All language subtitles for The Invaders s02e15 The Ransom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,780
I was raised in these woods. Got my name
carved on half those maples. My name
3
00:00:22,780 --> 00:00:24,420
and a few of the local ladies from
Bennington.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,020
I think we'll coast from here.
5
00:00:30,460 --> 00:00:31,900
Are there any guards that I want them to
hear us?
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,500
I've been here twice without seeing any
guards. I figure if it's what you say it
7
00:00:52,500 --> 00:00:53,640
is, they do their business at night.
8
00:00:54,620 --> 00:00:55,620
It's over there.
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,780
Looks like the world's fair in their
tubes flashing lights and pretty exotic
10
00:01:16,780 --> 00:01:17,780
circuitry.
11
00:01:18,380 --> 00:01:19,740
You're the only one who could say for
sure
12
00:02:44,300 --> 00:02:46,960
You can put your weapon away. No one
will harm you.
13
00:02:48,120 --> 00:02:49,320
I give you my word.
14
00:02:52,680 --> 00:02:55,280
You all right? A ricochet caught me in
the leg.
15
00:02:55,760 --> 00:02:57,300
Can you walk? I think so.
16
00:03:07,660 --> 00:03:08,660
Don't take me.
17
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
Your own good.
18
00:03:11,040 --> 00:03:12,760
Can you hold out until we get him to
Washington?
19
00:03:15,470 --> 00:03:16,610
You'll never get to Washington.
20
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Two men.
21
00:03:47,220 --> 00:03:48,380
They've broken into the lodge.
22
00:03:48,900 --> 00:03:49,980
They've taken the leader.
23
00:03:51,180 --> 00:03:53,180
Get the others. I'll get rid of the
equipment.
24
00:03:53,420 --> 00:03:55,560
But hurry, we've got to get the leader
back.
25
00:04:07,000 --> 00:04:08,700
The Invaders.
26
00:04:11,560 --> 00:04:13,080
A Gwen Martin production.
27
00:04:16,430 --> 00:04:19,470
starring Roy Finnis as architect David
Vincent.
28
00:04:24,910 --> 00:04:26,410
The invaders.
29
00:04:27,470 --> 00:04:30,150
Alien beings from a dying planet.
30
00:04:31,030 --> 00:04:33,830
Their destination, the Earth.
31
00:04:34,250 --> 00:04:38,310
Their purpose, to make it their world.
32
00:04:40,630 --> 00:04:46,890
David Vincent has seen them. For him...
It began one lost night on a lonely
33
00:04:46,890 --> 00:04:50,210
country road looking for a shortcut that
he never found.
34
00:04:53,490 --> 00:04:59,190
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
35
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
continue his journey.
36
00:05:01,610 --> 00:05:05,670
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
37
00:05:08,410 --> 00:05:12,490
Now, David Vincent knows that the
invaders are here.
38
00:05:13,320 --> 00:05:14,940
that they have taken human form.
39
00:05:15,360 --> 00:05:20,420
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
40
00:05:20,420 --> 00:05:21,420
begun.
41
00:05:22,400 --> 00:05:27,800
The guest stars in tonight's story,
Alfred Ryder, Karen Black,
42
00:05:29,140 --> 00:05:35,820
Kent Smith, Anthony Eisman, and special
guest star, Lawrence
43
00:05:35,820 --> 00:05:39,300
Naismith. Tonight's episode, The Ransom.
44
00:06:05,290 --> 00:06:07,850
Surprise encounter in a closed ski
lodge.
45
00:06:08,310 --> 00:06:12,690
The capture of an alien being whose
importance David Vincent cannot know.
46
00:06:13,270 --> 00:06:18,110
A leader whose loss jeopardizes the
invader's foothold on the planet Earth.
47
00:06:18,690 --> 00:06:20,050
How far to the main road?
48
00:06:20,790 --> 00:06:22,470
Three, maybe four miles.
49
00:06:24,070 --> 00:06:25,070
Is your leg bad?
50
00:06:25,470 --> 00:06:27,130
No, I've done worse shaving.
51
00:06:28,430 --> 00:06:30,130
You heading for the motel? Yeah.
52
00:06:30,950 --> 00:06:32,370
You can call Ed from there.
53
00:06:32,650 --> 00:06:34,110
We better call the police first.
54
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
I'll call the police.
55
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
Give me the police.
56
00:07:23,880 --> 00:07:26,260
You appear to be a sensible man, Mr.
57
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Torren.
58
00:07:27,940 --> 00:07:29,040
Mr. Torren.
59
00:07:30,400 --> 00:07:33,400
I don't know what your friend has told
you. It wasn't Mary Torren.
60
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
Does that ring a bell?
61
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
No.
62
00:07:40,260 --> 00:07:42,360
Los Angeles, October 11th.
63
00:07:42,980 --> 00:07:44,720
A motel on Garvey Street.
64
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
I'm not familiar.
65
00:07:47,780 --> 00:07:49,520
A couple of your boys murdered her.
66
00:07:51,480 --> 00:07:52,520
I read a report.
