All language subtitles for The Invaders s02e21 The Peacemaker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,801 --> 00:00:29,767 Go home, Corporal. 2 00:00:29,801 --> 00:00:31,100 Keep your mouth shut. 3 00:00:51,300 --> 00:00:53,400 I expect to find you that way when I get back. 4 00:00:53,434 --> 00:00:54,400 Yes, sir. 5 00:00:54,434 --> 00:00:55,534 I'll get the general. 6 00:01:05,167 --> 00:01:06,133 General, 7 00:01:06,167 --> 00:01:07,538 we've got one. 8 00:01:07,539 --> 00:01:08,636 Fine. 9 00:01:08,637 --> 00:01:10,671 Fine work, Archie. 10 00:01:21,534 --> 00:01:23,500 Who've you got in there? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,433 He's on fire! 12 00:01:52,467 --> 00:01:53,966 Halt! 13 00:01:53,999 --> 00:01:56,333 Halt, or I'll shoot! 14 00:02:17,834 --> 00:02:20,633 The one in that cell is gone, too. 15 00:02:33,099 --> 00:02:35,867 I want this stuff analyzed by 9:00 tomorrow morning. 16 00:03:01,633 --> 00:03:05,433 NARRATOR: Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 17 00:03:11,200 --> 00:03:13,600 The invaders... 18 00:03:13,633 --> 00:03:16,166 alien beings from a dying planet. 19 00:03:16,200 --> 00:03:20,433 Their destination... the Earth. 20 00:03:20,500 --> 00:03:21,600 Their purpose... 21 00:03:21,633 --> 00:03:26,500 to make it their world. 22 00:03:26,533 --> 00:03:28,767 David Vincent has seen them. 23 00:03:28,800 --> 00:03:31,800 For him, it began one lost night 24 00:03:31,834 --> 00:03:33,266 on a lonely country road 25 00:03:33,300 --> 00:03:35,834 looking for a shortcut that he never found. 26 00:03:39,233 --> 00:03:42,433 It began with a closed, deserted diner 27 00:03:42,467 --> 00:03:44,233 and a man too long without sleep 28 00:03:44,266 --> 00:03:45,366 to continue his journey. 29 00:03:45,400 --> 00:03:47,066 (eerie whirring) 30 00:03:47,099 --> 00:03:51,233 It began with the landing of a craft from another galaxy. 31 00:03:51,266 --> 00:03:52,800 (whirring intensifies) 32 00:03:52,834 --> 00:03:59,266 Now David Vincent knows that the invaders are here. 33 00:03:59,300 --> 00:04:00,500 That they have taken human form. 34 00:04:00,533 --> 00:04:03,567 Somehow, he must convince a disbelieving world 35 00:04:03,600 --> 00:04:07,099 that the nightmare has already begun. 36 00:04:07,133 --> 00:04:09,533 The guest stars in tonight's story: 37 00:04:09,567 --> 00:04:11,966 Phyllis Thaxter... 38 00:04:11,999 --> 00:04:14,400 Lin McCarthy... 39 00:04:14,433 --> 00:04:16,834 Alfred Ryder... 40 00:04:16,867 --> 00:04:18,867 Kent Smith... 41 00:04:18,900 --> 00:04:21,333 and special guest star James Daly. 42 00:04:46,867 --> 00:04:48,433 NARRATOR: For two years 43 00:04:48,467 --> 00:04:51,133 David Vincent has been waging war on two fronts: 44 00:04:51,166 --> 00:04:53,366 One, against the alien invaders, 45 00:04:53,400 --> 00:04:57,733 the other, an attempt to enlist allies in high places 46 00:04:57,767 --> 00:04:59,500 while there is still time. 47 00:04:59,533 --> 00:05:02,767 Now, finally, with the help of some friends in the military, 48 00:05:02,800 --> 00:05:06,834 David Vincent is opening the second front. 49 00:05:06,867 --> 00:05:09,667 Colonel Harmon. 50 00:05:09,700 --> 00:05:11,300 That's right. 51 00:05:11,333 --> 00:05:13,966 In the car, please. 52 00:05:27,366 --> 00:05:30,700 Yesterday, you kidnapped one of our people. 53 00:05:30,733 --> 00:05:32,567 Brought him in here. 54 00:05:32,600 --> 00:05:34,667 All right. 55 00:05:34,700 --> 00:05:35,667 We want him back. 56 00:05:37,633 --> 00:05:38,700 Sorry. 57 00:05:38,733 --> 00:05:40,533 We'll exchange. 58 00:05:40,567 --> 00:05:41,600 You for him. 59 00:05:41,633 --> 00:05:42,800 He's dead. 60 00:05:43,300 --> 00:05:45,366 No. We would have heard. 61 00:05:45,400 --> 00:05:48,567 From an officer named Vance, you mean. 62 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 You won't hear from him again. 63 00:05:57,166 --> 00:05:58,700 Colonel Harmon's apartment. 64 00:06:00,767 --> 00:06:03,099 I'm afraid you've lost 65 00:06:03,133 --> 00:06:04,867 your bargaining position, Colonel. 66 00:06:09,300 --> 00:06:10,800 So close. 67 00:06:10,834 --> 00:06:12,433 All that hassle to get a live one. 68 00:06:12,467 --> 00:06:13,867 I hope we haven't blown it. 69 00:06:13,900 --> 00:06:15,567 At least we have the government involved now. 70 00:06:15,600 --> 00:06:17,233 Maybe. 71 00:06:17,266 --> 00:06:19,233 Concannon is chief of Hemisphere Command. 72 00:06:19,266 --> 00:06:20,800 He saw one go. 73 00:06:20,834 --> 00:06:23,066 So, that puts Concannon on our side. 74 00:06:23,099 --> 00:06:25,900 That could be an advantage. 75 00:06:25,934 --> 00:06:27,733 I don't know. 76 00:06:27,767 --> 00:06:29,233 Archie tells me you and Concannon 77 00:06:29,266 --> 00:06:31,333 don't get along very well. 78 00:06:31,366 --> 00:06:32,900 Just a personal thing. 79 00:06:32,934 --> 00:06:34,133 Nothing to do with this. 80 00:06:34,166 --> 00:06:37,733 So, the government's in on this. 81 00:06:37,767 --> 00:06:39,600 That means we might get some action. 82 00:06:41,999 --> 00:06:43,400 I hope Archie gets home soon. 83 00:06:53,733 --> 00:06:55,800 Is there someone in your apartment? 84 00:06:56,966 --> 00:06:59,567 Perhaps a cleaning woman. 85 00:06:59,600 --> 00:07:01,533 Leave her out of this. 86 00:07:06,467 --> 00:07:07,233 Open it. 87 00:08:28,066 --> 00:08:30,233 (tires squealing) 88 00:08:43,733 --> 00:08:44,934 Thanks. 89 00:08:44,999 --> 00:08:47,567 I suspect I was about to be found dead 90 00:08:47,600 --> 00:08:48,966 in my own bed. 91 00:08:48,999 --> 00:08:50,667 Any luck with the ashes? 92 00:08:50,700 --> 00:08:52,133 No. 93 00:08:52,166 --> 00:08:56,266 No, they were only cellulose fibers. 94 00:08:56,300 --> 00:09:00,433 The Bureau of Standards has the analysis. 95 00:09:00,467 --> 00:09:02,667 Concannon wants to see you. 96 00:09:02,700 --> 00:09:03,700 Good. 97 00:09:03,733 --> 00:09:05,500 What's on his mind? 98 00:09:05,533 --> 00:09:08,066 The only thing he'd tell me is 99 00:09:08,099 --> 00:09:11,467 that he was speaking for the president. 100 00:09:21,834 --> 00:09:24,800 Mr. Vincent, I'm glad you could come. 101 00:09:24,834 --> 00:09:26,099 I know how busy you are. General. 102 00:09:26,133 --> 00:09:27,333 I'm sorry I'm late. 103 00:09:27,366 --> 00:09:28,099 Not at all. Not at all. 104 00:09:28,133 --> 00:09:29,099 Please sit down. 105 00:09:29,133 --> 00:09:30,633 Thank you. 106 00:09:30,667 --> 00:09:33,467 You're, uh, in this with Edgar Scoville. 107 00:09:33,500 --> 00:09:34,266 Is that right? 108 00:09:34,300 --> 00:09:35,366 Yes. 109 00:09:35,400 --> 00:09:36,333 How is he? 110 00:09:36,366 --> 00:09:37,467 He's fine... busy. 111 00:09:37,500 --> 00:09:39,467 I've always liked Edgar. 