All language subtitles for The Invaders s02e04 Valley of the Shadow.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,460 Next, the invaders in color. 2 00:00:13,291 --> 00:00:18,579 You're not going to have any kind of a honeymoon, Sam. 3 00:00:18,580 --> 00:00:20,630 These early morning calls have got to go. 4 00:00:21,180 --> 00:00:22,230 Steady, Doc. 5 00:00:22,320 --> 00:00:26,480 When we get back, I'll pour you a tranquilizer. Don't Doc me, Doc. 6 00:00:26,481 --> 00:00:30,479 Anyway, I have nothing to say for a physician who's so jealous of the 7 00:00:30,480 --> 00:00:32,590 competition he has to ask her to marry him. 8 00:00:33,760 --> 00:00:35,220 Come here and shut up. 9 00:01:08,330 --> 00:01:09,380 Then come help me. 10 00:01:12,130 --> 00:01:13,410 1 -8 -A. 11 00:01:13,630 --> 00:01:15,150 8 -6 -1 -1. 12 00:01:16,230 --> 00:01:17,280 1 -8 -A. 13 00:01:18,010 --> 00:01:19,450 Don't try to move. I'm a doctor. 14 00:01:20,510 --> 00:01:21,560 I'm okay. 15 00:01:21,710 --> 00:01:22,890 Just get me out of here. 16 00:01:23,110 --> 00:01:25,030 What were you doing driving like that? 17 00:01:25,031 --> 00:01:27,289 Brakes went out, I guess. 18 00:01:27,290 --> 00:01:30,150 Look, I'm all right. Just help me to get out of here. 19 00:01:30,390 --> 00:01:31,590 Please, just hold still. 20 00:01:31,990 --> 00:01:33,040 Don't touch me! 21 00:01:34,690 --> 00:01:36,530 Don't be a fool. You'll kill yourself. 22 00:01:37,930 --> 00:01:38,980 Hey, watch out! 23 00:02:41,610 --> 00:02:43,230 The Invaders. 24 00:02:45,590 --> 00:02:47,530 A Quinn Martin production. 25 00:02:50,250 --> 00:02:53,930 Starring Roy Finnis as architect David Vincent. 26 00:02:59,310 --> 00:03:00,790 The Invaders. 27 00:03:01,870 --> 00:03:04,510 Alien beings from a dying planet. 28 00:03:05,390 --> 00:03:08,170 Their destination, the Earth. 29 00:03:08,590 --> 00:03:09,890 Their purpose. 30 00:03:10,830 --> 00:03:12,670 to make it their world. 31 00:03:15,170 --> 00:03:21,169 David Vincent has seen them. For him, it began one lost night on a lonely 32 00:03:21,170 --> 00:03:24,490 country road looking for a shortcut that he never found. 33 00:03:27,690 --> 00:03:33,429 It began with a closed, deserted diner and a man too long without sleep to 34 00:03:33,430 --> 00:03:34,510 continue his journey. 35 00:03:35,790 --> 00:03:39,770 It began with the landing of a craft from another galaxy. 36 00:03:43,820 --> 00:03:49,020 David Vincent knows that the invaders are here, that they have taken human 37 00:03:49,500 --> 00:03:54,539 Somehow he must convince a disbelieving world that the nightmare has already 38 00:03:54,540 --> 00:03:55,590 begun. 39 00:03:56,660 --> 00:04:02,439 The guest stars in tonight's story, Nan Martin, Harry Townes, 40 00:04:02,440 --> 00:04:08,180 Ron Hayes, Joe Moross. 41 00:04:10,020 --> 00:04:11,400 Tonight's episode... 42 00:04:12,000 --> 00:04:13,380 Valley of the Shadow. 43 00:04:35,820 --> 00:04:36,960 Carterville, Wyoming. 44 00:04:37,400 --> 00:04:40,200 Once a processing center for local copper mines. 45 00:04:40,800 --> 00:04:41,850 Now a relic. 46 00:04:42,180 --> 00:04:44,500 Population, 1 ,216. 47 00:04:45,420 --> 00:04:50,059 Principal features, the Laramie Mountains on the south, the North Platte 48 00:04:50,060 --> 00:04:51,110 on the north. 