Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:13,291 --> 00:00:18,579
You're not going to have any kind of a
honeymoon, Sam.
3
00:00:18,580 --> 00:00:20,630
These early morning calls have got to
go.
4
00:00:21,180 --> 00:00:22,230
Steady, Doc.
5
00:00:22,320 --> 00:00:26,480
When we get back, I'll pour you a
tranquilizer. Don't Doc me, Doc.
6
00:00:26,481 --> 00:00:30,479
Anyway, I have nothing to say for a
physician who's so jealous of the
7
00:00:30,480 --> 00:00:32,590
competition he has to ask her to marry
him.
8
00:00:33,760 --> 00:00:35,220
Come here and shut up.
9
00:01:08,330 --> 00:01:09,380
Then come help me.
10
00:01:12,130 --> 00:01:13,410
1 -8 -A.
11
00:01:13,630 --> 00:01:15,150
8 -6 -1 -1.
12
00:01:16,230 --> 00:01:17,280
1 -8 -A.
13
00:01:18,010 --> 00:01:19,450
Don't try to move. I'm a doctor.
14
00:01:20,510 --> 00:01:21,560
I'm okay.
15
00:01:21,710 --> 00:01:22,890
Just get me out of here.
16
00:01:23,110 --> 00:01:25,030
What were you doing driving like that?
17
00:01:25,031 --> 00:01:27,289
Brakes went out, I guess.
18
00:01:27,290 --> 00:01:30,150
Look, I'm all right. Just help me to get
out of here.
19
00:01:30,390 --> 00:01:31,590
Please, just hold still.
20
00:01:31,990 --> 00:01:33,040
Don't touch me!
21
00:01:34,690 --> 00:01:36,530
Don't be a fool. You'll kill yourself.
22
00:01:37,930 --> 00:01:38,980
Hey, watch out!
23
00:02:41,610 --> 00:02:43,230
The Invaders.
24
00:02:45,590 --> 00:02:47,530
A Quinn Martin production.
25
00:02:50,250 --> 00:02:53,930
Starring Roy Finnis as architect David
Vincent.
26
00:02:59,310 --> 00:03:00,790
The Invaders.
27
00:03:01,870 --> 00:03:04,510
Alien beings from a dying planet.
28
00:03:05,390 --> 00:03:08,170
Their destination, the Earth.
29
00:03:08,590 --> 00:03:09,890
Their purpose.
30
00:03:10,830 --> 00:03:12,670
to make it their world.
31
00:03:15,170 --> 00:03:21,169
David Vincent has seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
32
00:03:21,170 --> 00:03:24,490
country road looking for a shortcut that
he never found.
33
00:03:27,690 --> 00:03:33,429
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
34
00:03:33,430 --> 00:03:34,510
continue his journey.
35
00:03:35,790 --> 00:03:39,770
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
36
00:03:43,820 --> 00:03:49,020
David Vincent knows that the invaders
are here, that they have taken human
37
00:03:49,500 --> 00:03:54,539
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
38
00:03:54,540 --> 00:03:55,590
begun.
39
00:03:56,660 --> 00:04:02,439
The guest stars in tonight's story, Nan
Martin, Harry Townes,
40
00:04:02,440 --> 00:04:08,180
Ron Hayes, Joe Moross.
41
00:04:10,020 --> 00:04:11,400
Tonight's episode...
42
00:04:12,000 --> 00:04:13,380
Valley of the Shadow.
43
00:04:35,820 --> 00:04:36,960
Carterville, Wyoming.
44
00:04:37,400 --> 00:04:40,200
Once a processing center for local
copper mines.
45
00:04:40,800 --> 00:04:41,850
Now a relic.
46
00:04:42,180 --> 00:04:44,500
Population, 1 ,216.
47
00:04:45,420 --> 00:04:50,059
Principal features, the Laramie
Mountains on the south, the North Platte
48
00:04:50,060 --> 00:04:51,110
on the north.
49
00:04:51,180 --> 00:04:54,020
Principal industry, contemplation of the
past.
50
00:04:55,040 --> 00:04:58,960
In its 71 years, Carterville has had
only four murder cases.
51
00:04:59,320 --> 00:05:03,979
The latest, committed by a member of an
alien race, will never be recorded in
52
00:05:03,980 --> 00:05:05,030
the history books.
53
00:05:05,031 --> 00:05:08,689
I want to talk to him now. Not till he
sees his lawyer, Will. We're not going
54
00:05:08,690 --> 00:05:11,369
make any mistakes with this one. You owe
me a favor from the campaign now, don't
55
00:05:11,370 --> 00:05:14,229
you forget it. Well, you should have
backed the competition. I'm not much of
56
00:05:14,230 --> 00:05:18,289
failure. Sheriff, his name's Vincent.
He's been here for a half an hour and he
57
00:05:18,290 --> 00:05:19,340
wants to see manners.
58
00:05:21,450 --> 00:05:22,500
Are you his lawyer?
59
00:05:22,870 --> 00:05:23,920
No, I'm not.
60
00:05:27,430 --> 00:05:28,750
What is it you're selling?
61
00:05:29,390 --> 00:05:30,950
The reason he killed the doctor.
62
00:05:31,070 --> 00:05:32,120
It's free.
63
00:05:32,670 --> 00:05:33,720
I accept the gift.
64
00:05:34,410 --> 00:05:35,670
I want to see him first.
65
00:05:36,170 --> 00:05:39,050
The picture in the paper wasn't clear.
I'd like to be sure.
66
00:05:39,870 --> 00:05:40,920
What is he to you?
67
00:05:41,550 --> 00:05:42,930
He once tried to kill me.
68
00:05:43,690 --> 00:05:44,830
Mind if I see your ID?
69
00:05:59,770 --> 00:06:01,250
I take it you're in no hurry.
70
00:06:01,770 --> 00:06:02,970
He isn't going anywhere.
71
00:06:04,080 --> 00:06:06,190
In a couple of days, he's going up in
smoke.
72
00:06:06,760 --> 00:06:08,620
I'd like someone to see it when he does.
73
00:06:11,400 --> 00:06:16,579
Look, Vincent, I hate to upset you, but
I have a murder case to protect, and I'm
74
00:06:16,580 --> 00:06:18,630
not going to let you turn it into a
circus.
75
00:06:18,960 --> 00:06:22,140
I'm just trying to help you. Let me see
him. No circus.
76
00:06:37,520 --> 00:06:38,570
All right, let's go.
