All language subtitles for The Jeffersons s10e15 Trading Places.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,780 Well, we're moving on up, moving on up to the... 2 00:01:25,420 --> 00:01:30,540 I get to take a special guest of my choice to lunch Saturday with Kent 3 00:01:30,600 --> 00:01:35,280 The soap opera star, Kent Tobin! Calm down. 4 00:01:35,700 --> 00:01:37,140 You're getting carried away. 5 00:01:37,280 --> 00:01:39,340 After all, he's just a man. 6 00:01:40,140 --> 00:01:41,320 You want to be my guest? 7 00:01:44,140 --> 00:01:45,800 To meet Kent Tobin. 8 00:01:55,340 --> 00:01:56,980 I guess I can manage to go. 9 00:01:56,981 --> 00:02:00,899 Oh, thank you, Miss Jefferson. See, I was going to invite Betty, but since 10 00:02:00,900 --> 00:02:03,850 is a special occasion, I wanted to invite a special friend. 11 00:02:04,060 --> 00:02:05,920 Besides, Betty don't pay my paycheck. 12 00:02:06,580 --> 00:02:10,740 Well, I don't care why you invited me. I'm just glad you did. 13 00:02:11,320 --> 00:02:14,140 Gee, I don't know when I'm going to ask him first. 14 00:02:14,500 --> 00:02:19,079 I do. I'm going to ask him if the mystery woman he flew to Brazil with was 15 00:02:19,080 --> 00:02:22,840 really Ramona the jewel thief or the woman who had his child four years ago. 16 00:02:23,511 --> 00:02:28,739 How do you keep the plot to that soap opera straight? 17 00:02:28,740 --> 00:02:31,700 Soap opera? I'm talking about his private life, Jack. 18 00:02:34,580 --> 00:02:37,100 Hi, Weas. Oh, hi, George. 19 00:02:37,580 --> 00:02:39,500 Boy, have I got a great weekend planned. 20 00:02:40,800 --> 00:02:44,060 Well, George, I've already made some plans. 21 00:02:44,520 --> 00:02:47,480 Will I be able to keep my lunch date on Saturday? 22 00:02:47,940 --> 00:02:51,010 Why not? I said I was going somewhere. I said nothing about you. 23 00:02:52,340 --> 00:02:54,320 I'm going to play golf with Whittendale. 24 00:02:54,760 --> 00:02:57,440 But since when do you play golf? I don't, Weaves. 25 00:02:57,680 --> 00:03:01,859 The real object of golf is to dress in loud clothes, ride in electric cars, and 26 00:03:01,860 --> 00:03:04,399 hang around with rich people. I'm going to be doing all three of those things 27 00:03:04,400 --> 00:03:05,500 Saturday and Sunday. 28 00:03:06,640 --> 00:03:10,519 Wait a minute. Aren't you supposed to go to a basketball game with Tom on 29 00:03:10,520 --> 00:03:12,440 Sunday? Yeah, but I can always dump him. 30 00:03:14,400 --> 00:03:18,359 You mean to tell me just because something better came up, you're going 31 00:03:18,360 --> 00:03:19,860 disappoint your best friend? 32 00:03:20,120 --> 00:03:23,490 Of course. You can't disappoint your enemies. They're expecting it. 33 00:03:23,780 --> 00:03:25,589 Good news. 34 00:03:25,590 --> 00:03:29,029 The day Willis buys this building is the day I will spend a Sunday with him, and 35 00:03:29,030 --> 00:03:30,410 you can take that to the bank. 36 00:03:31,110 --> 00:03:32,430 I want to practice my swing. 37 00:03:33,090 --> 00:03:36,450 Well, the least you can do is call Tom so he can make other plans. 38 00:03:37,970 --> 00:03:41,580 It hurt his feelings? What kind of friend would do something like that? 39 00:03:41,690 --> 00:03:42,770 You tell him for me. 40 00:03:47,150 --> 00:03:49,070 Oh, hi, Tom. Come on in. 41 00:03:49,071 --> 00:03:50,049 Hi, Louise. 