All language subtitles for The Invaders s02e04 Valley of the Shadow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:15,940 --> 00:00:18,340
You're not going to have any kind of a
honeymoon, Sam.
3
00:00:18,580 --> 00:00:20,620
These early morning calls have got to
go.
4
00:00:21,180 --> 00:00:22,180
Steady, Doc.
5
00:00:22,320 --> 00:00:26,480
When we get back, I'll pour you a
tranquilizer. Don't Doc me, Doc.
6
00:00:27,280 --> 00:00:30,480
Anyway, I have nothing to say for a
physician who's so jealous of the
7
00:00:30,480 --> 00:00:32,520
competition he has to ask her to marry
him.
8
00:00:33,760 --> 00:00:35,220
Come here and shut up.
9
00:01:08,330 --> 00:01:09,330
Then come help me.
10
00:01:12,130 --> 00:01:13,410
1 -8 -A.
11
00:01:13,630 --> 00:01:15,150
8 -6 -1 -1.
12
00:01:16,230 --> 00:01:17,270
1 -8 -A.
13
00:01:18,010 --> 00:01:19,430
Don't try to move. I'm a doctor.
14
00:01:20,510 --> 00:01:21,510
I'm okay.
15
00:01:21,710 --> 00:01:22,890
Just get me out of here.
16
00:01:23,110 --> 00:01:24,650
What were you doing driving like that?
17
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
Brakes went out, I guess.
18
00:01:27,290 --> 00:01:30,150
Look, I'm all right. Just help me to get
out of here.
19
00:01:30,390 --> 00:01:31,470
Please, just hold still.
20
00:01:31,990 --> 00:01:32,990
Don't touch me!
21
00:01:34,690 --> 00:01:36,530
Don't be a fool. You'll kill yourself.
22
00:01:37,930 --> 00:01:38,930
Hey, watch out!
23
00:02:41,610 --> 00:02:43,230
The Invaders.
24
00:02:45,590 --> 00:02:47,530
A Quinn Martin production.
25
00:02:50,250 --> 00:02:53,930
Starring Roy Finnis as architect David
Vincent.
26
00:02:59,310 --> 00:03:00,790
The Invaders.
27
00:03:01,870 --> 00:03:04,510
Alien beings from a dying planet.
28
00:03:05,390 --> 00:03:08,170
Their destination, the Earth.
29
00:03:08,590 --> 00:03:09,890
Their purpose.
30
00:03:10,830 --> 00:03:12,670
to make it their world.
31
00:03:15,170 --> 00:03:21,170
David Vincent has seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
32
00:03:21,170 --> 00:03:24,490
country road looking for a shortcut that
he never found.
33
00:03:27,690 --> 00:03:33,430
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
34
00:03:33,430 --> 00:03:34,430
continue his journey.
35
00:03:35,790 --> 00:03:39,770
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
36
00:03:43,820 --> 00:03:49,020
David Vincent knows that the invaders
are here, that they have taken human
37
00:03:49,500 --> 00:03:54,540
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
38
00:03:54,540 --> 00:03:55,540
begun.
39
00:03:56,660 --> 00:04:02,440
The guest stars in tonight's story, Nan
Martin, Harry Townes,
40
00:04:02,440 --> 00:04:08,180
Ron Hayes, Joe Moross.
41
00:04:10,020 --> 00:04:11,400
Tonight's episode...
42
00:04:12,000 --> 00:04:13,380
Valley of the Shadow.
43
00:04:35,820 --> 00:04:36,840
Carterville, Wyoming.
44
00:04:37,400 --> 00:04:40,200
Once a processing center for local
copper mines.
45
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
Now a relic.
46
00:04:42,180 --> 00:04:44,500
Population, 1 ,216.
47
00:04:45,420 --> 00:04:50,060
Principal features, the Laramie
Mountains on the south, the North Platte
48
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
on the north.
49
00:04:51,180 --> 00:04:54,020
Principal industry, contemplation of the
past.
50
00:04:55,040 --> 00:04:58,960
In its 71 years, Carterville has had
only four murder cases.
51
00:04:59,320 --> 00:05:03,980
The latest, committed by a member of an
alien race, will never be recorded in
52
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
the history books.
53
00:05:05,470 --> 00:05:08,690
I want to talk to him now. Not till he
sees his lawyer, Will. We're not going
54
00:05:08,690 --> 00:05:11,370
make any mistakes with this one. You owe
me a favor from the campaign now, don't
55
00:05:11,370 --> 00:05:14,230
you forget it. Well, you should have
backed the competition. I'm not much of
56
00:05:14,230 --> 00:05:18,290
failure. Sheriff, his name's Vincent.
He's been here for a half an hour and he
57
00:05:18,290 --> 00:05:19,290
wants to see manners.
58
00:05:21,450 --> 00:05:22,450
Are you his lawyer?
59
00:05:22,870 --> 00:05:23,870
No, I'm not.
60
00:05:27,430 --> 00:05:28,430
What is it you're selling?
61
00:05:29,390 --> 00:05:30,730
The reason he killed the doctor.
62
00:05:31,070 --> 00:05:32,070
It's free.
63
00:05:32,670 --> 00:05:33,670
I accept the gift.
64
00:05:34,410 --> 00:05:35,670
I want to see him first.
65
00:05:36,170 --> 00:05:39,050
The picture in the paper wasn't clear.
I'd like to be sure.
66
00:05:39,870 --> 00:05:40,870
What is he to you?
67
00:05:41,550 --> 00:05:42,930
He once tried to kill me.
68
00:05:43,690 --> 00:05:44,830
Mind if I see your ID?
69
00:05:59,770 --> 00:06:01,250
I take it you're in no hurry.
70
00:06:01,770 --> 00:06:02,810
He isn't going anywhere.
71
00:06:04,080 --> 00:06:06,160
In a couple of days, he's going up in
smoke.
72
00:06:06,760 --> 00:06:08,500
I'd like someone to see it when he does.
73
00:06:11,400 --> 00:06:16,580
Look, Vincent, I hate to upset you, but
I have a murder case to protect, and I'm
74
00:06:16,580 --> 00:06:18,060
not going to let you turn it into a
circus.
