All language subtitles for The Invaders s02e15 The Ransom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:04,460 Next, the invaders in color. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,780 I was raised in these woods. Got my name carved on half those maples. My name 3 00:00:22,780 --> 00:00:24,420 and a few of the local ladies from Bennington. 4 00:00:28,500 --> 00:00:30,020 I think we'll coast from here. 5 00:00:30,460 --> 00:00:31,900 Are there any guards that I want them to hear us? 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,500 I've been here twice without seeing any guards. I figure if it's what you say it 7 00:00:52,500 --> 00:00:53,640 is, they do their business at night. 8 00:00:54,620 --> 00:00:55,620 It's over there. 9 00:01:13,680 --> 00:01:16,780 Looks like the world's fair in their tubes flashing lights and pretty exotic 10 00:01:16,780 --> 00:01:17,780 circuitry. 11 00:01:18,380 --> 00:01:19,740 You're the only one who could say for sure 12 00:02:44,300 --> 00:02:46,960 You can put your weapon away. No one will harm you. 13 00:02:48,120 --> 00:02:49,320 I give you my word. 14 00:02:52,680 --> 00:02:55,280 You all right? A ricochet caught me in the leg. 15 00:02:55,760 --> 00:02:57,300 Can you walk? I think so. 16 00:03:07,660 --> 00:03:08,660 Don't take me. 17 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 Your own good. 18 00:03:11,040 --> 00:03:12,760 Can you hold out until we get him to Washington? 19 00:03:15,470 --> 00:03:16,610 You'll never get to Washington. 20 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Two men. 21 00:03:47,220 --> 00:03:48,380 They've broken into the lodge. 22 00:03:48,900 --> 00:03:49,980 They've taken the leader. 23 00:03:51,180 --> 00:03:53,180 Get the others. I'll get rid of the equipment. 24 00:03:53,420 --> 00:03:55,560 But hurry, we've got to get the leader back. 25 00:04:07,000 --> 00:04:08,700 The Invaders. 26 00:04:11,560 --> 00:04:13,080 A Gwen Martin production. 27 00:04:16,430 --> 00:04:19,470 starring Roy Finnis as architect David Vincent. 28 00:04:24,910 --> 00:04:26,410 The invaders. 29 00:04:27,470 --> 00:04:30,150 Alien beings from a dying planet. 30 00:04:31,030 --> 00:04:33,830 Their destination, the Earth. 31 00:04:34,250 --> 00:04:38,310 Their purpose, to make it their world. 32 00:04:40,630 --> 00:04:46,890 David Vincent has seen them. For him... It began one lost night on a lonely 33 00:04:46,890 --> 00:04:50,210 country road looking for a shortcut that he never found. 34 00:04:53,490 --> 00:04:59,190 It began with a closed, deserted diner and a man too long without sleep to 35 00:04:59,190 --> 00:05:00,190 continue his journey. 36 00:05:01,610 --> 00:05:05,670 It began with the landing of a craft from another galaxy. 37 00:05:08,410 --> 00:05:12,490 Now, David Vincent knows that the invaders are here. 38 00:05:13,320 --> 00:05:14,940 that they have taken human form. 39 00:05:15,360 --> 00:05:20,420 Somehow he must convince a disbelieving world that the nightmare has already 40 00:05:20,420 --> 00:05:21,420 begun. 41 00:05:22,400 --> 00:05:27,800 The guest stars in tonight's story, Alfred Ryder, Karen Black, 42 00:05:29,140 --> 00:05:35,820 Kent Smith, Anthony Eisman, and special guest star, Lawrence 43 00:05:35,820 --> 00:05:39,300 Naismith. Tonight's episode, The Ransom. 44 00:06:05,290 --> 00:06:07,850 Surprise encounter in a closed ski lodge. 45 00:06:08,310 --> 00:06:12,690 The capture of an alien being whose importance David Vincent cannot know. 46 00:06:13,270 --> 00:06:18,110 A leader whose loss jeopardizes the invader's foothold on the planet Earth. 47 00:06:18,690 --> 00:06:20,050 How far to the main road? 48 00:06:20,790 --> 00:06:22,470 Three, maybe four miles. 49 00:06:24,070 --> 00:06:25,070 Is your leg bad? 50 00:06:25,470 --> 00:06:27,130 No, I've done worse shaving. 51 00:06:28,430 --> 00:06:30,130 You heading for the motel? Yeah. 52 00:06:30,950 --> 00:06:32,370 You can call Ed from there. 53 00:06:32,650 --> 00:06:34,110 We better call the police first. 54 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 I'll call the police. 55 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 Give me the police. 56 00:07:23,880 --> 00:07:26,260 You appear to be a sensible man, Mr. 57 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Torren. 58 00:07:27,940 --> 00:07:29,040 Mr. Torren. 