112 00:09:39,500 --> 00:09:42,133 We, uh, had a little spat a few years back 113 00:09:42,166 --> 00:09:44,166 so I don't see much of him anymore. 114 00:09:44,200 --> 00:09:45,500 It was probably my fault. 115 00:09:45,533 --> 00:09:48,099 Tell him I asked, would you? 116 00:09:48,133 --> 00:09:48,867 I will. 117 00:09:51,099 --> 00:09:53,066 Of what I'm about to say, Mr. Vincent 118 00:09:53,099 --> 00:09:54,999 I want you to read between the lines 119 00:09:55,033 --> 00:09:57,834 and draw whatever conclusions you think are warranted. 120 00:09:57,867 --> 00:09:59,266 Is that all right? 121 00:09:59,300 --> 00:10:00,200 Yes, sir. 122 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 We know they're here. 123 00:10:03,633 --> 00:10:05,867 We know who they are and what they are 124 00:10:05,900 --> 00:10:07,733 and we mean to do something about it. 125 00:10:07,767 --> 00:10:09,633 I'm saying this 126 00:10:09,667 --> 00:10:12,366 on the highest possible official level. 127 00:10:14,834 --> 00:10:16,099 We understand each other? 128 00:10:17,600 --> 00:10:19,500 Good. 129 00:10:19,533 --> 00:10:22,700 Now, before I tell you what our approach might be, 130 00:10:22,733 --> 00:10:25,633 I want to ask you: How strong are they, militarily? 131 00:10:25,667 --> 00:10:28,433 Well, Colonel Harmon, uh, has looked at our files. 132 00:10:28,467 --> 00:10:30,767 He'd be better qualified to answer that. 133 00:10:30,800 --> 00:10:32,867 HARMON: Strong 134 00:10:32,900 --> 00:10:34,400 and getting stronger. 135 00:10:34,433 --> 00:10:36,266 We'd guess they won't attack 136 00:10:36,300 --> 00:10:39,099 until they get more gear and people down here, 137 00:10:39,133 --> 00:10:41,733 but when they do... it won't be much fun. 138 00:10:41,767 --> 00:10:43,733 We don't want a war. 139 00:10:43,767 --> 00:10:46,333 It's insane to want war these days. 140 00:10:46,366 --> 00:10:49,200 There's no reason on God's green Earth 141 00:10:49,233 --> 00:10:52,700 why we can't live peaceably with these people. 142 00:10:52,733 --> 00:10:55,300 Will they talk to us? 143 00:10:55,333 --> 00:10:56,700 I don't know. 144 00:10:56,733 --> 00:10:59,233 They seem to think they can get what they want by taking it. 145 00:10:59,266 --> 00:11:00,500 What do they want? 146 00:11:00,533 --> 00:11:02,834 Everything. 147 00:11:02,867 --> 00:11:04,966 We can give them everything, within reason 148 00:11:04,999 --> 00:11:07,767 if we know how much land they need... 149 00:11:07,800 --> 00:11:08,900 facilities, technology. 150 00:11:08,934 --> 00:11:10,900 Will they talk about that? 151 00:11:10,934 --> 00:11:13,133 If they think they have nothing to lose. 152 00:11:13,166 --> 00:11:15,533 They'll be afraid we'll try to expose them... 153 00:11:15,567 --> 00:11:17,300 unite the whole world against them. 154 00:11:17,467 --> 00:11:18,567 "Expose them"? 155 00:11:18,600 --> 00:11:20,066 Good Lord, no. 156 00:11:20,099 --> 00:11:22,633 All we want to do is talk with them privately-- 157 00:11:22,667 --> 00:11:24,567 a few of our people, a few of theirs-- 158 00:11:24,733 --> 00:11:26,266 see if we can't settle this thing... 159 00:11:26,300 --> 00:11:27,733 responsibly, that's all. 160 00:11:27,767 --> 00:11:30,233 Well, I'm inclined to agree with Colonel Harmon. 161 00:11:30,266 --> 00:11:31,300 If they know you know, 162 00:11:31,333 --> 00:11:32,667 they might speed things up 163 00:11:32,700 --> 00:11:35,133 and we'll find ourselves in an all-out war. 164 00:11:35,166 --> 00:11:38,966 Mr. Vincent... 165 00:11:38,999 --> 00:11:41,600 do you know what a doomsday device is? 166 00:11:41,633 --> 00:11:43,567 No, I don't. 167 00:11:43,600 --> 00:11:44,733 Colonel. 168 00:11:46,433 --> 00:11:48,033 In theory, it's, uh, 169 00:11:48,066 --> 00:11:50,099 an automatic self-detonating bomb 170 00:11:50,133 --> 00:11:51,467 designed to go off 171 00:11:51,500 --> 00:11:53,667 under certain rigidly defined circumstances 172 00:11:53,700 --> 00:11:55,934 destroying the whole world-- 173 00:11:55,966 --> 00:11:58,767 the ultimate weapon. 174 00:11:58,800 --> 00:12:00,767 If we can't get together with these people, 175 00:12:00,800 --> 00:12:01,867 we could tell them 176 00:12:01,900 --> 00:12:04,366 that we're going to build one of those things. 177 00:12:04,400 --> 00:12:06,767 I don't know whether we can or can't 178 00:12:06,800 --> 00:12:08,433 but if they think we can-- 179 00:12:08,467 --> 00:12:10,433 if they think that we'll blow up the world 180 00:12:10,467 --> 00:12:11,567 before we'll hand it over to them-- 181 00:12:11,600 --> 00:12:13,733 they might have to sit down and bargain. 182 00:12:13,767 --> 00:12:15,733 What do you think about that? 183 00:12:18,834 --> 00:12:20,066 I think they'll listen. 184 00:12:20,099 --> 00:12:22,433 Good-- so do I. 185 00:12:23,867 --> 00:12:25,800 Now, about finding another one of these aliens...? 186 00:12:25,834 --> 00:12:27,500 Well, what about the one who got away? 187 00:12:27,533 --> 00:12:30,066 I saw the car and the license-plate number. 188 00:12:30,099 --> 00:12:31,233 I'm sure it could be traced. 189 00:12:31,266 --> 00:12:32,567 Fine. 190 00:12:32,600 --> 00:12:34,266 You let me know if there's anything I can do. 191 00:12:34,300 --> 00:12:36,366 You've been carrying a heavy load. 192 00:12:36,400 --> 00:12:37,033 It's time we helped out. 193 00:12:37,533 --> 00:12:38,567 Archie. 194 00:12:38,600 --> 00:12:39,099 David. 195 00:12:40,700 --> 00:12:42,966 You, uh, let me know as soon as you find 196 00:12:42,999 --> 00:12:44,900 one of these people we can talk to 197 00:12:44,934 --> 00:12:46,667 and, uh, take care of yourself. 198 00:12:46,700 --> 00:12:47,600 Thank you. 199 00:12:57,800 --> 00:12:59,667 That's a fine boy, Archie. 200 00:12:59,700 --> 00:13:00,934 He'll do it. 201 00:13:00,966 --> 00:13:01,999 (crickets chirping) 202 00:13:02,033 --> 00:13:03,700 (door opening) 203 00:13:18,767 --> 00:13:20,133 Better shoot now. 204 00:13:20,166 --> 00:13:22,733 You'll never get me to your people. 205 00:13:22,767 --> 00:13:24,300 I don't want to shoot. 206 00:13:24,333 --> 00:13:25,200 I want to talk. 207 00:13:25,233 --> 00:13:26,767 Let's go inside. 208 00:13:32,166 --> 00:13:33,333 (door closes) 209 00:13:42,966 --> 00:13:44,300 (door closes) 210 00:13:47,433 --> 00:13:48,834 (door closes) 211 00:13:48,867 --> 00:13:50,066 Sarah? 212 00:13:50,099 --> 00:13:51,533 Come on in, Archie. Sit down. 213 00:13:51,567 --> 00:13:53,133 Hello, dearest. Hello, Archie. 214 00:13:53,166 --> 00:13:54,700 Oh, there you are. Hi, Sarah. 