75
00:06:18,960 --> 00:06:22,140
I'm just trying to help you. Let me see
him. No circus.
76
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
All right, let's go.
77
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
He the one?
78
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Yes.
79
00:06:51,160 --> 00:06:52,640
Why did he kill Dr. LaRousse?
80
00:06:53,360 --> 00:06:54,740
He didn't want to be examined.
81
00:06:55,060 --> 00:06:57,080
He has no pulse, no heartbeat.
82
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
Check it out.
83
00:07:02,580 --> 00:07:04,880
Hey, Sheriff, who is this character?
84
00:07:10,000 --> 00:07:11,040
Vincent, you're beautiful.
85
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
It's a clever approach.
86
00:07:12,880 --> 00:07:16,620
City papers start screaming, why did
they examine him against his will? And a
87
00:07:16,620 --> 00:07:19,060
clever lawyer to bring in lots of smart
testimony. Look, I don't care if you
88
00:07:19,060 --> 00:07:22,280
believe me, but there's no law against
having that prisoner examined by a
89
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
recognized doctor.
90
00:07:23,560 --> 00:07:25,760
Why doesn't he have a pulse or a
heartbeat, Vincent?
91
00:07:26,880 --> 00:07:28,460
I'll explain that after he's been
examined.
92
00:07:28,740 --> 00:07:31,340
Oh, come on. Now, that's a pretty wild
thing to say.
93
00:07:31,620 --> 00:07:33,000
What is he, some kind of freak?
94
00:07:38,120 --> 00:07:40,420
He's different because he wasn't born
here on Earth.
95
00:07:41,660 --> 00:07:42,820
He's from another planet.
96
00:07:43,060 --> 00:07:47,100
Where he's really a frog, waiting to be
kissed awake by a beautiful princess.
97
00:07:48,500 --> 00:07:51,300
This gentleman, if you'll excuse me.
98
00:07:52,500 --> 00:07:56,680
The man has no pulse and no heartbeat.
Two days, three at the most, he's going
99
00:07:56,680 --> 00:08:00,100
up in flames. I don't know whether to
run you out of town or lock you up.
100
00:08:00,440 --> 00:08:01,660
Just let me use the telephone.
101
00:08:02,120 --> 00:08:04,300
I have to call Captain Taft at the
airbase.
102
00:08:04,820 --> 00:08:06,060
You can use mine, Vincent.
103
00:08:06,700 --> 00:08:07,700
Will.
104
00:08:07,900 --> 00:08:09,840
Nope. I'd like to hear more about this.
105
00:08:10,180 --> 00:08:11,500
Little Cullen never heard a story.
106
00:08:14,020 --> 00:08:18,500
Well, don't forget who your friends are.
My friends wouldn't let me interview
107
00:08:18,500 --> 00:08:20,800
the prisoner. They can't do much about
me interviewing a stranger.
108
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
That will be so.
109
00:08:26,420 --> 00:08:28,120
Sheriff. Hey, hey, Sheriff.
110
00:08:32,620 --> 00:08:33,659
What do you want, Manners?
111
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
My lawyer.
112
00:08:35,400 --> 00:08:36,840
I want to call my lawyer now.
113
00:08:50,790 --> 00:08:53,010
The guy Vincent, he's the one that ought
to be locked up.
114
00:08:53,470 --> 00:08:54,570
He can use my cell.
115
00:09:05,550 --> 00:09:06,550
Right there.
116
00:09:12,290 --> 00:09:16,630
Sheriff, I want to talk to my lawyer,
not you.
117
00:09:30,060 --> 00:09:32,660
Now, look, you've got to get me out of
here now, right now.
118
00:09:33,080 --> 00:09:34,660
I've got an Air Force captain on the
way.
119
00:09:35,320 --> 00:09:36,420
Which base is he from?
120
00:09:38,340 --> 00:09:39,380
What planet's he from?
121
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
I don't know.
122
00:09:42,320 --> 00:09:44,640
What's he doing in this part of the
country? I don't know that either.
123
00:09:46,100 --> 00:09:48,820
Look, you're not trying hard enough,
Vincent. You've got to use your
124
00:09:48,820 --> 00:09:50,180
a little. Your phone, please.
125
00:09:51,720 --> 00:09:54,760
You cooperate with me and I'll cooperate
with you. Make you a big man.
126
00:09:55,400 --> 00:09:56,500
Pictures, wire services.
127
00:10:09,360 --> 00:10:10,339
Captain Taft.
128
00:10:10,340 --> 00:10:12,040
Captain, this is David Vincent calling.
129
00:10:12,800 --> 00:10:16,220
You told me if I ever caught one, I
should give you a call.
130
00:10:16,620 --> 00:10:17,620
Well, I'm calling.
131
00:10:18,080 --> 00:10:19,240
Now, don't hang up yet.
132
00:10:20,220 --> 00:10:23,700
Regulation 33 -6 of the UFO manual says
you've got to check it out.
133
00:10:25,300 --> 00:10:26,460
Well, thanks for telling me.
134
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Where are you, Vincent?
135
00:10:30,200 --> 00:10:31,320
Yes, I know where it is.
136
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
I'll be there.
137
00:10:38,410 --> 00:10:39,970
always been a book man, Corporal.
138
00:10:40,670 --> 00:10:43,410
But there are some regulations I just
don't understand.
139
00:10:45,070 --> 00:10:46,810
Call the motor pool, have them send a
car over.
140
00:10:50,910 --> 00:10:52,350
I'm going to help you anyway, Vincent.
141
00:10:53,610 --> 00:10:55,490
There's another doctor in this town,
Maria McKinley.
142
00:10:56,110 --> 00:10:58,070
She was engaged to marry Sam LaRousse.
143
00:10:59,250 --> 00:11:01,670
Ordinarily, she wouldn't touch the man
that killed him with a ten -foot pole.
144
00:11:01,670 --> 00:11:04,550
wouldn't even be right to ask her. But
in the interest of science, in the
145
00:11:04,550 --> 00:11:05,690
interest of selling papers.
146
00:11:07,300 --> 00:11:09,940
I'm going to get her to listen to his
heartbeat, check his pulse.
