sound? 107 00:09:32,650 --> 00:09:38,490 Me. Oh, these tiny fingers, these delicate rosebuds. 108 00:09:39,890 --> 00:09:41,030 Rest them, honey. 109 00:09:43,730 --> 00:09:46,870 Tell you what, let's go into the... 110 00:09:47,070 --> 00:09:50,430 Kitchen, and you get yourself a nice cold soda pop. 111 00:09:50,870 --> 00:09:51,920 Well, I love soda. 112 00:09:52,370 --> 00:09:53,420 Allow me. 113 00:09:55,490 --> 00:09:59,850 Now drink it in the kitchen so we don't spill on this lovely instrument. 114 00:10:00,350 --> 00:10:07,189 Thanks. So poised, so talented, so lovely. Okay, folks, let's talk turkey. 115 00:10:07,190 --> 00:10:09,950 whole building wants her fingers busted. 116 00:10:12,460 --> 00:10:18,459 I've been authorized by the tenants in this building to offer you $150 to make 117 00:10:18,460 --> 00:10:19,900 her cease and desist. 118 00:10:21,020 --> 00:10:23,420 I can't believe what you're saying. 119 00:10:23,700 --> 00:10:25,440 How can anybody be that cruel? 120 00:10:25,820 --> 00:10:27,060 All right, $200. 121 00:10:28,620 --> 00:10:30,060 Oh, this is outrageous. 122 00:10:30,520 --> 00:10:31,570 $250. 123 00:10:32,000 --> 00:10:33,340 George, say something. 124 00:10:34,940 --> 00:10:35,990 $275. 125 00:10:35,991 --> 00:10:42,779 can't believe that you've taken a collection to stop our baby's piano 126 00:10:42,780 --> 00:10:46,000 Get real, Mrs. Willis. You kicked in ten bucks. 127 00:10:48,900 --> 00:10:50,280 Why, Helen. 128 00:10:50,660 --> 00:10:54,880 Oh, and Mr. Willis, your check cleared just fine. 129 00:10:55,740 --> 00:10:57,500 But you promised. 130 00:10:58,260 --> 00:10:59,880 You know, 131 00:11:01,960 --> 00:11:06,040 I can't believe you've stooped so low. 132 00:11:06,640 --> 00:11:11,939 So in order to save you all any more embarrassment, I must ask Ralph to leave 133 00:11:11,940 --> 00:11:14,160 now. Yes, ma 'am. 134 00:11:14,540 --> 00:11:16,560 You can't blame a fellow for trying. 135 00:11:17,680 --> 00:11:22,659 I suppose the only decent and proper thing to do would be to give everybody 136 00:11:22,660 --> 00:11:23,710 their money. 137 00:11:25,540 --> 00:11:28,920 My, but we live in shameless times. 138 00:11:31,420 --> 00:11:36,449 Wheeze. Three out of four grandparents agree. She's not meant to play. Don't 139 00:11:36,450 --> 00:11:37,500 push her. 140 00:11:39,290 --> 00:11:45,849 Well, if you all feel she's not ready... Not that she won't improve with a few 141 00:11:45,850 --> 00:11:48,330 more months of practice in her own home. 142 00:11:48,570 --> 00:11:49,620 Right. 143 00:11:49,910 --> 00:11:52,830 Louise, I rushed right over from the printer. 144 00:11:53,490 --> 00:11:56,910 Someone's played a cruel and dirty joke on you. 145 00:11:57,310 --> 00:11:59,790 Yes, whoever invented the doorbell. 146 00:12:02,120 --> 00:12:03,170 I'm serious, Louise. 147 00:12:03,440 --> 00:12:07,740 Someone entered your granddaughter's name into the piano recital. 148 00:12:08,060 --> 00:12:14,039 I enrolled Jessica in the competition, but I've been thinking of... Of pulling 149 00:12:14,040 --> 00:12:15,640 her out immediately, of course. 