42 00:03:50,050 --> 00:03:53,469 Hey, George, old buddy. I just dropped by to tell you I picked up the tickets 43 00:03:53,470 --> 00:03:55,690 for the game. Oh, I'm really up for this one. 44 00:03:55,691 --> 00:03:56,989 How about you? 45 00:03:56,990 --> 00:03:58,690 Huh? Oh, yeah, yeah, great, great. 46 00:03:58,970 --> 00:04:02,530 Oh, Willis, have I ever told you how valuable your friendship is to me? 47 00:04:02,990 --> 00:04:05,870 No, but I feel the same way. 48 00:04:06,270 --> 00:04:09,220 Oh, I really look forward to these times we spend together. 49 00:04:09,221 --> 00:04:11,689 Yeah, well, that's great. We've got to be careful. 50 00:04:11,690 --> 00:04:13,030 Careful? Of what? 51 00:04:14,110 --> 00:04:15,160 Friendship burnout. 52 00:04:15,161 --> 00:04:22,229 Most experts say that it's dangerous for close friends to get overexposed to 53 00:04:22,230 --> 00:04:24,130 each other. Oh, come on. 54 00:04:24,470 --> 00:04:25,520 I'm serious. 55 00:04:25,710 --> 00:04:26,760 I mean, it's a fact. 56 00:04:27,090 --> 00:04:30,040 You know, most divorced couples are once married, right? 57 00:04:32,090 --> 00:04:35,700 Yeah, but all we were planning to do was go to a basketball game together. 58 00:04:35,701 --> 00:04:38,809 That's why we got to cancel it, to save our friendship. 59 00:04:38,810 --> 00:04:42,030 What? Look, trust me, old buddy, we saved it just in time, okay? 60 00:04:44,390 --> 00:04:47,010 Hey, wait a minute. That's a lot of hooey. 61 00:04:47,011 --> 00:04:50,319 The reason you're canceling is that you're going golfing. Where'd you get a 62 00:04:50,320 --> 00:04:51,400 crazy idea like that? 63 00:04:53,520 --> 00:04:55,630 You had better tell him the truth, George. 64 00:04:56,580 --> 00:04:59,650 Okay, I'll tell you the truth since you figured it out anyway. 65 00:04:59,820 --> 00:05:02,350 Whittendale is forcing me to go play golf with him. 66 00:05:02,351 --> 00:05:05,959 Yeah, well, we've been planning this for two weeks. 67 00:05:05,960 --> 00:05:08,130 Oh, come on, what are you trying to do to me? 68 00:05:08,131 --> 00:05:10,479 It's not like something like this has never happened to you before. You should 69 00:05:10,480 --> 00:05:11,530 be used to it by now. 70 00:05:12,840 --> 00:05:14,830 Boy, it's a good thing I'm a patient man. 71 00:05:15,320 --> 00:05:19,399 I don't like to go to basketball games alone. I mean, it makes me nervous to be 72 00:05:19,400 --> 00:05:22,499 sitting there. Don't worry about it. Look, if the home team is winning, 73 00:05:22,500 --> 00:05:23,680 is bound to talk to you. 74 00:05:25,780 --> 00:05:27,320 Louise, what am I going to do? 75 00:05:27,860 --> 00:05:30,840 Oh, well, Tom, don't you have any other friends? 76 00:05:31,260 --> 00:05:33,000 Who do you think I asked before him? 77 00:05:34,600 --> 00:05:36,960 Well, what about Helen? Can't she go? 78 00:05:37,160 --> 00:05:38,820 No, Helen's visiting her mother. 79 00:05:39,820 --> 00:05:41,980 Hey, Louise, how about you? 80 00:05:42,420 --> 00:05:48,920 Oh, well, I'm not a basketball enthusiast. What I mean is I'm not much 81 00:05:49,360 --> 00:05:51,720 Well, actually, I hate it. 82 00:05:53,260 --> 00:05:56,300 Oh, well, all right. 83 00:06:00,800 --> 00:06:06,279 Okay, I'll go. Oh, wonderful. Oh, you won't regret it. Thank you, thank you, 84 00:06:06,280 --> 00:06:07,600 thank you. We'll have a ball. 85 00:06:07,710 --> 00:06:11,870 Oh, and, uh, Louise, don't bring any cash with you. It's a rotten 86 00:06:13,990 --> 00:06:18,230 That's exactly what I didn't want to happen. I hate basketball. 