59 00:07:30,400 --> 00:07:33,400 I don't know what your friend has told you. It wasn't Mary Torren. 60 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Does that ring a bell? 61 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 No. 62 00:07:40,260 --> 00:07:42,360 Los Angeles, October 11th. 63 00:07:42,980 --> 00:07:44,720 A motel on Garvey Street. 64 00:07:45,860 --> 00:07:46,860 I'm not familiar. 65 00:07:47,780 --> 00:07:49,520 A couple of your boys murdered her. 66 00:07:51,480 --> 00:07:52,520 I read a report. 67 00:07:53,500 --> 00:07:56,980 My wife, Mary Torren, remember the name. 68 00:07:57,380 --> 00:07:58,880 Mr. Torren, I remember this. 69 00:07:59,740 --> 00:08:01,040 There are seven of us now. 70 00:08:03,660 --> 00:08:04,740 It's a new ballgame. 71 00:08:05,900 --> 00:08:08,480 We're at the Lexington Motel. Now, they know we have him. 72 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 All right. 73 00:08:10,340 --> 00:08:12,500 Now, how long do the police say they'll take? 74 00:08:12,980 --> 00:08:15,480 About ten minutes to get here, but they're going to check the lodge, too. 75 00:08:16,160 --> 00:08:17,300 Can you stay where you are? 76 00:08:17,860 --> 00:08:19,260 It could get pretty warm here. 77 00:08:21,140 --> 00:08:22,660 You know where Camp Belding is? 78 00:08:23,600 --> 00:08:25,220 No, but I'm sure Bob Torren does. 79 00:08:25,960 --> 00:08:26,899 Get there. 80 00:08:26,900 --> 00:08:28,340 Ask for Colonel Ralph Gentry. 81 00:08:28,560 --> 00:08:30,420 I laid a Nike site in for him in 64. 82 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Use my name. 83 00:08:32,880 --> 00:08:34,140 I think you'd better come up here, Ed. 84 00:08:34,460 --> 00:08:36,260 Right. I'll meet you at Belding. 85 00:08:36,720 --> 00:08:37,880 As soon as you can. Bye. 86 00:09:26,600 --> 00:09:28,340 I've covered everything between here and the lodge. 87 00:09:28,600 --> 00:09:29,920 Unless they've turned off somewhere. 88 00:09:30,240 --> 00:09:31,280 Or maybe the motel. 89 00:09:33,840 --> 00:09:37,000 You know, I went through Anzio without a scratch. 90 00:09:37,640 --> 00:09:40,220 All through the war, nothing worse than a hangnail. 91 00:09:41,160 --> 00:09:43,720 Gentlemen, you're doing a very foolish thing. 92 00:09:45,460 --> 00:09:46,460 You think so? 93 00:09:47,360 --> 00:09:49,820 Where I come from, I am a leader. 94 00:09:50,940 --> 00:09:52,520 There is no equivalent here. 95 00:09:53,120 --> 00:09:54,520 Unless I am released... 96 00:09:55,150 --> 00:09:57,210 There will be a terrible retribution. 97 00:09:58,230 --> 00:09:59,230 Like what? 98 00:10:00,350 --> 00:10:04,270 One of your cities may be destroyed, your leaders killed. I can't be sure. 99 00:10:06,170 --> 00:10:08,890 If you were willing to destroy cities, you would have done so before now. 100 00:10:10,350 --> 00:10:12,430 We've never been in a position like this. 101 00:10:18,630 --> 00:10:22,270 Make your offers to our leaders in Washington. Take your chances with them. 102 00:10:22,750 --> 00:10:27,310 I won't make it to Washington. I must regenerate within seven hours. If I 103 00:10:27,310 --> 00:10:31,050 I shall die, and you will have caused a bloody retribution. Now you take your 104 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 chances with that. 105 00:11:14,700 --> 00:11:15,700 Hear me out. 106 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 Work with us. 107 00:11:17,960 --> 00:11:19,920 Become our liaison with your people. 108 00:11:20,120 --> 00:11:23,420 You can be masters, rulers, anything you want. 109 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 Sorry. 110 00:11:26,640 --> 00:11:28,780 You're determined to go on with this foolish plan. 111 00:11:29,140 --> 00:11:30,140 That's right. 112 00:11:32,020 --> 00:11:33,540 Then I'll make you a final offer. 113 00:11:34,440 --> 00:11:35,480 We will withdraw. 114 00:11:36,080 --> 00:11:38,600 Our expedition will retire. We will go home. 115 00:11:39,160 --> 00:11:42,920 Our war will be over, Mr. Vincent, and you will have won. 116 00:11:43,720 --> 00:11:49,620 All for my release no one's that important I am nobody has that authority 117 00:11:49,620 --> 00:11:55,560 I have Could mean we've won David 118 00:12:16,330 --> 00:12:17,370 What guarantee do you have? 119 00:12:18,530 --> 00:12:19,610 You have my word. 120 00:12:20,130 --> 00:12:23,530 I've been beaten, shot, tortured, and my friends have been murdered. 