77
00:06:48,240 --> 00:06:49,290
He the one?
78
00:06:49,600 --> 00:06:50,650
Yes.
79
00:06:51,160 --> 00:06:52,640
Why did he kill Dr. LaRousse?
80
00:06:53,360 --> 00:06:54,800
He didn't want to be examined.
81
00:06:55,060 --> 00:06:57,080
He has no pulse, no heartbeat.
82
00:07:01,160 --> 00:07:02,210
Check it out.
83
00:07:02,580 --> 00:07:04,880
Hey, Sheriff, who is this character?
84
00:07:08,621 --> 00:07:11,299
Vincent, you're beautiful.
85
00:07:11,300 --> 00:07:12,440
It's a clever approach.
86
00:07:12,441 --> 00:07:16,619
City papers start screaming, why did
they examine him against his will? And a
87
00:07:16,620 --> 00:07:19,059
clever lawyer to bring in lots of smart
testimony. Look, I don't care if you
88
00:07:19,060 --> 00:07:22,279
believe me, but there's no law against
having that prisoner examined by a
89
00:07:22,280 --> 00:07:23,330
recognized doctor.
90
00:07:23,560 --> 00:07:26,210
Why doesn't he have a pulse or a
heartbeat, Vincent?
91
00:07:26,211 --> 00:07:28,739
I'll explain that after he's been
examined.
92
00:07:28,740 --> 00:07:31,340
Oh, come on. Now, that's a pretty wild
thing to say.
93
00:07:31,620 --> 00:07:33,120
What is he, some kind of freak?
94
00:07:38,120 --> 00:07:40,770
He's different because he wasn't born
here on Earth.
95
00:07:41,660 --> 00:07:42,920
He's from another planet.
96
00:07:43,060 --> 00:07:47,100
Where he's really a frog, waiting to be
kissed awake by a beautiful princess.
97
00:07:48,500 --> 00:07:51,300
This gentleman, if you'll excuse me.
98
00:07:52,500 --> 00:07:56,679
The man has no pulse and no heartbeat.
Two days, three at the most, he's going
99
00:07:56,680 --> 00:08:00,100
up in flames. I don't know whether to
run you out of town or lock you up.
100
00:08:00,440 --> 00:08:01,880
Just let me use the telephone.
101
00:08:02,120 --> 00:08:04,300
I have to call Captain Taft at the
airbase.
102
00:08:04,820 --> 00:08:06,080
You can use mine, Vincent.
103
00:08:06,700 --> 00:08:07,750
Will.
104
00:08:07,900 --> 00:08:09,840
Nope. I'd like to hear more about this.
105
00:08:10,180 --> 00:08:11,860
Little Cullen never heard a story.
106
00:08:14,020 --> 00:08:18,499
Well, don't forget who your friends are.
My friends wouldn't let me interview
107
00:08:18,500 --> 00:08:21,039
the prisoner. They can't do much about
me interviewing a stranger.
108
00:08:21,040 --> 00:08:22,090
That will be so.
109
00:08:26,420 --> 00:08:28,120
Sheriff. Hey, hey, Sheriff.
110
00:08:32,620 --> 00:08:33,940
What do you want, Manners?
111
00:08:34,320 --> 00:08:35,370
My lawyer.
112
00:08:35,400 --> 00:08:36,840
I want to call my lawyer now.
113
00:08:48,021 --> 00:08:53,469
The guy Vincent, he's the one that ought
to be locked up.
114
00:08:53,470 --> 00:08:54,570
He can use my cell.
115
00:09:05,550 --> 00:09:06,600
Right there.
116
00:09:12,290 --> 00:09:16,630
Sheriff, I want to talk to my lawyer,
not you.
117
00:09:30,060 --> 00:09:32,890
Now, look, you've got to get me out of
here now, right now.
118
00:09:33,080 --> 00:09:35,070
I've got an Air Force captain on the
way.
119
00:09:35,320 --> 00:09:36,420
Which base is he from?
120
00:09:38,340 --> 00:09:39,480
What planet's he from?
121
00:09:40,760 --> 00:09:41,810
I don't know.
122
00:09:42,320 --> 00:09:45,750
What's he doing in this part of the
country? I don't know that either.
123
00:09:45,751 --> 00:09:48,819
Look, you're not trying hard enough,
Vincent. You've got to use your
124
00:09:48,820 --> 00:09:50,200
a little. Your phone, please.
125
00:09:51,720 --> 00:09:55,090
You cooperate with me and I'll cooperate
with you. Make you a big man.
126
00:09:55,400 --> 00:09:56,660
Pictures, wire services.
127
00:10:08,311 --> 00:10:10,339
Captain Taft.
128
00:10:10,340 --> 00:10:12,320
Captain, this is David Vincent calling.
129
00:10:12,800 --> 00:10:16,220
You told me if I ever caught one, I
should give you a call.
130
00:10:16,620 --> 00:10:17,670
Well, I'm calling.
131
00:10:18,080 --> 00:10:19,240
Now, don't hang up yet.
132
00:10:20,220 --> 00:10:23,700
Regulation 33 -6 of the UFO manual says
you've got to check it out.
133
00:10:25,300 --> 00:10:26,680
Well, thanks for telling me.
134
00:10:27,080 --> 00:10:28,280
Where are you, Vincent?
135
00:10:30,200 --> 00:10:31,320
Yes, I know where it is.
136
00:10:32,380 --> 00:10:33,430
I'll be there.
137
00:10:38,410 --> 00:10:40,030
always been a book man, Corporal.
138
00:10:40,670 --> 00:10:43,500
But there are some regulations I just
don't understand.
139
00:10:45,070 --> 00:10:47,360
Call the motor pool, have them send a
car over.
140
00:10:50,910 --> 00:10:52,770
I'm going to help you anyway, Vincent.
141
00:10:52,771 --> 00:10:56,109
There's another doctor in this town,
Maria McKinley.
142
00:10:56,110 --> 00:10:58,070
She was engaged to marry Sam LaRousse.
143
00:10:58,071 --> 00:11:01,669
Ordinarily, she wouldn't touch the man
that killed him with a ten -foot pole.
144
00:11:01,670 --> 00:11:04,549
wouldn't even be right to ask her. But
in the interest of science, in the
145
00:11:04,550 --> 00:11:05,930
interest of selling papers.
146
00:11:07,300 --> 00:11:10,490
I'm going to get her to listen to his
heartbeat, check his pulse.
