All language subtitles for The Jeffersons s08e03 Louises Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:07,900 Well, we're moving on up. Moving on up. To the side. Moving on up. To a deep. 2 00:01:14,510 --> 00:01:18,530 that a 76 -year -old man helped stop a purse snatching yesterday. 3 00:01:18,890 --> 00:01:19,890 Big deal. 4 00:01:22,610 --> 00:01:25,190 You think you'll be that active when you're 76? 5 00:01:25,770 --> 00:01:26,770 Look, Weezy. 6 00:01:27,430 --> 00:01:31,590 Inside this 50 -year -old body, there beats the heart of a soldier. 7 00:01:35,610 --> 00:01:36,610 Yeah. 8 00:01:37,550 --> 00:01:40,710 One who spends the whole night at ease. 9 00:01:48,520 --> 00:01:50,420 He works there at the newsstand. 10 00:01:51,180 --> 00:01:52,540 Oh, and look, George. 11 00:01:52,980 --> 00:01:55,040 His name is Harold Mills. 12 00:01:56,120 --> 00:01:57,860 Mills, Mills. Where have I heard that name before? 13 00:01:58,740 --> 00:02:00,280 It's my maiden name. 14 00:02:02,540 --> 00:02:04,240 Oh, yeah, that's right. 15 00:02:04,480 --> 00:02:06,420 I didn't recognize it because you didn't say it right. 16 00:02:09,180 --> 00:02:12,400 Harold Mills was my father's name. Isn't that a coincidence? 17 00:02:13,160 --> 00:02:14,360 Yeah. Is the picture there? 18 00:02:14,620 --> 00:02:15,620 Yeah. 19 00:02:19,370 --> 00:02:20,370 You know something, Weezy? 20 00:02:20,870 --> 00:02:25,770 If you were a man and had gray hair and were 30 years older, you'd look just 21 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 like that guy. 22 00:02:28,750 --> 00:02:30,010 Uncanny, isn't it? 23 00:02:30,370 --> 00:02:32,630 No, I'm serious, Weezy. You and that guy could be related. 24 00:02:32,950 --> 00:02:34,790 Oh, George. Okay, let me get your family out. 25 00:02:35,430 --> 00:02:39,610 George, what's with you? You never used to be interested in my relatives. 26 00:02:40,730 --> 00:02:41,730 It's the law. 27 00:02:42,010 --> 00:02:43,010 What law? 28 00:02:43,170 --> 00:02:46,790 The law that says the relatives that you like, you lose contact with, and the 29 00:02:46,790 --> 00:02:48,010 ones that you don't like, always around. 30 00:02:48,990 --> 00:02:50,270 It's called law of relativity. 31 00:02:53,410 --> 00:02:54,410 Okay. 32 00:02:54,910 --> 00:02:59,710 But, George, I'd know if someone in my family was named after my father. 33 00:03:00,190 --> 00:03:02,830 But suppose there's somebody in there you've never seen before. Like this guy 34 00:03:02,830 --> 00:03:04,010 right here. I ain't never seen him before. 35 00:03:04,410 --> 00:03:05,410 Who's he? 36 00:03:05,870 --> 00:03:08,070 That's the minister who married us, George. 37 00:03:10,930 --> 00:03:12,790 Well, that day I only had eyes for you. 38 00:03:13,930 --> 00:03:14,930 Okay. 39 00:03:18,890 --> 00:03:22,290 Okay. How about these five guys standing in front of the parlor? You know them 40 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 too, I guess, huh? 41 00:03:23,390 --> 00:03:25,530 Yeah. They're the Temptations. 42 00:03:27,930 --> 00:03:30,070 Yeah. Just testing you. 43 00:03:30,290 --> 00:03:31,290 Oh, wait a minute, George. 44 00:03:32,230 --> 00:03:34,150 There's a picture of my father in me. 45 00:03:35,030 --> 00:03:36,250 Why's he holding over his head? 46 00:03:36,810 --> 00:03:39,310 Oh, well, that's a little game we used to play. 47 00:03:39,910 --> 00:03:46,230 Mama told me every night at bedtime he used to fly me into my bedroom and then 48 00:03:46,230 --> 00:03:48,250 he'd plop me down on the bed and say, 49 00:03:48,990 --> 00:03:52,950 Another perfect landing, Louise. Just don't wet the runway. 