147
00:11:10,880 --> 00:11:12,100
That doesn't worry you, does it?
148
00:11:12,340 --> 00:11:13,680
No. Good.
149
00:11:14,200 --> 00:11:16,000
You help yourself to coffee. I'll get
right on it.
150
00:11:35,690 --> 00:11:37,730
What do you know about this Vincent,
sir?
151
00:11:38,870 --> 00:11:41,250
Only that he'll do anything at all to
get his name in the papers.
152
00:11:41,830 --> 00:11:44,050
I've never had the pleasure of meeting
the gentleman.
153
00:11:44,430 --> 00:11:46,310
You mean he just picks up the phone and
calls you?
154
00:11:46,830 --> 00:11:48,610
That takes a lot of gall, Captain.
155
00:11:49,510 --> 00:11:50,570
That it does, Sergeant.
156
00:11:52,050 --> 00:11:54,230
Enough gall to be divided into three
parts.
157
00:12:34,910 --> 00:12:35,809
Hello, Maria.
158
00:12:35,810 --> 00:12:37,030
I'm sorry to bother you.
159
00:12:37,690 --> 00:12:38,930
Will, what do you want?
160
00:12:39,490 --> 00:12:41,910
Well, there's something going on that I
think you ought to know about, Maria.
161
00:12:42,450 --> 00:12:45,850
I think that the dignity of Sam's memory
is in jeopardy.
162
00:12:47,310 --> 00:12:54,250
Will, if you want me to cry or swear or
throw you out of here just so you
163
00:12:54,250 --> 00:12:59,930
can get a nice juicy paragraph in Sam's
obituary... Maria, there is a man in
164
00:12:59,930 --> 00:13:02,570
town over in Gordon's office right this
minute.
165
00:13:03,000 --> 00:13:06,240
who says that Sam was killed by a
spaceman.
166
00:13:06,740 --> 00:13:08,140
A spaceman?
167
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
Without any heartbeat or any pulse.
168
00:13:14,760 --> 00:13:16,080
I wouldn't lie to you, Maria.
169
00:13:16,860 --> 00:13:18,760
Especially not at a time like this.
170
00:13:21,600 --> 00:13:22,600
All right.
171
00:13:23,840 --> 00:13:25,740
What do you want me to do about it?
172
00:13:26,180 --> 00:13:29,600
Well, I think it would help stop these
stories if a doctor examined manners.
173
00:13:29,880 --> 00:13:31,320
As painful as that would be.
174
00:13:31,850 --> 00:13:32,850
Prove the fellow's lying.
175
00:13:33,510 --> 00:13:35,130
And I think Sam would approve, too.
176
00:13:37,370 --> 00:13:41,350
Well, you could no more know Sam's mind
than the man in the moon.
177
00:13:57,390 --> 00:13:59,470
Good to meet you, Mr. Clement. Glad to
meet you, Captain.
178
00:13:59,970 --> 00:14:01,860
They're, uh... Not to be a law.
179
00:14:02,100 --> 00:14:04,420
Well, if there were a law, I'd have
locked him up by now.
180
00:14:10,620 --> 00:14:12,600
Well, Captain, I'm glad we're finally
getting to meet.
181
00:14:13,360 --> 00:14:17,600
Briefly and for the last time, if you'll
go ahead with your demonstration, I'd
182
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
like to get back for lunch.
183
00:14:19,880 --> 00:14:21,260
Well, first of all, we need a doctor.
184
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
Amen.
185
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
You choose a doctor.
186
00:14:25,880 --> 00:14:27,660
This is a two -doctor town, Vincent.
187
00:14:28,040 --> 00:14:30,080
One was murdered, the other was his
fiancée.
188
00:14:30,720 --> 00:14:33,200
She saw it happen, and I'm not about to
ask her.
189
00:14:40,540 --> 00:14:41,620
You're the man with Victoria.
190
00:14:42,460 --> 00:14:46,080
Dr. Kinley, I wish I could have told you
my own way.
191
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
It wouldn't have mattered.
192
00:14:48,780 --> 00:14:53,760
You see, I don't believe you've come
here out of delusion or paranoia or
193
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
anything like that.
194
00:14:55,180 --> 00:14:57,960
You're his friend, and you've come to
help him.
195
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
No, Doctor, I...
196
00:14:59,900 --> 00:15:01,000
I want to have him examined.
197
00:15:01,740 --> 00:15:04,340
If I'm wrong, you'll tell me, and I'll
take your word for it and leave.
198
00:15:05,120 --> 00:15:07,360
Why are you doing this?
199
00:15:07,620 --> 00:15:08,840
What are you going to get out of it?
200
00:15:10,920 --> 00:15:12,260
It's making fools of you.
201
00:15:13,020 --> 00:15:16,440
You'll have people laughing so
hysterically at him and at you.
202
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
It'll make Sam's death a farce.
203
00:15:19,760 --> 00:15:24,020
You'd better resolve this, Doctor, or
Mr. Hale will make a Roman circus out of
204
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
it.
205
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Maria.
206
00:15:27,130 --> 00:15:29,570
I'll call the coroner at the county
office. Why don't you go on home?
207
00:15:31,470 --> 00:15:33,270
Sorry to wipe out your story, Will.
208
00:15:33,730 --> 00:15:35,010
You got me wrong, Gord.
209
00:15:47,050 --> 00:15:48,710
Gordon, do you want me to do this?
210
00:15:51,050 --> 00:15:52,050
No, Maria.
211
00:15:52,350 --> 00:15:53,410
I mean, would it help?
212
00:15:53,670 --> 00:15:55,110
Does he have to be examined?
213
00:15:57,480 --> 00:15:59,640
Well, I don't know any other way to get
rid of Vincent.
214
00:16:01,880 --> 00:16:06,200
Look, Maria, I'm walking a tightrope to
prevent a mistrial or a change of venue.
215
00:16:07,960 --> 00:16:09,560
We just have to be very careful.
216
00:16:11,960 --> 00:16:13,760
Well, let's get it over with.
217
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
All right, Captain.
218
00:16:20,160 --> 00:16:22,980
Sergeant, get my report forms from the
car, will you?
219
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Yes, sir.
220
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
Not your will.