215 00:13:54,733 --> 00:13:55,767 Have a good day? 216 00:13:55,800 --> 00:13:56,934 Quite a good day. You? 217 00:13:56,966 --> 00:13:58,366 Did the gardener show up? 218 00:13:58,400 --> 00:14:00,667 Mm-hmm-- chrysanthemums will be out next week 219 00:14:00,700 --> 00:14:02,200 and he thinks the new roses are lovely. 220 00:14:02,233 --> 00:14:04,033 What about the woodchucks? 221 00:14:04,066 --> 00:14:05,400 Oh, maybe one or two traces. 222 00:14:05,433 --> 00:14:06,366 Nothing serious. 223 00:14:06,400 --> 00:14:07,667 Well, maybe after dinner, 224 00:14:07,700 --> 00:14:10,099 I'll take Billy out and we'll shoot some. 225 00:14:10,133 --> 00:14:12,433 The gardener said we could spray the ground, Sam. 226 00:14:12,467 --> 00:14:14,166 That would be the best way, he thought. 227 00:14:14,200 --> 00:14:16,233 And have you breathe that noxious stuff 228 00:14:16,266 --> 00:14:17,733 and get sick again? 229 00:14:17,767 --> 00:14:19,166 Oh, no. 230 00:14:19,200 --> 00:14:21,166 Archie, you want to shoot some woodchucks 231 00:14:21,200 --> 00:14:21,999 with us after dinner? 232 00:14:22,033 --> 00:14:23,700 What do you use on them? 233 00:14:23,733 --> 00:14:26,966 A .270 With a soft- nosed slug, 180 grains. 234 00:14:26,999 --> 00:14:29,400 They want war, I'll give them war. 235 00:14:29,433 --> 00:14:31,400 What made it a good day, Archie? 236 00:14:31,433 --> 00:14:34,333 Oh, you'd better ask the boss. 237 00:14:34,366 --> 00:14:35,366 Sam? 238 00:14:35,400 --> 00:14:38,133 We, uh... 239 00:14:38,166 --> 00:14:39,867 solved a problem. 240 00:14:39,900 --> 00:14:41,066 Good. 241 00:14:41,099 --> 00:14:44,900 The one that kept you up last night? 242 00:14:44,934 --> 00:14:45,999 Was I up? 243 00:14:46,033 --> 00:14:47,166 I don't remember. 244 00:14:47,200 --> 00:14:50,066 (chuckling): I guess so. 245 00:14:50,099 --> 00:14:52,166 Did I, uh, say anything? 246 00:14:54,733 --> 00:14:56,500 Well, come on, dearest. 247 00:14:56,533 --> 00:14:58,033 We don't have secrets from Archie. 248 00:14:58,066 --> 00:14:59,733 Did I talk in my sleep? 249 00:14:59,767 --> 00:15:01,033 What about? 250 00:15:01,066 --> 00:15:01,934 Armageddon... 251 00:15:01,966 --> 00:15:03,300 doomsday... 252 00:15:03,333 --> 00:15:05,934 sounded like the end of the world. 253 00:15:05,966 --> 00:15:08,433 You know I never ask about your work. 254 00:15:08,467 --> 00:15:09,867 No, you don't, Sarah. 255 00:15:09,900 --> 00:15:12,767 He's working too hard, isn't he, Archie? 256 00:15:12,800 --> 00:15:13,733 I mean, it's not 257 00:15:13,767 --> 00:15:15,767 as if we were 20 years old. 258 00:15:20,233 --> 00:15:21,834 Can't you get him to slow down? 259 00:15:21,867 --> 00:15:23,900 Nope. 260 00:15:23,934 --> 00:15:25,567 When you don't sleep at night, I worry. 261 00:15:25,600 --> 00:15:26,600 Hi, Uncle Archie. 262 00:15:26,633 --> 00:15:28,033 Hello, Billy. 263 00:15:28,066 --> 00:15:28,934 Hey, Billy. 264 00:15:29,200 --> 00:15:30,099 Hi, Dad. 265 00:15:30,133 --> 00:15:31,133 Dinner ready? 266 00:15:31,166 --> 00:15:33,834 Let your father finish his drink. 267 00:15:33,867 --> 00:15:35,700 Would you like to shoot some woodchuck after dinner? 268 00:15:35,733 --> 00:15:37,600 Well... 269 00:15:38,767 --> 00:15:39,700 Huh? 270 00:15:39,733 --> 00:15:40,733 Yeah, sure. 271 00:15:40,767 --> 00:15:42,233 Attaboy. 272 00:15:42,266 --> 00:15:43,366 You men go in to dinner. 273 00:15:43,400 --> 00:15:44,999 I, uh, want to speak to Sarah for a moment. 274 00:15:45,033 --> 00:15:47,200 Hey, come along, Billy. 275 00:15:54,667 --> 00:15:57,133 Don't you ever, ever, ever say 276 00:15:57,166 --> 00:16:00,166 that I'm too old to do my work 277 00:16:00,200 --> 00:16:03,667 in front of Archie or anybody else. 278 00:16:07,400 --> 00:16:08,600 All I can do is 279 00:16:08,633 --> 00:16:10,999 take you to the man I report to. 280 00:16:11,033 --> 00:16:12,200 Fair enough. 281 00:16:43,700 --> 00:16:46,433 Well, well, well, Edgar. 282 00:16:46,467 --> 00:16:49,433 How good to see you again. 283 00:16:49,467 --> 00:16:50,600 General. 284 00:16:50,633 --> 00:16:52,834 I'm going to need your good counsel 285 00:16:52,867 --> 00:16:54,033 here today, Edgar. 286 00:16:54,066 --> 00:16:55,366 Sit down. Sit down. 287 00:16:55,400 --> 00:16:58,066 Will you have some coffee before we begin? 288 00:16:58,099 --> 00:16:59,433 Thank you, no. 289 00:16:59,467 --> 00:17:00,834 Have you heard from David? 290 00:17:00,867 --> 00:17:02,834 We've given him a big task. 291 00:17:02,867 --> 00:17:05,366 Rome wasn't built in a day. 292 00:17:05,400 --> 00:17:07,333 Caesar was killed in a minute. 293 00:17:11,266 --> 00:17:18,033 Edgar, what do you think about this idea of a doomsday device? 294 00:17:19,333 --> 00:17:20,700 Very effective. 295 00:17:20,733 --> 00:17:22,900 If anything can make them talk, that's it. 296 00:17:22,934 --> 00:17:24,166 I think so. 297 00:17:24,200 --> 00:17:26,200 Could you build one? 298 00:17:26,233 --> 00:17:28,934 Why? 299 00:17:28,966 --> 00:17:30,567 Can one be built? 300 00:17:30,600 --> 00:17:31,633 Could you build it? 301 00:17:31,667 --> 00:17:33,033 No. 302 00:17:33,066 --> 00:17:37,533 I couldn't build one, and I wouldn't if I could. 303 00:17:37,567 --> 00:17:39,733 Fine. 304 00:17:39,767 --> 00:17:41,700 Can anyone? 305 00:17:41,733 --> 00:17:43,500 I mean, hypothetically. 306 00:17:43,533 --> 00:17:44,633 I hope not. 307 00:17:44,667 --> 00:17:46,700 It would be insane. 308 00:17:46,733 --> 00:17:48,467 To put us at the mercy 309 00:17:48,500 --> 00:17:50,834 of a machine that couldn't be shut down? 310 00:17:50,867 --> 00:17:54,233 There's an accident factor that's impossible to calculate. 311 00:17:56,266 --> 00:17:59,433 I suspect you're exactly right, Edgar. 312 00:17:59,467 --> 00:18:03,200 Still, if the time ever came, I'm sure there'd be 313 00:18:03,233 --> 00:18:04,700 other opinions. 314 00:18:47,633 --> 00:18:50,433 Nice to see you again, Mr. Vincent. 315 00:18:50,467 --> 00:18:53,500 Have my people been treating you well? 316 00:18:53,533 --> 00:18:55,166 Oh, yes, very. 317 00:18:55,200 --> 00:18:57,567 As a matter of fact, they gave me aspirin 318 00:18:57,600 --> 00:19:00,400 for the headache I acquired when I was clubbed. 319 00:19:00,433 --> 00:19:02,066 Aw, forgive them. 320 00:19:02,099 --> 00:19:05,133 They were under the impression 321 00:19:05,166 --> 00:19:09,433 that, as usual, you meant us no good. 322 00:19:09,467 --> 00:19:11,066 But this time, 323 00:19:11,099 --> 00:19:15,233 you do have our best interests at heart. 324 00:19:15,266 --> 00:19:16,600 And ours. 325 00:19:16,633 --> 00:19:18,733 Good. 326 00:19:18,767 --> 00:19:20,700 You want to give us what, now? 327 00:19:20,733 --> 00:19:23,900 Land? A helping hand? Peace? Things like that? 328 00:19:23,934 --> 00:19:26,233 I'm in no position to offer you anything. 