Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:33,770 --> 00:00:40,730
Lift up your eyes to the everlasting
light. To the source
3
00:00:40,730 --> 00:00:47,310
of all understanding, of all wisdom, of
faith, of love.
4
00:00:49,390 --> 00:00:56,170
The light without darkness, life without
death.
5
00:00:56,690 --> 00:01:01,590
To the sacred fount of the spirit of man
and being.
6
00:01:02,270 --> 00:01:03,610
To the kingdom itself.
7
00:01:04,269 --> 00:01:06,550
To the host.
8
00:01:06,910 --> 00:01:11,910
The coming host of angels.
9
00:01:14,210 --> 00:01:16,870
A million strong.
10
00:01:18,770 --> 00:01:20,730
The host.
11
00:01:21,030 --> 00:01:27,410
The heavenly messengers. The radiant
messengers who
12
00:01:27,410 --> 00:01:28,410
shall...
13
00:01:45,900 --> 00:01:48,880
This multitude of saints who love you.
14
00:01:50,260 --> 00:01:54,440
Prepare for the peace they bring.
15
00:01:55,560 --> 00:01:58,720
For they will come.
16
00:01:59,140 --> 00:02:03,760
I have seen this multitude with my own
eyes.
17
00:02:34,730 --> 00:02:36,530
speak in the name of
18
00:04:20,750 --> 00:04:22,370
The Invaders.
19
00:04:24,730 --> 00:04:26,690
A Quinn Martin production.
20
00:04:29,390 --> 00:04:33,070
Starring Roy Finnis as architect David
Vincent.
21
00:04:38,450 --> 00:04:39,930
The Invaders.
22
00:04:41,030 --> 00:04:43,650
Alien beings from a dying planet.
23
00:04:44,570 --> 00:04:47,310
Their destination, the Earth.
24
00:04:47,750 --> 00:04:49,030
Their purpose.
25
00:04:49,960 --> 00:04:51,800
To make it their world.
26
00:04:54,260 --> 00:05:00,300
David Vincent has seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
27
00:05:00,300 --> 00:05:03,600
country road looking for a shortcut that
he never found.
28
00:05:06,800 --> 00:05:12,560
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
29
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
continue his journey.
30
00:05:14,880 --> 00:05:18,920
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
31
00:05:22,950 --> 00:05:28,150
David Vincent knows that the invaders
are here, that they have taken human
32
00:05:28,630 --> 00:05:33,670
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
33
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
begun.
34
00:05:35,670 --> 00:05:42,230
The guest stars in tonight's story, Pat
Hingle, Zena
35
00:05:42,230 --> 00:05:46,330
Bethune, Roger Perry.
36
00:05:48,290 --> 00:05:51,110
Tonight's episode, The Prophet.
37
00:06:17,610 --> 00:06:19,850
David Vincent has seen the prophet.
38
00:06:20,570 --> 00:06:24,010
A saintly figure who announces the
coming of a heavenly host.
39
00:06:24,510 --> 00:06:27,990
Whose skin begins to glow at the climax
of each service.
40
00:06:29,050 --> 00:06:32,470
Evidence that Brother Avery is an alien
invader.
41
00:06:33,250 --> 00:06:38,190
And reason for Vincent to contact
columnist Bill Shea of Now Magazine.
42
00:06:39,290 --> 00:06:40,290
Hello.
43
00:06:42,170 --> 00:06:44,730
Yes, ma 'am. It certainly is Bill Shea
of Now Magazine.
44
00:06:45,090 --> 00:06:46,090
How are you, sweetheart?
45
00:06:47,790 --> 00:06:48,790
What's on your mind?
46
00:06:48,930 --> 00:06:49,930
Come in.
47
00:06:51,150 --> 00:06:52,290
All right, all right, put him on.
48
00:06:53,010 --> 00:06:54,010
Come in.
49
00:06:55,450 --> 00:06:56,450
Yeah, Jeff.
50
00:06:58,030 --> 00:07:01,310
I know, I know. You don't believe it, I
don't believe it. Nobody who reads it
51
00:07:01,310 --> 00:07:02,610
will believe it, but that's what I saw.
52
00:07:06,670 --> 00:07:09,490
No, no, no. The prophet was glowing, not
me.
53
00:07:10,210 --> 00:07:12,390
I'm a man of rare abstinence, as you
well know.
54
00:07:14,430 --> 00:07:17,950
Well... Here tonight, tomorrow Santa
Barbara, and a great city Thursday.
55
00:07:18,610 --> 00:07:20,290
By that time, I will be glowing.