121 00:12:23,910 --> 00:12:25,770 You asked me to take your word. 122 00:12:26,830 --> 00:12:28,030 You're being emotional. 123 00:12:28,930 --> 00:12:29,930 Practical. 124 00:12:31,510 --> 00:12:32,610 We go to Washington. 125 00:13:29,740 --> 00:13:32,760 If you go out there, my men will kill those policemen. 126 00:13:34,300 --> 00:13:38,300 Every time my buddy gets on one of these benders, he thinks he sees elephants or 127 00:13:38,300 --> 00:13:39,560 men from Mars or something. 128 00:13:40,720 --> 00:13:44,720 I got a gallon of black coffee, and he won't bother you again, officer, I 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,020 promise. He sounded sober to me. 130 00:13:48,500 --> 00:13:49,500 Yeah, well, he always does. 131 00:14:13,589 --> 00:14:17,790 Okay. You heard it. Now, he better not call again the next time he sleeps it 132 00:14:17,790 --> 00:14:18,589 in jail. 133 00:14:18,590 --> 00:14:19,590 Right, sir. 134 00:14:20,050 --> 00:14:21,050 Thanks, officer. 135 00:15:27,210 --> 00:15:28,209 It's no good. 136 00:15:28,210 --> 00:15:29,210 You go ahead. 137 00:15:36,590 --> 00:15:38,510 Is there an army camp around here, Camp Belding? 138 00:15:39,210 --> 00:15:40,310 About 12 miles north. 139 00:15:41,050 --> 00:15:43,250 Well, Ed's flying in. We can make contact with him there. 140 00:15:44,730 --> 00:15:45,730 I know this area. 141 00:15:46,490 --> 00:15:48,410 You sit on our friend here, and I'll drive to Belding. 142 00:15:50,470 --> 00:15:52,150 Think you can make it back to the car on that leg? 143 00:15:52,530 --> 00:15:53,970 Well, if they're following you. 144 00:15:57,230 --> 00:15:58,650 All right, you ask for Colonel Gentry. 145 00:15:59,670 --> 00:16:02,530 We'll head for that farmhouse over there. You and Ed send back help. 146 00:16:02,870 --> 00:16:03,589 All right? 147 00:16:03,590 --> 00:16:05,630 Take care of that leg. All right. Move out. 148 00:16:12,190 --> 00:16:13,370 Any sign of him? 149 00:16:26,860 --> 00:16:28,080 No. Well keep looking. 150 00:17:12,079 --> 00:17:13,839 We did. We come in. It's an emergency. 151 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 You have a telephone. 152 00:17:21,619 --> 00:17:22,619 What is it? 153 00:17:24,200 --> 00:17:26,280 Two men, Grandpa. They just want to use a phone. 154 00:17:27,140 --> 00:17:29,380 Oh. Well, tell them not to make so much noise. 155 00:17:53,160 --> 00:17:54,240 Operator Contact 156 00:17:54,240 --> 00:18:09,000 the 157 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 others we've got them cornered 158 00:19:07,370 --> 00:19:08,850 Give it up, Mr. Vincents. 159 00:19:10,150 --> 00:19:11,230 What's this all about? 160 00:19:11,470 --> 00:19:12,470 Who are you? 161 00:19:12,730 --> 00:19:14,050 Who are those men out there? 162 00:19:14,350 --> 00:19:15,350 Police. 163 00:19:15,470 --> 00:19:17,870 This man's a kidnapper. He's holding me for ransom. 164 00:19:18,470 --> 00:19:19,470 It's not true. 165 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 We're not police. 166 00:19:22,690 --> 00:19:23,990 We're from another country. 167 00:19:24,590 --> 00:19:27,910 I was trying to call the police. Don't believe him. He's got the gun. 168 00:19:31,070 --> 00:19:32,070 Let her go. 169 00:19:34,110 --> 00:19:36,070 I said let my granddaughter go. 170 00:19:42,250 --> 00:19:43,250 You're making a mistake. 171 00:19:44,610 --> 00:19:46,150 A mistake, of course. 172 00:19:48,110 --> 00:19:51,950 So those men out there kicking up my seedlings are enemy agents, are they? 173 00:19:52,390 --> 00:19:55,550 Foreign devils come to murder us while we sleep. 174 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 That's right. 175 00:19:59,110 --> 00:20:01,270 And you say you're being held as bounty. 176 00:20:02,170 --> 00:20:03,170 That's the truth. 177 00:20:06,310 --> 00:20:09,550 Well, the one truth we know for sure is that I had this gun. 178 00:20:10,860 --> 00:20:16,520 One of you two gentlemen is a liar Claudia 179 00:20:16,520 --> 00:20:22,960 take the young man's gun Now 180 00:20:22,960 --> 00:20:25,680 to determine the truth 181 00:20:25,680 --> 00:20:31,840 Try the back 182 00:20:50,980 --> 00:20:53,740 Wonderful beings from another planet, you say. 183 00:20:54,200 --> 00:20:56,760 Son, you really are most entertaining. 