147
00:11:10,491 --> 00:11:12,339
That doesn't worry you, does it?
148
00:11:12,340 --> 00:11:13,680
No. Good.
149
00:11:14,200 --> 00:11:16,610
You help yourself to coffee. I'll get
right on it.
150
00:11:35,690 --> 00:11:37,800
What do you know about this Vincent,
sir?
151
00:11:37,801 --> 00:11:41,829
Only that he'll do anything at all to
get his name in the papers.
152
00:11:41,830 --> 00:11:44,429
I've never had the pleasure of meeting
the gentleman.
153
00:11:44,430 --> 00:11:46,829
You mean he just picks up the phone and
calls you?
154
00:11:46,830 --> 00:11:48,610
That takes a lot of gall, Captain.
155
00:11:49,510 --> 00:11:50,650
That it does, Sergeant.
156
00:11:52,050 --> 00:11:54,230
Enough gall to be divided into three
parts.
157
00:12:33,861 --> 00:12:35,809
Hello, Maria.
158
00:12:35,810 --> 00:12:37,030
I'm sorry to bother you.
159
00:12:37,690 --> 00:12:38,930
Will, what do you want?
160
00:12:38,931 --> 00:12:42,449
Well, there's something going on that I
think you ought to know about, Maria.
161
00:12:42,450 --> 00:12:45,850
I think that the dignity of Sam's memory
is in jeopardy.
162
00:12:47,310 --> 00:12:54,249
Will, if you want me to cry or swear or
throw you out of here just so you
163
00:12:54,250 --> 00:12:59,929
can get a nice juicy paragraph in Sam's
obituary... Maria, there is a man in
164
00:12:59,930 --> 00:13:02,570
town over in Gordon's office right this
minute.
165
00:13:03,000 --> 00:13:06,240
who says that Sam was killed by a
spaceman.
166
00:13:06,740 --> 00:13:08,140
A spaceman?
167
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
Without any heartbeat or any pulse.
168
00:13:14,760 --> 00:13:16,140
I wouldn't lie to you, Maria.
169
00:13:16,860 --> 00:13:18,760
Especially not at a time like this.
170
00:13:21,600 --> 00:13:22,650
All right.
171
00:13:23,840 --> 00:13:25,740
What do you want me to do about it?
172
00:13:25,741 --> 00:13:29,879
Well, I think it would help stop these
stories if a doctor examined manners.
173
00:13:29,880 --> 00:13:31,320
As painful as that would be.
174
00:13:31,850 --> 00:13:33,110
Prove the fellow's lying.
175
00:13:33,510 --> 00:13:35,190
And I think Sam would approve, too.
176
00:13:37,370 --> 00:13:41,350
Well, you could no more know Sam's mind
than the man in the moon.
177
00:13:54,681 --> 00:13:59,969
Good to meet you, Mr. Clement. Glad to
meet you, Captain.
178
00:13:59,970 --> 00:14:01,860
They're, uh... Not to be a law.
179
00:14:02,100 --> 00:14:04,810
Well, if there were a law, I'd have
locked him up by now.
180
00:14:07,851 --> 00:14:13,359
Well, Captain, I'm glad we're finally
getting to meet.
181
00:14:13,360 --> 00:14:17,599
Briefly and for the last time, if you'll
go ahead with your demonstration, I'd
182
00:14:17,600 --> 00:14:18,860
like to get back for lunch.
183
00:14:19,880 --> 00:14:21,620
Well, first of all, we need a doctor.
184
00:14:22,880 --> 00:14:23,930
Amen.
185
00:14:24,580 --> 00:14:25,630
You choose a doctor.
186
00:14:25,880 --> 00:14:27,660
This is a two -doctor town, Vincent.
187
00:14:28,040 --> 00:14:30,330
One was murdered, the other was his
fiancée.
188
00:14:30,720 --> 00:14:33,200
She saw it happen, and I'm not about to
ask her.
189
00:14:40,540 --> 00:14:41,980
You're the man with Victoria.
190
00:14:42,460 --> 00:14:46,080
Dr. Kinley, I wish I could have told you
my own way.
191
00:14:46,540 --> 00:14:47,860
It wouldn't have mattered.
192
00:14:48,780 --> 00:14:53,759
You see, I don't believe you've come
here out of delusion or paranoia or
193
00:14:53,760 --> 00:14:54,810
anything like that.
194
00:14:55,180 --> 00:14:57,960
You're his friend, and you've come to
help him.
195
00:14:58,500 --> 00:14:59,550
No, Doctor, I...
196
00:14:59,900 --> 00:15:01,220
I want to have him examined.
197
00:15:01,221 --> 00:15:05,119
If I'm wrong, you'll tell me, and I'll
take your word for it and leave.
198
00:15:05,120 --> 00:15:07,360
Why are you doing this?
199
00:15:07,620 --> 00:15:09,300
What are you going to get out of it?
200
00:15:10,920 --> 00:15:12,260
It's making fools of you.
201
00:15:13,020 --> 00:15:16,440
You'll have people laughing so
hysterically at him and at you.
202
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
It'll make Sam's death a farce.
203
00:15:19,760 --> 00:15:24,019
You'd better resolve this, Doctor, or
Mr. Hale will make a Roman circus out of
204
00:15:24,020 --> 00:15:25,070
it.
205
00:15:25,480 --> 00:15:26,530
Maria.
206
00:15:27,130 --> 00:15:30,500
I'll call the coroner at the county
office. Why don't you go on home?
207
00:15:31,470 --> 00:15:33,270
Sorry to wipe out your story, Will.
208
00:15:33,730 --> 00:15:35,010
You got me wrong, Gord.
209
00:15:47,050 --> 00:15:48,710
Gordon, do you want me to do this?
210
00:15:51,050 --> 00:15:52,100
No, Maria.
211
00:15:52,350 --> 00:15:53,430
I mean, would it help?
212
00:15:53,670 --> 00:15:55,110
Does he have to be examined?
213
00:15:57,480 --> 00:16:00,130
Well, I don't know any other way to get
rid of Vincent.
214
00:16:01,880 --> 00:16:06,200
Look, Maria, I'm walking a tightrope to
prevent a mistrial or a change of venue.
215
00:16:07,960 --> 00:16:09,560
We just have to be very careful.
216
00:16:11,960 --> 00:16:13,760
Well, let's get it over with.