56
00:07:22,010 --> 00:07:23,010
Right.
57
00:07:23,890 --> 00:07:27,670
Well, I was thinking of a style slightly
ironic.
58
00:07:29,550 --> 00:07:30,550
Okay.
59
00:07:30,770 --> 00:07:32,090
Yeah, and a good, good morning to you.
60
00:07:33,510 --> 00:07:34,469
Yes, sir.
61
00:07:34,470 --> 00:07:35,750
My name is David Vincent.
62
00:07:36,590 --> 00:07:38,690
I wrote a letter to you some time ago.
63
00:07:38,930 --> 00:07:39,930
No answer.
64
00:07:40,990 --> 00:07:41,990
Vincent?
65
00:07:43,580 --> 00:07:44,640
Yeah, the bell rings.
66
00:07:47,440 --> 00:07:50,120
You know, there's a line from an old
show that stays with me.
67
00:07:50,460 --> 00:07:51,520
Ray Bolger musical.
68
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
Charlie Dent.
69
00:07:53,520 --> 00:07:56,160
Yeah, from Brazil, where the nuts come
from.
70
00:07:57,340 --> 00:07:58,340
Yeah.
71
00:07:59,340 --> 00:08:01,380
I think I'm going to like you, Mr.
Vincent.
72
00:08:02,740 --> 00:08:04,100
Thank you. I could use it.
73
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
What do you call them?
74
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
Aliens, is that it?
75
00:08:08,620 --> 00:08:10,080
Aliens. Anything you want to call them.
76
00:08:11,900 --> 00:08:12,900
And you've seen them?
77
00:08:14,510 --> 00:08:17,270
Well, as you said on the phone, you
don't believe it, nobody believes it.
78
00:08:18,270 --> 00:08:19,310
But I have seen them.
79
00:08:21,270 --> 00:08:22,270
What do they look like?
80
00:08:22,690 --> 00:08:25,110
You, or me, or anybody else.
81
00:08:26,850 --> 00:08:29,870
They, uh, well, some of them have a
mutated fourth finger.
82
00:08:31,690 --> 00:08:33,409
They don't bleed when they're cut.
83
00:08:34,650 --> 00:08:35,650
They don't bleed?
84
00:08:35,929 --> 00:08:37,590
Well, it's passing strange, isn't it?
85
00:08:37,990 --> 00:08:39,590
In your slightly ironic style.
86
00:08:41,530 --> 00:08:43,549
Uh, you want some coffee? No, thanks.
87
00:08:48,840 --> 00:08:50,680
When they die, they glow.
88
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
Mm -hmm.
89
00:08:53,880 --> 00:08:55,820
They glow with an incandescent light.
90
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Bell ring.
91
00:08:58,540 --> 00:09:04,760
Uh... This man doesn't die. But they
have regenerating tubes.
92
00:09:05,140 --> 00:09:09,700
If they're put into these tubes
immediately, two or three minutes
93
00:09:09,700 --> 00:09:10,419
do recover.
94
00:09:10,420 --> 00:09:11,800
Recharge the old batteries? Right.
95
00:09:13,180 --> 00:09:14,180
Passing strange.
96
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
You said it.
97
00:09:16,610 --> 00:09:19,110
You're standing on the edge of the
greatest story a writer could want.
98
00:09:21,310 --> 00:09:22,310
Yeah.
99
00:09:25,050 --> 00:09:29,410
Now, what were these aliens... Let me
see. You've got me doing it now.
100
00:09:30,590 --> 00:09:33,430
What are these space people of yours
doing with the prophet idea? Where does
101
00:09:33,430 --> 00:09:34,430
that fit?
102
00:09:34,550 --> 00:09:35,730
Well, you heard the man.
103
00:09:36,670 --> 00:09:38,610
Prepare for the coming of a million
saints.
104
00:09:40,330 --> 00:09:42,150
You're talking about a mass landing, an
invasion?
105
00:09:43,350 --> 00:09:44,390
That's what the man's advertising.
106
00:09:47,210 --> 00:09:51,590
Brother Vincent, you have a serpent's
tongue.
107
00:09:52,750 --> 00:09:56,810
You're right. It is one great story,
even if there's not a word of truth to
108
00:10:00,130 --> 00:10:01,710
But what do I hang it on?
109
00:10:03,290 --> 00:10:04,290
Can you give me something?
110
00:10:07,050 --> 00:10:10,370
What if I get pictures of the inside of
that van, the regenerating tubes?