184 00:20:59,760 --> 00:21:00,780 Feel his pulse. 185 00:21:04,460 --> 00:21:05,760 Go on, feel his pulse. 186 00:21:19,180 --> 00:21:20,360 I don't feel any pulse. 187 00:21:21,620 --> 00:21:24,960 He has no pulse. He has no heartbeat. He's not human. 188 00:21:25,320 --> 00:21:27,360 I've known men without hearts before. 189 00:21:27,800 --> 00:21:30,420 Cold stone men who still were born of this earth. 190 00:21:30,700 --> 00:21:32,940 There's nothing new about a man without a heart. 191 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 But a man without a pulse, now that's something else again. 192 00:21:37,880 --> 00:21:43,380 And if you were some rare creature from the galaxies come a -conquering, would 193 00:21:43,380 --> 00:21:44,380 that be so bad? 194 00:21:44,700 --> 00:21:48,180 Tell me, do you have war on your planet? 195 00:21:49,800 --> 00:21:50,900 Napalm, gas ovens. 196 00:21:52,200 --> 00:21:55,020 Compared with what we've got, they can't be so bad. 197 00:21:55,780 --> 00:21:57,400 Let him come, I'll give him a hand. 198 00:21:57,760 --> 00:22:00,780 I don't care what you think, as long as you keep your gun on him until help 199 00:22:00,780 --> 00:22:01,780 arrives. 200 00:22:01,920 --> 00:22:05,480 Help? I sent a friend of mine to a nearby army base to get help. 201 00:22:10,960 --> 00:22:12,320 Put that gun on the table. 202 00:22:15,300 --> 00:22:16,500 You, step back. 203 00:22:19,980 --> 00:22:20,980 Kill them. 204 00:23:02,920 --> 00:23:06,780 Claudia, will you make some tea for our guests? 205 00:23:08,040 --> 00:23:09,460 Or would you prefer coffee? 206 00:23:09,960 --> 00:23:11,780 Nothing. No, thank you. 207 00:23:12,140 --> 00:23:14,660 I guess you don't drink tea where you come from. 208 00:23:16,280 --> 00:23:18,000 You should cultivate that habit. 209 00:23:18,560 --> 00:23:22,940 A cup of tea is a sobering thing when men contemplate the planets. 210 00:23:24,480 --> 00:23:26,020 Grandpa, make them get out. 211 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Take your gun. 212 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Please, go. 213 00:23:33,070 --> 00:23:34,330 Put the water on, will you, girl? 214 00:23:41,510 --> 00:23:42,510 Mr. 215 00:23:45,050 --> 00:23:47,290 Vincent, I have five hours left. 216 00:23:48,450 --> 00:23:53,010 May I remind you that unless I'm out of here in time, this entire house and 217 00:23:53,010 --> 00:23:55,350 everyone in it will be destroyed. 218 00:24:09,020 --> 00:24:09,659 Yes, sir? 219 00:24:09,660 --> 00:24:12,000 My name is Torrin. I have to see Colonel Gentry. It's important. 220 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 One moment, sir. 221 00:24:42,480 --> 00:24:45,140 The colonel will be happy to see you, sir. Now, if you'll just park over here 222 00:24:45,140 --> 00:24:47,440 the visitor's lot, a car from the motor pool will be here any minute. 223 00:24:47,640 --> 00:24:49,080 Look, I don't have time for that. 224 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Where are you headed? 225 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 Colonel Gentry. 226 00:24:52,640 --> 00:24:53,599 Up in the back. 227 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 Corporal, see to his car. 228 00:25:39,850 --> 00:25:44,650 Where the Colonel's quarters this is taking too long 229 00:25:44,650 --> 00:25:50,410 Where you going 230 00:25:50,410 --> 00:25:52,330 wait 231 00:26:09,800 --> 00:26:13,200 Do you know that the doctors and I have been trying to keep this man alive for 232 00:26:13,200 --> 00:26:14,200 four years? 233 00:26:14,480 --> 00:26:16,360 And you come in here with your guns. 234 00:26:18,600 --> 00:26:20,880 Sorry. Do you know what you're doing? 235 00:26:21,640 --> 00:26:22,940 Do you know who this man is? 236 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 Claudia. 237 00:26:25,360 --> 00:26:26,620 He's Cyrus Stone. 238 00:26:27,440 --> 00:26:29,800 Cyrus Stone, that's whose life you're risking. 239 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 The poet? 240 00:26:32,780 --> 00:26:33,780 Yes. 241 00:26:35,480 --> 00:26:36,940 Do you think a million of them? 242 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 For you are with one Cyrus Stone. 243 00:26:40,340 --> 00:26:43,680 Yes, I'm guilty of poetry, but it doesn't mean much anymore. 