217
00:16:17,040 --> 00:16:18,090
All right, Captain.
218
00:16:20,160 --> 00:16:22,980
Sergeant, get my report forms from the
car, will you?
219
00:16:23,760 --> 00:16:24,810
Yes, sir.
220
00:16:35,630 --> 00:16:36,680
Not your will.
221
00:16:53,070 --> 00:16:56,950
Mr. Hale said he had no pulse or
heartbeat.
222
00:16:57,250 --> 00:16:58,300
That's true.
223
00:16:58,610 --> 00:16:59,690
Let's get it over with.
224
00:17:03,250 --> 00:17:04,910
He doesn't seem to like the idea.
225
00:17:08,880 --> 00:17:09,930
He is afraid.
226
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
I'm curious myself.
227
00:17:11,700 --> 00:17:14,890
Stand still, Manners, or we'll have to
put the handcuffs on you.
228
00:18:40,471 --> 00:18:47,559
We have no choice, Clemens. Until this
thing is cleared up, I've got to see
229
00:18:47,560 --> 00:18:49,720
what happened is kept inside the town.
230
00:18:51,660 --> 00:18:52,980
I'm declaring martial law.
231
00:18:52,981 --> 00:18:56,779
What will that do except spread the
hysteria? That won't be hysteria if you
232
00:18:56,780 --> 00:18:58,979
handle it right. Keep the people in
their homes.
233
00:18:58,980 --> 00:19:00,140
No public gatherings.
234
00:19:06,540 --> 00:19:08,920
Gladys, an emergency has been declared.
235
00:19:09,180 --> 00:19:12,250
I want you to close the switchboard to
all out -of -town calls.
236
00:19:12,600 --> 00:19:13,650
Yeah, yeah.
237
00:19:13,760 --> 00:19:15,990
Pull the plugs on every line except this
one.
238
00:19:17,200 --> 00:19:18,380
Yes, yes, right now.
239
00:19:19,460 --> 00:19:21,200
I'll have my deputy spread the word.
240
00:19:21,280 --> 00:19:22,330
Jim?
241
00:19:26,020 --> 00:19:28,140
Fine. Now I'd like to call the airbase.
242
00:19:28,800 --> 00:19:29,850
Sit down.
243
00:19:42,320 --> 00:19:44,700
Captain Taft here. Get me UFO
investigation.
244
00:19:45,240 --> 00:19:46,290
What's wrong?
245
00:19:46,540 --> 00:19:47,620
This is a red call.
246
00:19:47,840 --> 00:19:49,700
The Vincent report was a flashing red.
247
00:19:49,820 --> 00:19:51,100
I'll handle it from here.
248
00:19:51,680 --> 00:19:52,730
What do you suggest?
249
00:19:53,060 --> 00:19:56,130
Full investigation squad, full shut off,
no news, the works.
250
00:19:57,800 --> 00:19:58,850
Yes.
251
00:20:00,800 --> 00:20:03,450
I'm taking measures to keep the news
from spreading.
252
00:20:03,900 --> 00:20:05,700
I consider this an emergency.
253
00:20:15,980 --> 00:20:17,030
news just like that.
254
00:20:17,180 --> 00:20:21,360
I didn't do it just like that. I
declared martial law first.
255
00:20:21,361 --> 00:20:25,499
Well, this is important, Captain. This
is wire service bulletin bannerhead
256
00:20:25,500 --> 00:20:28,060
It'll make this town when the AP and UPI
get it.
257
00:20:28,280 --> 00:20:32,859
What you mean, Hale, is it'll make you.
You saw it happen. You took the
258
00:20:32,860 --> 00:20:38,059
pictures. You wrote the copy. You're
thinking only of you. Now, be nice, or
259
00:20:38,060 --> 00:20:40,710
suggest to the sheriff that you're
breaking the law.
260
00:21:07,500 --> 00:21:09,000
Come on, break it up. Break it up.
261
00:21:09,001 --> 00:21:12,099
How many are there, mister? Say, where
do these people come from? How come you
262
00:21:12,100 --> 00:21:14,439
know so much about them? What do they
want? Look, the airport's on top of it
263
00:21:14,440 --> 00:21:16,360
now. Everything's going to be all right.
264
00:21:33,340 --> 00:21:34,390
Doctor.
265
00:21:35,920 --> 00:21:37,000
What is it, Mr. Edmund?
266
00:21:38,760 --> 00:21:42,010
Well, I came to say that I'm sorry you
had to be put through so much.
267
00:21:42,820 --> 00:21:43,870
Thank you.
268
00:21:44,400 --> 00:21:45,760
I didn't know Dr. LaRouche.
269
00:21:47,880 --> 00:21:49,280
But his death was important.
270
00:21:49,960 --> 00:21:51,520
It's going to let the world know.
271
00:21:51,680 --> 00:21:53,340
Please stop it, Mr. Vincent.
272
00:21:55,800 --> 00:22:00,440
This cheap joke of yours is in horrible
taste.
273
00:22:02,380 --> 00:22:06,460
I don't know how you did it, but manners
will be caught again.
274
00:22:07,230 --> 00:22:11,810
and executed, and you'll be punished for
helping him escape.
275
00:22:12,670 --> 00:22:14,070
Dr. Manners is dead.
276
00:22:15,190 --> 00:22:19,609
You can fool all the people in this town
all the time, Mr. Vincent, and you
277
00:22:19,610 --> 00:22:25,849
obviously have, but I'm a doctor, and I
know what is and is not scientifically
278
00:22:25,850 --> 00:22:29,760
possible. But you've seen the pictures.
You've talked to people who were there.
279
00:22:29,790 --> 00:22:32,140
Please, I'm sorry. I don't want to talk
anymore.
280
00:22:37,230 --> 00:22:38,610
Sam's funeral is in an hour.
281
00:22:39,170 --> 00:22:40,790
I just wish you'd come.
282
00:22:41,030 --> 00:22:44,690
I just wish you'd see for yourself how
important he was to this town.
283
00:22:46,750 --> 00:22:48,070
How loved he was.
284
00:22:48,570 --> 00:22:49,620
I will be there.
285
00:22:50,770 --> 00:22:54,090
And then maybe you'll have the decency
to end this hoax.
286
00:23:23,340 --> 00:23:24,390
Thank you.
287
00:24:33,580 --> 00:24:38,000
Out of all the sick he healed, not one
came.
288
00:24:40,660 --> 00:24:42,100
He loved this town.