87 00:06:18,231 --> 00:06:20,449 Oh, well, you want to stir up a little excitement? 88 00:06:20,450 --> 00:06:22,790 Just put a sign on Willis' back. I carry cash. 89 00:06:26,850 --> 00:06:30,929 You know, the way you treat people, I'm surprised that you have any friends at 90 00:06:30,930 --> 00:06:32,980 all. What are you talking about? I'm a gem. 91 00:06:32,981 --> 00:06:37,839 People know exactly the way I feel about them. That's why it doesn't matter what 92 00:06:37,840 --> 00:06:38,619 I say to them. 93 00:06:38,620 --> 00:06:40,240 Well, it matters to me. 94 00:06:40,640 --> 00:06:45,040 And I want you to promise from now on, when you make plans with our friends, 95 00:06:45,180 --> 00:06:48,640 that you won't drop it just because something better comes along. 96 00:06:49,020 --> 00:06:50,120 Okay, I promise. 97 00:06:52,020 --> 00:06:54,020 Hi, Mr. J. Are we on for Saturday? 98 00:06:54,320 --> 00:06:55,370 Nope. 99 00:07:02,670 --> 00:07:04,730 Mr. Bentley, please come in. I'm sorry. 100 00:07:04,731 --> 00:07:08,569 Oh, it's all right, Mr. J. You know, a day without a door slam is a day without 101 00:07:08,570 --> 00:07:09,620 Mr. J. 102 00:07:11,530 --> 00:07:12,770 I can't believe this. 103 00:07:13,210 --> 00:07:16,110 He can't fill out on you when you are not even angry. 104 00:07:16,370 --> 00:07:18,480 Oh, it's because I know he's only joshing. 105 00:07:18,481 --> 00:07:21,829 After all, who in his right mind would give up an opportunity to see Her 106 00:07:21,830 --> 00:07:25,210 Majesty's collection of 19th century English teapots? 107 00:07:27,190 --> 00:07:28,570 I'll start the ball rolling. 108 00:07:29,250 --> 00:07:30,300 Oh. 109 00:07:30,960 --> 00:07:35,079 Mr. J., you can't desert me now. I mean, one hardly goes to a teapot exhibit 110 00:07:35,080 --> 00:07:36,130 stag. 111 00:07:36,920 --> 00:07:39,400 Well, Mr. Bentley, maybe you can go on another day. 112 00:07:39,740 --> 00:07:42,840 No, I'm afraid Saturday at 1 .30 is the only time. 113 00:07:42,841 --> 00:07:47,019 Oh, and I was so particularly wanting to see the teapot that once belonged to 114 00:07:47,020 --> 00:07:48,070 Queen Victoria. 115 00:07:48,071 --> 00:07:51,739 They say she kept it on her nightstand next to her bed, you see, filled with a 116 00:07:51,740 --> 00:07:55,020 special herbal brew she used to cleanse her carbuncles. 117 00:07:55,500 --> 00:07:56,900 I hate to miss that. 118 00:07:59,220 --> 00:08:01,500 Well, what about your other friends? 119 00:08:01,920 --> 00:08:03,800 Who do you think I asked before, Mr. J? 120 00:08:06,069 --> 00:08:08,870 Well, are you sure you can't go alone? 121 00:08:09,270 --> 00:08:13,669 Oh, I suppose I could, but it's not the same thing as being able to turn to a 122 00:08:13,670 --> 00:08:16,430 good friend and say, gee, what a teapot. 123 00:08:19,350 --> 00:08:20,730 I'm so sorry. 124 00:08:21,210 --> 00:08:22,260 Oh, well. 125 00:08:31,500 --> 00:08:35,399 If it means that much to you, I'll go. Oh, thank you, Mrs. J. Thank you. You 126 00:08:35,400 --> 00:08:37,418 won't regret it, and you won't be disappointed. 127 00:08:37,419 --> 00:08:39,519 You know, teapots are an art unto themselves. 128 00:08:39,520 --> 00:08:43,479 I think my own love affair with teapots began when I was just a lad of four, and 129 00:08:43,480 --> 00:08:49,360 I first heard the immortal lyric, I'm a little teapot, short and stout. 