49 00:04:51,180 --> 00:04:54,020 Principal industry, contemplation of the past. 50 00:04:55,040 --> 00:04:58,960 In its 71 years, Carterville has had only four murder cases. 51 00:04:59,320 --> 00:05:03,979 The latest, committed by a member of an alien race, will never be recorded in 52 00:05:03,980 --> 00:05:05,030 the history books. 53 00:05:05,031 --> 00:05:08,689 I want to talk to him now. Not till he sees his lawyer, Will. We're not going 54 00:05:08,690 --> 00:05:11,369 make any mistakes with this one. You owe me a favor from the campaign now, don't 55 00:05:11,370 --> 00:05:14,229 you forget it. Well, you should have backed the competition. I'm not much of 56 00:05:14,230 --> 00:05:18,289 failure. Sheriff, his name's Vincent. He's been here for a half an hour and he 57 00:05:18,290 --> 00:05:19,340 wants to see manners. 58 00:05:21,450 --> 00:05:22,500 Are you his lawyer? 59 00:05:22,870 --> 00:05:23,920 No, I'm not. 60 00:05:27,430 --> 00:05:28,750 What is it you're selling? 61 00:05:29,390 --> 00:05:30,950 The reason he killed the doctor. 62 00:05:31,070 --> 00:05:32,120 It's free. 63 00:05:32,670 --> 00:05:33,720 I accept the gift. 64 00:05:34,410 --> 00:05:35,670 I want to see him first. 65 00:05:36,170 --> 00:05:39,050 The picture in the paper wasn't clear. I'd like to be sure. 66 00:05:39,870 --> 00:05:40,920 What is he to you? 67 00:05:41,550 --> 00:05:42,930 He once tried to kill me. 68 00:05:43,690 --> 00:05:44,830 Mind if I see your ID? 69 00:05:59,770 --> 00:06:01,250 I take it you're in no hurry. 70 00:06:01,770 --> 00:06:02,970 He isn't going anywhere. 71 00:06:04,080 --> 00:06:06,190 In a couple of days, he's going up in smoke. 72 00:06:06,760 --> 00:06:08,620 I'd like someone to see it when he does. 73 00:06:11,400 --> 00:06:16,579 Look, Vincent, I hate to upset you, but I have a murder case to protect, and I'm 74 00:06:16,580 --> 00:06:18,630 not going to let you turn it into a circus. 75 00:06:18,960 --> 00:06:22,140 I'm just trying to help you. Let me see him. No circus. 76 00:06:37,520 --> 00:06:38,570 All right, let's go. 77 00:06:48,240 --> 00:06:49,290 He the one? 78 00:06:49,600 --> 00:06:50,650 Yes. 79 00:06:51,160 --> 00:06:52,640 Why did he kill Dr. LaRousse? 80 00:06:53,360 --> 00:06:54,800 He didn't want to be examined. 81 00:06:55,060 --> 00:06:57,080 He has no pulse, no heartbeat. 82 00:07:01,160 --> 00:07:02,210 Check it out. 83 00:07:02,580 --> 00:07:04,880 Hey, Sheriff, who is this character? 84 00:07:08,621 --> 00:07:11,299 Vincent, you're beautiful. 85 00:07:11,300 --> 00:07:12,440 It's a clever approach. 86 00:07:12,441 --> 00:07:16,619 City papers start screaming, why did they examine him against his will? And a 87 00:07:16,620 --> 00:07:19,059 clever lawyer to bring in lots of smart testimony. Look, I don't care if you 88 00:07:19,060 --> 00:07:22,279 believe me, but there's no law against having that prisoner examined by a 89 00:07:22,280 --> 00:07:23,330 recognized doctor. 90 00:07:23,560 --> 00:07:26,210 Why doesn't he have a pulse or a heartbeat, Vincent? 91 00:07:26,211 --> 00:07:28,739 I'll explain that after he's been examined. 92 00:07:28,740 --> 00:07:31,340 Oh, come on. Now, that's a pretty wild thing to say. 93 00:07:31,620 --> 00:07:33,120 What is he, some kind of freak? 