50 00:03:56,230 --> 00:03:57,230 That's cute. 51 00:03:59,970 --> 00:04:02,930 You know, that's the only picture I have of him. 52 00:04:03,670 --> 00:04:06,990 I... I guess he was too busy to pose. 53 00:04:07,870 --> 00:04:11,910 He worked two full -time jobs to support a family. 54 00:04:13,119 --> 00:04:18,060 But even out of all of that, he still had time to play little games like 55 00:04:18,060 --> 00:04:19,180 aeroplane with me. 56 00:04:20,200 --> 00:04:22,400 Boy, they sure don't make them like that anymore. 57 00:04:22,940 --> 00:04:24,280 Yes, they do, too. 58 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Look, Weasley. 59 00:04:27,260 --> 00:04:28,260 Come here. 60 00:04:28,420 --> 00:04:29,159 Now, see? 61 00:04:29,160 --> 00:04:29,939 Now, okay. 62 00:04:29,940 --> 00:04:30,960 This is your father, right? 63 00:04:31,560 --> 00:04:33,760 And this is Harold Mills who works at the Bradley Building. 64 00:04:35,220 --> 00:04:37,020 Now, tell me, don't those two Millses look alike? 65 00:04:39,440 --> 00:04:41,840 Oh, it's just a coincidence, that's all. 66 00:04:42,080 --> 00:04:45,660 A lot of people look alike. I know, Weas. I look like Harry Belafonte. 67 00:04:50,720 --> 00:04:55,700 But these guys got the same name. 68 00:04:57,040 --> 00:05:01,220 George, my father is dead. He died when I was two years old. 69 00:05:01,960 --> 00:05:03,060 How do you know he's dead? 70 00:05:03,620 --> 00:05:05,360 My mother told me. 71 00:05:06,300 --> 00:05:08,760 What do you really know about your mother? 72 00:05:12,990 --> 00:05:14,710 I'm sorry. I'm just going crazy. 73 00:05:14,910 --> 00:05:17,370 These two Harold Mills guys look like the same man. 74 00:05:21,330 --> 00:05:22,870 No, he's got to be dead. 75 00:05:24,350 --> 00:05:25,750 48 years. 76 00:05:26,630 --> 00:05:28,090 No, that can't be my father. 77 00:05:28,670 --> 00:05:31,570 Because if it is, that would mean he deserted us. 78 00:05:31,890 --> 00:05:33,850 And my father wouldn't do that. 79 00:05:34,730 --> 00:05:35,730 Where are you going? 80 00:05:36,070 --> 00:05:37,290 To the help center. 81 00:05:38,040 --> 00:05:43,040 And if you want to know what I think, you'd better stop watching the old 82 00:05:43,040 --> 00:05:44,240 of The Twilight Zone. 83 00:05:50,580 --> 00:05:52,240 Oh, hello, Mr. J. Mr. 84 00:05:52,500 --> 00:05:53,820 J. Hello, Mr. Bentley. 85 00:05:54,080 --> 00:05:56,580 Let's take one more look. Case closed, George. 86 00:05:57,320 --> 00:06:00,180 Perhaps I should come back later. That's always a good idea. 87 00:06:02,180 --> 00:06:03,700 It's all right, Mr. Bentley. 88 00:06:04,200 --> 00:06:07,380 George thinks my father's working down at the Bradley building. 89 00:06:08,040 --> 00:06:10,000 Really? I thought your father was dead. 90 00:06:10,540 --> 00:06:11,540 He is. 91 00:06:12,020 --> 00:06:15,840 Oh, well, then, Mr. J, I doubt very seriously if he's working at the Bradley 92 00:06:15,840 --> 00:06:16,840 building. 93 00:06:20,720 --> 00:06:23,740 At last, a voice of reason. 94 00:06:25,020 --> 00:06:26,020 Bentley, what do you want? 95 00:06:26,660 --> 00:06:27,660 Advice, Mr. J. 96 00:06:28,260 --> 00:06:30,600 I wonder if you and I could have a man -to -man talk. 97 00:06:31,000 --> 00:06:32,100 We're one man short. 