130 00:08:49,980 --> 00:08:52,820 Here is the door, now get the... 131 00:09:04,431 --> 00:09:09,159 What are you going to wear to lunch with Kent Tobin? 132 00:09:09,160 --> 00:09:10,210 Oh, no. 133 00:09:10,220 --> 00:09:12,160 I forgot all about that. 134 00:09:12,900 --> 00:09:14,260 Florence, I can't go. 135 00:09:14,740 --> 00:09:17,750 Seaweeds, there you go, disappointing your friends again. 136 00:09:20,100 --> 00:09:22,210 Oh, well, that's a shame, Miss Jefferson. 137 00:09:24,120 --> 00:09:28,660 You know, I was really looking forward to spending the afternoon with you. 138 00:09:31,500 --> 00:09:32,550 Oh, hi, Betty. 139 00:09:39,980 --> 00:09:43,680 I was supposed to have lunch with Florence and Kent Tobin. 140 00:09:43,980 --> 00:09:48,219 Well, just tell Bentley you can't make it. But he had his heart set on it, and 141 00:09:48,220 --> 00:09:51,599 promised him. See, that's the trouble with you, Weez. You make dates and keep 142 00:09:51,600 --> 00:09:53,420 them. Anybody could do that. 143 00:09:54,200 --> 00:09:55,820 You should do like I do sometimes. 144 00:09:55,860 --> 00:09:59,170 Like, if I don't want to go, I don't go. And they're still my friends. 145 00:10:00,320 --> 00:10:02,560 Because I always bail you out. 146 00:10:02,940 --> 00:10:04,560 Come on, Weez, you gotta admit it. 147 00:10:04,561 --> 00:10:07,059 I mean, living with me is never a dull moment, right? 148 00:10:07,060 --> 00:10:09,110 I mean, I'm a regular three -ring circus. 149 00:10:10,829 --> 00:10:15,070 Yeah, and I always get stuck with a shovel behind the elephant. 150 00:10:17,490 --> 00:10:20,150 Oh, Betty says she's sorry you can't go. 151 00:10:21,850 --> 00:10:23,530 You know what I don't understand? 152 00:10:25,090 --> 00:10:29,190 I'm Mrs. Nice Guy, and I'm going to have a lousy weekend. 153 00:10:30,130 --> 00:10:31,210 George is Mr. 154 00:10:31,450 --> 00:10:36,730 Step All Over Your Friends, and he's going to wind up doing whatever he 155 00:10:37,770 --> 00:10:38,820 Yeah. 156 00:10:39,090 --> 00:10:41,650 That's just the way he is. He just doesn't care. 157 00:10:43,970 --> 00:10:46,490 It must be nice not to care. 158 00:10:48,310 --> 00:10:51,550 Once, just once, I'd like to be like George. 159 00:10:52,090 --> 00:10:53,140 Just once. 160 00:10:54,890 --> 00:10:55,940 Hello, Florence. 161 00:10:56,410 --> 00:10:57,710 Oh, hi, Mr. Jefferson. 162 00:10:58,290 --> 00:11:01,300 Listen, thank you for the little extra bonus in my paycheck. 163 00:11:01,301 --> 00:11:04,749 Oh, don't even mention it, Blanche. You deserve it. I mean, you know, it's a 164 00:11:04,750 --> 00:11:06,509 pretty hectic job working for Louise. 165 00:11:06,510 --> 00:11:09,030 Oh, I know, but your job is tougher. 166 00:11:09,230 --> 00:11:10,430 You're married to her. 167 00:11:14,810 --> 00:11:15,860 Hi, George. 168 00:11:15,861 --> 00:11:17,049 I'm home. 169 00:11:17,050 --> 00:11:18,100 Hi, Louise. 170 00:11:32,480 --> 00:11:37,860 George, George, George, do you realize how lucky you are to be married to me? 171 00:11:40,340 --> 00:11:41,760 You never let me forget. 172 00:11:42,520 --> 00:11:47,820 I sold 500 Help Center raffle tickets. It's a record. 173 00:11:48,180 --> 00:11:51,380 Oh, you poor baby. You must be tired. How'd you do it? 174 00:11:51,381 --> 00:11:52,639 It was simple. 175 00:11:52,640 --> 00:11:56,879 I just went to all your stores and told the employees if they wanted to keep 176 00:11:56,880 --> 00:11:59,160 their jobs, they had to buy five tickets. 177 00:12:02,380 --> 00:12:03,820 Mine is for a good cause. 