244 00:26:44,800 --> 00:26:49,640 My granddaughter's under the illusion that because 20 years ago a man could 245 00:26:49,640 --> 00:26:53,440 string a few words together, he's somehow greater than a mere mortal. 246 00:26:53,880 --> 00:26:54,940 Maybe she's right. 247 00:26:55,640 --> 00:26:58,240 Nonsense. Anyway, I'll be the judge of that. 248 00:27:00,120 --> 00:27:03,980 It surprises some folks to think that I lived to 71 on my own. 249 00:27:04,620 --> 00:27:07,980 And they're sure I'll never reach 72 without them to look after me. 250 00:27:08,420 --> 00:27:09,860 Don't make fun of me, Grandpa. 251 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 Fun? 252 00:27:12,020 --> 00:27:13,020 No. 253 00:27:13,160 --> 00:27:14,380 Not for the world. 254 00:27:17,200 --> 00:27:20,140 I'm just a little surprised is all. 255 00:27:20,540 --> 00:27:25,060 And flattered that a girl like you should stay with a worn -out old farmer 256 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 me. 257 00:27:30,160 --> 00:27:31,920 It's not so hard for me growing old. 258 00:27:33,610 --> 00:27:35,510 But it sure plays the devil with my poetry. 259 00:27:36,150 --> 00:27:37,610 I've gone out of style here. 260 00:27:39,030 --> 00:27:42,730 Maybe you could make me popular where you come from. 261 00:27:45,090 --> 00:27:50,110 You see, we trade in our poets like we trade in our autos a new one every year 262 00:27:50,110 --> 00:27:51,089 or two. 263 00:27:51,090 --> 00:27:56,990 When the chrome tarnishes or the styles change, my time was back a ways. 264 00:27:58,390 --> 00:28:02,190 Before megatons and overkills. 265 00:28:04,040 --> 00:28:05,880 I don't find those words very poetic. 266 00:28:51,630 --> 00:28:52,630 or I'll kill him! 267 00:28:53,050 --> 00:28:54,050 Get back! 268 00:29:03,870 --> 00:29:07,250 Yes, I... I would say poetry's out of style. 269 00:29:07,730 --> 00:29:10,470 You're only buying ours, Mr. Vincent. You can't win. 270 00:29:11,170 --> 00:29:12,950 Let me go and save these people. 271 00:29:14,150 --> 00:29:15,450 Why can't you let him go? 272 00:29:16,470 --> 00:29:19,450 There's more at stake than the three of us. They'd kill us as soon as he got out 273 00:29:19,450 --> 00:29:20,089 the door. 274 00:29:20,090 --> 00:29:23,070 My grandfather has a bad heart, and you're killing him. 275 00:29:26,690 --> 00:29:29,150 My friend is bringing help. I can't let him go. 276 00:30:23,240 --> 00:30:24,560 Three hours, Mr. Vincent. 277 00:30:26,160 --> 00:30:29,720 I could go into that truck and be regenerated in five minutes. 278 00:30:30,360 --> 00:30:32,840 Then I could come back and we could talk this over reasonably. 279 00:30:35,540 --> 00:30:37,340 First Mary Torn, then Bob. 280 00:30:39,120 --> 00:30:40,580 I should kill you right now. 281 00:30:41,880 --> 00:30:42,880 Ah. 282 00:30:43,680 --> 00:30:45,080 Claudia. Yes, Grandpa. 283 00:30:47,520 --> 00:30:49,480 Oh, I've been to sleep. 284 00:30:51,620 --> 00:30:52,620 Yes, I... 285 00:30:53,419 --> 00:30:54,419 Spaceman. 286 00:30:55,660 --> 00:30:56,660 Do you sleep? 287 00:30:57,220 --> 00:30:58,220 No. 288 00:30:59,180 --> 00:31:00,940 What a world without sleep. 289 00:31:01,800 --> 00:31:05,400 With people scurrying back and forth like sables. 290 00:31:07,420 --> 00:31:09,120 I don't think I'd like that. 291 00:31:10,120 --> 00:31:13,720 Mr. Stone, I'm going to try to make it to Camp Melvin. 292 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 Will you watch him? 293 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 I'm not sure. 294 00:31:18,600 --> 00:31:21,060 Why do you think I should? My friend is dead. 295 00:31:22,570 --> 00:31:25,810 Now, obviously, he didn't make it to Belding, so the authorities don't know 296 00:31:25,810 --> 00:31:26,810 we're here. 297 00:31:27,410 --> 00:31:28,530 Someone has to tell them. 298 00:31:28,950 --> 00:31:32,950 Well and good, but if you're not back in a couple of hours, he dies. 299 00:31:33,510 --> 00:31:37,250 And if he does, those wild red Indians out there will come in here and scout me 300 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 and that girl. 301 00:31:40,510 --> 00:31:43,870 No, I don't think you can trust me at all. 302 00:31:44,250 --> 00:31:45,250 Mr. Stone. 303 00:31:47,630 --> 00:31:48,630 Mr. 304 00:31:48,990 --> 00:31:50,690 Stone, with that gun in your hands. 