98 00:06:34,250 --> 00:06:36,870 Amazing, Mr. J, because that's my problem in a nutshell. 99 00:06:37,090 --> 00:06:41,830 You see, my social life seems to be tailing off lately. For some reason, 100 00:06:41,830 --> 00:06:43,990 are finding me entirely too resistible. 101 00:06:44,250 --> 00:06:48,970 I haven't changed my cologne, although I did experiment with soap on a rope once 102 00:06:48,970 --> 00:06:49,970 or twice. 103 00:06:51,310 --> 00:06:55,390 But sometimes during a conversation, it seems as though I'm being completely 104 00:06:55,390 --> 00:06:56,390 ignored. 105 00:07:00,180 --> 00:07:04,060 Anyway, then I started to notice that women today are caught up in this urban 106 00:07:04,060 --> 00:07:09,040 cowboy fad, you see, but frankly, I like myself the way I am, so I'm faced with 107 00:07:09,040 --> 00:07:13,240 a dilemma, you see. Should I retain my present image or should I go with the 108 00:07:13,240 --> 00:07:14,400 time? Who cares? 109 00:07:16,420 --> 00:07:20,420 If you thought somebody was dead and he was seeing work at some place, wouldn't 110 00:07:20,420 --> 00:07:21,420 you go down there and see for yourself? 111 00:07:21,740 --> 00:07:22,740 Oh, certainly. 112 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 So would I, thanks. 113 00:07:24,460 --> 00:07:28,580 No problem, Mr. J., but to get back to my problem, do you think it's at all 114 00:07:28,580 --> 00:07:33,050 possible that, uh, I'm just imagining here that people are ignoring me. 115 00:08:12,040 --> 00:08:13,260 Do you have anything around here to read? 116 00:08:19,420 --> 00:08:20,420 Humpty Dumpty. 117 00:08:23,980 --> 00:08:25,940 Oh, I'll just browse around, okay? Yeah, okay. 118 00:08:34,500 --> 00:08:37,440 Say, uh, uh, your name wouldn't happen to be Mills, would it? 119 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 Harold Mills? 120 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 That's right. 121 00:08:40,240 --> 00:08:41,980 Am I supposed to know you from someplace? 122 00:08:42,559 --> 00:08:45,280 Oh, no, no, no. It's just me and my wife, Louise. 123 00:08:46,260 --> 00:08:50,580 We were looking in the newspaper this morning, and we, me and Louise, we saw 124 00:08:50,580 --> 00:08:54,380 your picture, and we decided that I should come to your hand and just say 125 00:08:54,380 --> 00:08:55,380 brave guy you are. 126 00:08:56,960 --> 00:08:58,320 Does that mean anything to you? 127 00:09:00,420 --> 00:09:03,800 Means whoever taught you how to talk let you get away too soon. 128 00:09:07,790 --> 00:09:10,050 Thanks anyway, Mr... Jefferson. 129 00:09:10,290 --> 00:09:11,290 George Jefferson. Oh. 130 00:09:13,550 --> 00:09:16,670 Jefferson Cleaners. Seven locations, one near you. 131 00:09:18,330 --> 00:09:19,730 That's quite a comfort. 132 00:09:21,570 --> 00:09:23,790 Oh, boy, I bet your family's really proud of you. 133 00:09:24,330 --> 00:09:25,330 Ain't got no family. 134 00:09:25,830 --> 00:09:26,830 You sure? 135 00:09:27,550 --> 00:09:30,530 Let's just say I try to keep on top of things like that. 136 00:09:31,970 --> 00:09:36,450 You ain't got no sons, daughters, cousins, or daughters. 137 00:09:38,810 --> 00:09:40,630 Nope. Never had time for a family. 138 00:09:41,350 --> 00:09:44,910 See, I sort of like to move around. 