178 00:12:04,700 --> 00:12:07,520 And also, how can you resist this prize? 179 00:12:08,220 --> 00:12:10,810 Help the help center and win a warm winter vacation. 180 00:12:10,811 --> 00:12:13,579 Come on, Louise, you can't afford prizes like this. 181 00:12:13,580 --> 00:12:15,200 Oh, George, grow up. 182 00:12:17,620 --> 00:12:21,280 There are no warm winter vacations. Why not? 183 00:12:21,540 --> 00:12:23,880 Because there are no winning raffle tickets. 184 00:12:24,820 --> 00:12:25,870 Yeah, but look. 185 00:12:26,480 --> 00:12:29,580 If you sell 500 raffle tickets... 186 00:12:30,470 --> 00:12:33,030 499 people will be disappointed, right? 187 00:12:33,390 --> 00:12:36,030 Right. So what's one more? 188 00:12:38,590 --> 00:12:40,410 Because it's not fair. 189 00:12:40,810 --> 00:12:45,130 Oh, George, George, George. 190 00:12:46,510 --> 00:12:49,730 Who said that life was fair? 191 00:12:50,050 --> 00:12:53,690 Is it fair that I have Florence for a maid? 192 00:12:58,860 --> 00:13:02,920 Fair that I'm voluptuous and Helen looks like olive oil? 193 00:13:06,780 --> 00:13:11,180 Okay, so life isn't fair, but at least a help center charity should be. 194 00:13:11,380 --> 00:13:15,100 Why? Because those poor people put up their money in good faith. 195 00:13:15,460 --> 00:13:21,159 Oh, well, you know how people are. When they lose, they always say, oh, well, I 196 00:13:21,160 --> 00:13:22,480 never win anything anyway. 197 00:13:22,860 --> 00:13:25,020 So I'm just making it come true. 198 00:13:28,560 --> 00:13:31,080 Oh, Mr. Jefferson, I've finished the ironing. 199 00:13:31,081 --> 00:13:34,639 Here's the handkerchief you asked for. Thank you, Florence. 200 00:13:34,640 --> 00:13:36,520 Oh, boy, do you look sharp. 201 00:13:36,760 --> 00:13:37,810 Thank you. 202 00:13:38,520 --> 00:13:40,720 Well, aren't you forgetting me? 203 00:13:41,420 --> 00:13:43,100 I've been trying to for years. 204 00:13:47,040 --> 00:13:48,880 Florence, answer the door. 205 00:13:49,360 --> 00:13:50,920 I can't do that, Miss Jefferson. 206 00:13:51,100 --> 00:13:52,150 And why not? 207 00:13:52,151 --> 00:13:54,419 Because if I do that, I can't do what I'm doing. 208 00:13:54,420 --> 00:13:56,260 Well, what are you doing? 209 00:13:56,800 --> 00:13:57,850 Nothing. 210 00:14:00,360 --> 00:14:02,650 If I answer the door, I'll be doing something. 211 00:14:02,720 --> 00:14:03,770 Oh, my goodness. 212 00:14:10,180 --> 00:14:13,260 Ta -da! 213 00:14:14,620 --> 00:14:15,670 What do you think? 214 00:14:19,900 --> 00:14:20,980 Who was that, Louise? 215 00:14:21,380 --> 00:14:24,480 It looked like Tom and Helen, but you can't be too careful. 216 00:14:25,940 --> 00:14:26,990 Careful about what? 217 00:14:27,280 --> 00:14:28,700 It might really be them. 218 00:14:34,581 --> 00:14:36,469 Thank you, George. 219 00:14:36,470 --> 00:14:37,850 You have to excuse Louise. 220 00:14:38,310 --> 00:14:40,150 Why? Well, somebody has to. 221 00:14:41,730 --> 00:14:42,790 Oh, Mrs. 222 00:14:43,030 --> 00:14:45,250 Willis, what a beautiful coat. 223 00:14:45,550 --> 00:14:47,490 Oh, thank you, Florence. 224 00:14:48,250 --> 00:14:50,890 Oh, I'll never have anything like that. 225 00:14:51,650 --> 00:14:53,390 Oh, Florence, I don't know. 226 00:14:53,590 --> 00:14:55,990 Maybe a dead cat will fall on you. 227 00:15:00,410 --> 00:15:02,170 Never mind her, Florence. 228 00:15:02,850 --> 00:15:04,190 She's just jealous. 229 00:15:06,570 --> 00:15:08,550 And why should I be jealous? 