67
00:07:53,500 --> 00:07:56,980
My wife, Mary Torren, remember the name.
68
00:07:57,380 --> 00:07:58,880
Mr. Torren, I remember this.
69
00:07:59,740 --> 00:08:01,040
There are seven of us now.
70
00:08:03,660 --> 00:08:04,740
It's a new ballgame.
71
00:08:05,900 --> 00:08:08,480
We're at the Lexington Motel. Now, they
know we have him.
72
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
All right.
73
00:08:10,340 --> 00:08:12,500
Now, how long do the police say they'll
take?
74
00:08:12,980 --> 00:08:15,480
About ten minutes to get here, but
they're going to check the lodge, too.
75
00:08:16,160 --> 00:08:17,300
Can you stay where you are?
76
00:08:17,860 --> 00:08:19,260
It could get pretty warm here.
77
00:08:21,140 --> 00:08:22,660
You know where Camp Belding is?
78
00:08:23,600 --> 00:08:25,220
No, but I'm sure Bob Torren does.
79
00:08:25,960 --> 00:08:26,899
Get there.
80
00:08:26,900 --> 00:08:28,340
Ask for Colonel Ralph Gentry.
81
00:08:28,560 --> 00:08:30,420
I laid a Nike site in for him in 64.
82
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Use my name.
83
00:08:32,880 --> 00:08:34,140
I think you'd better come up here, Ed.
84
00:08:34,460 --> 00:08:36,260
Right. I'll meet you at Belding.
85
00:08:36,720 --> 00:08:37,880
As soon as you can. Bye.
86
00:09:26,600 --> 00:09:28,340
I've covered everything between here and
the lodge.
87
00:09:28,600 --> 00:09:29,920
Unless they've turned off somewhere.
88
00:09:30,240 --> 00:09:31,280
Or maybe the motel.
89
00:09:33,840 --> 00:09:37,000
You know, I went through Anzio without a
scratch.
90
00:09:37,640 --> 00:09:40,220
All through the war, nothing worse than
a hangnail.
91
00:09:41,160 --> 00:09:43,720
Gentlemen, you're doing a very foolish
thing.
92
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
You think so?
93
00:09:47,360 --> 00:09:49,820
Where I come from, I am a leader.
94
00:09:50,940 --> 00:09:52,520
There is no equivalent here.
95
00:09:53,120 --> 00:09:54,520
Unless I am released...
96
00:09:55,150 --> 00:09:57,210
There will be a terrible retribution.
97
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
Like what?
98
00:10:00,350 --> 00:10:04,270
One of your cities may be destroyed,
your leaders killed. I can't be sure.
99
00:10:06,170 --> 00:10:08,890
If you were willing to destroy cities,
you would have done so before now.
100
00:10:10,350 --> 00:10:12,430
We've never been in a position like
this.
101
00:10:18,630 --> 00:10:22,270
Make your offers to our leaders in
Washington. Take your chances with them.
102
00:10:22,750 --> 00:10:27,310
I won't make it to Washington. I must
regenerate within seven hours. If I
103
00:10:27,310 --> 00:10:31,050
I shall die, and you will have caused a
bloody retribution. Now you take your
104
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
chances with that.
105
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
Hear me out.
106
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
Work with us.
107
00:11:17,960 --> 00:11:19,920
Become our liaison with your people.
108
00:11:20,120 --> 00:11:23,420
You can be masters, rulers, anything you
want.
109
00:11:24,140 --> 00:11:25,140
Sorry.
110
00:11:26,640 --> 00:11:28,780
You're determined to go on with this
foolish plan.
111
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
That's right.
112
00:11:32,020 --> 00:11:33,540
Then I'll make you a final offer.
113
00:11:34,440 --> 00:11:35,480
We will withdraw.
114
00:11:36,080 --> 00:11:38,600
Our expedition will retire. We will go
home.
115
00:11:39,160 --> 00:11:42,920
Our war will be over, Mr. Vincent, and
you will have won.
116
00:11:43,720 --> 00:11:49,620
All for my release no one's that
important I am nobody has that authority
117
00:11:49,620 --> 00:11:55,560
I have Could mean we've won David
118
00:12:16,330 --> 00:12:17,370
What guarantee do you have?
119
00:12:18,530 --> 00:12:19,610
You have my word.
120
00:12:20,130 --> 00:12:23,530
I've been beaten, shot, tortured, and my
friends have been murdered.
121
00:12:23,910 --> 00:12:25,770
You asked me to take your word.
122
00:12:26,830 --> 00:12:28,030
You're being emotional.
123
00:12:28,930 --> 00:12:29,930
Practical.
124
00:12:31,510 --> 00:12:32,610
We go to Washington.
125
00:13:29,740 --> 00:13:32,760
If you go out there, my men will kill
those policemen.
126
00:13:34,300 --> 00:13:38,300
Every time my buddy gets on one of these
benders, he thinks he sees elephants or
127
00:13:38,300 --> 00:13:39,560
men from Mars or something.
128
00:13:40,720 --> 00:13:44,720
I got a gallon of black coffee, and he
won't bother you again, officer, I
129
00:13:44,720 --> 00:13:47,020
promise. He sounded sober to me.