150 00:12:16,000 --> 00:12:20,899 Well, she... What positively embarrassed you to death? I'm going to call the 151 00:12:20,900 --> 00:12:24,210 prince and have him delete her name. Take your hands off that phone. 152 00:12:25,600 --> 00:12:30,320 Jessica is staying in the recital. But, Louise... And not only that. 153 00:12:31,560 --> 00:12:32,860 She's going to win. 154 00:12:33,620 --> 00:12:36,140 Now you can tell your apprentice to print this. 155 00:12:36,271 --> 00:12:37,759 Oh, 156 00:12:37,760 --> 00:12:45,960 Jessica. 157 00:12:53,960 --> 00:12:55,720 Look, I tried to talk her out of it. 158 00:12:56,100 --> 00:12:58,500 She said no. She had me cornered. What can I do? 159 00:12:59,140 --> 00:13:01,060 Well, we couldn't convince her either. 160 00:13:01,240 --> 00:13:02,800 That's why we came up with a plan. 161 00:13:02,820 --> 00:13:06,939 Now, a business associate of Tom's knows the principal pianist at the 162 00:13:06,940 --> 00:13:10,559 Philharmonic. Now, we've never met him, but he's promised to come over today to 163 00:13:10,560 --> 00:13:11,599 hear Jessica play. 164 00:13:11,600 --> 00:13:15,330 Who do we need him for? I never played a note in my life, and I know she stinks. 165 00:13:16,360 --> 00:13:20,699 But when an expert tells her that Jessica is not ready to perform, Louise 166 00:13:20,700 --> 00:13:21,750 have to listen to him. 167 00:13:21,980 --> 00:13:23,840 Hey, yeah, now that's a great idea. 168 00:13:23,841 --> 00:13:26,299 You know what I like best about this idea? 169 00:13:26,300 --> 00:13:28,820 What? When it fails for once, it won't be my fault. 170 00:13:29,551 --> 00:13:31,279 Where are you going? 171 00:13:31,280 --> 00:13:32,699 You ever hear of Blue Light Cafe? 172 00:13:32,700 --> 00:13:33,820 No. Good. 173 00:13:39,700 --> 00:13:41,940 Oh, uh, excuse me. Hello. 174 00:13:42,220 --> 00:13:46,399 Uh, Peter Angeles, buddy -mate vacuums. I wonder, sir, do you know anyone on 175 00:13:46,400 --> 00:13:48,630 this floor who might need a vacuum cleaner? 176 00:13:48,631 --> 00:13:52,079 Well, you probably want somebody who doesn't have a maid. Try my place right 177 00:13:52,080 --> 00:13:53,130 over there. 178 00:13:53,360 --> 00:13:54,410 Thank you. 179 00:14:00,620 --> 00:14:01,670 A maestro's here! 180 00:14:01,760 --> 00:14:02,810 Oh, Jessica! 181 00:14:03,080 --> 00:14:06,440 Once he hears Jessica plays, her future's guaranteed! 182 00:14:08,460 --> 00:14:09,510 Sir. 183 00:14:12,460 --> 00:14:13,510 Madam. 184 00:14:14,980 --> 00:14:16,760 Welcome to our home. 185 00:14:17,360 --> 00:14:20,560 Well, you're too gracious, Mrs... Jefferson. 186 00:14:20,840 --> 00:14:22,360 But call me Louise. 187 00:14:23,100 --> 00:14:25,140 With pleasure, Louise. 188 00:14:25,460 --> 00:14:28,100 I think you and I are going to get along famously. 189 00:14:29,060 --> 00:14:30,110 Undoubtedly. 190 00:14:30,570 --> 00:14:32,250 Oh, you've heard of the Willises? 191 00:14:32,330 --> 00:14:34,830 Of course, the talk of the building. 192 00:14:38,350 --> 00:14:41,910 How do you do? 193 00:14:42,310 --> 00:14:43,850 Well, enough chit -chat. 194 00:14:44,170 --> 00:14:46,460 Wouldn't you like to meet my granddaughter? 195 00:14:47,330 --> 00:14:48,510 Certainly, why not? 196 00:14:50,770 --> 00:14:52,050 What do you think? 