139 00:09:47,470 --> 00:09:48,470 Like where? 140 00:09:51,010 --> 00:09:55,450 You know, you sure do ask a lot of questions, Jefferson. 141 00:09:56,350 --> 00:09:58,010 What do you want with me anyway? 142 00:09:59,390 --> 00:10:01,150 Okay, well, let me tell you. 143 00:10:01,370 --> 00:10:02,370 See, um... 144 00:10:04,190 --> 00:10:09,050 This was a picture of my wife's father, right? I say was because she thinks he's 145 00:10:09,050 --> 00:10:10,110 been dead for 48 years. 146 00:10:10,930 --> 00:10:13,990 But when I saw your picture in the paper today, it was such a coincidence I just 147 00:10:13,990 --> 00:10:14,990 had to come down, you know? 148 00:10:15,470 --> 00:10:17,510 I mean, look, you can see the resemblance yourself, right? 149 00:10:17,730 --> 00:10:19,610 Oh, yeah, sure. 150 00:10:22,150 --> 00:10:23,290 Well, are you ancient? 151 00:10:24,450 --> 00:10:25,450 Ain't. 152 00:10:25,590 --> 00:10:27,010 Sorry. Oh. 153 00:10:28,450 --> 00:10:30,050 Well, I guess he is dead now. 154 00:10:30,990 --> 00:10:32,850 Sorry to trouble you. No problem, Jefferson. 155 00:10:33,470 --> 00:10:34,470 See you around. 156 00:10:34,930 --> 00:10:36,230 Oh, the picture. 157 00:10:36,450 --> 00:10:37,450 Oh, yeah. 158 00:10:37,810 --> 00:10:38,810 Yeah. 159 00:10:39,090 --> 00:10:41,250 If I went home without this, my wife would kill me. 160 00:10:41,990 --> 00:10:43,270 Oh, well, good luck. 161 00:10:44,390 --> 00:10:46,550 Have a Humpty Dumpty on the house. 162 00:10:46,810 --> 00:10:48,210 Oh, Humpty Dumpty, thanks. 163 00:10:51,190 --> 00:10:52,650 Hey, you know that guy from somewhere? 164 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Just met him. 165 00:10:54,630 --> 00:10:55,670 Oh, yeah? Who is he? 166 00:10:57,270 --> 00:10:58,730 My son -in -law. 167 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 George, where have you been? 168 00:11:16,920 --> 00:11:21,580 Huh? I'm glad you're home. We are having a painting party down at the help 169 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 center. 170 00:11:23,320 --> 00:11:25,100 What do you have behind your back? 171 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 Huh? 172 00:11:26,740 --> 00:11:27,740 Nothing. 173 00:11:28,420 --> 00:11:30,700 Oh, come on, George. I know you're hiding something. 174 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 Now, what is it? 175 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 Okay, if you really want to know, it's a rat. 176 00:11:34,000 --> 00:11:34,779 Oh, what? 177 00:11:34,780 --> 00:11:37,280 A dead rat. I found it over by the door. You want to see it? 178 00:11:41,180 --> 00:11:42,320 Don't turn around until I tell you. 179 00:11:49,000 --> 00:11:50,140 Okay, you can look now. 180 00:11:50,740 --> 00:11:53,460 What did you do with it? I put it in the cupboard. 181 00:11:56,400 --> 00:11:58,940 You put a rat in our cupboard? 182 00:11:59,840 --> 00:12:02,260 Oh, look, I might as well tell you. It wasn't really a rat. 183 00:12:03,120 --> 00:12:05,640 It was one of your hats. 184 00:12:07,020 --> 00:12:08,320 It was a natural mistake. 185 00:12:10,680 --> 00:12:12,200 So now what would you tell me about the help center? 186 00:12:13,160 --> 00:12:17,440 Well, I came back to ask you if you wanted to go to a painting party today. 187 00:12:17,680 --> 00:12:20,140 Always. I wanted to stretch out and watch the wrestling match. 