329 00:19:26,266 --> 00:19:28,500 I'm here to ask you if you'll talk 330 00:19:28,533 --> 00:19:30,500 with the man who can. 331 00:19:30,533 --> 00:19:34,133 Hmm, who says he speaks for your president. 332 00:19:34,166 --> 00:19:35,400 Yes. 333 00:19:35,433 --> 00:19:37,066 What do you want in exchange 334 00:19:37,099 --> 00:19:39,966 for these things you'll give us? 335 00:19:39,999 --> 00:19:41,767 Permanent cease-fire. 336 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 Sir? 337 00:19:42,834 --> 00:19:44,500 Hmm? 338 00:19:44,533 --> 00:19:46,533 Sit down with them, they'll use it 339 00:19:46,567 --> 00:19:48,200 as a chance to expose you. 340 00:19:48,233 --> 00:19:49,133 They'll unite. 341 00:19:49,166 --> 00:19:51,600 Create any safeguard you like. 342 00:19:51,633 --> 00:19:53,099 We want only to talk. 343 00:19:53,133 --> 00:19:54,433 He's lying. 344 00:19:54,467 --> 00:19:56,667 He's been trying to tell the world too long. 345 00:19:56,700 --> 00:19:58,266 It's all in the open now. 346 00:19:58,300 --> 00:19:59,767 One of your men burned 347 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 in the general's office building yesterday. 348 00:20:02,233 --> 00:20:03,366 They know you're here. 349 00:20:03,400 --> 00:20:06,099 Either you talk with them 350 00:20:06,133 --> 00:20:09,700 or they'll begin building the doomsday device. 351 00:20:09,733 --> 00:20:15,966 Mr. Vincent, you and the general come here tonight at 8:00. 352 00:20:15,999 --> 00:20:19,033 But drive in slowly in one car. 353 00:20:19,066 --> 00:20:23,900 Don't tell anyone you're coming or bring anyone with you. 354 00:20:23,934 --> 00:20:25,966 Then, if I feel like it, 355 00:20:25,999 --> 00:20:27,366 we might talk. 356 00:20:41,333 --> 00:20:42,934 Go after him. 357 00:20:42,966 --> 00:20:45,099 Watch him. 358 00:21:10,133 --> 00:21:12,033 Well, they're talking tonight. 359 00:21:14,266 --> 00:21:16,467 Edgar, you know something I don't know? 360 00:21:16,500 --> 00:21:19,767 I mean, uh, this is what we've been working for. 361 00:21:19,800 --> 00:21:20,467 This is big news. 362 00:21:20,500 --> 00:21:22,200 You want me to honk my horn? 363 00:21:22,233 --> 00:21:25,333 What is it between you and Concannon? 364 00:21:25,633 --> 00:21:28,500 I told you, a personal thing. 365 00:21:28,533 --> 00:21:30,733 Archie Harmon has served under him for 28 years. 366 00:21:30,767 --> 00:21:32,533 Says he'd walk through hell with him. 367 00:21:32,567 --> 00:21:33,999 I knew him for five minutes 368 00:21:34,033 --> 00:21:35,567 and went through hell with Concannon. 369 00:21:37,500 --> 00:21:40,500 I was subcontracting for the early moon shots. 370 00:21:40,533 --> 00:21:42,667 Remember when the rocket 371 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 blew up on the pad? 372 00:21:43,733 --> 00:21:45,567 It's happened a couple of times. 373 00:21:45,600 --> 00:21:48,433 Well, this time it killed two men, two boys. 374 00:21:48,467 --> 00:21:50,900 Concannon headed the board of inquiry. 375 00:21:50,934 --> 00:21:53,999 Will you take my word for what caused the explosion? 376 00:21:54,033 --> 00:21:55,999 Sure. 377 00:21:56,033 --> 00:21:57,200 Human error. 378 00:21:57,233 --> 00:21:59,600 A technician pushed the launch button 379 00:21:59,633 --> 00:22:02,033 before the fuel chamber was secured. 380 00:22:02,066 --> 00:22:03,999 And Concannon blamed you. 381 00:22:04,033 --> 00:22:06,033 I think his exact words were 382 00:22:06,066 --> 00:22:08,033 "Edgar Scoville murdered those two boys 383 00:22:08,066 --> 00:22:10,533 "just as surely as if he'd shot them in the head. 384 00:22:10,567 --> 00:22:12,099 "In better days, we would have 385 00:22:12,133 --> 00:22:13,800 and could have hanged him for it." 386 00:22:13,834 --> 00:22:17,600 Did he have any reason at all for holding you responsible? 387 00:22:17,633 --> 00:22:18,700 One. 388 00:22:18,733 --> 00:22:20,033 He told Archie Harmon 389 00:22:20,066 --> 00:22:21,999 he thought the public needed a scapegoat 390 00:22:22,033 --> 00:22:23,834 and he was going to give them one. 391 00:22:23,867 --> 00:22:25,633 Me. 392 00:22:25,667 --> 00:22:27,567 Hmm. 393 00:22:31,633 --> 00:22:34,600 Well, I think we're going to have to go along with him. 394 00:22:34,633 --> 00:22:36,533 He's going to be there at the meeting himself. 395 00:22:36,600 --> 00:22:38,767 I don't think he'll pull anything. 396 00:22:38,800 --> 00:22:40,467 He is speaking for the president. 397 00:22:40,500 --> 00:22:42,767 That's what he says. 398 00:22:49,934 --> 00:22:51,633 We're being followed. 399 00:22:53,433 --> 00:22:54,934 If you trust them, 400 00:22:54,966 --> 00:22:57,467 you've nothing to worry about. 401 00:22:57,500 --> 00:23:00,567 If you trust Concannon. 402 00:23:00,600 --> 00:23:02,767 Sam? 403 00:23:02,800 --> 00:23:03,966 What is it, dear? 404 00:23:03,999 --> 00:23:05,900 I have a nice surprise for you. 405 00:23:05,934 --> 00:23:07,633 The lobsters came early this year. 406 00:23:07,667 --> 00:23:09,999 Oh, isn't that fine? 407 00:23:10,033 --> 00:23:12,767 Archie, do you remember Jack Barney? 408 00:23:12,800 --> 00:23:15,066 From the march? 409 00:23:15,099 --> 00:23:17,099 A corporal? 410 00:23:17,300 --> 00:23:18,733 From Bataan? 411 00:23:18,767 --> 00:23:20,066 That's the fellow. 412 00:23:20,099 --> 00:23:22,867 What did you think about on the march 413 00:23:22,900 --> 00:23:24,500 more than anything else? 414 00:23:24,533 --> 00:23:25,966 Milk. 415 00:23:25,999 --> 00:23:27,400 I thought of a two-quart glass 416 00:23:27,433 --> 00:23:28,867 of ice-cold milk. 417 00:23:28,900 --> 00:23:30,533 I could taste it in my sleep. 418 00:23:30,567 --> 00:23:32,099 With me, it was lobsters-- 419 00:23:32,133 --> 00:23:35,033 sweet, little, pound-and-a-half chicken lobsters. 420 00:23:35,066 --> 00:23:37,066 I told Barney, and he promised me 421 00:23:37,099 --> 00:23:38,600 if we ever got out alive 422 00:23:38,633 --> 00:23:40,600 he'd send a dozen every year, and he has. 423 00:23:40,633 --> 00:23:41,966 Isn't that fine? 424 00:23:41,999 --> 00:23:43,500 Would you like one tonight? 425 00:23:43,533 --> 00:23:45,700 I'd love one tonight, Sarah. 426 00:23:45,733 --> 00:23:49,266 Oh. We've crossed a lot of bridges together 427 00:23:49,300 --> 00:23:52,233 since the Philippines, haven't we, Archie? 428 00:23:52,266 --> 00:23:53,533 I'd say so. 429 00:23:53,567 --> 00:23:56,033 And this is the toughest one yet. 430 00:23:56,066 --> 00:23:58,633 You'll get us across, sir. 431 00:23:58,667 --> 00:23:59,500 You always have. 432 00:23:59,533 --> 00:24:01,300 Sometimes I don't know 433 00:24:01,333 --> 00:24:04,066 why you put up with me, Archie. 