221
00:16:53,070 --> 00:16:56,950
Mr. Hale said he had no pulse or
heartbeat.
222
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
That's true.
223
00:16:58,610 --> 00:16:59,610
Let's get it over with.
224
00:17:03,250 --> 00:17:04,910
He doesn't seem to like the idea.
225
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
He is afraid.
226
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
I'm curious myself.
227
00:17:11,700 --> 00:17:14,520
Stand still, Manners, or we'll have to
put the handcuffs on you.
228
00:18:44,140 --> 00:18:47,560
We have no choice, Clemens. Until this
thing is cleared up, I've got to see
229
00:18:47,560 --> 00:18:49,720
what happened is kept inside the town.
230
00:18:51,660 --> 00:18:52,920
I'm declaring martial law.
231
00:18:53,300 --> 00:18:56,780
What will that do except spread the
hysteria? That won't be hysteria if you
232
00:18:56,780 --> 00:18:58,700
handle it right. Keep the people in
their homes.
233
00:18:58,980 --> 00:19:00,140
No public gatherings.
234
00:19:06,540 --> 00:19:08,920
Gladys, an emergency has been declared.
235
00:19:09,180 --> 00:19:11,900
I want you to close the switchboard to
all out -of -town calls.
236
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
Yeah, yeah.
237
00:19:13,760 --> 00:19:15,940
Pull the plugs on every line except this
one.
238
00:19:17,200 --> 00:19:18,380
Yes, yes, right now.
239
00:19:19,460 --> 00:19:21,000
I'll have my deputy spread the word.
240
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Jim?
241
00:19:26,020 --> 00:19:28,140
Fine. Now I'd like to call the airbase.
242
00:19:28,800 --> 00:19:29,800
Sit down.
243
00:19:42,320 --> 00:19:44,700
Captain Taft here. Get me UFO
investigation.
244
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
What's wrong?
245
00:19:46,540 --> 00:19:47,620
This is a red call.
246
00:19:47,840 --> 00:19:49,460
The Vincent report was a flashing red.
247
00:19:49,820 --> 00:19:51,100
I'll handle it from here.
248
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
What do you suggest?
249
00:19:53,060 --> 00:19:55,980
Full investigation squad, full shut off,
no news, the works.
250
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
Yes.
251
00:20:00,800 --> 00:20:02,860
I'm taking measures to keep the news
from spreading.
252
00:20:03,900 --> 00:20:05,700
I consider this an emergency.
253
00:20:15,980 --> 00:20:16,980
news just like that.
254
00:20:17,180 --> 00:20:21,360
I didn't do it just like that. I
declared martial law first.
255
00:20:21,700 --> 00:20:25,080
Well, this is important, Captain. This
is wire service bulletin bannerhead
256
00:20:25,500 --> 00:20:28,060
It'll make this town when the AP and UPI
get it.
257
00:20:28,280 --> 00:20:32,860
What you mean, Hale, is it'll make you.
You saw it happen. You took the
258
00:20:32,860 --> 00:20:38,060
pictures. You wrote the copy. You're
thinking only of you. Now, be nice, or
259
00:20:38,060 --> 00:20:39,760
suggest to the sheriff that you're
breaking the law.
260
00:21:07,500 --> 00:21:08,840
Come on, break it up. Break it up.
261
00:21:09,120 --> 00:21:12,100
How many are there, mister? Say, where
do these people come from? How come you
262
00:21:12,100 --> 00:21:14,440
know so much about them? What do they
want? Look, the airport's on top of it
263
00:21:14,440 --> 00:21:15,660
now. Everything's going to be all right.
264
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
Doctor.
265
00:21:35,920 --> 00:21:37,000
What is it, Mr. Edmund?
266
00:21:38,760 --> 00:21:41,600
Well, I came to say that I'm sorry you
had to be put through so much.
267
00:21:42,820 --> 00:21:43,820
Thank you.
268
00:21:44,400 --> 00:21:45,760
I didn't know Dr. LaRouche.
269
00:21:47,880 --> 00:21:49,280
But his death was important.
270
00:21:49,960 --> 00:21:51,420
It's going to let the world know.
271
00:21:51,680 --> 00:21:53,340
Please stop it, Mr. Vincent.
272
00:21:55,800 --> 00:22:00,440
This cheap joke of yours is in horrible
taste.
273
00:22:02,380 --> 00:22:06,460
I don't know how you did it, but manners
will be caught again.
274
00:22:07,230 --> 00:22:11,810
and executed, and you'll be punished for
helping him escape.
275
00:22:12,670 --> 00:22:14,070
Dr. Manners is dead.
276
00:22:15,190 --> 00:22:19,610
You can fool all the people in this town
all the time, Mr. Vincent, and you
277
00:22:19,610 --> 00:22:25,850
obviously have, but I'm a doctor, and I
know what is and is not scientifically
278
00:22:25,850 --> 00:22:29,010
possible. But you've seen the pictures.
You've talked to people who were there.
279
00:22:29,790 --> 00:22:31,870
Please, I'm sorry. I don't want to talk
anymore.
280
00:22:37,230 --> 00:22:38,610
Sam's funeral is in an hour.
281
00:22:39,170 --> 00:22:40,790
I just wish you'd come.
282
00:22:41,030 --> 00:22:44,690
I just wish you'd see for yourself how
important he was to this town.
283
00:22:46,750 --> 00:22:48,070
How loved he was.
284
00:22:48,570 --> 00:22:49,570
I will be there.
285
00:22:50,770 --> 00:22:54,090
And then maybe you'll have the decency
to end this hoax.
286
00:23:23,340 --> 00:23:24,340
Thank you.
287
00:24:33,580 --> 00:24:38,000
Out of all the sick he healed, not one
came.
288
00:24:40,660 --> 00:24:42,100
He loved this town.
289
00:24:42,660 --> 00:24:44,740
He devoted his life to it.
290
00:24:45,440 --> 00:24:48,280
And not one person came.
291
00:24:49,100 --> 00:24:50,160
They're afraid.
292
00:24:52,720 --> 00:24:53,980
They've seen something.
293
00:24:55,340 --> 00:24:56,960
Something you refuse to see.