305 00:31:51,240 --> 00:31:52,760 You can force him to let me go. 306 00:31:54,260 --> 00:31:57,060 I've been reading your poems, Mr. Stone. 307 00:31:57,900 --> 00:31:59,060 A world. 308 00:31:59,760 --> 00:32:01,400 A world you've dreamed of. 309 00:32:02,420 --> 00:32:06,260 A world without poverty. Think of that. 310 00:32:07,100 --> 00:32:08,960 A world without war. 311 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Without disease. 312 00:32:12,540 --> 00:32:14,400 You're ill, Mr. Stone. 313 00:32:14,940 --> 00:32:16,240 Your heart is failing. 314 00:32:17,740 --> 00:32:20,720 Yes, for those of us who have hearts, they sometimes fail. 315 00:32:21,060 --> 00:32:22,680 Our medicine can cure that. 316 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 How would you like another 20 years? 317 00:32:26,560 --> 00:32:27,560 50 years? 318 00:32:28,420 --> 00:32:35,100 How many... poems could you write in 50 years, Mr. Storr? 319 00:32:35,620 --> 00:32:36,620 Who would read them? 320 00:32:37,380 --> 00:32:40,080 Or were all your slaves who'd have time for poetry? 321 00:32:40,340 --> 00:32:46,300 Yes, Mr. Man from space. Who would read them in a world of slaves? Who reads 322 00:32:46,300 --> 00:32:47,300 them now? 323 00:32:47,340 --> 00:32:48,340 You said you'd been forgotten. 324 00:32:49,120 --> 00:32:52,980 But 50 years to create beauty. 325 00:32:54,060 --> 00:32:55,060 50 years. 326 00:32:57,520 --> 00:32:58,760 What do you say to that boy? 327 00:33:02,980 --> 00:33:05,680 When I was in college, I drew plans for a city. 328 00:33:07,140 --> 00:33:10,980 No one was standing around waiting to read those plans, but I drew them. I had 329 00:33:10,980 --> 00:33:11,980 to. 330 00:33:12,300 --> 00:33:15,400 Because I knew one day somebody might build that city. 331 00:33:15,680 --> 00:33:17,540 There has to be someone to create for. 332 00:33:19,020 --> 00:33:20,480 Or what sense does it make? 333 00:33:23,900 --> 00:33:30,700 Mr. Vincent, even in a world of slaves, there are masters with taste and 334 00:33:30,700 --> 00:33:33,540 intellect. Men who'd appreciate your poetry. 335 00:33:34,440 --> 00:33:39,900 Mr. Stone, I offer you a world with poets as kings. 336 00:33:40,620 --> 00:33:42,180 Are there poets on your planet? 337 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Of course. 338 00:33:45,700 --> 00:33:47,640 I'd like to hear one of your poems. 339 00:33:55,680 --> 00:33:58,120 I'm going to catapulting. I'll guard him. 340 00:33:59,360 --> 00:34:00,360 David, wait. 341 00:34:01,600 --> 00:34:04,180 I hate dying. I cherish life. 342 00:34:05,560 --> 00:34:07,420 The thought of leaving it angers me. 343 00:34:08,440 --> 00:34:09,800 But I'll die if need be. 344 00:34:11,020 --> 00:34:12,920 But that girl, now that's something else again. 345 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Grandpa. 346 00:34:16,840 --> 00:34:18,320 I make one condition for my death. 347 00:34:18,760 --> 00:34:21,239 The girl goes with you when she lives. Now you see to that. 348 00:34:27,159 --> 00:34:29,659 Grandpa, don't send me away. 349 00:34:30,900 --> 00:34:31,940 It's time, girl. 350 00:34:32,800 --> 00:34:33,960 There's a world out there. 351 00:34:35,060 --> 00:34:36,060 Grandpa. 352 00:34:37,219 --> 00:34:38,639 Take her out through the cellar quickly. 353 00:34:48,679 --> 00:34:50,060 They'll die out there. 354 00:34:51,699 --> 00:34:52,699 If they do, 355 00:34:53,780 --> 00:34:54,900 you'll die in here. 356 00:34:57,520 --> 00:34:58,960 Pour me out another cup of tea. 357 00:35:00,700 --> 00:35:02,240 If you would be so kind. 358 00:35:35,240 --> 00:35:37,100 If you hear from them, would you ask them to call me? 359 00:35:37,700 --> 00:35:38,700 Please. 360 00:35:38,880 --> 00:35:40,660 Edgar Scoville, Camp Belding. 361 00:35:41,280 --> 00:35:42,300 Colonel Gentry's office. 362 00:35:45,060 --> 00:35:46,560 The motel doesn't know where they are? 363 00:35:47,060 --> 00:35:48,060 No. 364 00:35:48,240 --> 00:35:49,880 Can you tell me what this is about, Ed? 365 00:35:50,520 --> 00:35:54,000 Two friends of mine are in something up to their necks, and I don't know how to 366 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 get them out. 367 00:35:56,340 --> 00:35:57,340 Come in. 368 00:35:58,040 --> 00:35:59,040 Yes, sir. 369 00:35:59,060 --> 00:36:02,580 That man you said wanted to see me, Torrin, where is he? 370 00:36:03,400 --> 00:36:04,420 I thought with you, sir. 371 00:36:04,730 --> 00:36:05,730 I never saw him. 372 00:36:06,030 --> 00:36:07,030 He came on the base? 373 00:36:07,330 --> 00:36:08,330 Yes, sir. 374 00:36:09,470 --> 00:36:10,990 And just disappeared. 