188 00:12:20,560 --> 00:12:22,580 But, George, this is important. 189 00:12:22,980 --> 00:12:24,000 This is important, too. 190 00:12:24,500 --> 00:12:27,060 George, you never want to do anything for the help center. 191 00:12:27,260 --> 00:12:28,560 Okay, I'll do something for the help center. 192 00:12:29,980 --> 00:12:31,280 I'll spring for the paint. 193 00:12:31,960 --> 00:12:34,120 This way, the paint will still be on me. 194 00:12:37,160 --> 00:12:41,180 George, what's my father's picture doing in your checkbook? 195 00:12:44,440 --> 00:12:45,480 Um... What? 196 00:12:48,040 --> 00:12:49,540 My father's picture. 197 00:12:50,080 --> 00:12:52,780 George, don't tell me you went down to the Bradley building. 198 00:12:53,100 --> 00:12:54,100 Okay, I won't tell you. 199 00:12:56,000 --> 00:12:57,880 You did go down there. 200 00:12:58,380 --> 00:13:00,160 I was curious, that's all. 201 00:13:00,900 --> 00:13:05,980 You went up to a total stranger and asked him if he was my father. 202 00:13:06,300 --> 00:13:10,380 Even after I told you there was no way he could possibly be him. 203 00:13:10,780 --> 00:13:11,739 And you... 204 00:13:11,740 --> 00:13:14,520 Not to go down there and embarrass him, me, and yourself. 205 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Right? 206 00:13:15,820 --> 00:13:17,180 What about something else? 207 00:13:19,380 --> 00:13:20,960 I don't believe this. 208 00:13:21,620 --> 00:13:25,400 It wasn't that bad. All I did was ask him. He said no, and I left. 209 00:13:27,680 --> 00:13:30,580 Well, I'm glad it turned out that way. 210 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 You're glad? 211 00:13:32,080 --> 00:13:37,820 Yes. Because if my father is alive, that would mean he deserted me. 212 00:13:38,460 --> 00:13:39,920 And I couldn't live with that. 213 00:14:03,380 --> 00:14:04,840 George, it's Sheriff Bentley. 214 00:14:06,820 --> 00:14:09,680 Look, Bentley, I'm kicking back to watch the rest of the match. Oh, my Lord. 215 00:14:12,740 --> 00:14:16,840 Now, I know you're probably busy, Mr. J, but I had to come over and show you my 216 00:14:16,840 --> 00:14:20,740 new image, only please don't move, because I haven't learned to negotiate 217 00:14:20,740 --> 00:14:21,740 yet. 218 00:14:22,480 --> 00:14:23,480 There. 219 00:14:23,560 --> 00:14:24,580 Now, how do I look? 220 00:14:28,780 --> 00:14:29,780 Well, 221 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 that's one opinion. 222 00:14:36,750 --> 00:14:38,330 do look different. 223 00:14:38,610 --> 00:14:43,810 Oh, I feel different. Italian boots, French jeans, and a German belt buckle. 224 00:14:44,090 --> 00:14:46,270 I've never felt so American in my life. 225 00:14:48,550 --> 00:14:49,750 Uh, yes. 226 00:14:50,430 --> 00:14:54,850 Well, I'm going upstairs to the Willis's to see if they want to help paint. 227 00:14:55,250 --> 00:14:59,230 Ta -ta, Mrs. J. Or, uh, should I say, happy trails. 228 00:15:01,530 --> 00:15:02,830 Goodbye, Mr. Bentley. 229 00:15:03,250 --> 00:15:04,550 Whoever you are. 230 00:15:07,460 --> 00:15:09,140 Care for a char of tobacco? 231 00:15:10,000 --> 00:15:11,780 Get that stuff away, Bentley. 232 00:15:12,400 --> 00:15:14,800 Do you really think the women are going to think that you're a real cowboy? 233 00:15:15,240 --> 00:15:18,600 No, no, Mr. J. The thought never crossed my mind. 234 00:15:19,160 --> 00:15:20,220 Do you really think they could? 