111
00:10:10,890 --> 00:10:11,890
Pictures?
112
00:10:12,030 --> 00:10:15,050
Oh, yes, pictures would be just fine.
113
00:10:17,260 --> 00:10:19,040
Dad, you got yourself a deal.
114
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Brother John.
115
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
You were right.
116
00:10:25,220 --> 00:10:26,220
David Vincent.
117
00:10:26,580 --> 00:10:28,660
He has a fairly comprehensive idea.
118
00:10:29,340 --> 00:10:30,340
I see.
119
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
Yes, of course.
120
00:10:38,420 --> 00:10:39,420
Very well.
121
00:10:40,980 --> 00:10:42,540
But we want young people.
122
00:10:42,760 --> 00:10:44,760
That's important to us. Very important.
123
00:10:45,260 --> 00:10:47,520
And I want you to impress that upon your
friends.
124
00:10:47,880 --> 00:10:53,240
Well, we could fill this auditory many
times over, but we want youth, too.
125
00:10:53,960 --> 00:10:58,020
Now, you're the captains, and we're
depending upon you.
126
00:10:59,300 --> 00:11:02,180
In a few months, we hope to have a giant
youth rally here.
127
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
Thank you, girls.
128
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
Bless you.
129
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
Sister Claire?
130
00:11:24,040 --> 00:11:25,180
Good morning. Good morning.
131
00:11:25,740 --> 00:11:27,140
They told me you were the one to see.
132
00:11:27,740 --> 00:11:28,820
My name is Dennis Victor.
133
00:11:29,340 --> 00:11:30,340
Yes, Mr. Victor.
134
00:11:31,720 --> 00:11:34,220
Last night, I saw the revelation.
135
00:11:36,080 --> 00:11:37,240
I don't know how to say this.
136
00:11:38,200 --> 00:11:39,640
You were spiritually moved.
137
00:11:41,060 --> 00:11:42,060
Yes.
138
00:11:42,580 --> 00:11:43,620
Bless you, Mr. Victor.
139
00:11:44,300 --> 00:11:45,340
I want to join you.
140
00:11:50,920 --> 00:11:52,340
If you'll just fill out this card.
141
00:11:57,000 --> 00:11:58,940
I imagine you want to be with a local
chapter.
142
00:11:59,620 --> 00:12:03,880
No, no, I... I'd like to be a member of
the organization. I'd like to go along
143
00:12:03,880 --> 00:12:05,500
with you as a working member.
144
00:12:06,520 --> 00:12:07,760
Oh, no, we can't.
145
00:12:11,480 --> 00:12:12,860
Well, we'd be swamped.
146
00:12:14,340 --> 00:12:15,580
Please, sister, don't shut me out.
147
00:12:18,100 --> 00:12:19,100
You know...
148
00:12:19,290 --> 00:12:24,290
Have you ever known how desperately
someone could need to belong?
149
00:12:29,830 --> 00:12:34,410
The answer is I... do know.
150
00:12:35,370 --> 00:12:36,370
Sister Claire?
151
00:12:44,650 --> 00:12:47,470
Good morning. Brother John, this is
Dennis Victor.
152
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
How do you do, sir?
153
00:12:50,400 --> 00:12:52,800
Mr. Victor believes he's had a spiritual
call.
154
00:12:54,100 --> 00:12:55,460
Can you tell me about it?
155
00:12:56,100 --> 00:12:58,200
He witnessed the revelation last night.
156
00:12:59,440 --> 00:13:04,440
It was as if I were burning in the same
flame along with Brother Avery.
157
00:13:06,180 --> 00:13:09,440
As if he gave me part of his own vision.
158
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
Bless you.
159
00:13:11,800 --> 00:13:12,800
Bless you.
160
00:13:14,360 --> 00:13:16,820
We were talking about his perhaps coming
with us.
161
00:13:18,480 --> 00:13:19,480
As an apprentice.
162
00:13:20,780 --> 00:13:22,300
With your approval, of course.
163
00:13:23,480 --> 00:13:27,200
I'm sure we are fortunate that Mr.
Victor has been brought to us by his
164
00:13:30,240 --> 00:13:34,320
Let us give thanks that he has been led
to our embrace.
165
00:13:43,740 --> 00:13:45,700
Greetings, Brother Dennis.
166
00:14:01,640 --> 00:14:02,640
Let them in, please.
167
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
Hi, children.
168
00:14:15,540 --> 00:14:22,040
I am come from a sunrise prayer to bless
your great valley, to dedicate your
169
00:14:22,040 --> 00:14:26,020
broad fields and bright hills for the
coming set.