294
00:25:11,180 --> 00:25:17,420
I came here to speak to a full
congregation about my friend Sam
295
00:25:17,420 --> 00:25:18,420
town he loved.
296
00:25:21,060 --> 00:25:22,600
Everyone knew of the funeral?
297
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Maria?
298
00:25:28,680 --> 00:25:31,380
Well, I simply don't understand this.
I...
299
00:25:31,380 --> 00:25:37,740
May God have mercy on all of us.
300
00:25:45,710 --> 00:25:47,210
The Lord is my shepherd.
301
00:25:47,810 --> 00:25:49,150
I shall not want.
302
00:25:50,270 --> 00:25:53,470
He maketh me to lie down in green
pastures.
303
00:25:53,870 --> 00:25:59,290
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul. He leadeth me into
304
00:25:59,290 --> 00:26:01,570
the paths of righteousness for his
name's sake.
305
00:26:02,130 --> 00:26:06,870
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no
306
00:26:06,870 --> 00:26:08,730
evil. For thou art...
307
00:26:21,520 --> 00:26:24,920
For thou art thy rod and thy staff.
308
00:26:55,250 --> 00:26:59,690
It's a crack in it clear to the top and
the water starting to come through Well,
309
00:27:06,310 --> 00:27:13,470
don't
310
00:27:13,470 --> 00:27:17,490
you hear that about the dam I heard well
earthquake must have put that bracket
311
00:27:17,490 --> 00:27:21,290
you gonna do anything about it That's
what I get paid for what what are you
312
00:27:21,290 --> 00:27:22,290
gonna do about it?
313
00:27:22,320 --> 00:27:25,360
What about the electricity going off,
our phones, our radios, the cars?
314
00:27:25,680 --> 00:27:26,740
Just settle down.
315
00:27:27,880 --> 00:27:28,920
I'll get us some help.
316
00:27:30,900 --> 00:27:32,880
You people were told to stay at home.
317
00:27:33,440 --> 00:27:36,180
Everybody else is following orders. I
expect you to do the same.
318
00:27:36,760 --> 00:27:37,940
We'll let you know what's happening.
319
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
Jimmy, get your brother.
320
00:27:57,740 --> 00:28:00,940
Get out of town any way you can. Bring
back the army, the state police,
321
00:28:04,460 --> 00:28:06,780
Jimmy, don't let me down.
322
00:28:41,030 --> 00:28:42,630
Captain. I was just curious.
323
00:28:43,250 --> 00:28:47,290
Why didn't you come here two days ago
when I called you? I told you. I was
324
00:28:47,290 --> 00:28:49,590
then. What have you done to Captain
Taft?
325
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
Are you insane?
326
00:28:50,950 --> 00:28:52,290
I am Captain Taft.
327
00:28:52,630 --> 00:28:54,270
I never called two days ago.
328
00:28:57,030 --> 00:28:58,230
Ah, yes, it had to be.
329
00:28:59,370 --> 00:29:00,370
The power failure.
330
00:29:01,050 --> 00:29:02,050
The earthquake.
331
00:29:03,110 --> 00:29:05,030
And you're the only new face in town.
332
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
What are you doing here?
333
00:29:07,840 --> 00:29:09,540
Cutting them off from the outside world.
334
00:29:10,800 --> 00:29:13,040
Keeping them here so they can't spread
the word.
335
00:29:13,580 --> 00:29:15,580
You can't cut off communications
forever.
336
00:29:16,580 --> 00:29:17,740
What are you doing here?
337
00:29:18,620 --> 00:29:20,220
They know the truth, Mr. Vincent.
338
00:29:21,920 --> 00:29:23,960
I'm only doing what I have to do.
339
00:29:24,340 --> 00:29:28,280
Not the whole town.
340
00:29:31,260 --> 00:29:33,280
You're not going to murder the whole
town.
341
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
They've got guns.
342
00:30:05,010 --> 00:30:06,010
Pistols.
343
00:30:06,230 --> 00:30:08,750
I don't care who they are. If they can
hit us at this range, goodbye to them.
344
00:30:08,770 --> 00:30:09,770
I'm going up there.
345
00:30:30,700 --> 00:30:33,500
There must be another way. You just
can't wipe out a whole town.
346
00:30:35,440 --> 00:30:36,480
No other way.
347
00:30:37,140 --> 00:30:39,180
People believe you saw to that.
348
00:30:39,480 --> 00:30:42,000
Look, it's too big a risk. You'll draw
too much attention.
349
00:30:42,360 --> 00:30:44,280
We're not looking forward to it,
Vincent.
350
00:30:54,540 --> 00:30:55,940
It'll make you feel better.
351
00:30:56,780 --> 00:30:58,260
I'll have my accounting to do.
352
00:30:59,440 --> 00:31:00,860
For bungling manners escape.
353
00:31:02,820 --> 00:31:04,160
I'll pay for that.
354
00:31:15,320 --> 00:31:17,520
And how do you murder a thousand people?
355
00:31:17,920 --> 00:31:20,420
A harmless mist will put them to sleep.
356
00:31:20,900 --> 00:31:25,340
My people, unaffected by the mist, will
escape before the flood hits.
357
00:31:27,420 --> 00:31:28,600
A natural disaster.
358
00:31:33,390 --> 00:31:34,670
Look, you don't want to kill them.
359
00:31:35,750 --> 00:31:37,610
There'd be too much talk. There'd be
investigations.
360
00:31:38,870 --> 00:31:40,290
Maybe I can talk them out of it.
361
00:31:41,170 --> 00:31:44,430
This time they won't believe you. If I
can convince them that it was an attempt
362
00:31:44,430 --> 00:31:46,330
to break manners out of jail.
363
00:31:48,850 --> 00:31:50,510
How are you going to explain what
happened to him?
364
00:31:51,170 --> 00:31:52,370
Fumes from the gas tank.
365
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
A flash of fire.
366
00:31:53,810 --> 00:31:55,130
An optical illusion.
367
00:31:55,370 --> 00:31:58,030
I don't know, but it's worth a try for
both of us.
368
00:31:58,430 --> 00:31:59,990
What about the electricity going off?
369
00:32:00,810 --> 00:32:01,810
I'll think of something.