375 00:36:11,890 --> 00:36:13,410 He hitched a ride with some lieutenant. 376 00:36:13,650 --> 00:36:14,650 What lieutenant? 377 00:36:16,290 --> 00:36:18,190 I don't know, sir. You never saw him before? 378 00:36:18,510 --> 00:36:21,310 No, sir. If there's still a delving, find them. 379 00:36:21,710 --> 00:36:22,710 Yes, sir. 380 00:36:26,070 --> 00:36:28,090 Ralph, I need a favor. No questions asked. 381 00:36:28,650 --> 00:36:32,090 Five or six men who can keep their mouths shut, armed, and a couple of 382 00:36:33,509 --> 00:36:36,030 I'd come myself, Ed, but there's a big flap on. 383 00:36:36,650 --> 00:36:37,970 Washington's been on my ear all day. 384 00:37:22,410 --> 00:37:23,590 Colonel Gentry's office, please. 385 00:37:24,150 --> 00:37:25,870 The lines are busy, sir. Will you wait? 386 00:37:26,170 --> 00:37:27,250 This is very important. 387 00:37:27,510 --> 00:37:28,428 Can you cut in? 388 00:37:28,430 --> 00:37:30,090 I'm sorry, sir. It's a long call. 389 00:37:37,550 --> 00:37:40,070 Lieutenant, you going to Camp Belding? 390 00:37:40,690 --> 00:37:41,770 Sure thing. Climb aboard. 391 00:37:42,790 --> 00:37:43,790 Claudia? 392 00:38:07,670 --> 00:38:10,770 No, he's a tired old man with a weak heart, and he won't be all right. 393 00:38:11,290 --> 00:38:12,550 You're underestimating him. 394 00:38:13,410 --> 00:38:15,110 He's one of the strongest men I've met. 395 00:38:15,490 --> 00:38:16,930 He wants you to think that. 396 00:38:19,110 --> 00:38:20,110 What do you mean? 397 00:38:21,390 --> 00:38:23,210 He wants to die, he told me. 398 00:38:25,570 --> 00:38:26,750 I can't believe that. 399 00:38:27,110 --> 00:38:28,410 He has too much to give. 400 00:38:30,650 --> 00:38:32,370 He has one thing to give. 401 00:38:33,430 --> 00:38:34,430 Me. 402 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 As long as he's alive, I'm going to stay with him. 403 00:38:40,680 --> 00:38:41,980 But he wants me to leave. 404 00:38:42,540 --> 00:38:44,360 To go out there, to be normal. 405 00:38:46,600 --> 00:38:49,320 He knows I won't, as long as he lives. 406 00:38:50,240 --> 00:38:51,980 So he keeps saying he wants to die. 407 00:38:53,460 --> 00:38:55,640 Soon. If that's what it takes. 408 00:38:57,120 --> 00:38:58,380 Why won't you go out there? 409 00:39:00,840 --> 00:39:02,280 You don't think it's normal either. 410 00:39:03,790 --> 00:39:07,710 To be a 19 -year -old girl living on a farm in the woods, caring for an 411 00:39:09,130 --> 00:39:15,610 If she loves him, loves his farm, loves his world, 412 00:39:15,750 --> 00:39:17,290 better than yours? 413 00:39:19,410 --> 00:39:20,490 It is unusual. 414 00:39:23,290 --> 00:39:25,650 What is normal for a 19 -year -old girl? 415 00:39:26,970 --> 00:39:27,970 Miniskirts? 416 00:39:28,190 --> 00:39:29,470 Protest marches? 417 00:39:30,170 --> 00:39:31,170 Pot? 418 00:39:33,160 --> 00:39:35,960 What's normal for an architect who dreams of building cities? 419 00:39:39,240 --> 00:39:41,680 I guess you'll go back to the farm, no matter what he says. 420 00:39:44,280 --> 00:39:45,280 Yes. 421 00:39:45,880 --> 00:39:47,000 I'll go back to the farm. 422 00:39:54,820 --> 00:39:55,820 Hour and a half. 423 00:39:57,220 --> 00:39:58,880 Time is running out, Mr. Stone. 424 00:39:59,820 --> 00:40:01,680 Time is running out for us old men. 425 00:40:02,170 --> 00:40:03,410 All over. It needn't. 426 00:40:03,930 --> 00:40:04,930 Look out there. 427 00:40:06,970 --> 00:40:13,710 We can generate enough power out there to light a city or lift a rocket or 428 00:40:13,710 --> 00:40:15,970 this entire farm and everything on it. 429 00:40:18,430 --> 00:40:21,010 That power can give old men life. 430 00:40:23,550 --> 00:40:24,550 Or death. 431 00:40:25,750 --> 00:40:27,310 It's up to you, Mr. Stone. 432 00:40:59,020 --> 00:41:00,020 Let them go! 433 00:41:00,240 --> 00:41:01,820 Release me and they'll be free. 434 00:41:04,680 --> 00:41:06,900 Mr. Stone, don't let... Don't let him go! 435 00:41:07,460 --> 00:41:09,320 Yes, please, Grandpa, let him go! 436 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 No. 437 00:41:11,720 --> 00:41:14,080 Please, let me talk to him. I'll convince him. 438 00:41:24,520 --> 00:41:26,580 Grandpa, you've got to release him, don't you see? 439 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 She's right, of course. 