170
00:14:26,340 --> 00:14:28,220
Are you as troubled as I am,
171
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Brother Dennis?
172
00:14:30,720 --> 00:14:31,840
I bring you love.
173
00:14:32,600 --> 00:14:38,600
And in your faith, you bring me...
Haven't you seen something that's caused
174
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
to doubt?
175
00:14:40,540 --> 00:14:43,180
Are you testing me, brother?
176
00:14:45,380 --> 00:14:50,620
Lifts me, buoys me, sustains me.
177
00:14:51,460 --> 00:14:56,760
I saw it in your face last night on
stage when you thought no one was
178
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
you.
179
00:15:09,130 --> 00:15:10,230
Bless you, my children.
180
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
Bless you.
181
00:15:22,090 --> 00:15:23,650
You needn't say anything now.
182
00:15:24,410 --> 00:15:26,130
Only let me show you what I've seen.
183
00:15:56,880 --> 00:15:58,020
First time was accidental.
184
00:15:59,340 --> 00:16:01,220
I wasn't at all sure what I had seen.
185
00:16:02,120 --> 00:16:04,660
Since then, on every move, I've followed
his van.
186
00:16:05,660 --> 00:16:07,640
The night before last, it happened
again.
187
00:16:09,380 --> 00:16:10,960
It's just over here.
188
00:16:18,000 --> 00:16:19,480
This is where you saw the spacecraft?
189
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Yes.
190
00:16:21,620 --> 00:16:24,520
Even saints don't come in spacecraft, do
they?
191
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
Thank you.
192
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
Thanks, Miko.
193
00:18:08,320 --> 00:18:09,219
Brother Dennis?
194
00:18:09,220 --> 00:18:10,900
Yes. This way, please.
195
00:18:21,300 --> 00:18:22,300
Yes?
196
00:18:27,310 --> 00:18:28,310
Brother Dennis, sir.
197
00:18:28,850 --> 00:18:29,850
Very well.
198
00:18:38,550 --> 00:18:39,550
Brother Dennis.
199
00:18:44,810 --> 00:18:45,810
Yes, sir.
200
00:18:47,490 --> 00:18:49,130
Have you been with Brother John?
201
00:18:49,670 --> 00:18:50,670
Yes, I have.
202
00:18:51,190 --> 00:18:53,370
He instructed you in our discipline.
203
00:18:54,590 --> 00:18:55,590
Partly.
204
00:18:56,680 --> 00:18:58,280
We were to continue when he returned.
205
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Has he returned?
206
00:19:00,440 --> 00:19:01,620
We haven't seen him, sir.
207
00:19:04,520 --> 00:19:06,560
Did Brother John give you an assignment?
208
00:19:08,280 --> 00:19:10,420
He suggested Sister Clare would see to
it.
209
00:19:13,140 --> 00:19:15,140
Well, I dare say she will see to you.
210
00:19:16,180 --> 00:19:17,180
Welcome, brother.
211
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
Call five minutes.
212
00:20:20,480 --> 00:20:27,420
My dear people, I look into your
beautiful faces and I know I
213
00:20:27,420 --> 00:20:28,520
am doubly blessed.
214
00:20:29,240 --> 00:20:34,320
I am given a sacred mission and I am
received into your hearts.
215
00:20:35,200 --> 00:20:41,900
I can feel as I can physically
experience the stimulus of your love
216
00:20:41,900 --> 00:20:43,440
and faith.
217
00:20:44,620 --> 00:20:47,420
It flows up from you into my body.
218
00:20:48,380 --> 00:20:53,200
And I am humbled before the
manifestation of this spiritual truth in
219
00:20:53,640 --> 00:20:58,900
And in this transport, this joining
together of our beings.
220
00:22:13,580 --> 00:22:14,580
you
221
00:23:02,280 --> 00:23:03,580
Listen to me. I can explain this.
222
00:23:04,820 --> 00:23:05,820
Just listen.
223
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
No!
224
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
No!
225
00:23:16,360 --> 00:23:17,360
Bleeding.
226
00:23:17,620 --> 00:23:18,940
Well, apparently I am.
227
00:23:21,100 --> 00:23:23,480
I'm sorry I had to go about this the way
I did.
228
00:23:24,320 --> 00:23:27,120
Under the circumstances, I would have
done anything. I'm an investigator.
229
00:23:27,900 --> 00:23:29,220
With a divine call.
230
00:23:29,850 --> 00:23:32,710
I don't believe in Brother Avery. I
believe in something else.