197 00:14:52,250 --> 00:14:54,450 Oh, well, she's very pretty. 198 00:14:55,770 --> 00:14:58,060 Well, don't you think we should get started? 199 00:14:58,290 --> 00:14:59,890 Oh, indeed, indeed, but... 200 00:15:00,120 --> 00:15:03,140 Before we do, I'd like to thank you, Louise. 201 00:15:03,420 --> 00:15:07,460 There aren't that many people who are as gracious as you are. 202 00:15:08,140 --> 00:15:10,600 It's an honor to have you here. 203 00:15:11,380 --> 00:15:13,080 You know of me? 204 00:15:14,620 --> 00:15:17,380 The great ones are always so humble. 205 00:15:20,200 --> 00:15:22,240 Well, where shall we begin? 206 00:15:23,020 --> 00:15:25,000 Oh, why not the piano? 207 00:15:26,680 --> 00:15:27,730 Why not? 208 00:15:28,041 --> 00:15:31,619 Come on over here, my little darling. 209 00:15:31,620 --> 00:15:32,670 That's it. 210 00:15:40,780 --> 00:15:47,579 Now, how many times has this happened to you? You're seated at your 211 00:15:47,580 --> 00:15:52,859 very favorite piano, and someone comes along and drops an ashtray filled with 212 00:15:52,860 --> 00:15:54,800 ashes all over. Oh, wait a minute. 213 00:15:55,840 --> 00:15:59,020 You called yourself a piano teacher? 214 00:15:59,690 --> 00:16:02,610 No, I call myself a vacuum cleaner salesman. 215 00:16:02,970 --> 00:16:09,790 But with the Buddy Mate Dirt Master, this little wonder, this teeny tiny 216 00:16:09,890 --> 00:16:12,180 direct from the Orient... Oh, wait a minute, sir. 217 00:16:12,330 --> 00:16:14,430 Now, there's been some misunderstanding. 218 00:16:14,810 --> 00:16:17,310 We were expecting a piano teacher. 219 00:16:18,570 --> 00:16:22,000 Does this mean you're not interested in the Buddy Mate Dirt Master? 220 00:16:22,950 --> 00:16:24,430 Of course not. 221 00:16:26,150 --> 00:16:27,200 Well... 222 00:16:30,220 --> 00:16:32,990 you're going to get all that crud off the piano, Louise. 223 00:16:40,180 --> 00:16:43,100 Oh, look at that mess. 224 00:16:43,880 --> 00:16:48,480 Oh, Helen, you'd better call your friend and tell him not to come today. 225 00:16:48,740 --> 00:16:50,720 But, Louise, the recital's tomorrow. 226 00:16:51,380 --> 00:16:52,430 Oh, not to worry. 227 00:16:52,680 --> 00:16:55,660 She's going on anyway, and she'll be great. 228 00:16:55,980 --> 00:16:57,030 Come along, Jessica. 229 00:17:13,220 --> 00:17:15,680 Well, honey, have you got butterflies? 230 00:17:16,380 --> 00:17:17,430 Yes. 231 00:17:17,819 --> 00:17:19,099 Here in your tummy? 232 00:17:19,520 --> 00:17:21,359 No, home in a jar. 233 00:17:21,720 --> 00:17:26,560 Well, don't worry. It's normal to be nervous. 234 00:17:27,060 --> 00:17:29,320 Now, just take a deep breath. 235 00:17:30,440 --> 00:17:31,490 And let it out. 236 00:17:32,240 --> 00:17:33,290 Again. 237 00:17:33,880 --> 00:17:34,930 And out. 238 00:17:35,460 --> 00:17:36,510 One more time. 239 00:17:37,700 --> 00:17:38,750 And out. 240 00:17:39,889 --> 00:17:41,089 That's enough, darling. 241 00:17:41,430 --> 00:17:42,690 Grandma's getting dizzy. 242 00:17:45,290 --> 00:17:47,450 Oh, thank you, sweetie. 243 00:17:48,230 --> 00:17:49,280 Oh. 244 00:17:50,250 --> 00:17:56,370 Now, when you get out there, I want you to remember three things. 