370
00:32:03,620 --> 00:32:04,620
Good luck.
371
00:32:04,900 --> 00:32:06,040
How much time do I have?
372
00:32:08,720 --> 00:32:14,220
An hour to it the most My people are on
their way
373
00:32:41,270 --> 00:32:42,350
Every living soul.
374
00:32:44,030 --> 00:32:47,410
I knew it was something pretty bad, but
that's hard to believe.
375
00:32:47,630 --> 00:32:49,390
I just need one person to believe.
376
00:32:49,790 --> 00:32:52,810
We have to make the rest of the town
think I pulled some stunt to get Manners
377
00:32:52,810 --> 00:32:53,649
out of jail.
378
00:32:53,650 --> 00:32:54,730
Then they can be saved.
379
00:32:55,250 --> 00:32:56,250
What do we have to do?
380
00:32:56,670 --> 00:32:59,970
Maria's a doctor, a scientist. She's
respected, and she thinks I lied.
381
00:33:00,290 --> 00:33:02,230
If she can convince the rest, then they
have a chance.
382
00:33:07,510 --> 00:33:09,610
You're safe, but fix more hours.
383
00:33:10,120 --> 00:33:14,320
Insulin will last that long, then
refrigerate it. And after that? After
384
00:33:14,320 --> 00:33:15,340
I'll drive you to Casper.
385
00:33:15,900 --> 00:33:16,900
In what?
386
00:33:21,060 --> 00:33:26,540
You lied.
387
00:33:27,080 --> 00:33:28,820
The whole thing was a hoax. Tell her.
388
00:33:29,900 --> 00:33:30,900
Tell me.
389
00:33:31,600 --> 00:33:34,060
All right, he's a friend of mine. That's
not all you told me.
390
00:33:34,360 --> 00:33:37,000
He offered me $500 if I got him out of
jail.
391
00:33:37,720 --> 00:33:39,200
I was broke. Try it sometime.
392
00:33:39,840 --> 00:33:44,000
I'm sorry you got involved in this, but
I needed the money. You won't spend it
393
00:33:44,000 --> 00:33:45,460
for ten years, Vincent. Come on.
394
00:33:46,840 --> 00:33:47,840
Oh, Maria.
395
00:33:49,960 --> 00:33:52,900
Can you think of some way for me to
quiet down the town?
396
00:33:53,840 --> 00:33:57,620
Thanks to Will Hale and Vincent here,
they took it all seriously.
397
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
They're still jumpy.
398
00:33:59,460 --> 00:34:01,600
I know they are. You want me to talk to
them?
399
00:34:02,020 --> 00:34:03,720
Hale has a hand press that's still
working.
400
00:34:03,980 --> 00:34:08,100
Maybe... No, I hate to ask you to do
that. I'll do it myself.
401
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Gordon.
402
00:34:11,199 --> 00:34:12,199
They trust me.
403
00:34:13,139 --> 00:34:17,960
We'll print up some bulletins and
distribute them around town. Please, I
404
00:34:17,960 --> 00:34:18,960
do this.
405
00:34:19,139 --> 00:34:20,260
If you think you're up to it.
406
00:34:40,129 --> 00:34:42,650
Sheriff, we're going to pack up our
things and get out of here. What for?
407
00:34:42,989 --> 00:34:43,989
It's all over, Will.
408
00:34:44,210 --> 00:34:45,310
It was a jailbreak.
409
00:34:45,830 --> 00:34:47,370
Vincent staged it to get manners out.
410
00:34:48,190 --> 00:34:49,190
Ask him.
411
00:34:49,250 --> 00:34:50,670
What are you trying to do, get me
lynched?
412
00:34:52,389 --> 00:34:53,389
Will?
413
00:34:56,710 --> 00:35:00,510
Maria, I thought you might print up a
special bulletin. Tell everybody in town
414
00:35:00,510 --> 00:35:01,510
what really happened.
415
00:35:01,610 --> 00:35:03,310
She's consented to fill in with a few of
the facts.
416
00:35:04,210 --> 00:35:05,210
Your paper.
417
00:35:06,010 --> 00:35:09,070
You'd be the one responsible for
bringing this town back to sanity again.
418
00:35:10,640 --> 00:35:16,720
Yeah, sure. I'll get on it right away
Come
419
00:35:16,720 --> 00:35:20,460
on
420
00:35:20,460 --> 00:35:33,720
It's
421
00:35:33,720 --> 00:35:36,420
your baby captain it's all yours now
422
00:35:44,590 --> 00:35:45,288
work, Vincent.
423
00:35:45,290 --> 00:35:46,410
Give it a chance.
424
00:35:47,530 --> 00:35:48,530
I will.
425
00:35:49,430 --> 00:35:52,870
This one time, we both want the same
thing.
426
00:35:55,030 --> 00:35:56,210
I'm a scientist.
427
00:35:56,810 --> 00:36:02,050
Now, I know it's easy to be fooled by
natural phenomena just because it's,
428
00:36:02,130 --> 00:36:03,130
it's unusual.
429
00:36:03,270 --> 00:36:04,410
But don't be.
430
00:36:05,190 --> 00:36:06,970
Don't let yourselves be.
431
00:36:07,370 --> 00:36:10,890
Maria, I saw him burn up. I took
pictures, remember?
432
00:36:11,660 --> 00:36:14,180
An optical illusion. It's perfectly
possible.
433
00:36:14,940 --> 00:36:19,160
What about the earthquake, the dam, and
the electricity going off?
434
00:36:19,540 --> 00:36:20,660
An electrical disturbance.
435
00:36:22,060 --> 00:36:23,060
Baloney.
436
00:36:24,040 --> 00:36:25,680
You should be ashamed of yourself.
437
00:36:26,280 --> 00:36:29,120
Do you want to remember Sam's death as
the time you all went mad?
438
00:36:29,400 --> 00:36:32,460
How do you make a fresh battery stop
working? Now tell me that.
439
00:36:32,680 --> 00:36:35,820
I have a car with just 500 miles on it.
It doesn't work either.
440
00:36:36,060 --> 00:36:38,820
Well, there is a reason. There has to be
a reason.