231
00:23:33,390 --> 00:23:37,130
Something that might hurt you a great
deal. That he's a charlatan? Well, I've
232
00:23:37,130 --> 00:23:40,530
heard that far too often. And you happen
to be wrong. He's an agent for a
233
00:23:40,530 --> 00:23:41,890
foreign power. Oh, that's absurd.
234
00:23:42,190 --> 00:23:45,390
Is your faith strong enough to help me
prove it one way or the other?
235
00:23:46,930 --> 00:23:47,930
Help me prove it.
236
00:23:53,450 --> 00:23:54,450
What is it, sister?
237
00:23:58,830 --> 00:23:59,850
Has Brother John returned?
238
00:24:00,570 --> 00:24:01,570
No, sister.
239
00:24:02,610 --> 00:24:04,090
We've started a search for him.
240
00:24:04,750 --> 00:24:07,930
All the more reason why we should
discuss this matter thoroughly before we
241
00:24:07,930 --> 00:24:08,930
up our mind.
242
00:24:09,290 --> 00:24:10,790
I have a great deal to tell you.
243
00:24:27,340 --> 00:24:30,660
I have seen this multitude with my own
eyes.
244
00:24:31,420 --> 00:24:36,540
They have spoken to me.
245
00:24:39,580 --> 00:24:41,720
I am chosen.
246
00:25:01,230 --> 00:25:02,890
I just got a call from my paper.
247
00:25:03,150 --> 00:25:06,690
That guy who's missing... Brother John.
Yeah, well, the police found this car.
248
00:25:06,810 --> 00:25:07,809
They took it downtown.
249
00:25:07,810 --> 00:25:09,410
And there's something funny about it.
You want to come?
250
00:25:24,450 --> 00:25:25,450
Sister.
251
00:25:27,370 --> 00:25:29,590
Have you ever seen the inside of that
recovery van?
252
00:25:32,399 --> 00:25:33,900
Why is it so secretive?
253
00:25:34,200 --> 00:25:37,600
Why is it kept locked? Why is there a
special high -voltage power line?
254
00:25:39,760 --> 00:25:41,900
How can you think that that's a trick?
255
00:25:43,100 --> 00:25:45,560
I know it's not a trick, but neither is
it holy.
256
00:25:48,440 --> 00:25:52,400
That glowing, that special
incandescence.
257
00:25:52,970 --> 00:25:57,450
is something that happens to an alien
being just before he dies or reverts,
258
00:25:57,450 --> 00:26:00,670
unless he's put into a regenerating tube
immediately, just as they're doing to
259
00:26:00,670 --> 00:26:04,410
Brother Avery right now. I want to see
those tubes, and I want to show them to
260
00:26:04,410 --> 00:26:05,490
you to prove it.
261
00:26:06,870 --> 00:26:07,870
Alien beings?
262
00:26:09,070 --> 00:26:10,490
Creatures from another planet.
263
00:26:10,790 --> 00:26:11,790
Spacemen, if you like.
264
00:26:13,470 --> 00:26:14,470
You're mad.
265
00:26:14,910 --> 00:26:19,790
Sister, think of every question you've
ever had about that recovery van.
266
00:26:20,610 --> 00:26:22,050
I know what you're doing.
267
00:26:24,720 --> 00:26:26,340
You're like all the rest of them.
268
00:26:26,620 --> 00:26:28,260
You've no use for anything divine.
269
00:26:29,000 --> 00:26:33,580
Anything of the spirit that can't be
proven without... without spaceships or
270
00:26:33,580 --> 00:26:34,920
gadgets or tubes.
271
00:26:35,680 --> 00:26:36,900
Help me to prove it.
272
00:26:37,860 --> 00:26:39,460
Help me to get inside that van.
273
00:27:46,959 --> 00:27:52,560
Sister I can't let you stay with us
274
00:27:54,960 --> 00:27:57,160
I haven't decided yet whether I'll tell
Brother Avery.
275
00:28:02,360 --> 00:28:03,580
How long have you been with them?
276
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
Not long.
277
00:28:07,240 --> 00:28:08,820
They've given you a lot of
responsibility.
278
00:28:11,320 --> 00:28:12,880
I'm a good organizer.
279
00:28:14,660 --> 00:28:17,540
I had good training on my father's
political campaigns.
280
00:28:19,220 --> 00:28:20,220
Who's your father?
281
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Doesn't matter.
282
00:28:23,470 --> 00:28:25,130
We take new identities here.
283
00:28:42,470 --> 00:28:43,930
I'm going to tell you something.