434 00:24:04,099 --> 00:24:08,099 I'm a mean old crock, aren't I? 435 00:24:08,133 --> 00:24:09,667 Sometimes. 436 00:24:09,700 --> 00:24:12,099 You know I don't mean anything by it. 437 00:24:12,133 --> 00:24:13,033 You're family to me. 438 00:24:13,066 --> 00:24:15,133 Thank you, sir. 439 00:24:15,166 --> 00:24:16,400 I know. 440 00:24:16,433 --> 00:24:17,934 Can I buy you a drink? 441 00:24:17,966 --> 00:24:20,500 If you'll join me. 442 00:24:31,033 --> 00:24:33,133 Sure you won't come in? 443 00:24:33,166 --> 00:24:35,099 Sure. Good luck tonight, David. 444 00:24:35,133 --> 00:24:37,300 Thanks. 445 00:24:57,166 --> 00:24:58,934 Sarah? 446 00:24:58,966 --> 00:25:01,066 You'd better write all that down for me 447 00:25:01,099 --> 00:25:02,467 before I forget. 448 00:25:02,500 --> 00:25:04,767 Oh, I'm going to have to eat and run, dear. 449 00:25:04,800 --> 00:25:05,366 Is dinner ready? 450 00:25:05,400 --> 00:25:07,266 Almost. 451 00:25:07,300 --> 00:25:09,467 Just bring me one lobster, no salad or anything. 452 00:25:09,500 --> 00:25:11,266 You and Archie and Billy can eat after I've gone. 453 00:25:11,300 --> 00:25:12,633 Uh, are you hungry? 454 00:25:12,800 --> 00:25:13,834 No, thank you. 455 00:25:13,867 --> 00:25:15,333 Sit down. Sit down. 456 00:25:15,366 --> 00:25:17,033 Tonight, right away? 457 00:25:17,066 --> 00:25:18,934 This is fine, fine work, Mr. Vincent. 458 00:25:18,966 --> 00:25:20,600 It'll only take me a minute to eat. 459 00:25:20,633 --> 00:25:21,700 Sarah, as quickly as you can. 460 00:25:21,733 --> 00:25:23,333 What conditions did they make? 461 00:25:23,366 --> 00:25:25,066 Two people, the general and myself. 462 00:25:25,099 --> 00:25:27,433 They'll be watching the meeting place. 463 00:25:27,467 --> 00:25:30,166 Incidentally, they sent someone to follow me here. 464 00:25:30,200 --> 00:25:31,500 Do you really think they'll talk? 465 00:25:31,533 --> 00:25:33,700 I think they'll talk about talking. 466 00:25:33,733 --> 00:25:34,767 Wonderful. 467 00:25:34,800 --> 00:25:35,900 Oh, thank you, darling. 468 00:25:35,934 --> 00:25:37,733 You're sure you won't join me? 469 00:25:37,767 --> 00:25:38,966 No, thank you. 470 00:25:38,999 --> 00:25:40,533 Well, keep talking. Keep talking. 471 00:25:40,567 --> 00:25:43,099 They took me to a farmhouse in Virginia. 472 00:25:43,133 --> 00:25:44,500 Who did you meet with? 473 00:25:44,533 --> 00:25:45,900 I've met him before. 474 00:25:45,934 --> 00:25:48,099 He's one of their leaders. 475 00:25:48,133 --> 00:25:49,433 He trusts us? 476 00:25:49,467 --> 00:25:51,467 Not really. 477 00:25:51,500 --> 00:25:52,900 Enough to take the first step, I guess. 478 00:25:52,934 --> 00:25:54,834 HARMON: Old Chinese proverb-- 479 00:25:54,867 --> 00:25:56,834 "Journey of a thousand Miles 480 00:25:56,867 --> 00:25:58,433 begins with a single step." 481 00:25:58,467 --> 00:26:00,099 Now, we're on our way, buddy. 482 00:26:00,133 --> 00:26:03,533 Hmm... 483 00:26:03,567 --> 00:26:05,400 (clearing throat) 484 00:26:05,600 --> 00:26:07,333 Uh... 485 00:26:07,366 --> 00:26:09,099 (choking) 486 00:26:10,767 --> 00:26:12,266 Sarah! 487 00:26:12,300 --> 00:26:16,999 (coughing and gagging) 488 00:26:17,033 --> 00:26:20,166 Poisoned... 489 00:26:20,200 --> 00:26:22,099 I've been poisoned. 490 00:26:22,133 --> 00:26:23,867 I-I've been poisoned. 491 00:26:30,333 --> 00:26:32,099 (siren wailing) 492 00:26:46,600 --> 00:26:48,200 SARAH: Was it food poisoning? 493 00:26:48,233 --> 00:26:50,333 Poison poisoning. 494 00:26:50,366 --> 00:26:53,500 Billy, go wrap up that lobster in waxed paper for me... 495 00:26:53,533 --> 00:26:54,433 and watch yourself. 496 00:26:54,467 --> 00:26:56,066 Yes, sir. 497 00:26:56,099 --> 00:26:57,099 What was it? 498 00:26:57,133 --> 00:26:58,934 I don't know yet. 499 00:26:58,966 --> 00:27:01,300 Nothing that was going to do you any good. 500 00:27:01,333 --> 00:27:03,834 A little more and you might not be asking me. 501 00:27:04,333 --> 00:27:05,834 Who did it, Sam? 502 00:27:05,867 --> 00:27:07,533 Whoever it is, I'll get him. 503 00:27:07,567 --> 00:27:08,966 You go home now, Bill. 504 00:27:08,999 --> 00:27:10,500 Take your hearse with you. 505 00:27:10,533 --> 00:27:11,633 Not a chance. 506 00:27:11,667 --> 00:27:14,800 Go home. I'm not going to your morgue. 507 00:27:14,834 --> 00:27:16,600 Everybody, please clear out 508 00:27:16,633 --> 00:27:19,300 except Archie and you, Mr. Vincent. 509 00:27:29,667 --> 00:27:32,233 Nice people we're dealing with, Mr. Vincent. 510 00:27:32,266 --> 00:27:34,999 They don't trust us-- as soon as you tell them 511 00:27:35,033 --> 00:27:37,099 we know they're here, this happens. 512 00:27:37,133 --> 00:27:38,700 I don't know. They wanted to talk. 513 00:27:38,733 --> 00:27:40,700 They could have killed me. 514 00:27:40,733 --> 00:27:41,633 What sense does it make? 515 00:27:42,133 --> 00:27:43,867 They don't want you. They want him. 516 00:27:43,900 --> 00:27:44,700 There are easier ways. 517 00:27:44,733 --> 00:27:45,900 He was going to meet them. 518 00:27:45,934 --> 00:27:47,467 It's off. 519 00:27:47,500 --> 00:27:48,900 We tried to talk to them. 520 00:27:48,934 --> 00:27:51,200 I wanted to talk to them-- you know that. 521 00:27:51,233 --> 00:27:52,966 Let me talk to them again. 522 00:27:52,999 --> 00:27:54,333 Are you out of your mind? 523 00:27:54,366 --> 00:27:56,400 I say no, son. 524 00:27:56,433 --> 00:27:57,867 You'd be committing suicide. 525 00:28:07,300 --> 00:28:10,200 We had a few like that on Corregidor. 526 00:28:10,966 --> 00:28:12,999 Yeah, tough monkeys. 527 00:28:13,500 --> 00:28:14,867 All dead. 528 00:28:17,366 --> 00:28:22,467 Mr. Vincent, until the general had this trouble, 529 00:28:22,500 --> 00:28:25,467 you were going to live up to your part of this? 530 00:28:25,500 --> 00:28:26,800 Every word. 531 00:28:26,834 --> 00:28:28,600 The general, too, I suppose? Yes. 532 00:28:28,633 --> 00:28:30,366 Alone, you're useless to us. 533 00:28:30,400 --> 00:28:31,867 You have no authority. 534 00:28:31,900 --> 00:28:34,500 But I do have the authority to arrange another meeting. 535 00:28:34,533 --> 00:28:37,099 Mr. Ryder, you'd better be interested. 536 00:28:37,133 --> 00:28:40,066 They're about to build the doomsday device, remember? 537 00:28:40,099 --> 00:28:42,934 Is that a threat, Mr. Vincent? 538 00:28:42,966 --> 00:28:44,700 Yes. 539 00:28:44,733 --> 00:28:48,033 If you still want to talk, it perhaps might be possible. 540 00:28:48,066 --> 00:28:49,767 That has to be your decision. 541 00:28:49,800 --> 00:28:53,066 Now, I'm not sure the general would come. 542 00:28:53,099 --> 00:28:54,600 Sit down. 543 00:28:54,633 --> 00:28:58,300 Let's see if we can't arrive at satisfactory terms. 