289
00:24:42,660 --> 00:24:44,740
He devoted his life to it.
290
00:24:45,440 --> 00:24:48,280
And not one person came.
291
00:24:49,100 --> 00:24:50,160
They're afraid.
292
00:24:52,720 --> 00:24:53,980
They've seen something.
293
00:24:55,340 --> 00:24:56,960
Something you refuse to see.
294
00:25:11,180 --> 00:25:17,419
I came here to speak to a full
congregation about my friend Sam
295
00:25:17,420 --> 00:25:18,470
town he loved.
296
00:25:21,060 --> 00:25:22,600
Everyone knew of the funeral?
297
00:25:25,200 --> 00:25:26,250
Maria?
298
00:25:28,680 --> 00:25:31,379
Well, I simply don't understand this.
I...
299
00:25:31,380 --> 00:25:37,740
May God have mercy on all of us.
300
00:25:45,710 --> 00:25:47,210
The Lord is my shepherd.
301
00:25:47,810 --> 00:25:49,150
I shall not want.
302
00:25:50,270 --> 00:25:53,470
He maketh me to lie down in green
pastures.
303
00:25:53,870 --> 00:25:59,289
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul. He leadeth me into
304
00:25:59,290 --> 00:26:01,700
the paths of righteousness for his
name's sake.
305
00:26:02,130 --> 00:26:06,869
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no
306
00:26:06,870 --> 00:26:08,730
evil. For thou art...
307
00:26:21,520 --> 00:26:24,920
For thou art thy rod and thy staff.
308
00:26:55,250 --> 00:26:59,690
It's a crack in it clear to the top and
the water starting to come through Well,
309
00:27:06,310 --> 00:27:13,469
don't
310
00:27:13,470 --> 00:27:17,489
you hear that about the dam I heard well
earthquake must have put that bracket
311
00:27:17,490 --> 00:27:21,289
you gonna do anything about it That's
what I get paid for what what are you
312
00:27:21,290 --> 00:27:22,319
gonna do about it?
313
00:27:22,320 --> 00:27:25,679
What about the electricity going off,
our phones, our radios, the cars?
314
00:27:25,680 --> 00:27:26,740
Just settle down.
315
00:27:27,880 --> 00:27:28,930
I'll get us some help.
316
00:27:30,900 --> 00:27:32,880
You people were told to stay at home.
317
00:27:33,440 --> 00:27:36,570
Everybody else is following orders. I
expect you to do the same.
318
00:27:36,760 --> 00:27:38,560
We'll let you know what's happening.
319
00:27:55,481 --> 00:27:57,739
Jimmy, get your brother.
320
00:27:57,740 --> 00:28:01,170
Get out of town any way you can. Bring
back the army, the state police,
321
00:28:04,460 --> 00:28:06,780
Jimmy, don't let me down.
322
00:28:41,030 --> 00:28:42,630
Captain. I was just curious.
323
00:28:43,250 --> 00:28:47,289
Why didn't you come here two days ago
when I called you? I told you. I was
324
00:28:47,290 --> 00:28:49,590
then. What have you done to Captain
Taft?
325
00:28:49,591 --> 00:28:50,949
Are you insane?
326
00:28:50,950 --> 00:28:52,290
I am Captain Taft.
327
00:28:52,630 --> 00:28:54,270
I never called two days ago.
328
00:28:57,030 --> 00:28:58,230
Ah, yes, it had to be.
329
00:28:59,370 --> 00:29:00,420
The power failure.
330
00:29:01,050 --> 00:29:02,100
The earthquake.
331
00:29:03,110 --> 00:29:05,030
And you're the only new face in town.
332
00:29:06,320 --> 00:29:07,520
What are you doing here?
333
00:29:07,840 --> 00:29:09,820
Cutting them off from the outside world.
334
00:29:10,800 --> 00:29:13,210
Keeping them here so they can't spread
the word.
335
00:29:13,580 --> 00:29:15,750
You can't cut off communications
forever.
336
00:29:16,580 --> 00:29:17,780
What are you doing here?
337
00:29:18,620 --> 00:29:20,220
They know the truth, Mr. Vincent.
338
00:29:21,920 --> 00:29:23,960
I'm only doing what I have to do.
339
00:29:24,340 --> 00:29:28,280
Not the whole town.
340
00:29:31,260 --> 00:29:33,370
You're not going to murder the whole
town.
341
00:30:02,970 --> 00:30:04,020
They've got guns.
342
00:30:05,010 --> 00:30:06,060
Pistols.
343
00:30:06,061 --> 00:30:08,769
I don't care who they are. If they can
hit us at this range, goodbye to them.
344
00:30:08,770 --> 00:30:09,820
I'm going up there.
345
00:30:30,700 --> 00:30:33,770
There must be another way. You just
can't wipe out a whole town.
346
00:30:35,440 --> 00:30:36,490
No other way.
347
00:30:37,140 --> 00:30:39,180
People believe you saw to that.
348
00:30:39,480 --> 00:30:42,310
Look, it's too big a risk. You'll draw
too much attention.
349
00:30:42,360 --> 00:30:44,470
We're not looking forward to it,
Vincent.
350
00:30:54,540 --> 00:30:55,940
It'll make you feel better.
351
00:30:56,780 --> 00:30:58,260
I'll have my accounting to do.
352
00:30:59,440 --> 00:31:00,880
For bungling manners escape.
353
00:31:02,820 --> 00:31:04,160
I'll pay for that.
354
00:31:15,320 --> 00:31:17,520
And how do you murder a thousand people?
355
00:31:17,920 --> 00:31:20,420
A harmless mist will put them to sleep.
356
00:31:20,900 --> 00:31:25,340
My people, unaffected by the mist, will
escape before the flood hits.
357
00:31:27,420 --> 00:31:28,600
A natural disaster.
358
00:31:33,390 --> 00:31:35,010
Look, you don't want to kill them.
359
00:31:35,750 --> 00:31:38,400
There'd be too much talk. There'd be
investigations.
360
00:31:38,870 --> 00:31:40,310
Maybe I can talk them out of it.
361
00:31:40,311 --> 00:31:44,429
This time they won't believe you. If I
can convince them that it was an attempt
362
00:31:44,430 --> 00:31:46,330
to break manners out of jail.
363
00:31:46,331 --> 00:31:51,169
How are you going to explain what
happened to him?
364
00:31:51,170 --> 00:31:52,370
Fumes from the gas tank.