284
00:28:45,110 --> 00:28:47,690
So you understand how wrong you are.
285
00:28:51,340 --> 00:28:52,920
I loved my father very much.
286
00:28:53,800 --> 00:28:55,660
He was everything in the world to me.
287
00:28:57,740 --> 00:29:01,660
And then, unfortunately, I discovered he
was nothing like the image I had of
288
00:29:01,660 --> 00:29:02,660
him.
289
00:29:02,780 --> 00:29:03,780
Nothing at all.
290
00:29:04,920 --> 00:29:11,260
He was... Well, let's just say I was
disillusioned.
291
00:29:13,780 --> 00:29:15,360
Along came Brother Avery.
292
00:29:16,140 --> 00:29:17,140
No.
293
00:29:18,060 --> 00:29:20,120
Then along came another man I...
294
00:29:20,819 --> 00:29:22,020
Loved very much.
295
00:29:23,720 --> 00:29:25,340
Who also turned out a disappointment.
296
00:29:29,300 --> 00:29:30,860
Well, I wanted out.
297
00:29:32,180 --> 00:29:35,300
I wanted as far out as I could get, and
I got pretty far.
298
00:29:36,180 --> 00:29:40,900
I had money, I could do as I pleased,
and find the right set of people to make
299
00:29:40,900 --> 00:29:41,900
the trip with.
300
00:29:42,560 --> 00:29:44,000
I went pretty much the whole route.
301
00:29:44,820 --> 00:29:45,820
LSD, pot.
302
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
I'd even started experimenting with
something stronger.
303
00:30:07,340 --> 00:30:10,420
Get you some coffee One
304
00:30:10,420 --> 00:30:17,380
night we thought it would be fun a bunch
of us
305
00:30:17,380 --> 00:30:19,920
to come down and see the Prophet
306
00:30:26,000 --> 00:30:27,260
I know how it happened.
307
00:30:29,580 --> 00:30:34,600
I was about to the point where I was
climbing the walls.
308
00:30:38,180 --> 00:30:39,180
Sitting there.
309
00:30:41,260 --> 00:30:42,640
Seeing Brother Avery.
310
00:30:44,100 --> 00:30:45,100
Revelation.
311
00:30:46,080 --> 00:30:48,320
I couldn't take it.
312
00:30:49,780 --> 00:30:54,140
When I came out of it, in the hospital
room...
313
00:31:03,660 --> 00:31:10,120
Since then, he's given me beauty and
faith
314
00:31:10,120 --> 00:31:14,720
and a reason for living.
315
00:31:18,000 --> 00:31:20,620
All that couldn't be a hoax.
316
00:31:29,760 --> 00:31:31,700
What if it is? What if it's a hoax?
317
00:31:34,160 --> 00:31:35,680
What if he's really putting you on?
318
00:31:40,500 --> 00:31:42,700
Send you back emptier than you were
before.
319
00:31:42,960 --> 00:31:44,060
Isn't that what you're afraid of?
320
00:31:46,520 --> 00:31:48,280
Because you haven't kicked any habit.
321
00:31:48,580 --> 00:31:51,940
You're still hanging in there. You're
using this whole thing as another trip.
322
00:32:11,850 --> 00:32:12,850
Just keep right on crying.
323
00:32:17,490 --> 00:32:19,950
Because there's a lot of dirt in this
world, baby.
324
00:32:21,010 --> 00:32:24,530
Either you dig down and find enough
character to face or you cop out.
325
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
It doesn't make sense.
326
00:32:44,920 --> 00:32:48,520
Why is just this seat scorched? Just
around here.
327
00:32:48,940 --> 00:32:49,940
Nowhere else.
328
00:32:55,080 --> 00:32:56,260
Let's get back, huh?
329
00:33:00,120 --> 00:33:03,620
That was when you joined the ministry.
In Norfolk, wasn't it?
330
00:33:04,240 --> 00:33:05,460
Yes, of course.
331
00:33:09,100 --> 00:33:10,360
I thought...
332
00:33:14,090 --> 00:33:18,650
Now, I somehow had the impression you...
You once said it was Newport.
333
00:33:19,870 --> 00:33:20,870
No.
334
00:33:32,270 --> 00:33:34,310
All these questions, sister.
335
00:33:35,530 --> 00:33:37,170
Places, dates.
336
00:33:39,310 --> 00:33:40,630
It's just that...
337
00:33:43,180 --> 00:33:48,000
Every detail in your life has a meaning
for me.