230 00:15:08,990 --> 00:15:13,830 If I had a sable coat, at least I'd know what to wear with it. 231 00:15:16,510 --> 00:15:18,800 Well, what's wrong with what she's wearing? 232 00:15:19,570 --> 00:15:24,810 Look, she's got on a sable coat, a lizard belt, and alligator shoes. 233 00:15:25,510 --> 00:15:28,430 She's carrying around more animals than Noah. 234 00:15:30,830 --> 00:15:33,570 Except one, the weasel. 235 00:15:34,960 --> 00:15:37,680 Unless, of course, I have a picture of you in my wallet. 236 00:15:41,420 --> 00:15:46,419 Uh, Helen, sweetheart, I hate to admit it, but maybe for once in her life she's 237 00:15:46,420 --> 00:15:51,660 right. Of course I'm right. I'm Louise Jefferson, queen of fashion. 238 00:15:54,400 --> 00:15:57,860 Oh, well, maybe I should pick out some other accessories. 239 00:15:58,400 --> 00:16:00,860 Oh, come on, Tom, you can help. 240 00:16:01,100 --> 00:16:02,150 Yes, Angel. 241 00:16:06,160 --> 00:16:08,000 Why don't you start with the zoo? 242 00:16:10,640 --> 00:16:12,380 Well, how do I look? 243 00:16:13,460 --> 00:16:15,900 Well, Florence, I can't get over it. 244 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 Even Sable looks like cat fur on you. 245 00:16:20,560 --> 00:16:22,020 I think she looks great. 246 00:16:22,260 --> 00:16:23,880 Oh, thank you, Mr. Jefferson. 247 00:16:24,620 --> 00:16:27,560 What becomes a legend most? 248 00:16:29,380 --> 00:16:33,680 Well, in your case, dearie, a matching ski mask. 249 00:16:37,870 --> 00:16:41,170 Now get back in the kitchen before you wind up on unemployment. 250 00:16:43,210 --> 00:16:46,930 Well, that's all right with me because I could stand a race. 251 00:16:51,010 --> 00:16:52,290 What about the door? 252 00:16:52,730 --> 00:16:54,230 No, you can keep that. 253 00:17:01,010 --> 00:17:02,410 Oh, hello, Mr. J. 254 00:17:02,830 --> 00:17:05,089 Hello, Mr. Bentley. What can we do for you? 255 00:17:05,560 --> 00:17:08,450 Hello, Mr. D. I was wondering if I might borrow some acetone. 256 00:17:08,451 --> 00:17:12,539 Acetone? Yes, you see, I was gluing my cricket bat together and I had a bit of 257 00:17:12,540 --> 00:17:13,439 an accident. 258 00:17:13,440 --> 00:17:14,490 Are you okay? 259 00:17:15,339 --> 00:17:16,389 Oh, glad to hear it. 260 00:17:16,619 --> 00:17:19,509 No, you don't understand. I've glued my finger to my thumb. 261 00:17:19,681 --> 00:17:22,739 Well, that could happen to anybody. 262 00:17:22,740 --> 00:17:25,618 I'll get you some acetone. Oh, thank you so much. You know, this incident 263 00:17:25,619 --> 00:17:28,579 reminds me of something that happened to my great -uncle Uriah. 264 00:17:28,580 --> 00:17:33,099 He was forever building model ships and planes, you see, and he was very good at 265 00:17:33,100 --> 00:17:36,699 it until one time something happened while he was working on a replica of the 266 00:17:36,700 --> 00:17:39,770 HMS Bounty that made him give up model building permanently. 267 00:17:40,220 --> 00:17:41,780 He glued his fingers together? 268 00:17:41,781 --> 00:17:45,259 No, he got a really good whiff of the glue and he spent the rest of his life 269 00:17:45,260 --> 00:17:47,730 thinking he was a very valuable chest of drawers. 270 00:17:54,440 --> 00:17:55,490 Where's Mr. Bentley? 271 00:17:55,760 --> 00:17:59,600 He started talking about his relatives and came unglued. 272 00:18:01,140 --> 00:18:02,940 Oh, well, I guess you won't need this. 273 00:18:07,720 --> 00:18:09,160 Go back to England! 