441
00:36:39,120 --> 00:36:40,820
Just because I don't know what it is.
442
00:36:42,270 --> 00:36:44,750
Maria, before God and man, could you be
wrong?
443
00:36:45,250 --> 00:36:47,190
Is it possible you could be wrong?
444
00:36:50,070 --> 00:36:51,070
Sheriff?
445
00:37:05,290 --> 00:37:07,410
I'm sorry to let you down, Gord. We
couldn't get out.
446
00:37:07,890 --> 00:37:11,530
What happened? They're all around us. He
knocked out the... The bridge, the
447
00:37:11,530 --> 00:37:12,530
flood in the valley, everything.
448
00:37:12,790 --> 00:37:15,330
They've got this machine out there
that's sucking up all the electricity.
449
00:37:15,750 --> 00:37:17,070
We can't get out of here.
450
00:37:17,750 --> 00:37:19,530
Why did you lie to us, Maria?
451
00:37:20,830 --> 00:37:23,350
I didn't mean to lie, Reverend.
452
00:37:24,850 --> 00:37:26,450
I didn't think it could be.
453
00:37:28,550 --> 00:37:31,970
I didn't see how it was possible.
454
00:37:48,270 --> 00:37:49,270
Hey, look!
455
00:38:05,030 --> 00:38:08,750
He can't... At ease.
456
00:38:09,610 --> 00:38:13,550
What's going on here? What's wrong? Our
trucks lost power just outside of town.
457
00:38:14,270 --> 00:38:16,530
Yeah. We're in the same fix.
458
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
Electricity's off.
459
00:38:18,720 --> 00:38:19,900
All the cars have stopped.
460
00:38:45,640 --> 00:38:46,640
He's your superior.
461
00:38:49,620 --> 00:38:50,640
You've had your chance.
462
00:38:51,520 --> 00:38:54,180
Now, please, don't cause any more alarm
until it's over.
463
00:38:55,560 --> 00:38:57,000
The people are more serene now.
464
00:38:58,140 --> 00:39:01,660
It will be better for them and better
for us if it stays that way.
465
00:39:05,720 --> 00:39:08,140
Cooperate, and I'll let you live.
466
00:39:20,560 --> 00:39:21,780
There's got to be a better way.
467
00:39:22,160 --> 00:39:23,220
For both of us.
468
00:39:23,660 --> 00:39:25,340
That's not my decision anymore.
469
00:39:26,580 --> 00:39:28,280
And it's certainly not yours.
470
00:39:35,420 --> 00:39:36,740
There's too much to explain.
471
00:39:37,360 --> 00:39:39,200
Why can't you make them forget it
happened?
472
00:39:41,920 --> 00:39:42,980
That's not possible.
473
00:39:43,280 --> 00:39:44,280
Well, try.
474
00:39:44,520 --> 00:39:45,520
Hypnotize them. No.
475
00:39:46,580 --> 00:39:48,880
Eventually, they'd replay the day in
their minds.
476
00:39:49,560 --> 00:39:50,960
It would happen the same way.
477
00:39:51,700 --> 00:39:53,660
Not even mind drugs could do it.
478
00:39:54,120 --> 00:39:55,320
I've ordered preparations.
479
00:40:17,020 --> 00:40:18,040
Ten minutes more.
480
00:40:20,840 --> 00:40:23,120
You'll have a great many questions to
answer when it's over.
481
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
David.
482
00:40:39,420 --> 00:40:40,880
How much time do we have?
483
00:40:41,880 --> 00:40:42,880
What do you mean?
484
00:40:43,080 --> 00:40:44,360
No more acting, David.
485
00:40:44,720 --> 00:40:46,180
He fooled me this afternoon.
486
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
No more.
487
00:40:48,380 --> 00:40:49,560
A few minutes, I guess.
488
00:40:50,480 --> 00:40:52,140
I'm sorry if I said things. No.
489
00:40:53,200 --> 00:40:54,980
If only there was something I could do.
490
00:40:55,400 --> 00:40:56,980
I could organize the men.
491
00:40:57,220 --> 00:40:58,220
Resist somehow.
492
00:40:58,500 --> 00:41:00,040
No, I know these people.
493
00:41:01,480 --> 00:41:04,560
There'll be panic and bloodshed. Just
leave them alone.
494
00:41:11,280 --> 00:41:15,800
For everyone else, time stopped at one o
'clock this afternoon.
495
00:41:18,380 --> 00:41:19,780
For me, it stopped yesterday.
496
00:41:20,820 --> 00:41:22,400
Only Sam counted.
497
00:41:24,240 --> 00:41:25,640
Today never happened.
498
00:42:00,590 --> 00:42:01,670
There might be a way.
499
00:42:02,610 --> 00:42:06,970
Now, you said turning back the clock
through hypnosis was impossible because
500
00:42:06,970 --> 00:42:09,010
events would repeat themselves exactly
as they were.
501
00:42:09,470 --> 00:42:12,690
But you can go back to Monday, make it
happen again, but differently.
502
00:42:13,010 --> 00:42:16,190
Change one element, and you can change
the outcome.
503
00:42:17,010 --> 00:42:18,010
I'll be that element.
504
00:43:24,720 --> 00:43:26,800
Hear this voice.
505
00:43:27,020 --> 00:43:34,020
Obey this voice. This voice communicates
to and commands you for as long
506
00:43:34,020 --> 00:43:41,000
as you hear it. To the town square you
will bring every last item you
507
00:43:41,000 --> 00:43:43,960
have acquired since 9 o 'clock this
morning.
508
00:43:44,860 --> 00:43:46,220
Every item.
509
00:43:46,660 --> 00:43:49,180
Every paper. Every letter.
510
00:43:49,460 --> 00:43:52,020
Every memory. Every thought.
511
00:43:52,750 --> 00:43:53,750
Every artifact.
512
00:43:54,630 --> 00:43:58,690
Everything. Since nine o 'clock this
morning.
513
00:43:59,050 --> 00:44:04,770
People will come and ask you about a
radio silence which lasted for a day.
514
00:44:05,530 --> 00:44:12,470
You will tell of an unusual magnetic
disturbance which will be spoken of
515
00:44:12,470 --> 00:44:13,470
for years.