544 00:29:19,500 --> 00:29:21,700 Who is it? 545 00:29:21,733 --> 00:29:23,333 Me. 546 00:29:24,700 --> 00:29:27,233 How are you feeling? 547 00:29:27,266 --> 00:29:28,700 Come sit by me, Sarah. 548 00:29:36,733 --> 00:29:40,166 Dr. Jacobs says you'll be fine. 549 00:29:41,567 --> 00:29:45,999 Sarah, how long have we been married? 550 00:29:46,033 --> 00:29:48,733 23 years. 551 00:29:48,767 --> 00:29:50,200 Good years? 552 00:29:50,233 --> 00:29:52,233 Oh, now, don't make it sound that way. 553 00:29:52,266 --> 00:29:54,433 We'll have 23 more. 554 00:29:56,733 --> 00:29:58,300 Sarah? Hmm? 555 00:30:01,300 --> 00:30:03,767 Why did you try to kill me? 556 00:30:03,800 --> 00:30:05,133 Why did I try... 557 00:30:05,166 --> 00:30:07,300 Sam, pl... I called that corporal Barney. 558 00:30:07,333 --> 00:30:08,700 He didn't send the lobsters. 559 00:30:08,733 --> 00:30:11,133 But then somebody... I called the market. 560 00:30:11,166 --> 00:30:12,800 You bought them, Sarah. 561 00:30:12,834 --> 00:30:14,800 Sam, please... Why? Tell me why. 562 00:30:16,834 --> 00:30:18,333 To stop you. 563 00:30:18,366 --> 00:30:20,400 From what? 564 00:30:20,433 --> 00:30:22,200 What you're going to do. 565 00:30:22,233 --> 00:30:24,667 You talked about it in your sleep. 566 00:30:24,700 --> 00:30:26,300 But kill me...? 567 00:30:26,333 --> 00:30:29,934 Not kill you. I didn't want you going there tonight, 568 00:30:29,966 --> 00:30:32,033 but I wasn't trying to kill you. 569 00:30:32,066 --> 00:30:33,600 (phone ringing) 570 00:30:33,633 --> 00:30:36,099 It was only the spray I used on the grounds 571 00:30:36,133 --> 00:30:37,433 to make you sick, Sam. Please! 572 00:30:37,467 --> 00:30:39,033 Mom? 573 00:30:42,099 --> 00:30:44,567 (phone continues ringing) 574 00:30:50,099 --> 00:30:51,467 Yes? 575 00:30:51,500 --> 00:30:53,467 They still want the meeting, General. 576 00:30:53,500 --> 00:30:57,233 After they tried to poison me? 577 00:30:57,266 --> 00:30:59,867 He said they had nothing to do with that. 578 00:30:59,900 --> 00:31:01,266 I believe them. 579 00:31:01,300 --> 00:31:03,233 What conditions? 580 00:31:03,266 --> 00:31:05,099 Tomorrow, 12:00 noon. The farmhouse. 581 00:31:05,133 --> 00:31:06,867 They'll have all their top people 582 00:31:06,900 --> 00:31:08,433 from all over the world... 583 00:31:08,467 --> 00:31:09,633 if you will, too. 584 00:31:09,667 --> 00:31:10,867 How many? 585 00:31:10,900 --> 00:31:11,999 No more than six. 586 00:31:13,633 --> 00:31:14,934 All right. 587 00:31:19,700 --> 00:31:20,999 He'll be there. 588 00:31:22,934 --> 00:31:26,133 Get out my uniform, would you, dearest? 589 00:31:44,934 --> 00:31:49,834 Archie... set up a meeting in my office in one hour. 590 00:31:49,867 --> 00:31:52,033 Cullenbine, Schoonover, Rush and Zagor. 591 00:31:52,533 --> 00:31:54,999 Get Scoville there, too. 592 00:31:55,033 --> 00:31:57,633 Right. See you there. 593 00:31:57,667 --> 00:31:59,533 Oh, yes, I'm fine. 594 00:32:01,099 --> 00:32:02,767 Dad... 595 00:32:02,800 --> 00:32:05,600 why was mom screaming a minute ago? 596 00:32:05,633 --> 00:32:08,934 She was worried about me, Billy, but I'm fine now. 597 00:32:08,966 --> 00:32:11,166 Thanks for asking, son. 598 00:32:22,667 --> 00:32:25,467 I don't know what it's about, 599 00:32:25,500 --> 00:32:27,733 but anything that gets me out of a bridge game 600 00:32:27,767 --> 00:32:29,667 with John and Maxine is an improvement. 601 00:32:29,700 --> 00:32:31,133 Wait outside, please. 602 00:32:46,099 --> 00:32:47,400 Gentlemen. 603 00:32:49,133 --> 00:32:51,033 You all know me. 604 00:32:51,066 --> 00:32:52,233 I'm not a dramatic man. 605 00:32:52,266 --> 00:32:53,300 I'll just say what I have to say 606 00:32:53,333 --> 00:32:54,800 and leave it at that. 607 00:32:54,834 --> 00:32:56,900 We're into something pretty big 608 00:32:56,934 --> 00:33:00,567 and unless we act together-- correctly, immediately-- 609 00:33:00,600 --> 00:33:03,300 our country and our world may not survive. 610 00:33:07,934 --> 00:33:10,233 Take these envelopes to a farmhouse 611 00:33:10,266 --> 00:33:12,500 200 yards from a school, 612 00:33:12,533 --> 00:33:15,133 4.2 miles due east of the intersections 613 00:33:15,166 --> 00:33:18,600 of Routes 9 and 106 in Virginia. 614 00:33:18,633 --> 00:33:20,300 Arrive a little before noon. 615 00:33:20,333 --> 00:33:22,366 Do not open the envelopes until noon. 616 00:33:22,400 --> 00:33:23,667 Your instructions are inside. 617 00:33:23,700 --> 00:33:25,400 General, I would... 618 00:33:25,433 --> 00:33:27,767 There will be no discussion. 619 00:33:27,800 --> 00:33:30,800 I have been given these instructions. 620 00:33:30,834 --> 00:33:32,266 That's all, gentlemen. 621 00:33:32,300 --> 00:33:33,999 Good luck to you. 622 00:33:53,767 --> 00:33:55,467 Edgar... 623 00:33:55,500 --> 00:33:57,033 Yes, General? 624 00:33:57,066 --> 00:33:59,800 I know how you feel about the doomsday device, 625 00:33:59,834 --> 00:34:03,300 but you must, without argument, be present at that meeting 626 00:34:03,333 --> 00:34:06,066 to convince the other side that it can be built-- 627 00:34:06,099 --> 00:34:08,099 not will be, but can be. 628 00:34:09,533 --> 00:34:10,300 General Concannon, I... 629 00:34:10,333 --> 00:34:12,400 Edgar... 630 00:34:12,433 --> 00:34:15,233 I have been given these instructions. 631 00:34:17,099 --> 00:34:18,733 Yes, sir. 632 00:35:01,533 --> 00:35:03,233 General Ludwig, please. 633 00:35:03,266 --> 00:35:04,733 Samuel Concannon calling. 634 00:35:07,533 --> 00:35:10,133 General. Sam Concannon. 635 00:35:10,166 --> 00:35:12,066 Fine, thank you, sir. How are you? 636 00:35:12,099 --> 00:35:14,366 Good. What I'm calling about, General, 637 00:35:14,400 --> 00:35:16,533 is that my aide Colonel Harmon and I 638 00:35:16,567 --> 00:35:18,333 want to fly a practice bomb run. 639 00:35:18,366 --> 00:35:20,266 He needs to get his hours in, and, uh... 640 00:35:21,934 --> 00:35:23,567 Tomorrow would be fine. 641 00:35:25,066 --> 00:35:27,733 Morning? 1100? 642 00:35:27,767 --> 00:35:31,700 We're checked out on 86s, 100s, 47s and 52s. 643 00:35:31,733 --> 00:35:33,934 Whatever is easiest for your people. 644 00:35:35,867 --> 00:35:39,533 Full crew. Gassed and ready to go at Andrews Field. 645 00:35:39,567 --> 00:35:41,533 Thank you very much, General. 646 00:35:41,567 --> 00:35:43,300 I'm much obliged to you. 647 00:35:43,333 --> 00:35:44,867 Hope to see you soon. 648 00:35:47,667 --> 00:35:48,767 Sit down, Archie. 649 00:35:53,467 --> 00:35:54,999 Sit down. 650 00:36:05,467 --> 00:36:08,900 This is General Samuel Arlington Concannon, 651 00:36:08,934 --> 00:36:11,133 Commander of Hemisphere Defense 652 00:36:11,166 --> 00:36:13,500 for the United States of America. 