245 00:17:57,290 --> 00:18:03,270 Curtsy, make eye contact with the audience and smile at the judge. 246 00:18:04,290 --> 00:18:05,340 Okay. 247 00:18:06,210 --> 00:18:07,870 Grandma? Yes, sweetheart. 248 00:18:08,680 --> 00:18:11,400 Is the judge that man Grandpa's giving money to? 249 00:18:17,860 --> 00:18:18,910 That's the one. 250 00:18:21,500 --> 00:18:25,600 Can't stop to say hello and visit, my dear. I'm on my way to see little Van. 251 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 Well, wish him good luck. 252 00:18:33,480 --> 00:18:36,700 We artists are very superstitious. 253 00:18:37,100 --> 00:18:39,930 To wish someone good luck brings them horrible bad luck. 254 00:18:41,520 --> 00:18:42,640 Good luck, Jessica. 255 00:18:44,680 --> 00:18:46,740 Break a leg, Mrs. Van Morris. 256 00:18:47,500 --> 00:18:50,080 Or your face. Or something. 257 00:18:52,900 --> 00:18:54,780 George, were you bribing a judge? 258 00:18:54,781 --> 00:18:55,939 Definitely not. 259 00:18:55,940 --> 00:18:56,990 He wouldn't take it. 260 00:18:58,360 --> 00:19:00,340 Van is just about to begin. 261 00:19:02,280 --> 00:19:05,300 Dear, this will be the first in a long series. 262 00:19:05,500 --> 00:19:08,200 of disappointments in your life and joy. 263 00:19:09,660 --> 00:19:14,020 And now, ladies and gentlemen, Master Van Van Morris. 264 00:19:17,460 --> 00:19:18,680 Excuse me. 265 00:19:23,320 --> 00:19:25,700 Backstage is for the artiste. 266 00:19:27,800 --> 00:19:29,480 All show, no go. 267 00:19:52,840 --> 00:19:53,960 Hey, he's stepster. 268 00:20:09,620 --> 00:20:14,239 You're too kind. I only wish I could have been more brilliant. But there's 269 00:20:14,240 --> 00:20:16,470 obviously something wrong with this piano. 270 00:20:20,180 --> 00:20:21,500 Yeah, he's playing it. 271 00:20:23,660 --> 00:20:26,320 Put it in your scrapbook, sweetheart. 272 00:20:31,500 --> 00:20:33,730 You know, I'm beginning not to like that kid. 273 00:20:34,620 --> 00:20:37,440 Are you all set, sweetie? Grandma's counting on you. 274 00:20:37,660 --> 00:20:40,160 And now, Miss Jessica Jefferson. 275 00:20:40,780 --> 00:20:45,420 Go on, honey, and make me proud. 276 00:20:46,380 --> 00:20:48,280 Miss Jessica Jefferson. 277 00:20:49,360 --> 00:20:51,140 Oh, come on. 278 00:20:51,680 --> 00:20:55,060 And let's make those Van Morrises eat those 88s. 279 00:20:56,360 --> 00:20:57,800 Miss Jessica Jefferson? 280 00:20:58,120 --> 00:21:01,640 Oh, George, get out there and cover for us. 281 00:21:01,900 --> 00:21:04,430 What am I supposed to do? I don't know those people. 282 00:21:04,740 --> 00:21:07,360 I don't know. Tell them something interesting. 283 00:21:07,580 --> 00:21:09,440 Better yet, tell them about yourself. 284 00:21:09,620 --> 00:21:11,000 Oh, yeah, they'll love that. 285 00:21:13,040 --> 00:21:14,660 All right, ladies and gentlemen. 286 00:21:14,940 --> 00:21:17,940 I'm George Jefferson, Jessica Jefferson's grandfather. 287 00:21:17,941 --> 00:21:19,659 But you don't want to hear about me. 288 00:21:19,660 --> 00:21:23,060 What you want to hear about is my seven dry clinic establishments. 289 00:21:24,320 --> 00:21:26,380 You have to see. One near you. 290 00:21:27,100 --> 00:21:28,940 Jessica, what's the matter? 