365
00:31:52,570 --> 00:31:53,620
A flash of fire.
366
00:31:53,810 --> 00:31:55,130
An optical illusion.
367
00:31:55,370 --> 00:31:58,030
I don't know, but it's worth a try for
both of us.
368
00:31:58,430 --> 00:32:00,350
What about the electricity going off?
369
00:32:00,810 --> 00:32:02,010
I'll think of something.
370
00:32:03,620 --> 00:32:04,670
Good luck.
371
00:32:04,900 --> 00:32:06,040
How much time do I have?
372
00:32:08,720 --> 00:32:14,220
An hour to it the most My people are on
their way
373
00:32:41,270 --> 00:32:42,350
Every living soul.
374
00:32:44,030 --> 00:32:47,410
I knew it was something pretty bad, but
that's hard to believe.
375
00:32:47,630 --> 00:32:49,390
I just need one person to believe.
376
00:32:49,391 --> 00:32:52,809
We have to make the rest of the town
think I pulled some stunt to get Manners
377
00:32:52,810 --> 00:32:53,649
out of jail.
378
00:32:53,650 --> 00:32:54,730
Then they can be saved.
379
00:32:55,250 --> 00:32:56,300
What do we have to do?
380
00:32:56,670 --> 00:33:00,160
Maria's a doctor, a scientist. She's
respected, and she thinks I lied.
381
00:33:00,290 --> 00:33:02,940
If she can convince the rest, then they
have a chance.
382
00:33:07,510 --> 00:33:09,610
You're safe, but fix more hours.
383
00:33:10,120 --> 00:33:14,319
Insulin will last that long, then
refrigerate it. And after that? After
384
00:33:14,320 --> 00:33:15,520
I'll drive you to Casper.
385
00:33:15,900 --> 00:33:16,950
In what?
386
00:33:21,060 --> 00:33:26,540
You lied.
387
00:33:27,080 --> 00:33:28,820
The whole thing was a hoax. Tell her.
388
00:33:29,900 --> 00:33:30,950
Tell me.
389
00:33:30,951 --> 00:33:34,359
All right, he's a friend of mine. That's
not all you told me.
390
00:33:34,360 --> 00:33:37,000
He offered me $500 if I got him out of
jail.
391
00:33:37,720 --> 00:33:39,200
I was broke. Try it sometime.
392
00:33:39,840 --> 00:33:43,999
I'm sorry you got involved in this, but
I needed the money. You won't spend it
393
00:33:44,000 --> 00:33:45,500
for ten years, Vincent. Come on.
394
00:33:46,840 --> 00:33:47,890
Oh, Maria.
395
00:33:49,960 --> 00:33:52,900
Can you think of some way for me to
quiet down the town?
396
00:33:53,840 --> 00:33:57,620
Thanks to Will Hale and Vincent here,
they took it all seriously.
397
00:33:57,880 --> 00:33:58,930
They're still jumpy.
398
00:33:59,460 --> 00:34:01,600
I know they are. You want me to talk to
them?
399
00:34:01,601 --> 00:34:03,979
Hale has a hand press that's still
working.
400
00:34:03,980 --> 00:34:08,100
Maybe... No, I hate to ask you to do
that. I'll do it myself.
401
00:34:08,560 --> 00:34:09,610
Gordon.
402
00:34:11,199 --> 00:34:12,249
They trust me.
403
00:34:13,139 --> 00:34:17,959
We'll print up some bulletins and
distribute them around town. Please, I
404
00:34:17,960 --> 00:34:19,010
do this.
405
00:34:19,139 --> 00:34:20,459
If you think you're up to it.
406
00:34:36,580 --> 00:34:42,988
Sheriff, we're going to pack up our
things and get out of here. What for?
407
00:34:42,989 --> 00:34:44,039
It's all over, Will.
408
00:34:44,210 --> 00:34:45,310
It was a jailbreak.
409
00:34:45,830 --> 00:34:47,630
Vincent staged it to get manners out.
410
00:34:48,190 --> 00:34:49,240
Ask him.
411
00:34:49,250 --> 00:34:51,360
What are you trying to do, get me
lynched?
412
00:34:52,389 --> 00:34:53,439
Will?
413
00:34:53,440 --> 00:35:00,509
Maria, I thought you might print up a
special bulletin. Tell everybody in town
414
00:35:00,510 --> 00:35:01,590
what really happened.
415
00:35:01,610 --> 00:35:04,080
She's consented to fill in with a few of
the facts.
416
00:35:04,210 --> 00:35:05,260
Your paper.
417
00:35:06,010 --> 00:35:09,680
You'd be the one responsible for
bringing this town back to sanity again.
418
00:35:10,640 --> 00:35:16,719
Yeah, sure. I'll get on it right away
Come
419
00:35:16,720 --> 00:35:20,459
on
420
00:35:20,460 --> 00:35:33,719
It's
421
00:35:33,720 --> 00:35:36,420
your baby captain it's all yours now
422
00:35:43,541 --> 00:35:45,289
work, Vincent.
423
00:35:45,290 --> 00:35:46,410
Give it a chance.
424
00:35:47,530 --> 00:35:48,580
I will.
425
00:35:49,430 --> 00:35:52,870
This one time, we both want the same
thing.
426
00:35:55,030 --> 00:35:56,210
I'm a scientist.
427
00:35:56,810 --> 00:36:02,050
Now, I know it's easy to be fooled by
natural phenomena just because it's,
428
00:36:02,130 --> 00:36:03,180
it's unusual.
429
00:36:03,270 --> 00:36:04,410
But don't be.
430
00:36:05,190 --> 00:36:06,970
Don't let yourselves be.
431
00:36:07,370 --> 00:36:10,890
Maria, I saw him burn up. I took
pictures, remember?
432
00:36:11,660 --> 00:36:14,180
An optical illusion. It's perfectly
possible.
433
00:36:14,940 --> 00:36:19,160
What about the earthquake, the dam, and
the electricity going off?
434
00:36:19,540 --> 00:36:20,920
An electrical disturbance.
435
00:36:22,060 --> 00:36:23,110
Baloney.
436
00:36:24,040 --> 00:36:25,720
You should be ashamed of yourself.
437
00:36:25,721 --> 00:36:29,399
Do you want to remember Sam's death as
the time you all went mad?
438
00:36:29,400 --> 00:36:32,470
How do you make a fresh battery stop
working? Now tell me that.