653 00:36:13,533 --> 00:36:16,800 For 36 years, I have served my country as soldier 654 00:36:16,834 --> 00:36:18,633 statesman and patriot. 655 00:36:18,667 --> 00:36:21,567 No one can question my love for America. 656 00:36:21,600 --> 00:36:24,667 In recent days, I have learned that our country 657 00:36:24,700 --> 00:36:28,433 faces the gravest threat to her existence in her history. 658 00:36:28,467 --> 00:36:32,266 We have been invaded by beings from another planet-- 659 00:36:32,300 --> 00:36:34,366 beings who bear us great malice 660 00:36:34,400 --> 00:36:37,934 and who will not be content while any of us remain alive. 661 00:36:37,966 --> 00:36:40,700 I have, as a consequence, determined to take 662 00:36:40,733 --> 00:36:43,767 immediate and forceful action against them... 663 00:36:43,800 --> 00:36:47,099 although this action will certainly cost some American lives 664 00:36:47,133 --> 00:36:49,233 including some of my most devoted friends 665 00:36:49,266 --> 00:36:51,133 and possibly my own 666 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 and that of my devoted aide for 28 years, Colonel Harmon. 667 00:36:55,533 --> 00:36:57,233 What we have done is this. 668 00:36:57,266 --> 00:37:01,266 We've invited the top leadership of these beings to a meeting 669 00:37:01,300 --> 00:37:03,300 where they will be destroyed. 670 00:37:03,333 --> 00:37:06,300 Without leaders, soldiers have no army. 671 00:37:06,333 --> 00:37:09,033 It is our hope that they will go home, 672 00:37:09,066 --> 00:37:10,800 retreat from the battle 673 00:37:10,834 --> 00:37:15,333 and leave us with our... beloved America. 674 00:37:15,366 --> 00:37:18,800 Militarily, the plan is sound. 675 00:37:18,834 --> 00:37:22,366 With God's help, it will succeed. 676 00:37:27,633 --> 00:37:29,099 Did I leave anything out? 677 00:37:35,200 --> 00:37:38,266 God... bless America. 678 00:38:00,366 --> 00:38:02,999 Oh. I would have forgotten that. 679 00:38:05,033 --> 00:38:07,667 What would I do without you, Archie? 680 00:38:07,700 --> 00:38:12,200 These gentlemen will accompany us to the plane, just in case. 681 00:38:12,233 --> 00:38:13,633 And you'd better give me 682 00:38:13,667 --> 00:38:16,233 a refresher course in flying, just in case. 683 00:38:19,567 --> 00:38:22,300 Get in the ship. 684 00:38:22,333 --> 00:38:24,966 Stay overhead where you can see us. 685 00:38:24,999 --> 00:38:28,700 If they're doing this to expose us or capture us, 686 00:38:28,733 --> 00:38:31,999 come down here and pull us out. 687 00:38:48,266 --> 00:38:50,633 It's time to go, Archie. 688 00:38:50,667 --> 00:38:52,099 Yes, sir. 689 00:38:57,400 --> 00:38:58,633 Good-bye, Sarah. 690 00:38:58,667 --> 00:39:00,333 Good-bye. 691 00:39:11,400 --> 00:39:12,467 Good-bye, my dearest. 692 00:39:12,500 --> 00:39:14,366 Have a good day. 693 00:39:14,533 --> 00:39:15,867 You, too, Sam. 694 00:39:51,934 --> 00:39:54,600 I thought you were going to be at the farm, Mr. Vincent. 695 00:39:54,633 --> 00:39:57,066 I was under the impression I'd be going with you 696 00:39:57,099 --> 00:39:59,200 and I had no idea you'd be leaving this early. 697 00:39:59,233 --> 00:40:01,800 Archie and I have some government business to take care of. 698 00:40:01,834 --> 00:40:04,800 You wait here. If there's time, we'll pick you up. 699 00:40:04,834 --> 00:40:08,366 If not, you've done your job and done it well. 700 00:40:08,567 --> 00:40:09,733 Thank you. 701 00:40:15,467 --> 00:40:18,667 That's a fine boy, Archie. 702 00:40:18,700 --> 00:40:21,033 I'm glad he won't be killed. 703 00:40:21,066 --> 00:40:24,533 Terrible responsibility ordering men to their deaths. 704 00:40:26,867 --> 00:40:28,600 Go ahead. 705 00:40:47,500 --> 00:40:48,600 General... 706 00:40:48,633 --> 00:40:50,133 Archie, trust me just one more time. 707 00:40:50,166 --> 00:40:52,733 There's a right way to do these things 708 00:40:52,767 --> 00:40:54,600 and take it from me, I'm doing it. 709 00:40:54,633 --> 00:40:55,767 You tell the crew the target? 710 00:40:55,800 --> 00:40:57,633 Yes, sir. 711 00:40:58,133 --> 00:40:58,966 But not why? 712 00:40:58,999 --> 00:41:00,333 No, sir. 713 00:41:00,366 --> 00:41:01,900 Good boy. 714 00:41:01,934 --> 00:41:03,433 Now get this monster off the ground 715 00:41:03,467 --> 00:41:05,099 and I'll be able to take over. 716 00:41:05,133 --> 00:41:08,033 We might just make it, Archie. 717 00:41:08,066 --> 00:41:10,033 Surprise us both, huh? 718 00:41:10,066 --> 00:41:11,733 Ready to give 'em what for? 719 00:41:11,767 --> 00:41:13,567 Come on! 720 00:41:54,700 --> 00:41:56,366 Archie said that? 721 00:41:56,400 --> 00:41:57,633 What else? 722 00:41:57,667 --> 00:41:59,066 That I was to try and reach you. 723 00:41:59,099 --> 00:42:00,999 He thought you could get everyone 724 00:42:01,033 --> 00:42:02,166 away from the farm. 725 00:42:02,200 --> 00:42:03,867 There's no phone at the farm. 726 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 Marge, it's David. 727 00:42:16,433 --> 00:42:18,166 Let me speak to Scoville. 728 00:42:19,266 --> 00:42:20,366 How long ago did he leave? 729 00:42:54,166 --> 00:42:55,733 You are negotiating for your people? 730 00:42:55,767 --> 00:42:59,999 I presume so... among others. 731 00:43:00,033 --> 00:43:03,934 I'm not to open my instructions for another five minutes. 732 00:43:03,966 --> 00:43:07,333 When will the general arrive? 733 00:43:07,366 --> 00:43:09,800 Shortly, I imagine. 734 00:43:28,233 --> 00:43:30,600 Like swimming or riding a bicycle. 735 00:43:30,633 --> 00:43:32,266 Once you know how, you never forget. 736 00:43:32,300 --> 00:43:35,900 General, there's something I've got 737 00:43:35,934 --> 00:43:37,567 to talk to you about. 738 00:43:37,600 --> 00:43:38,600 Shoot. 739 00:43:46,033 --> 00:43:47,934 Where are we going? 740 00:43:47,966 --> 00:43:49,333 To look at a farm. 741 00:43:49,366 --> 00:43:52,500 Oh, are we going to buy one? 742 00:43:52,533 --> 00:43:53,567 No. 743 00:43:53,600 --> 00:43:56,834 Mom, what's the matter? 744 00:43:56,867 --> 00:44:00,300 Billy, your father's not as young 745 00:44:00,333 --> 00:44:01,467 as he used to be. 746 00:44:01,500 --> 00:44:03,800 He's been working very hard. 747 00:44:03,834 --> 00:44:05,166 He's under a strain. 748 00:44:05,200 --> 00:44:06,667 They were getting ready 749 00:44:06,700 --> 00:44:08,867 to retire him before this. 750 00:44:08,900 --> 00:44:10,099 Before what? 751 00:44:10,133 --> 00:44:16,999 He's about to drop a bomb on some people. 752 00:44:17,033 --> 00:44:18,166 We're going to ask him not to. 753 00:44:20,333 --> 00:44:23,166 Apparently, he said he's speaking for the president 754 00:44:23,200 --> 00:44:24,900 when he isn't at all. 755 00:44:24,934 --> 00:44:28,600 We don't know the whole story. 