130
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
Yeah, well, he always does.
131
00:14:13,589 --> 00:14:17,790
Okay. You heard it. Now, he better not
call again the next time he sleeps it
132
00:14:17,790 --> 00:14:18,589
in jail.
133
00:14:18,590 --> 00:14:19,590
Right, sir.
134
00:14:20,050 --> 00:14:21,050
Thanks, officer.
135
00:15:27,210 --> 00:15:28,209
It's no good.
136
00:15:28,210 --> 00:15:29,210
You go ahead.
137
00:15:36,590 --> 00:15:38,510
Is there an army camp around here, Camp
Belding?
138
00:15:39,210 --> 00:15:40,310
About 12 miles north.
139
00:15:41,050 --> 00:15:43,250
Well, Ed's flying in. We can make
contact with him there.
140
00:15:44,730 --> 00:15:45,730
I know this area.
141
00:15:46,490 --> 00:15:48,410
You sit on our friend here, and I'll
drive to Belding.
142
00:15:50,470 --> 00:15:52,150
Think you can make it back to the car on
that leg?
143
00:15:52,530 --> 00:15:53,970
Well, if they're following you.
144
00:15:57,230 --> 00:15:58,650
All right, you ask for Colonel Gentry.
145
00:15:59,670 --> 00:16:02,530
We'll head for that farmhouse over
there. You and Ed send back help.
146
00:16:02,870 --> 00:16:03,589
All right?
147
00:16:03,590 --> 00:16:05,630
Take care of that leg. All right. Move
out.
148
00:16:12,190 --> 00:16:13,370
Any sign of him?
149
00:16:26,860 --> 00:16:28,080
No. Well keep looking.
150
00:17:12,079 --> 00:17:13,839
We did. We come in. It's an emergency.
151
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
You have a telephone.
152
00:17:21,619 --> 00:17:22,619
What is it?
153
00:17:24,200 --> 00:17:26,280
Two men, Grandpa. They just want to use
a phone.
154
00:17:27,140 --> 00:17:29,380
Oh. Well, tell them not to make so much
noise.
155
00:17:53,160 --> 00:17:54,240
Operator Contact
156
00:17:54,240 --> 00:18:09,000
the
157
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
others we've got them cornered
158
00:19:07,370 --> 00:19:08,850
Give it up, Mr. Vincents.
159
00:19:10,150 --> 00:19:11,230
What's this all about?
160
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Who are you?
161
00:19:12,730 --> 00:19:14,050
Who are those men out there?
162
00:19:14,350 --> 00:19:15,350
Police.
163
00:19:15,470 --> 00:19:17,870
This man's a kidnapper. He's holding me
for ransom.
164
00:19:18,470 --> 00:19:19,470
It's not true.
165
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
We're not police.
166
00:19:22,690 --> 00:19:23,990
We're from another country.
167
00:19:24,590 --> 00:19:27,910
I was trying to call the police. Don't
believe him. He's got the gun.
168
00:19:31,070 --> 00:19:32,070
Let her go.
169
00:19:34,110 --> 00:19:36,070
I said let my granddaughter go.
170
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
You're making a mistake.
171
00:19:44,610 --> 00:19:46,150
A mistake, of course.
172
00:19:48,110 --> 00:19:51,950
So those men out there kicking up my
seedlings are enemy agents, are they?
173
00:19:52,390 --> 00:19:55,550
Foreign devils come to murder us while
we sleep.
174
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
That's right.
175
00:19:59,110 --> 00:20:01,270
And you say you're being held as bounty.
176
00:20:02,170 --> 00:20:03,170
That's the truth.
177
00:20:06,310 --> 00:20:09,550
Well, the one truth we know for sure is
that I had this gun.
178
00:20:10,860 --> 00:20:16,520
One of you two gentlemen is a liar
Claudia
179
00:20:16,520 --> 00:20:22,960
take the young man's gun Now
180
00:20:22,960 --> 00:20:25,680
to determine the truth
181
00:20:25,680 --> 00:20:31,840
Try the back
182
00:20:50,980 --> 00:20:53,740
Wonderful beings from another planet,
you say.
183
00:20:54,200 --> 00:20:56,760
Son, you really are most entertaining.
184
00:20:59,760 --> 00:21:00,780
Feel his pulse.
185
00:21:04,460 --> 00:21:05,760
Go on, feel his pulse.
186
00:21:19,180 --> 00:21:20,360
I don't feel any pulse.
187
00:21:21,620 --> 00:21:24,960
He has no pulse. He has no heartbeat.
He's not human.
188
00:21:25,320 --> 00:21:27,360
I've known men without hearts before.
189
00:21:27,800 --> 00:21:30,420
Cold stone men who still were born of
this earth.
190
00:21:30,700 --> 00:21:32,940
There's nothing new about a man without
a heart.
191
00:21:33,200 --> 00:21:36,880
But a man without a pulse, now that's
something else again.