235 00:15:21,820 --> 00:15:22,820 Look, Bentley. 236 00:15:23,360 --> 00:15:25,260 Take it from a man who knows all about women. 237 00:15:25,580 --> 00:15:26,640 Oh, do you have his number? 238 00:15:34,000 --> 00:15:35,800 A woman doesn't go by the way a man dresses. 239 00:15:36,280 --> 00:15:38,260 She goes by how real he is inside. 240 00:15:39,860 --> 00:15:40,980 You're right, Mr. J. 241 00:15:41,780 --> 00:15:44,800 I'm going to go back and change out of these things right this minute. That's 242 00:15:44,800 --> 00:15:45,820 the best news I heard all day. 243 00:15:46,100 --> 00:15:51,760 Oh, but before I go, I wonder if I might borrow some talcum powder. Please don't 244 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 ask why. 245 00:15:53,060 --> 00:15:54,260 Absolutely I don't. 246 00:15:56,260 --> 00:15:57,800 Hey, get that for me. I'll be right back. 247 00:15:58,020 --> 00:15:59,100 Right now, Mr. J. 248 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 Yep. 249 00:16:08,110 --> 00:16:11,250 I was looking for the Jefferson place. Oh, here's the Jefferson spread, 250 00:16:11,430 --> 00:16:12,590 stranger. Come on in. 251 00:16:14,190 --> 00:16:15,190 Here you go, Bentley. 252 00:16:15,390 --> 00:16:17,650 Oh, thank you, Mr. J. Hello, George. 253 00:16:18,170 --> 00:16:19,170 Harry. 254 00:16:19,310 --> 00:16:21,490 Harry, is your name Harry? My name is Harry. 255 00:16:26,170 --> 00:16:29,310 Excuse him. He's in his country under an idiot exchange program. 256 00:16:30,730 --> 00:16:31,810 What can I do for you? 257 00:16:32,610 --> 00:16:36,450 Well, I, uh... I want to talk to you about this morning. 258 00:16:36,880 --> 00:16:41,500 Oh, yeah. Look, I'm sorry I wasted your time. I mean, I don't usually do that, 259 00:16:41,500 --> 00:16:42,580 and I was wrong. 260 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 You were right. 261 00:16:45,000 --> 00:16:46,220 I was? About what? 262 00:16:46,520 --> 00:16:49,100 Your wife, Louise, is my daughter. 263 00:16:50,460 --> 00:16:53,620 Oh, I get it. This is a con game, huh? 264 00:16:54,220 --> 00:16:57,060 You found out I own seven cleaning stores, so now you want to be part of 265 00:16:57,060 --> 00:16:58,060 family, right? 266 00:16:58,680 --> 00:16:59,900 So you can get a piece of starch. 267 00:17:01,940 --> 00:17:03,000 I'm telling you the truth. 268 00:17:03,620 --> 00:17:04,780 I'm your wife's father. 269 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 Okay. 270 00:17:10,020 --> 00:17:11,319 When's her birthday? 271 00:17:11,640 --> 00:17:12,839 August 29th. 272 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 Hold it. 273 00:17:30,740 --> 00:17:31,940 Lucky guess. 274 00:17:34,780 --> 00:17:36,160 Okay, here's one for you. 275 00:17:36,480 --> 00:17:38,040 What's Louise's sister's name? 276 00:17:38,260 --> 00:17:39,260 Maxine. 277 00:17:39,620 --> 00:17:40,620 When's her birthday? 278 00:17:40,700 --> 00:17:43,920 July 12th. Oh, I forgot to turn her birthday card. 279 00:17:46,640 --> 00:17:47,640 You convinced? 280 00:17:48,020 --> 00:17:49,020 No, not yet. 281 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Okay. 282 00:17:51,780 --> 00:17:56,020 If you're really Louise's father, when she was a little girl, how did her 283 00:17:56,020 --> 00:17:56,859 hold her? 284 00:17:56,860 --> 00:17:58,220 How did he put her to sleep at night? 