439
00:36:32,680 --> 00:36:35,820
I have a car with just 500 miles on it.
It doesn't work either.
440
00:36:36,060 --> 00:36:38,820
Well, there is a reason. There has to be
a reason.
441
00:36:39,120 --> 00:36:40,860
Just because I don't know what it is.
442
00:36:42,270 --> 00:36:44,750
Maria, before God and man, could you be
wrong?
443
00:36:45,250 --> 00:36:47,190
Is it possible you could be wrong?
444
00:36:50,070 --> 00:36:51,120
Sheriff?
445
00:37:05,290 --> 00:37:07,820
I'm sorry to let you down, Gord. We
couldn't get out.
446
00:37:07,890 --> 00:37:11,529
What happened? They're all around us. He
knocked out the... The bridge, the
447
00:37:11,530 --> 00:37:12,789
flood in the valley, everything.
448
00:37:12,790 --> 00:37:15,749
They've got this machine out there
that's sucking up all the electricity.
449
00:37:15,750 --> 00:37:17,070
We can't get out of here.
450
00:37:17,750 --> 00:37:19,530
Why did you lie to us, Maria?
451
00:37:20,830 --> 00:37:23,350
I didn't mean to lie, Reverend.
452
00:37:24,850 --> 00:37:26,450
I didn't think it could be.
453
00:37:28,550 --> 00:37:31,970
I didn't see how it was possible.
454
00:37:48,270 --> 00:37:49,320
Hey, look!
455
00:38:05,030 --> 00:38:08,750
He can't... At ease.
456
00:38:09,610 --> 00:38:13,580
What's going on here? What's wrong? Our
trucks lost power just outside of town.
457
00:38:14,270 --> 00:38:16,530
Yeah. We're in the same fix.
458
00:38:17,480 --> 00:38:18,530
Electricity's off.
459
00:38:18,720 --> 00:38:19,980
All the cars have stopped.
460
00:38:45,640 --> 00:38:46,690
He's your superior.
461
00:38:49,620 --> 00:38:50,760
You've had your chance.
462
00:38:51,520 --> 00:38:54,350
Now, please, don't cause any more alarm
until it's over.
463
00:38:55,560 --> 00:38:57,060
The people are more serene now.
464
00:38:58,140 --> 00:39:01,660
It will be better for them and better
for us if it stays that way.
465
00:39:05,720 --> 00:39:08,140
Cooperate, and I'll let you live.
466
00:39:20,560 --> 00:39:22,000
There's got to be a better way.
467
00:39:22,160 --> 00:39:23,220
For both of us.
468
00:39:23,660 --> 00:39:25,340
That's not my decision anymore.
469
00:39:26,580 --> 00:39:28,280
And it's certainly not yours.
470
00:39:35,420 --> 00:39:36,800
There's too much to explain.
471
00:39:37,360 --> 00:39:39,590
Why can't you make them forget it
happened?
472
00:39:41,920 --> 00:39:42,980
That's not possible.
473
00:39:43,280 --> 00:39:44,330
Well, try.
474
00:39:44,520 --> 00:39:45,570
Hypnotize them. No.
475
00:39:46,580 --> 00:39:49,110
Eventually, they'd replay the day in
their minds.
476
00:39:49,560 --> 00:39:50,960
It would happen the same way.
477
00:39:51,700 --> 00:39:53,660
Not even mind drugs could do it.
478
00:39:54,120 --> 00:39:55,500
I've ordered preparations.
479
00:40:17,020 --> 00:40:18,070
Ten minutes more.
480
00:40:20,840 --> 00:40:23,850
You'll have a great many questions to
answer when it's over.
481
00:40:34,140 --> 00:40:35,190
David.
482
00:40:39,420 --> 00:40:40,880
How much time do we have?
483
00:40:41,880 --> 00:40:42,930
What do you mean?
484
00:40:43,080 --> 00:40:44,360
No more acting, David.
485
00:40:44,720 --> 00:40:46,180
He fooled me this afternoon.
486
00:40:46,600 --> 00:40:47,650
No more.
487
00:40:48,380 --> 00:40:49,560
A few minutes, I guess.
488
00:40:50,480 --> 00:40:52,140
I'm sorry if I said things. No.
489
00:40:53,200 --> 00:40:55,060
If only there was something I could do.
490
00:40:55,400 --> 00:40:56,980
I could organize the men.
491
00:40:57,220 --> 00:40:58,270
Resist somehow.
492
00:40:58,500 --> 00:41:00,040
No, I know these people.
493
00:41:01,480 --> 00:41:04,560
There'll be panic and bloodshed. Just
leave them alone.
494
00:41:11,280 --> 00:41:15,800
For everyone else, time stopped at one o
'clock this afternoon.
495
00:41:18,380 --> 00:41:19,820
For me, it stopped yesterday.
496
00:41:20,820 --> 00:41:22,400
Only Sam counted.
497
00:41:24,240 --> 00:41:25,640
Today never happened.
498
00:42:00,590 --> 00:42:01,670
There might be a way.
499
00:42:02,610 --> 00:42:06,969
Now, you said turning back the clock
through hypnosis was impossible because
500
00:42:06,970 --> 00:42:09,469
events would repeat themselves exactly
as they were.
501
00:42:09,470 --> 00:42:12,900
But you can go back to Monday, make it
happen again, but differently.
502
00:42:13,010 --> 00:42:16,190
Change one element, and you can change
the outcome.
503
00:42:17,010 --> 00:42:18,060
I'll be that element.
504
00:43:24,720 --> 00:43:26,800
Hear this voice.
505
00:43:27,020 --> 00:43:34,019
Obey this voice. This voice communicates
to and commands you for as long
506
00:43:34,020 --> 00:43:40,999
as you hear it. To the town square you
will bring every last item you
507
00:43:41,000 --> 00:43:43,960
have acquired since 9 o 'clock this
morning.
508
00:43:44,860 --> 00:43:46,220
Every item.
509
00:43:46,660 --> 00:43:49,180
Every paper. Every letter.
510
00:43:49,460 --> 00:43:52,020
Every memory. Every thought.
511
00:43:52,750 --> 00:43:53,800
Every artifact.
512
00:43:54,630 --> 00:43:58,690
Everything. Since nine o 'clock this
morning.
513
00:43:59,050 --> 00:44:04,770
People will come and ask you about a
radio silence which lasted for a day.