192
00:21:37,880 --> 00:21:43,380
And if you were some rare creature from
the galaxies come a -conquering, would
193
00:21:43,380 --> 00:21:44,380
that be so bad?
194
00:21:44,700 --> 00:21:48,180
Tell me, do you have war on your planet?
195
00:21:49,800 --> 00:21:50,900
Napalm, gas ovens.
196
00:21:52,200 --> 00:21:55,020
Compared with what we've got, they can't
be so bad.
197
00:21:55,780 --> 00:21:57,400
Let him come, I'll give him a hand.
198
00:21:57,760 --> 00:22:00,780
I don't care what you think, as long as
you keep your gun on him until help
199
00:22:00,780 --> 00:22:01,780
arrives.
200
00:22:01,920 --> 00:22:05,480
Help? I sent a friend of mine to a
nearby army base to get help.
201
00:22:10,960 --> 00:22:12,320
Put that gun on the table.
202
00:22:15,300 --> 00:22:16,500
You, step back.
203
00:22:19,980 --> 00:22:20,980
Kill them.
204
00:23:02,920 --> 00:23:06,780
Claudia, will you make some tea for our
guests?
205
00:23:08,040 --> 00:23:09,460
Or would you prefer coffee?
206
00:23:09,960 --> 00:23:11,780
Nothing. No, thank you.
207
00:23:12,140 --> 00:23:14,660
I guess you don't drink tea where you
come from.
208
00:23:16,280 --> 00:23:18,000
You should cultivate that habit.
209
00:23:18,560 --> 00:23:22,940
A cup of tea is a sobering thing when
men contemplate the planets.
210
00:23:24,480 --> 00:23:26,020
Grandpa, make them get out.
211
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
Take your gun.
212
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Please, go.
213
00:23:33,070 --> 00:23:34,330
Put the water on, will you, girl?
214
00:23:41,510 --> 00:23:42,510
Mr.
215
00:23:45,050 --> 00:23:47,290
Vincent, I have five hours left.
216
00:23:48,450 --> 00:23:53,010
May I remind you that unless I'm out of
here in time, this entire house and
217
00:23:53,010 --> 00:23:55,350
everyone in it will be destroyed.
218
00:24:09,020 --> 00:24:09,659
Yes, sir?
219
00:24:09,660 --> 00:24:12,000
My name is Torrin. I have to see Colonel
Gentry. It's important.
220
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
One moment, sir.
221
00:24:42,480 --> 00:24:45,140
The colonel will be happy to see you,
sir. Now, if you'll just park over here
222
00:24:45,140 --> 00:24:47,440
the visitor's lot, a car from the motor
pool will be here any minute.
223
00:24:47,640 --> 00:24:49,080
Look, I don't have time for that.
224
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Where are you headed?
225
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Colonel Gentry.
226
00:24:52,640 --> 00:24:53,599
Up in the back.
227
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Corporal, see to his car.
228
00:25:39,850 --> 00:25:44,650
Where the Colonel's quarters this is
taking too long
229
00:25:44,650 --> 00:25:50,410
Where you going
230
00:25:50,410 --> 00:25:52,330
wait
231
00:26:09,800 --> 00:26:13,200
Do you know that the doctors and I have
been trying to keep this man alive for
232
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
four years?
233
00:26:14,480 --> 00:26:16,360
And you come in here with your guns.
234
00:26:18,600 --> 00:26:20,880
Sorry. Do you know what you're doing?
235
00:26:21,640 --> 00:26:22,940
Do you know who this man is?
236
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Claudia.
237
00:26:25,360 --> 00:26:26,620
He's Cyrus Stone.
238
00:26:27,440 --> 00:26:29,800
Cyrus Stone, that's whose life you're
risking.
239
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
The poet?
240
00:26:32,780 --> 00:26:33,780
Yes.
241
00:26:35,480 --> 00:26:36,940
Do you think a million of them?
242
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
For you are with one Cyrus Stone.
243
00:26:40,340 --> 00:26:43,680
Yes, I'm guilty of poetry, but it
doesn't mean much anymore.
244
00:26:44,800 --> 00:26:49,640
My granddaughter's under the illusion
that because 20 years ago a man could
245
00:26:49,640 --> 00:26:53,440
string a few words together, he's
somehow greater than a mere mortal.
246
00:26:53,880 --> 00:26:54,940
Maybe she's right.
247
00:26:55,640 --> 00:26:58,240
Nonsense. Anyway, I'll be the judge of
that.
248
00:27:00,120 --> 00:27:03,980
It surprises some folks to think that I
lived to 71 on my own.
249
00:27:04,620 --> 00:27:07,980
And they're sure I'll never reach 72
without them to look after me.
250
00:27:08,420 --> 00:27:09,860
Don't make fun of me, Grandpa.
251
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
Fun?
252
00:27:12,020 --> 00:27:13,020
No.
253
00:27:13,160 --> 00:27:14,380
Not for the world.
254
00:27:17,200 --> 00:27:20,140
I'm just a little surprised is all.
255
00:27:20,540 --> 00:27:25,060
And flattered that a girl like you
should stay with a worn -out old farmer
256
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
me.