440 00:41:29,160 --> 00:41:31,120 All you can do now is wait for me to die. 441 00:41:31,580 --> 00:41:32,580 That won't take long. 442 00:41:32,780 --> 00:41:34,800 And then they'll kill you. All of you. 443 00:41:35,120 --> 00:41:36,120 And for what? 444 00:41:37,640 --> 00:41:40,880 If I let you go, we won't be harmed. 445 00:41:41,240 --> 00:41:42,260 You have my word. 446 00:41:44,660 --> 00:41:46,540 I'd rather have something more substantial. 447 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 But then... 448 00:42:31,820 --> 00:42:32,820 He's dead. 449 00:42:51,520 --> 00:42:52,840 Sorry he had to die. 450 00:42:54,680 --> 00:42:55,800 We thank you, sir. 451 00:42:56,880 --> 00:42:58,300 We feel better for that. 452 00:42:58,720 --> 00:42:59,940 There was no need. 453 00:43:01,290 --> 00:43:03,170 Now, if you will, put down that gun. 454 00:43:11,410 --> 00:43:12,410 Wait. 455 00:43:13,550 --> 00:43:15,210 You're not out of here yet, neighbor. 456 00:43:15,950 --> 00:43:18,450 You told me you'd give me another 50 years of life. 457 00:43:18,950 --> 00:43:19,950 Yes. 458 00:43:20,670 --> 00:43:22,610 That machine out there can bring life, can't it? 459 00:43:23,950 --> 00:43:25,130 Yes, I told you. 460 00:43:25,370 --> 00:43:26,370 That 50 years. 461 00:43:27,050 --> 00:43:28,050 Give them to him. 462 00:43:28,930 --> 00:43:30,510 Bring him back with your life machine. 463 00:43:35,440 --> 00:43:36,440 I don't know. 464 00:43:36,680 --> 00:43:37,920 That's your ransom. 465 00:43:38,260 --> 00:43:41,000 One life for one. His for yours. 466 00:43:42,440 --> 00:43:46,960 Man's brain can lack oxygen for only three minutes. 467 00:43:47,420 --> 00:43:51,140 Well, one's gone already, so you'd better hurry. 468 00:44:19,380 --> 00:44:20,380 Help me get him into the van. 469 00:45:20,359 --> 00:45:21,359 Got the power. 470 00:45:47,820 --> 00:45:48,820 Well, try again. 471 00:46:18,030 --> 00:46:19,030 Cut the power. 472 00:46:54,510 --> 00:46:55,850 You could have had the world. 473 00:46:57,470 --> 00:46:59,170 You gave it up for one man. 474 00:46:59,510 --> 00:47:01,330 We're a peculiar species, we men. 475 00:47:02,430 --> 00:47:04,070 We value life exceedingly. 476 00:47:05,950 --> 00:47:06,970 That's why we endure. 477 00:47:09,330 --> 00:47:10,490 Remember that, Mr. 478 00:47:11,110 --> 00:47:12,270 Man from Space. 479 00:47:13,330 --> 00:47:16,150 When you go a -conquering, that's why we endure. 480 00:47:28,620 --> 00:47:29,620 Put him on the sofa. 481 00:48:07,690 --> 00:48:08,690 We brought you. 482 00:48:10,070 --> 00:48:11,070 Of what? 483 00:48:12,330 --> 00:48:13,870 Those years you gave him. 484 00:48:15,010 --> 00:48:16,370 They could have been yours. 485 00:48:18,630 --> 00:48:20,530 Child, child, child. 486 00:48:21,010 --> 00:48:22,730 If only I hadn't run. 487 00:48:23,030 --> 00:48:25,570 If only I hadn't called up to you. 488 00:48:30,010 --> 00:48:31,090 Done with now. 489 00:48:31,950 --> 00:48:33,770 And you daren't feel guilt. 490 00:48:50,990 --> 00:48:51,990 It's all right. 491 00:49:02,550 --> 00:49:04,210 They've put everything back as it was. 492 00:49:08,770 --> 00:49:10,370 No one will ever know they've been here. 493 00:49:11,050 --> 00:49:12,050 We'll know. 494 00:49:22,890 --> 00:49:23,550 They've gone 495 00:49:23,550 --> 00:49:36,410 Bob 496 00:49:36,410 --> 00:49:43,110 was born and reared in these woods. 497 00:49:43,410 --> 00:49:46,290 It's a good part of the world, but he always said 498 00:49:59,180 --> 00:50:00,180 Thank you, my dear. 499 00:50:05,540 --> 00:50:06,540 Well, goodbye, son. 500 00:50:06,800 --> 00:50:07,678 So long. 501 00:50:07,680 --> 00:50:09,600 Remember that city when your war is over. 502 00:50:10,120 --> 00:50:11,140 Remember that city. 503 00:50:11,660 --> 00:50:12,660 Yes, sir. 504 00:50:15,020 --> 00:50:16,020 Goodbye, David. 505 00:50:16,240 --> 00:50:19,260 Goodbye. When you build that city, I'd like to come live in it. 506 00:50:30,960 --> 00:50:35,180 David Vincent, given life by his enemies, continues his search. 507 00:50:36,160 --> 00:50:41,120 And an old man and a girl will watch the skies and wait. 34552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.