756 00:44:28,633 --> 00:44:31,066 What are you talking about? 757 00:44:31,099 --> 00:44:33,500 Just that if we don't stop him, 758 00:44:33,533 --> 00:44:35,567 we'll be at war. 759 00:44:35,600 --> 00:44:38,700 Your father loves us very much. 760 00:44:38,733 --> 00:44:39,733 When he knows we're at the farm, 761 00:44:39,767 --> 00:44:40,834 he won't bomb it. 762 00:44:40,867 --> 00:44:41,834 I don't believe you. 763 00:44:41,867 --> 00:44:43,066 Why didn't you call the Air Force? 764 00:44:43,099 --> 00:44:44,233 They'd stop him. 765 00:44:44,266 --> 00:44:46,066 Because then everyone would know about it. 766 00:44:46,099 --> 00:44:47,633 We're going to stop him ourselves. 767 00:44:49,966 --> 00:44:51,600 Why is he doing this? 768 00:44:51,633 --> 00:44:53,834 He's used to living violently. 769 00:44:53,867 --> 00:44:56,066 That's the only way he knows how 770 00:44:56,099 --> 00:44:57,266 to get things done. 771 00:45:03,999 --> 00:45:05,233 You what? 772 00:45:05,266 --> 00:45:06,667 I ordered the crew off, sir. 773 00:45:06,700 --> 00:45:09,500 There's just two of us flying this thing. 774 00:45:09,533 --> 00:45:12,233 I didn't know any other way to stop you. 775 00:45:15,633 --> 00:45:16,667 Take over. 776 00:45:20,500 --> 00:45:21,667 "Stop me"? 777 00:45:21,700 --> 00:45:23,033 Stop me from what? 778 00:45:23,066 --> 00:45:25,733 You bomb that farmhouse, General, 779 00:45:25,767 --> 00:45:28,467 you'll be killing good people-- 780 00:45:28,500 --> 00:45:29,533 your friends. 781 00:45:29,567 --> 00:45:30,834 I know that! 782 00:45:30,867 --> 00:45:32,166 You're a soldier, Harmon... 783 00:45:32,200 --> 00:45:34,066 or I thought you were. 784 00:45:34,099 --> 00:45:36,433 Whoever told you you can make an omelet without breaking eggs? 785 00:45:36,467 --> 00:45:40,633 Not only kill good people... they'll retaliate. 786 00:45:40,667 --> 00:45:42,633 They'll kill as many of us as they can. 787 00:45:42,667 --> 00:45:44,600 All right, they'll kill a few of us, 788 00:45:44,633 --> 00:45:46,966 but the rest of us will be an army. 789 00:45:46,999 --> 00:45:48,600 The world will know. 790 00:45:48,633 --> 00:45:53,500 The bombs start to fall, what world? 791 00:45:53,533 --> 00:45:55,500 Just give it to them without a fight? 792 00:45:55,533 --> 00:45:56,966 Roll over, bellies up? 793 00:45:56,999 --> 00:45:59,999 This whole charade you went through 794 00:46:00,033 --> 00:46:02,966 just to get 'em to the table so you could bomb them. 795 00:46:02,999 --> 00:46:04,366 You never intended to talk to them. 796 00:46:04,400 --> 00:46:05,433 "Talk." 797 00:46:05,467 --> 00:46:07,233 People don't understand talk. 798 00:46:07,266 --> 00:46:08,467 A kick in the teeth. 799 00:46:08,500 --> 00:46:09,999 That's what they understand. 800 00:46:10,033 --> 00:46:11,966 (chuckles sardonically) 801 00:46:11,999 --> 00:46:13,500 28 years I trusted a coward. 802 00:46:14,999 --> 00:46:16,400 What did you tell Sarah? 803 00:46:16,433 --> 00:46:19,700 I told her I was going to try to talk you out of it. 804 00:46:19,733 --> 00:46:20,600 If I couldn't, 805 00:46:20,633 --> 00:46:22,366 she was going to try to get 806 00:46:22,400 --> 00:46:23,867 everyone away from the farm. 807 00:46:23,900 --> 00:46:25,966 Go there with Billy, so you wouldn't bomb it. 808 00:46:36,567 --> 00:46:38,934 That's what they understand. 809 00:46:54,467 --> 00:46:55,867 At least we know they aren't Chinese. 810 00:46:59,166 --> 00:47:00,867 Edgar! 811 00:47:00,900 --> 00:47:02,166 Concannon's flying in. 812 00:47:02,200 --> 00:47:03,867 He's going to bomb this place 813 00:47:03,900 --> 00:47:05,033 in less than a minute. 814 00:47:05,066 --> 00:47:07,700 Ryder, do you have a broadcast radio here? 815 00:47:07,733 --> 00:47:09,366 Outside in a truck. 816 00:47:18,366 --> 00:47:21,133 Make an all-bands transmission over a ten-mile radius. 817 00:47:35,667 --> 00:47:37,567 Talk to your husband. 818 00:47:39,433 --> 00:47:44,999 Sam... dearest... Billy and I are here at the farm. 819 00:47:45,033 --> 00:47:48,066 We don't want you to do this. 820 00:47:48,099 --> 00:47:49,567 Please don't. 821 00:47:49,600 --> 00:47:53,400 Sam, can you hear me? 822 00:47:53,433 --> 00:47:54,467 Don't do this. 823 00:47:54,500 --> 00:47:56,533 Talk to me! 824 00:47:56,567 --> 00:47:57,900 Please talk to me! 825 00:48:00,099 --> 00:48:02,999 Sam, can you hear me? 826 00:48:03,033 --> 00:48:04,867 Don't do this! 827 00:48:04,900 --> 00:48:07,533 Sam, talk to me! 828 00:48:07,567 --> 00:48:09,266 Please talk to me! 829 00:48:12,200 --> 00:48:14,266 I'm sorry, Sarah. 830 00:48:15,834 --> 00:48:18,300 Sam, listen to me! 831 00:48:23,500 --> 00:48:25,333 Mrs. Concannon, I'm sorry. 832 00:48:25,366 --> 00:48:27,433 We tried, but there are other people 833 00:48:27,467 --> 00:48:29,400 who live in this area. 834 00:48:33,033 --> 00:48:35,033 Can your men destroy that plane? 835 00:48:35,066 --> 00:48:36,300 We have less than a minute. 836 00:48:40,166 --> 00:48:41,567 There's a plane in the area. 837 00:48:41,600 --> 00:48:42,767 Destroy it at once. 838 00:48:51,266 --> 00:48:54,099 Archie Harmon's on that plane. 839 00:49:04,834 --> 00:49:06,934 (hydraulic whirring) 840 00:49:19,066 --> 00:49:20,700 (eerie whirring) 841 00:50:11,467 --> 00:50:13,033 If we find someone else 842 00:50:13,066 --> 00:50:14,166 who will talk with you? 843 00:50:14,200 --> 00:50:16,600 Put yourself in my position, Mr. Vincent. 844 00:50:16,633 --> 00:50:18,233 Would you take another chance? 845 00:50:18,266 --> 00:50:19,333 I would. 846 00:50:19,366 --> 00:50:21,133 One man like Concannon doesn't mean 847 00:50:21,166 --> 00:50:22,366 we couldn't work it out. 848 00:50:22,400 --> 00:50:24,099 There are men in our government-- 849 00:50:24,133 --> 00:50:26,667 responsible, reasonable, sane men you can talk to. 850 00:50:26,700 --> 00:50:28,900 If we get someone who is speaking for our president, 851 00:50:28,934 --> 00:50:30,567 will you listen? 852 00:50:30,600 --> 00:50:32,033 I don't know. 853 00:50:32,066 --> 00:50:34,567 Will he listen to you? 854 00:50:40,900 --> 00:50:41,934 NARRATOR: David Vincent returns 855 00:50:41,966 --> 00:50:43,500 to his war against the invader. 856 00:50:43,533 --> 00:50:45,867 He returns to his search for another day 857 00:50:45,900 --> 00:50:47,099 and another place 858 00:50:47,133 --> 00:50:48,366 where the powers from both sides 859 00:50:48,400 --> 00:50:49,700 will meet again 860 00:50:49,733 --> 00:50:52,433 and an armistice will become a reality. 861 00:50:52,483 --> 00:50:57,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.