257
00:27:30,160 --> 00:27:31,920
It's not so hard for me growing old.
258
00:27:33,610 --> 00:27:35,510
But it sure plays the devil with my
poetry.
259
00:27:36,150 --> 00:27:37,610
I've gone out of style here.
260
00:27:39,030 --> 00:27:42,730
Maybe you could make me popular where
you come from.
261
00:27:45,090 --> 00:27:50,110
You see, we trade in our poets like we
trade in our autos a new one every year
262
00:27:50,110 --> 00:27:51,089
or two.
263
00:27:51,090 --> 00:27:56,990
When the chrome tarnishes or the styles
change, my time was back a ways.
264
00:27:58,390 --> 00:28:02,190
Before megatons and overkills.
265
00:28:04,040 --> 00:28:05,880
I don't find those words very poetic.
266
00:28:51,630 --> 00:28:52,630
or I'll kill him!
267
00:28:53,050 --> 00:28:54,050
Get back!
268
00:29:03,870 --> 00:29:07,250
Yes, I... I would say poetry's out of
style.
269
00:29:07,730 --> 00:29:10,470
You're only buying ours, Mr. Vincent.
You can't win.
270
00:29:11,170 --> 00:29:12,950
Let me go and save these people.
271
00:29:14,150 --> 00:29:15,450
Why can't you let him go?
272
00:29:16,470 --> 00:29:19,450
There's more at stake than the three of
us. They'd kill us as soon as he got out
273
00:29:19,450 --> 00:29:20,089
the door.
274
00:29:20,090 --> 00:29:23,070
My grandfather has a bad heart, and
you're killing him.
275
00:29:26,690 --> 00:29:29,150
My friend is bringing help. I can't let
him go.
276
00:30:23,240 --> 00:30:24,560
Three hours, Mr. Vincent.
277
00:30:26,160 --> 00:30:29,720
I could go into that truck and be
regenerated in five minutes.
278
00:30:30,360 --> 00:30:32,840
Then I could come back and we could talk
this over reasonably.
279
00:30:35,540 --> 00:30:37,340
First Mary Torn, then Bob.
280
00:30:39,120 --> 00:30:40,580
I should kill you right now.
281
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
Ah.
282
00:30:43,680 --> 00:30:45,080
Claudia. Yes, Grandpa.
283
00:30:47,520 --> 00:30:49,480
Oh, I've been to sleep.
284
00:30:51,620 --> 00:30:52,620
Yes, I...
285
00:30:53,419 --> 00:30:54,419
Spaceman.
286
00:30:55,660 --> 00:30:56,660
Do you sleep?
287
00:30:57,220 --> 00:30:58,220
No.
288
00:30:59,180 --> 00:31:00,940
What a world without sleep.
289
00:31:01,800 --> 00:31:05,400
With people scurrying back and forth
like sables.
290
00:31:07,420 --> 00:31:09,120
I don't think I'd like that.
291
00:31:10,120 --> 00:31:13,720
Mr. Stone, I'm going to try to make it
to Camp Melvin.
292
00:31:15,120 --> 00:31:16,120
Will you watch him?
293
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
I'm not sure.
294
00:31:18,600 --> 00:31:21,060
Why do you think I should? My friend is
dead.
295
00:31:22,570 --> 00:31:25,810
Now, obviously, he didn't make it to
Belding, so the authorities don't know
296
00:31:25,810 --> 00:31:26,810
we're here.
297
00:31:27,410 --> 00:31:28,530
Someone has to tell them.
298
00:31:28,950 --> 00:31:32,950
Well and good, but if you're not back in
a couple of hours, he dies.
299
00:31:33,510 --> 00:31:37,250
And if he does, those wild red Indians
out there will come in here and scout me
300
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
and that girl.
301
00:31:40,510 --> 00:31:43,870
No, I don't think you can trust me at
all.
302
00:31:44,250 --> 00:31:45,250
Mr. Stone.
303
00:31:47,630 --> 00:31:48,630
Mr.
304
00:31:48,990 --> 00:31:50,690
Stone, with that gun in your hands.
305
00:31:51,240 --> 00:31:52,760
You can force him to let me go.
306
00:31:54,260 --> 00:31:57,060
I've been reading your poems, Mr. Stone.
307
00:31:57,900 --> 00:31:59,060
A world.
308
00:31:59,760 --> 00:32:01,400
A world you've dreamed of.
309
00:32:02,420 --> 00:32:06,260
A world without poverty. Think of that.
310
00:32:07,100 --> 00:32:08,960
A world without war.
311
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
Without disease.
312
00:32:12,540 --> 00:32:14,400
You're ill, Mr. Stone.
313
00:32:14,940 --> 00:32:16,240
Your heart is failing.
314
00:32:17,740 --> 00:32:20,720
Yes, for those of us who have hearts,
they sometimes fail.
315
00:32:21,060 --> 00:32:22,680
Our medicine can cure that.
316
00:32:23,600 --> 00:32:25,680
How would you like another 20 years?
317
00:32:26,560 --> 00:32:27,560
50 years?