291 00:21:29,840 --> 00:21:30,890 Nothing. 292 00:21:31,360 --> 00:21:33,660 Now, you heard Van play. 293 00:21:33,900 --> 00:21:36,160 He sounded like he was playing with his feet. 294 00:21:36,840 --> 00:21:40,020 Now, I think we really have a chance to win this thing. 295 00:21:40,340 --> 00:21:42,420 Now, you do want to play, don't you? 296 00:21:44,540 --> 00:21:46,980 Well, why? Are you scared? 297 00:21:48,720 --> 00:21:51,490 Well, honey, you shouldn't be scared of your audience. 298 00:21:51,600 --> 00:21:54,780 They're your friends, and they want to love you. Understand? 299 00:21:55,980 --> 00:22:01,280 And the judges, they want you to make the prettiest music they ever heard. 300 00:22:02,300 --> 00:22:05,120 And the Van Morathers, they are history. 301 00:22:06,580 --> 00:22:07,630 Feel better? 302 00:22:10,500 --> 00:22:13,720 Well, maybe I'd better listen to you. 303 00:22:14,760 --> 00:22:15,820 And you talk. 304 00:22:16,860 --> 00:22:20,270 I'm not... afraid of the people or the judges, Grandma. 305 00:22:20,850 --> 00:22:22,030 Well, that's good. 306 00:22:22,430 --> 00:22:24,370 And I'm not afraid of Van. 307 00:22:24,790 --> 00:22:25,840 He's the pit. 308 00:22:27,490 --> 00:22:28,770 Yes, he is. 309 00:22:29,030 --> 00:22:30,710 So what are you afraid of? 310 00:22:33,610 --> 00:22:34,660 You. 311 00:22:35,650 --> 00:22:36,700 Me? 312 00:22:37,090 --> 00:22:38,890 What if I mess up? 313 00:22:39,550 --> 00:22:45,770 Oh, sweetheart, there's no such thing as messing up because I love you. 314 00:22:47,630 --> 00:22:48,850 want to beat that lady? 315 00:22:49,250 --> 00:22:52,530 Yes, I do. And don't you want to beat her little boy? 316 00:22:52,850 --> 00:22:54,150 I want to beat him up. 317 00:22:56,630 --> 00:22:57,950 Now that piano. 318 00:22:59,130 --> 00:23:01,830 Well, darling, don't you like playing the piano? 319 00:23:02,930 --> 00:23:04,810 I like playing ball. 320 00:23:06,210 --> 00:23:11,850 You mean you've been practicing all this time just to please me, and you never, 321 00:23:11,890 --> 00:23:14,070 ever wanted to compete at all? 322 00:23:17,340 --> 00:23:19,600 Well, I guess I messed up, didn't I? 323 00:23:20,180 --> 00:23:25,319 Just like you said, Grandma. There's no such thing as messing up because I love 324 00:23:25,320 --> 00:23:27,520 you. Oh, thank you. 325 00:23:28,780 --> 00:23:29,880 Let's get out of here. 326 00:23:30,100 --> 00:23:31,150 Where are we going? 327 00:23:31,440 --> 00:23:34,520 To the park. You are going to teach me how to play ball. 328 00:23:44,110 --> 00:23:48,729 The biggest difference between cotton and polyester is the way each reacts to 329 00:23:48,730 --> 00:23:49,769 temperature changes. 330 00:23:49,770 --> 00:23:50,820 Where are they? 331 00:23:51,790 --> 00:23:56,209 Of course, the big difference between natural fabric and synthetic is that 332 00:23:56,210 --> 00:24:00,549 natural fabrics breathe and synthetics don't. Now, this suit is obviously a 333 00:24:00,550 --> 00:24:02,470 synthetic because it ain't breathing. 334 00:24:02,471 --> 00:24:04,199 Get off! 335 00:24:04,200 --> 00:24:08,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.