516
00:44:14,750 --> 00:44:16,910
Certain things will have changed.
517
00:44:17,350 --> 00:44:19,790
The road bridge collapsed in an
earthquake.
518
00:44:20,030 --> 00:44:21,790
You will remember.
519
00:44:22,140 --> 00:44:26,820
the sound of it. Tomorrow at nine in the
morning you will awaken.
520
00:44:27,040 --> 00:44:33,020
You will have lost one whole day but you
will not realize it. Everything will be
521
00:44:33,020 --> 00:44:34,180
as I have said.
522
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
Go now.
523
00:45:21,870 --> 00:45:25,130
I want to talk to him now. Not till he
sees his lawyer, Will. We're not going
524
00:45:25,130 --> 00:45:27,810
make any mistakes with this one. You owe
me a favor from the campaign now, don't
525
00:45:27,810 --> 00:45:29,710
you forget it. Well, you should have
backed the competition.
526
00:45:29,930 --> 00:45:30,990
I'm not much of a favor.
527
00:45:31,390 --> 00:45:34,950
Sheriff, his name's Vincent. He's been
here for a half an hour and he wants to
528
00:45:34,950 --> 00:45:35,950
see manners.
529
00:45:37,890 --> 00:45:38,890
Are you his lawyer?
530
00:45:39,330 --> 00:45:40,330
No, I'm not.
531
00:45:43,850 --> 00:45:44,870
What is it you're selling?
532
00:45:45,830 --> 00:45:47,170
The reason he killed the doctor.
533
00:45:47,530 --> 00:45:48,530
It's free.
534
00:45:49,090 --> 00:45:50,090
I accept the gift.
535
00:45:50,830 --> 00:45:52,090
I want to see him first.
536
00:45:52,610 --> 00:45:54,390
The picture in the paper wasn't clear.
537
00:45:54,590 --> 00:45:55,590
I'd like to be sure.
538
00:45:56,290 --> 00:45:57,290
What is he to you?
539
00:45:57,910 --> 00:45:59,350
He once tried to kill me.
540
00:46:01,470 --> 00:46:02,630
Mind if I see your ID?
541
00:46:26,220 --> 00:46:27,220
Raise your hand.
542
00:46:32,540 --> 00:46:33,540
Let's go.
543
00:46:46,880 --> 00:46:48,480
No, I'm sorry to trouble you, Sheriff.
544
00:46:49,380 --> 00:46:51,000
I've never seen him before in my life.
545
00:47:17,200 --> 00:47:18,780
The Lord is my shepherd.
546
00:47:19,120 --> 00:47:20,540
I shall not want.
547
00:47:21,120 --> 00:47:24,100
He maketh me to lie down in green
pastures.
548
00:47:24,400 --> 00:47:27,200
He leadeth me beside the still waters.
549
00:47:27,620 --> 00:47:29,580
He restoreth my soul.
550
00:47:30,620 --> 00:47:34,100
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
551
00:47:35,600 --> 00:47:40,800
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no
552
00:47:40,800 --> 00:47:43,260
evil, for thou art with me.
553
00:47:44,490 --> 00:47:47,270
Thy rod and thy staff, they comfort me.
554
00:47:47,830 --> 00:47:51,070
Thou preparest a table before me in the
presence of mine enemies.
555
00:47:51,470 --> 00:47:55,390
Thou anointest my head with oil. My cup
runneth over.
556
00:47:56,750 --> 00:48:00,850
Surely, goodness and mercy shall follow
me all the days of my life.
557
00:48:01,590 --> 00:48:04,630
And I will dwell in the house of the
Lord.
558
00:49:22,380 --> 00:49:23,680
He was a fine man, Maria.
559
00:49:25,000 --> 00:49:28,480
A credit to his profession and to you,
and to this town, too.
560
00:49:28,900 --> 00:49:31,480
It means a lot to hear you say that,
Will.
561
00:49:32,380 --> 00:49:33,380
Thank you.
562
00:49:35,200 --> 00:49:37,220
Maria, I feel worse than any man here.
563
00:49:38,180 --> 00:49:39,180
I like Sam.
564
00:49:40,140 --> 00:49:44,680
I really thought we had the man who...
No, that wasn't the man, Gordon.
565
00:49:45,420 --> 00:49:48,860
I knew the moment I saw him, you had to
let him go.
566
00:49:49,280 --> 00:49:50,280
Yeah.
567
00:49:50,710 --> 00:49:52,370
Well, we're raising Cain with the
highway patrol.
568
00:49:52,690 --> 00:49:54,970
They brought us the wrong man, and I
want to find out why.
569
00:50:03,770 --> 00:50:04,770
Doctor.
570
00:50:06,230 --> 00:50:07,910
I came to pay my respects.
571
00:50:09,210 --> 00:50:10,209
I'm sorry.
572
00:50:10,210 --> 00:50:11,210
I can't play.
573
00:50:12,190 --> 00:50:13,730
Were you a friend of Sam's?
574
00:50:14,410 --> 00:50:15,410
No, I wasn't.
575
00:50:15,870 --> 00:50:17,250
I'd heard a great deal about him.
576
00:50:17,610 --> 00:50:18,610
Well, thank you.
577
00:50:19,560 --> 00:50:23,460
It means so much to me that everybody
showed up.
578
00:50:24,960 --> 00:50:27,920
It shows how loved Sam really was.
579
00:50:29,080 --> 00:50:30,080
Yes, he was.
580
00:50:32,100 --> 00:50:34,980
Are you sure we haven't met before,
mister?
581
00:50:35,280 --> 00:50:36,840
Vincent. David Vincent.
582
00:50:37,740 --> 00:50:38,840
Yes, I'm sure.
583
00:50:40,260 --> 00:50:42,140
Thank you so much for coming.
584
00:50:43,080 --> 00:50:44,080
Carterville, Wyoming.
585
00:50:44,680 --> 00:50:45,680
Principal industry.
586
00:50:46,740 --> 00:50:47,780
Contemplation of the past.
587
00:50:48,720 --> 00:50:54,580
Population, 1 ,216 people, all unaware
that they have been given back their
588
00:50:54,580 --> 00:50:55,580
future.
42525