318
00:32:28,420 --> 00:32:35,100
How many... poems could you write in 50
years, Mr. Storr?
319
00:32:35,620 --> 00:32:36,620
Who would read them?
320
00:32:37,380 --> 00:32:40,080
Or were all your slaves who'd have time
for poetry?
321
00:32:40,340 --> 00:32:46,300
Yes, Mr. Man from space. Who would read
them in a world of slaves? Who reads
322
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
them now?
323
00:32:47,340 --> 00:32:48,340
You said you'd been forgotten.
324
00:32:49,120 --> 00:32:52,980
But 50 years to create beauty.
325
00:32:54,060 --> 00:32:55,060
50 years.
326
00:32:57,520 --> 00:32:58,760
What do you say to that boy?
327
00:33:02,980 --> 00:33:05,680
When I was in college, I drew plans for
a city.
328
00:33:07,140 --> 00:33:10,980
No one was standing around waiting to
read those plans, but I drew them. I had
329
00:33:10,980 --> 00:33:11,980
to.
330
00:33:12,300 --> 00:33:15,400
Because I knew one day somebody might
build that city.
331
00:33:15,680 --> 00:33:17,540
There has to be someone to create for.
332
00:33:19,020 --> 00:33:20,480
Or what sense does it make?
333
00:33:23,900 --> 00:33:30,700
Mr. Vincent, even in a world of slaves,
there are masters with taste and
334
00:33:30,700 --> 00:33:33,540
intellect. Men who'd appreciate your
poetry.
335
00:33:34,440 --> 00:33:39,900
Mr. Stone, I offer you a world with
poets as kings.
336
00:33:40,620 --> 00:33:42,180
Are there poets on your planet?
337
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Of course.
338
00:33:45,700 --> 00:33:47,640
I'd like to hear one of your poems.
339
00:33:55,680 --> 00:33:58,120
I'm going to catapulting. I'll guard
him.
340
00:33:59,360 --> 00:34:00,360
David, wait.
341
00:34:01,600 --> 00:34:04,180
I hate dying. I cherish life.
342
00:34:05,560 --> 00:34:07,420
The thought of leaving it angers me.
343
00:34:08,440 --> 00:34:09,800
But I'll die if need be.
344
00:34:11,020 --> 00:34:12,920
But that girl, now that's something else
again.
345
00:34:13,880 --> 00:34:14,880
Grandpa.
346
00:34:16,840 --> 00:34:18,320
I make one condition for my death.
347
00:34:18,760 --> 00:34:21,239
The girl goes with you when she lives.
Now you see to that.
348
00:34:27,159 --> 00:34:29,659
Grandpa, don't send me away.
349
00:34:30,900 --> 00:34:31,940
It's time, girl.
350
00:34:32,800 --> 00:34:33,960
There's a world out there.
351
00:34:35,060 --> 00:34:36,060
Grandpa.
352
00:34:37,219 --> 00:34:38,639
Take her out through the cellar quickly.
353
00:34:48,679 --> 00:34:50,060
They'll die out there.
354
00:34:51,699 --> 00:34:52,699
If they do,
355
00:34:53,780 --> 00:34:54,900
you'll die in here.
356
00:34:57,520 --> 00:34:58,960
Pour me out another cup of tea.
357
00:35:00,700 --> 00:35:02,240
If you would be so kind.
358
00:35:35,240 --> 00:35:37,100
If you hear from them, would you ask
them to call me?
359
00:35:37,700 --> 00:35:38,700
Please.
360
00:35:38,880 --> 00:35:40,660
Edgar Scoville, Camp Belding.
361
00:35:41,280 --> 00:35:42,300
Colonel Gentry's office.
362
00:35:45,060 --> 00:35:46,560
The motel doesn't know where they are?
363
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
No.
364
00:35:48,240 --> 00:35:49,880
Can you tell me what this is about, Ed?
365
00:35:50,520 --> 00:35:54,000
Two friends of mine are in something up
to their necks, and I don't know how to
366
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
get them out.
367
00:35:56,340 --> 00:35:57,340
Come in.
368
00:35:58,040 --> 00:35:59,040
Yes, sir.
369
00:35:59,060 --> 00:36:02,580
That man you said wanted to see me,
Torrin, where is he?
370
00:36:03,400 --> 00:36:04,420
I thought with you, sir.
371
00:36:04,730 --> 00:36:05,730
I never saw him.
372
00:36:06,030 --> 00:36:07,030
He came on the base?
373
00:36:07,330 --> 00:36:08,330
Yes, sir.
374
00:36:09,470 --> 00:36:10,990
And just disappeared.
375
00:36:11,890 --> 00:36:13,410
He hitched a ride with some lieutenant.
376
00:36:13,650 --> 00:36:14,650
What lieutenant?
377
00:36:16,290 --> 00:36:18,190
I don't know, sir. You never saw him
before?
378
00:36:18,510 --> 00:36:21,310
No, sir. If there's still a delving,
find them.
379
00:36:21,710 --> 00:36:22,710
Yes, sir.