338
00:33:52,460 --> 00:33:53,460
I'm sorry.
339
00:33:55,360 --> 00:33:56,920
You need your rest now.
340
00:34:19,179 --> 00:34:20,480
Yes. Oh, yes.
341
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
Yes.
342
00:37:52,050 --> 00:37:53,090
Sister Claire.
343
00:37:55,170 --> 00:37:57,670
My child, my child.
344
00:38:04,090 --> 00:38:10,770
After all your experience with us, did
you really think I was not blessed
345
00:38:10,770 --> 00:38:12,270
with spiritual insight?
346
00:38:15,270 --> 00:38:16,490
Come in, sister.
347
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
Come in, my child.
348
00:38:35,100 --> 00:38:36,620
Please proceed, brothers.
349
00:38:43,360 --> 00:38:45,220
You must forgive me, Mr.
350
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Shea.
351
00:38:47,370 --> 00:38:49,690
I'm afraid we'll have to postpone the
interview.
352
00:38:50,530 --> 00:38:51,530
Yes, sir.
353
00:38:53,150 --> 00:38:54,830
Good night, sir. Good night.
354
00:39:05,670 --> 00:39:07,770
Would you harm us, child?
355
00:39:08,710 --> 00:39:13,590
After the love we've offered, would you
connive with the enemies of our faith?
356
00:39:32,230 --> 00:39:34,330
Electro -pulsating hospital units.
357
00:39:35,510 --> 00:39:37,610
To a cardiac recovery.
358
00:39:42,550 --> 00:39:43,750
Your heart.
359
00:39:44,790 --> 00:39:47,030
Has been considerably weakened, yes.
360
00:39:48,150 --> 00:39:51,010
Something we've tried desperately to
keep from the press.
361
00:39:52,190 --> 00:39:53,190
Yes?
362
00:39:56,030 --> 00:39:57,070
Gone, sir.
363
00:39:59,470 --> 00:40:00,670
Sister Claire.
364
00:40:01,960 --> 00:40:06,980
Would you please bring Mr. Victor to see
me so that I may reassure him about
365
00:40:06,980 --> 00:40:08,800
these mysterious tubes of his?
366
00:40:09,980 --> 00:40:11,900
You have a rendezvous with him, I
suppose?
367
00:40:12,660 --> 00:40:16,840
Yes. I'm supposed to meet him in his
room at the Granada Hotel.
368
00:40:19,460 --> 00:40:20,460
Bring him here.
369
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
You, Shea.
370
00:40:22,220 --> 00:40:23,260
And Sister Claire?
371
00:40:25,660 --> 00:40:27,200
Are the tubes still powered?
372
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
Yes, sir.
373
00:40:30,000 --> 00:40:32,340
Very well, sister will have a heart
attack.
374
00:41:32,140 --> 00:41:33,140
Did you know where to find me?
375
00:41:34,380 --> 00:41:37,080
Oh, uh, Sister Claire called and, uh,
said she couldn't make it.
376
00:41:37,440 --> 00:41:39,080
Well, she didn't have the strength
anyway tonight.
377
00:41:39,860 --> 00:41:41,400
She did sound a bit used up.
378
00:41:42,540 --> 00:41:44,260
What have you been doing to our little
saint?
379
00:41:46,640 --> 00:41:49,580
Did you get the film?
380
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
I got it.
381
00:41:51,920 --> 00:41:52,920
Well, hallelujah.
382
00:41:53,680 --> 00:41:54,279
Let's go.
383
00:41:54,280 --> 00:41:56,300
We've got a guy waiting up to process
it. It's not here.
384
00:41:56,560 --> 00:41:57,560
I stashed it.
385
00:41:59,020 --> 00:42:00,020
Well, let's get it.
386
00:42:00,460 --> 00:42:02,020
This guy's costing me 12 bucks an hour.
387
00:42:05,300 --> 00:42:06,300
How would she know you?
388
00:42:08,340 --> 00:42:09,340
No quick answer?
389
00:42:10,140 --> 00:42:11,140
No.
390
00:42:12,200 --> 00:42:13,200
Actually, I have no idea.
391
00:42:15,020 --> 00:42:16,160
Well, I'm going to have to be sure.
392
00:42:31,790 --> 00:42:32,790
No blood.
393
00:42:33,550 --> 00:42:34,850
It's passing strange.
394
00:42:35,310 --> 00:42:36,470
Why do you try, David?
395
00:42:37,010 --> 00:42:38,450
Why do you waste your life? Where is
she?
396
00:42:39,030 --> 00:42:40,030
You know you can't win.