514
00:44:05,530 --> 00:44:12,469
You will tell of an unusual magnetic
disturbance which will be spoken of
515
00:44:12,470 --> 00:44:13,520
for years.
516
00:44:14,750 --> 00:44:16,910
Certain things will have changed.
517
00:44:17,350 --> 00:44:19,790
The road bridge collapsed in an
earthquake.
518
00:44:20,030 --> 00:44:21,790
You will remember.
519
00:44:22,140 --> 00:44:26,820
the sound of it. Tomorrow at nine in the
morning you will awaken.
520
00:44:27,040 --> 00:44:33,019
You will have lost one whole day but you
will not realize it. Everything will be
521
00:44:33,020 --> 00:44:34,180
as I have said.
522
00:44:34,500 --> 00:44:35,550
Go now.
523
00:45:18,261 --> 00:45:25,129
I want to talk to him now. Not till he
sees his lawyer, Will. We're not going
524
00:45:25,130 --> 00:45:27,809
make any mistakes with this one. You owe
me a favor from the campaign now, don't
525
00:45:27,810 --> 00:45:29,929
you forget it. Well, you should have
backed the competition.
526
00:45:29,930 --> 00:45:31,010
I'm not much of a favor.
527
00:45:31,011 --> 00:45:34,949
Sheriff, his name's Vincent. He's been
here for a half an hour and he wants to
528
00:45:34,950 --> 00:45:36,000
see manners.
529
00:45:37,890 --> 00:45:38,940
Are you his lawyer?
530
00:45:39,330 --> 00:45:40,380
No, I'm not.
531
00:45:43,850 --> 00:45:45,170
What is it you're selling?
532
00:45:45,830 --> 00:45:47,390
The reason he killed the doctor.
533
00:45:47,530 --> 00:45:48,580
It's free.
534
00:45:49,090 --> 00:45:50,140
I accept the gift.
535
00:45:50,830 --> 00:45:52,090
I want to see him first.
536
00:45:52,610 --> 00:45:54,470
The picture in the paper wasn't clear.
537
00:45:54,590 --> 00:45:55,640
I'd like to be sure.
538
00:45:56,290 --> 00:45:57,340
What is he to you?
539
00:45:57,910 --> 00:45:59,350
He once tried to kill me.
540
00:46:01,470 --> 00:46:02,630
Mind if I see your ID?
541
00:46:26,220 --> 00:46:27,270
Raise your hand.
542
00:46:32,540 --> 00:46:33,590
Let's go.
543
00:46:46,880 --> 00:46:48,740
No, I'm sorry to trouble you, Sheriff.
544
00:46:49,380 --> 00:46:51,180
I've never seen him before in my life.
545
00:47:17,200 --> 00:47:18,780
The Lord is my shepherd.
546
00:47:19,120 --> 00:47:20,540
I shall not want.
547
00:47:21,120 --> 00:47:24,100
He maketh me to lie down in green
pastures.
548
00:47:24,400 --> 00:47:27,200
He leadeth me beside the still waters.
549
00:47:27,620 --> 00:47:29,580
He restoreth my soul.
550
00:47:30,620 --> 00:47:34,100
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
551
00:47:35,600 --> 00:47:40,799
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no
552
00:47:40,800 --> 00:47:43,260
evil, for thou art with me.
553
00:47:44,490 --> 00:47:47,270
Thy rod and thy staff, they comfort me.
554
00:47:47,830 --> 00:47:51,080
Thou preparest a table before me in the
presence of mine enemies.
555
00:47:51,470 --> 00:47:55,390
Thou anointest my head with oil. My cup
runneth over.
556
00:47:56,750 --> 00:48:00,850
Surely, goodness and mercy shall follow
me all the days of my life.
557
00:48:01,590 --> 00:48:04,630
And I will dwell in the house of the
Lord.
558
00:49:22,380 --> 00:49:23,680
He was a fine man, Maria.
559
00:49:25,000 --> 00:49:28,480
A credit to his profession and to you,
and to this town, too.
560
00:49:28,900 --> 00:49:31,480
It means a lot to hear you say that,
Will.
561
00:49:32,380 --> 00:49:33,430
Thank you.
562
00:49:35,200 --> 00:49:37,220
Maria, I feel worse than any man here.
563
00:49:38,180 --> 00:49:39,230
I like Sam.
564
00:49:40,140 --> 00:49:44,680
I really thought we had the man who...
No, that wasn't the man, Gordon.
565
00:49:45,420 --> 00:49:48,860
I knew the moment I saw him, you had to
let him go.
566
00:49:49,280 --> 00:49:50,330
Yeah.
567
00:49:50,331 --> 00:49:52,689
Well, we're raising Cain with the
highway patrol.
568
00:49:52,690 --> 00:49:55,460
They brought us the wrong man, and I
want to find out why.
569
00:50:03,770 --> 00:50:04,820
Doctor.
570
00:50:06,230 --> 00:50:07,910
I came to pay my respects.
571
00:50:08,161 --> 00:50:10,209
I'm sorry.
572
00:50:10,210 --> 00:50:11,260
I can't play.
573
00:50:12,190 --> 00:50:13,730
Were you a friend of Sam's?
574
00:50:14,410 --> 00:50:15,460
No, I wasn't.
575
00:50:15,870 --> 00:50:17,430
I'd heard a great deal about him.
576
00:50:17,610 --> 00:50:18,660
Well, thank you.
577
00:50:19,560 --> 00:50:23,460
It means so much to me that everybody
showed up.
578
00:50:24,960 --> 00:50:27,920
It shows how loved Sam really was.
579
00:50:29,080 --> 00:50:30,130
Yes, he was.
580
00:50:32,100 --> 00:50:34,980
Are you sure we haven't met before,
mister?
581
00:50:35,280 --> 00:50:36,840
Vincent. David Vincent.
582
00:50:37,740 --> 00:50:38,840
Yes, I'm sure.
583
00:50:40,260 --> 00:50:42,140
Thank you so much for coming.
584
00:50:43,080 --> 00:50:44,220
Carterville, Wyoming.
585
00:50:44,680 --> 00:50:45,730
Principal industry.
586
00:50:46,740 --> 00:50:48,060
Contemplation of the past.
587
00:50:48,720 --> 00:50:54,579
Population, 1 ,216 people, all unaware
that they have been given back their
588
00:50:54,580 --> 00:50:55,629
future.
589
00:50:55,630 --> 00:51:00,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.