380
00:36:26,070 --> 00:36:28,090
Ralph, I need a favor. No questions
asked.
381
00:36:28,650 --> 00:36:32,090
Five or six men who can keep their
mouths shut, armed, and a couple of
382
00:36:33,509 --> 00:36:36,030
I'd come myself, Ed, but there's a big
flap on.
383
00:36:36,650 --> 00:36:37,970
Washington's been on my ear all day.
384
00:37:22,410 --> 00:37:23,590
Colonel Gentry's office, please.
385
00:37:24,150 --> 00:37:25,870
The lines are busy, sir. Will you wait?
386
00:37:26,170 --> 00:37:27,250
This is very important.
387
00:37:27,510 --> 00:37:28,428
Can you cut in?
388
00:37:28,430 --> 00:37:30,090
I'm sorry, sir. It's a long call.
389
00:37:37,550 --> 00:37:40,070
Lieutenant, you going to Camp Belding?
390
00:37:40,690 --> 00:37:41,770
Sure thing. Climb aboard.
391
00:37:42,790 --> 00:37:43,790
Claudia?
392
00:38:07,670 --> 00:38:10,770
No, he's a tired old man with a weak
heart, and he won't be all right.
393
00:38:11,290 --> 00:38:12,550
You're underestimating him.
394
00:38:13,410 --> 00:38:15,110
He's one of the strongest men I've met.
395
00:38:15,490 --> 00:38:16,930
He wants you to think that.
396
00:38:19,110 --> 00:38:20,110
What do you mean?
397
00:38:21,390 --> 00:38:23,210
He wants to die, he told me.
398
00:38:25,570 --> 00:38:26,750
I can't believe that.
399
00:38:27,110 --> 00:38:28,410
He has too much to give.
400
00:38:30,650 --> 00:38:32,370
He has one thing to give.
401
00:38:33,430 --> 00:38:34,430
Me.
402
00:38:36,880 --> 00:38:39,200
As long as he's alive, I'm going to stay
with him.
403
00:38:40,680 --> 00:38:41,980
But he wants me to leave.
404
00:38:42,540 --> 00:38:44,360
To go out there, to be normal.
405
00:38:46,600 --> 00:38:49,320
He knows I won't, as long as he lives.
406
00:38:50,240 --> 00:38:51,980
So he keeps saying he wants to die.
407
00:38:53,460 --> 00:38:55,640
Soon. If that's what it takes.
408
00:38:57,120 --> 00:38:58,380
Why won't you go out there?
409
00:39:00,840 --> 00:39:02,280
You don't think it's normal either.
410
00:39:03,790 --> 00:39:07,710
To be a 19 -year -old girl living on a
farm in the woods, caring for an
411
00:39:09,130 --> 00:39:15,610
If she loves him, loves his farm, loves
his world,
412
00:39:15,750 --> 00:39:17,290
better than yours?
413
00:39:19,410 --> 00:39:20,490
It is unusual.
414
00:39:23,290 --> 00:39:25,650
What is normal for a 19 -year -old girl?
415
00:39:26,970 --> 00:39:27,970
Miniskirts?
416
00:39:28,190 --> 00:39:29,470
Protest marches?
417
00:39:30,170 --> 00:39:31,170
Pot?
418
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
What's normal for an architect who
dreams of building cities?
419
00:39:39,240 --> 00:39:41,680
I guess you'll go back to the farm, no
matter what he says.
420
00:39:44,280 --> 00:39:45,280
Yes.
421
00:39:45,880 --> 00:39:47,000
I'll go back to the farm.
422
00:39:54,820 --> 00:39:55,820
Hour and a half.
423
00:39:57,220 --> 00:39:58,880
Time is running out, Mr. Stone.
424
00:39:59,820 --> 00:40:01,680
Time is running out for us old men.
425
00:40:02,170 --> 00:40:03,410
All over. It needn't.
426
00:40:03,930 --> 00:40:04,930
Look out there.
427
00:40:06,970 --> 00:40:13,710
We can generate enough power out there
to light a city or lift a rocket or
428
00:40:13,710 --> 00:40:15,970
this entire farm and everything on it.
429
00:40:18,430 --> 00:40:21,010
That power can give old men life.
430
00:40:23,550 --> 00:40:24,550
Or death.
431
00:40:25,750 --> 00:40:27,310
It's up to you, Mr. Stone.
432
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
Let them go!
433
00:41:00,240 --> 00:41:01,820
Release me and they'll be free.
434
00:41:04,680 --> 00:41:06,900
Mr. Stone, don't let... Don't let him
go!
435
00:41:07,460 --> 00:41:09,320
Yes, please, Grandpa, let him go!
436
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
No.
437
00:41:11,720 --> 00:41:14,080
Please, let me talk to him. I'll
convince him.
438
00:41:24,520 --> 00:41:26,580
Grandpa, you've got to release him,
don't you see?
439
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
She's right, of course.
440
00:41:29,160 --> 00:41:31,120
All you can do now is wait for me to
die.
441
00:41:31,580 --> 00:41:32,580
That won't take long.
442
00:41:32,780 --> 00:41:34,800
And then they'll kill you. All of you.