274 00:18:09,700 --> 00:18:11,320 We beg your pardon? 275 00:18:11,700 --> 00:18:12,980 Uh, we gave it the office. 276 00:18:14,380 --> 00:18:18,240 Are you the Louise Jefferson who's running the Help Center raffle? 277 00:18:20,340 --> 00:18:21,390 What's it to you? 278 00:18:23,500 --> 00:18:27,000 My name is Marie Hazar. I'm from the Better Charities Bureau. 279 00:18:27,760 --> 00:18:29,420 Better Charities Bureau? 280 00:18:30,100 --> 00:18:35,859 Yes. You see, we've had so many reports of phony raffles that we decided to come 281 00:18:35,860 --> 00:18:38,390 over and make sure that yours actually does exist. 282 00:18:39,260 --> 00:18:42,520 Well, thank goodness for people like you. 283 00:18:42,960 --> 00:18:46,280 I always suspected a lot of charities were fraud. 284 00:18:47,060 --> 00:18:50,980 I know a man who won an Irish sweepstake. 285 00:18:51,520 --> 00:18:53,140 And he wasn't even Irish. 286 00:18:55,900 --> 00:19:00,459 Mrs. Jefferson, the real reason I'm here is to make sure that the prize listed 287 00:19:00,460 --> 00:19:02,570 on the raffle ticket actually does exist. 288 00:19:02,860 --> 00:19:06,960 Now, what is this warm winter surprise vacation? 289 00:19:10,520 --> 00:19:15,720 Uh, well, if I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 290 00:19:17,790 --> 00:19:21,789 Mrs. Jefferson, I think I should tell you that we have jailed over 300 people 291 00:19:21,790 --> 00:19:22,840 for fraud. 292 00:19:23,610 --> 00:19:29,570 Jailed? Oh, Mrs. Jefferson, be careful. You're sitting on your sable coat. 293 00:19:30,170 --> 00:19:32,290 Oh, well, this is not my coat. 294 00:19:32,590 --> 00:19:36,090 It belongs to the help center. 295 00:19:37,150 --> 00:19:39,310 This is the prize for the raffle. 296 00:19:39,670 --> 00:19:41,630 Really? Of course. 297 00:19:42,170 --> 00:19:46,030 It's warm, it's winter, and wearing it... 298 00:19:46,470 --> 00:19:48,150 Makes every day like a vacation. 299 00:19:49,550 --> 00:19:52,850 Mrs. Jefferson, it is a beautiful prize. 300 00:19:53,330 --> 00:19:56,760 I'm just going to take it into custody until the winner is announced. 301 00:19:57,490 --> 00:20:01,130 But... And of course, I'll be there to oversee the drawing. 302 00:20:02,770 --> 00:20:04,550 Can't be too careful. Bye -bye. 303 00:20:08,190 --> 00:20:09,990 But what am I going to do about Helen? 304 00:20:28,311 --> 00:20:30,449 Louise, the doorbell. 305 00:20:30,450 --> 00:20:31,500 Oh, very good. 306 00:20:31,930 --> 00:20:35,010 And the coffee table, magazine, and the sofa. 307 00:20:35,630 --> 00:20:37,450 Tomorrow, we'll work on numbers. 308 00:20:40,390 --> 00:20:41,440 We're back. 309 00:20:41,450 --> 00:20:44,710 I changed my belt, but we couldn't decide what pair of shoes. 310 00:20:45,230 --> 00:20:46,280 Where's my fur coat? 311 00:20:46,570 --> 00:20:47,810 Right where you left it. 312 00:20:48,050 --> 00:20:50,400 Hey, wait a minute. That's not Helen's fur coat. 313 00:20:50,450 --> 00:20:51,830 What are you talking about? 314 00:20:51,831 --> 00:20:54,629 He's right, Louise. That's the cloth coat with the fur collar. 315 00:20:54,630 --> 00:20:55,910 I know that. 316 00:20:56,350 --> 00:20:58,570 But if Helen wants to call it a fur coat, 317 00:21:00,479 --> 00:21:02,260 What did you do with my coat? 318 00:21:02,540 --> 00:21:04,760 I didn't do anything with your coat. 319 00:21:05,880 --> 00:21:08,140 And I don't like these accusations. 