285 00:17:58,420 --> 00:17:59,820 You guessed that, and you're her father. 286 00:18:01,180 --> 00:18:02,180 Okay. 287 00:18:03,050 --> 00:18:04,790 I used to pick her up like this. 288 00:18:05,750 --> 00:18:07,730 And I'd pretend she was an airplane. 289 00:18:08,510 --> 00:18:13,670 I'd buzz her into a room, put her down on the bed and say, another perfect 290 00:18:13,670 --> 00:18:14,670 landing, Louise. 291 00:18:14,950 --> 00:18:16,810 Just don't wet the runway. 292 00:18:19,210 --> 00:18:20,430 Are you convinced now? 293 00:18:21,550 --> 00:18:22,670 Where the hell you been? 294 00:18:28,030 --> 00:18:29,030 Love, Jefferson. 295 00:18:30,130 --> 00:18:31,750 Raising a family in them days. 296 00:18:32,490 --> 00:18:36,330 Kids always needing something. Wife always needing something. 297 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 Shoot. 298 00:18:38,130 --> 00:18:40,810 I wasn't put here on this earth for just that. 299 00:18:41,350 --> 00:18:42,350 I mean, I tried. 300 00:18:43,170 --> 00:18:47,830 I couldn't get a good job in New York, so I took this porter job on a train 301 00:18:47,830 --> 00:18:48,830 going out to California. 302 00:18:49,750 --> 00:18:52,510 I figured I'd make some money and bring the family out. 303 00:18:53,590 --> 00:18:59,190 But when I got to seeing what life was like on my own, I kind of liked it. 304 00:19:00,400 --> 00:19:02,480 And somehow the years sort of slipped by. 305 00:19:03,080 --> 00:19:06,640 And so you sort of forgot you had a wife and two kids. Look! 306 00:19:08,400 --> 00:19:09,880 There's one thing you've got to believe. 307 00:19:10,760 --> 00:19:13,520 And that's that I never stopped loving my children. 308 00:19:13,820 --> 00:19:16,480 And you proved it by ignoring them for 48 years. 309 00:19:17,660 --> 00:19:19,860 I want to see my daughter, Jefferson. 310 00:19:20,120 --> 00:19:21,380 You can forget that, Jack. 311 00:19:21,720 --> 00:19:25,200 I got the right. You lost your right when you bailed out. 312 00:19:25,930 --> 00:19:29,230 Look, Louise thinks you're dead. And as far as I'm concerned, I'm going to make 313 00:19:29,230 --> 00:19:30,390 sure that you stay dead. 314 00:19:32,490 --> 00:19:33,550 Now get out of here. 315 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 Nope. 316 00:19:36,930 --> 00:19:37,930 Nope. 317 00:19:41,130 --> 00:19:42,870 What the hell do you mean, nope? 318 00:19:50,410 --> 00:19:53,510 Maybe I ain't been the greatest father in the world. 319 00:19:55,110 --> 00:19:56,130 Don't be so hard on yourself. 320 00:19:56,690 --> 00:19:59,570 Don't be so hard on me. Because I've been there. 321 00:19:59,910 --> 00:20:01,190 I've been poor, Mills. 322 00:20:01,850 --> 00:20:02,769 Dirt poor. 323 00:20:02,770 --> 00:20:04,350 And we came through the hard ways. 324 00:20:04,630 --> 00:20:07,350 But I didn't think my family was dragging me down. They kept me going. 325 00:20:07,610 --> 00:20:09,150 But I... But you's nothing. 326 00:20:09,850 --> 00:20:11,090 Yeah, you bailed out. 327 00:20:11,330 --> 00:20:14,070 Now you come back here to mess up a woman's life who thought you were the 328 00:20:14,070 --> 00:20:15,090 biggest thing since pockets. 329 00:20:17,450 --> 00:20:19,450 And you don't even care if the truth hurts her. 330 00:20:20,630 --> 00:20:21,730 George! Helen! 331 00:20:22,080 --> 00:20:23,540 Told me she called the center. 