443
00:41:35,120 --> 00:41:36,120
And for what?
444
00:41:37,640 --> 00:41:40,880
If I let you go, we won't be harmed.
445
00:41:41,240 --> 00:41:42,260
You have my word.
446
00:41:44,660 --> 00:41:46,540
I'd rather have something more
substantial.
447
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
But then...
448
00:42:31,820 --> 00:42:32,820
He's dead.
449
00:42:51,520 --> 00:42:52,840
Sorry he had to die.
450
00:42:54,680 --> 00:42:55,800
We thank you, sir.
451
00:42:56,880 --> 00:42:58,300
We feel better for that.
452
00:42:58,720 --> 00:42:59,940
There was no need.
453
00:43:01,290 --> 00:43:03,170
Now, if you will, put down that gun.
454
00:43:11,410 --> 00:43:12,410
Wait.
455
00:43:13,550 --> 00:43:15,210
You're not out of here yet, neighbor.
456
00:43:15,950 --> 00:43:18,450
You told me you'd give me another 50
years of life.
457
00:43:18,950 --> 00:43:19,950
Yes.
458
00:43:20,670 --> 00:43:22,610
That machine out there can bring life,
can't it?
459
00:43:23,950 --> 00:43:25,130
Yes, I told you.
460
00:43:25,370 --> 00:43:26,370
That 50 years.
461
00:43:27,050 --> 00:43:28,050
Give them to him.
462
00:43:28,930 --> 00:43:30,510
Bring him back with your life machine.
463
00:43:35,440 --> 00:43:36,440
I don't know.
464
00:43:36,680 --> 00:43:37,920
That's your ransom.
465
00:43:38,260 --> 00:43:41,000
One life for one. His for yours.
466
00:43:42,440 --> 00:43:46,960
Man's brain can lack oxygen for only
three minutes.
467
00:43:47,420 --> 00:43:51,140
Well, one's gone already, so you'd
better hurry.
468
00:44:19,380 --> 00:44:20,380
Help me get him into the van.
469
00:45:20,359 --> 00:45:21,359
Got the power.
470
00:45:47,820 --> 00:45:48,820
Well, try again.
471
00:46:18,030 --> 00:46:19,030
Cut the power.
472
00:46:54,510 --> 00:46:55,850
You could have had the world.
473
00:46:57,470 --> 00:46:59,170
You gave it up for one man.
474
00:46:59,510 --> 00:47:01,330
We're a peculiar species, we men.
475
00:47:02,430 --> 00:47:04,070
We value life exceedingly.
476
00:47:05,950 --> 00:47:06,970
That's why we endure.
477
00:47:09,330 --> 00:47:10,490
Remember that, Mr.
478
00:47:11,110 --> 00:47:12,270
Man from Space.
479
00:47:13,330 --> 00:47:16,150
When you go a -conquering, that's why we
endure.
480
00:47:28,620 --> 00:47:29,620
Put him on the sofa.
481
00:48:07,690 --> 00:48:08,690
We brought you.
482
00:48:10,070 --> 00:48:11,070
Of what?
483
00:48:12,330 --> 00:48:13,870
Those years you gave him.
484
00:48:15,010 --> 00:48:16,370
They could have been yours.
485
00:48:18,630 --> 00:48:20,530
Child, child, child.
486
00:48:21,010 --> 00:48:22,730
If only I hadn't run.
487
00:48:23,030 --> 00:48:25,570
If only I hadn't called up to you.
488
00:48:30,010 --> 00:48:31,090
Done with now.
489
00:48:31,950 --> 00:48:33,770
And you daren't feel guilt.
490
00:48:50,990 --> 00:48:51,990
It's all right.
491
00:49:02,550 --> 00:49:04,210
They've put everything back as it was.
492
00:49:08,770 --> 00:49:10,370
No one will ever know they've been here.
493
00:49:11,050 --> 00:49:12,050
We'll know.
494
00:49:22,890 --> 00:49:23,550
They've gone
495
00:49:23,550 --> 00:49:36,410
Bob
496
00:49:36,410 --> 00:49:43,110
was born and reared in these woods.
497
00:49:43,410 --> 00:49:46,290
It's a good part of the world, but he
always said
498
00:49:59,180 --> 00:50:00,180
Thank you, my dear.
499
00:50:05,540 --> 00:50:06,540
Well, goodbye, son.
500
00:50:06,800 --> 00:50:07,678
So long.
501
00:50:07,680 --> 00:50:09,600
Remember that city when your war is
over.
502
00:50:10,120 --> 00:50:11,140
Remember that city.
503
00:50:11,660 --> 00:50:12,660
Yes, sir.
504
00:50:15,020 --> 00:50:16,020
Goodbye, David.
505
00:50:16,240 --> 00:50:19,260
Goodbye. When you build that city, I'd
like to come live in it.
506
00:50:30,960 --> 00:50:35,180
David Vincent, given life by his
enemies, continues his search.
507
00:50:36,160 --> 00:50:41,120
And an old man and a girl will watch the
skies and wait.
34552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.