320 00:21:12,920 --> 00:21:16,799 Hi, Miss Jefferson. I forgot to give you the receipt for your sable coat. It's 321 00:21:16,800 --> 00:21:19,360 such a wonderful prize for the Help Center raffle. 322 00:21:19,860 --> 00:21:21,920 Maybe one of you will get lucky and win it. 323 00:21:36,620 --> 00:21:38,160 So that was Helen's coat. 324 00:21:38,680 --> 00:21:43,159 Well, she always gives to the help center. It's just that this year she 325 00:21:43,160 --> 00:21:44,210 to give a little more. 326 00:21:45,000 --> 00:21:46,560 My stable coat! 327 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 Oh, very good, Helen. 328 00:21:49,560 --> 00:21:52,420 They say it pays to give till it hurts. 329 00:22:13,580 --> 00:22:16,020 Can you believe how selfish some people are? 330 00:22:17,860 --> 00:22:19,060 And where are you going? 331 00:22:19,220 --> 00:22:20,420 With the Willisons. Why? 332 00:22:20,421 --> 00:22:23,599 For two reasons. Number one, to help them get their stable coat back. And 333 00:22:23,600 --> 00:22:25,340 two, to get away from you. 334 00:22:28,620 --> 00:22:30,970 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. No, 335 00:22:32,240 --> 00:22:33,290 no, no, no, no. 336 00:22:33,320 --> 00:22:36,880 You are not leaving me here with this poor excuse for a woman. 337 00:22:43,030 --> 00:22:44,690 Well, big deal. 338 00:22:45,270 --> 00:22:50,330 If you think that leaving me alone is going to upset me, well, you're wrong. 339 00:22:50,530 --> 00:22:54,970 Because I like it. I like it. I like it. I like it. But I don't like it. 340 00:22:55,350 --> 00:22:58,070 I don't like it. I don't like it. What's the matter? 341 00:22:58,310 --> 00:23:02,469 I don't like being alone. I like having friends and being nice to them. And 342 00:23:02,470 --> 00:23:03,209 being me. 343 00:23:03,210 --> 00:23:04,329 Okay, okay, that's great. 344 00:23:04,330 --> 00:23:09,350 But if it means I have to look at teapots and basketball while you play 345 00:23:09,430 --> 00:23:13,499 well... That's what I'm going to have to do. Okay, look, Wheeze, Wheeze, you may 346 00:23:13,500 --> 00:23:14,550 not have to do that. 347 00:23:14,820 --> 00:23:18,219 What? Well, I've been doing a lot of thinking, you know, and you're 348 00:23:18,220 --> 00:23:22,439 right. I mean, I've been unfair to you, Bentley, and Willis, so I figure the 349 00:23:22,440 --> 00:23:25,339 best thing to do is just call Whittendale and call off the whole golf 350 00:23:25,340 --> 00:23:27,200 George, do you really mean that? 351 00:23:27,480 --> 00:23:28,530 Yeah. 352 00:23:28,860 --> 00:23:32,080 And I can have lunch with Kent Tobin? Sure, Wheeze. 353 00:23:32,300 --> 00:23:33,440 Oh, George! 354 00:23:34,940 --> 00:23:39,440 I'd better tell Florence, and maybe she can arrange to take Betty and me. Oh, 355 00:23:39,520 --> 00:23:41,020 George, thanks. 356 00:23:42,260 --> 00:23:43,400 Don't mention it, Weas. 357 00:23:44,300 --> 00:23:45,620 Oh, hello, Mr. Whittendale. 358 00:23:45,621 --> 00:23:48,379 Look, I'm just calling you to tell you I'm not the least bit upset about you 359 00:23:48,380 --> 00:23:49,580 canceling the golf date. 360 00:23:49,891 --> 00:23:53,459 But I just want to ask you one more thing. 361 00:23:53,460 --> 00:23:56,830 When you get your next big business deal, would you consider me as a 362 00:23:57,960 --> 00:23:59,010 Hello? 363 00:24:31,671 --> 00:24:33,769 Hmm. 364 00:24:33,770 --> 00:24:38,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.