397
00:42:40,670 --> 00:42:41,670
Where?
398
00:42:42,810 --> 00:42:43,810
Regenerating van.
399
00:42:45,590 --> 00:42:46,910
They're waiting for a call from me.
400
00:42:48,030 --> 00:42:49,110
See that I've got the film.
401
00:42:49,510 --> 00:42:50,750
How do I know she's not dead?
402
00:42:51,530 --> 00:42:52,550
It's easy enough to prove.
403
00:42:54,470 --> 00:42:55,770
You prove it, we'll make a deal.
404
00:43:27,310 --> 00:43:29,070
Why would you hide the film in the
auditorium?
405
00:43:29,550 --> 00:43:31,330
I went out that way. I didn't want to
carry it.
406
00:43:31,590 --> 00:43:33,370
We're running short of time. We're up
here moving out.
407
00:43:34,190 --> 00:43:35,190
I want to see her.
408
00:43:51,650 --> 00:43:52,650
What?
409
00:43:54,110 --> 00:43:55,930
I can't tell you how sorry I am.
410
00:43:56,810 --> 00:43:58,630
It's all right. I've got the film.
411
00:43:59,210 --> 00:44:00,210
I'll make a deal.
412
00:44:03,210 --> 00:44:04,410
I'll give you three minutes.
413
00:44:05,310 --> 00:44:06,310
11 .50.
414
00:44:06,570 --> 00:44:08,110
Precisely 11 .50. Is that clear?
415
00:44:33,150 --> 00:44:34,150
Hold it.
416
00:44:34,350 --> 00:44:35,350
I said hold it.
417
00:44:36,590 --> 00:44:37,590
Now you're stalling.
418
00:44:38,590 --> 00:44:41,050
We stand right here until you tell me
where it is.
419
00:44:42,770 --> 00:44:43,850
How do I trust you?
420
00:44:45,130 --> 00:44:46,570
What of the recourse do you have?
421
00:44:58,770 --> 00:44:59,770
Clever, Dad.
422
00:45:00,510 --> 00:45:01,510
Very clever.
423
00:47:08,780 --> 00:47:09,780
Proceed.
424
00:47:54,240 --> 00:47:56,300
Move it out of here as quick as you can.
You understand?
425
00:48:58,480 --> 00:48:59,480
Come in.
426
00:49:02,420 --> 00:49:04,160
I thought you were to stay in bed.
427
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
Nonsense.
428
00:49:05,880 --> 00:49:08,860
Besides, there's nothing wrong with me
that a good padlock wouldn't cure.
429
00:49:16,120 --> 00:49:17,120
No luck.
430
00:49:18,320 --> 00:49:19,320
No luck.
431
00:49:20,340 --> 00:49:25,500
What did they think? That the whole
thing was the result of acid stomach?
432
00:49:27,720 --> 00:49:29,680
I think they'd prefer even that.
433
00:49:30,680 --> 00:49:33,480
David, I'm... I'm really terribly sorry.
434
00:49:39,740 --> 00:49:45,660
The consensus of opinion has it that he
was a humbug magician with powers
435
00:49:45,660 --> 00:49:46,860
greater than Blackstone.
436
00:49:47,440 --> 00:49:51,480
And the electronic bag of tricks got out
of hand and burned him up.
437
00:49:53,080 --> 00:49:55,840
They say they'll know more about it when
they find Shea.
438
00:49:57,720 --> 00:49:59,480
Shay, but didn't you tell them?
439
00:50:00,840 --> 00:50:03,880
No. That kind of a statement could get
me locked up.
440
00:50:04,660 --> 00:50:06,740
Permanently. Well, I'll tell them.
441
00:50:07,300 --> 00:50:08,300
I'll help you.
442
00:50:09,580 --> 00:50:10,580
Sure.
443
00:50:13,000 --> 00:50:17,320
You know, I was told once that people
had to work at things.
444
00:50:19,160 --> 00:50:20,220
And face them.
445
00:50:21,140 --> 00:50:23,900
Or cop out.
446
00:50:26,570 --> 00:50:28,970
And what sort of guy would cop out?
447
00:50:34,130 --> 00:50:35,330
Bless you, Sister Claire.
448
00:50:36,850 --> 00:50:43,690
A man and a woman, two alone in the
world to resist a multitude, a mighty
449
00:50:43,690 --> 00:50:49,910
host, two who will move on their
separate ways, watching, waiting,
450
00:50:49,910 --> 00:50:51,110
invaders from the sky.
30535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.