332 00:20:23,740 --> 00:20:26,660 And they've... Oh, excuse me. I didn't know you had company. 333 00:20:26,940 --> 00:20:27,980 It's okay. Wheezy's leaving. 334 00:20:32,180 --> 00:20:33,720 Wait a minute. 335 00:20:34,460 --> 00:20:35,960 You look familiar. 336 00:20:36,900 --> 00:20:37,900 I do? 337 00:20:38,860 --> 00:20:39,900 Oh, yes. 338 00:20:40,200 --> 00:20:43,120 You're the Harold Mills that was in the paper. 339 00:20:43,480 --> 00:20:45,760 You caught the purse snatcher. 340 00:20:45,960 --> 00:20:46,939 That's me. 341 00:20:46,940 --> 00:20:51,040 Oh, my husband just went on and on about... 342 00:20:51,340 --> 00:20:53,220 How much you look like my father. 343 00:20:53,980 --> 00:20:55,920 George, did you drag him over here? 344 00:20:56,220 --> 00:21:00,600 No, we... As a matter of fact, I came here to see you. 345 00:21:01,420 --> 00:21:02,420 Me? 346 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 Yeah. 347 00:21:04,420 --> 00:21:10,220 I wanted to tell you that... Well, 348 00:21:11,720 --> 00:21:14,960 your husband showed me a picture of you and your father. 349 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 Maybe you noticed that I look a little... 350 00:21:19,760 --> 00:21:20,760 Like your dad. 351 00:21:21,400 --> 00:21:27,300 Yes, you do. Well, I wanted to see what the little girl in that picture grew up 352 00:21:27,300 --> 00:21:28,300 to be. 353 00:21:28,800 --> 00:21:35,120 I figured that if I had ever had a daughter, she'd look a lot like you. 354 00:21:37,080 --> 00:21:42,560 It's, uh, nice meeting you, Louise. 355 00:21:43,700 --> 00:21:46,600 And it's nice meeting you, Mr. Mills. 356 00:21:50,800 --> 00:21:55,040 Now, if you'll excuse me, I have to change into some painting clothes. 357 00:22:01,060 --> 00:22:02,060 Thanks, Mills. 358 00:22:02,940 --> 00:22:03,940 It's okay. 359 00:22:06,020 --> 00:22:08,160 You took good care of her, Jefferson. 360 00:22:22,120 --> 00:22:29,120 You know, I quit my job at the newsstand this morning thinking about opening 361 00:22:29,120 --> 00:22:30,520 up my own restaurant down in Norfolk. 362 00:22:30,900 --> 00:22:34,560 Shoot. I figured if the colonel can do it, so can I. 363 00:22:38,940 --> 00:22:45,220 You've got a fine woman there, George. 364 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Yeah, no, thanks. 365 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 Hold it, Harry. 366 00:22:58,250 --> 00:22:59,550 Here you go. Take it. 367 00:23:00,150 --> 00:23:01,150 It's yours. 368 00:23:07,770 --> 00:23:08,770 Thank you. 369 00:23:09,870 --> 00:23:10,870 Thanks. 370 00:23:22,510 --> 00:23:23,950 Just take care of yourself, okay? 371 00:23:41,160 --> 00:23:42,180 seen my work shirt? 372 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 Oh, no. 373 00:23:44,420 --> 00:23:45,420 What's the matter? 374 00:23:46,320 --> 00:23:48,820 Oh, nothing. I was just thinking about your father being gone, that's all. 375 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 Yeah. 376 00:23:51,000 --> 00:23:55,760 Even after all this time, I find myself still missing him. 377 00:23:56,560 --> 00:23:57,580 You know something, Weasley? 378 00:23:57,880 --> 00:24:00,260 You're just gonna have to get used to me tucking you in bed at night. 379 00:24:01,940 --> 00:24:03,540 I'm counting on it, George. 26883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.