94 00:07:38,120 --> 00:07:40,770 He's different because he wasn't born here on Earth. 95 00:07:41,660 --> 00:07:42,920 He's from another planet. 96 00:07:43,060 --> 00:07:47,100 Where he's really a frog, waiting to be kissed awake by a beautiful princess. 97 00:07:48,500 --> 00:07:51,300 This gentleman, if you'll excuse me. 98 00:07:52,500 --> 00:07:56,679 The man has no pulse and no heartbeat. Two days, three at the most, he's going 99 00:07:56,680 --> 00:08:00,100 up in flames. I don't know whether to run you out of town or lock you up. 100 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 Just let me use the telephone. 101 00:08:02,120 --> 00:08:04,300 I have to call Captain Taft at the airbase. 102 00:08:04,820 --> 00:08:06,080 You can use mine, Vincent. 103 00:08:06,700 --> 00:08:07,750 Will. 104 00:08:07,900 --> 00:08:09,840 Nope. I'd like to hear more about this. 105 00:08:10,180 --> 00:08:11,860 Little Cullen never heard a story. 106 00:08:14,020 --> 00:08:18,499 Well, don't forget who your friends are. My friends wouldn't let me interview 107 00:08:18,500 --> 00:08:21,039 the prisoner. They can't do much about me interviewing a stranger. 108 00:08:21,040 --> 00:08:22,090 That will be so. 109 00:08:26,420 --> 00:08:28,120 Sheriff. Hey, hey, Sheriff. 110 00:08:32,620 --> 00:08:33,940 What do you want, Manners? 111 00:08:34,320 --> 00:08:35,370 My lawyer. 112 00:08:35,400 --> 00:08:36,840 I want to call my lawyer now. 113 00:08:48,021 --> 00:08:53,469 The guy Vincent, he's the one that ought to be locked up. 114 00:08:53,470 --> 00:08:54,570 He can use my cell. 115 00:09:05,550 --> 00:09:06,600 Right there. 116 00:09:12,290 --> 00:09:16,630 Sheriff, I want to talk to my lawyer, not you. 117 00:09:30,060 --> 00:09:32,890 Now, look, you've got to get me out of here now, right now. 118 00:09:33,080 --> 00:09:35,070 I've got an Air Force captain on the way. 119 00:09:35,320 --> 00:09:36,420 Which base is he from? 120 00:09:38,340 --> 00:09:39,480 What planet's he from? 121 00:09:40,760 --> 00:09:41,810 I don't know. 122 00:09:42,320 --> 00:09:45,750 What's he doing in this part of the country? I don't know that either. 123 00:09:45,751 --> 00:09:48,819 Look, you're not trying hard enough, Vincent. You've got to use your 124 00:09:48,820 --> 00:09:50,200 a little. Your phone, please. 125 00:09:51,720 --> 00:09:55,090 You cooperate with me and I'll cooperate with you. Make you a big man. 126 00:09:55,400 --> 00:09:56,660 Pictures, wire services. 127 00:10:08,311 --> 00:10:10,339 Captain Taft. 128 00:10:10,340 --> 00:10:12,320 Captain, this is David Vincent calling. 129 00:10:12,800 --> 00:10:16,220 You told me if I ever caught one, I should give you a call. 130 00:10:16,620 --> 00:10:17,670 Well, I'm calling. 131 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 Now, don't hang up yet. 132 00:10:20,220 --> 00:10:23,700 Regulation 33 -6 of the UFO manual says you've got to check it out. 133 00:10:25,300 --> 00:10:26,680 Well, thanks for telling me. 134 00:10:27,080 --> 00:10:28,280 Where are you, Vincent? 135 00:10:30,200 --> 00:10:31,320 Yes, I know where it is. 136 00:10:32,380 --> 00:10:33,430 I'll be there. 137 00:10:38,410 --> 00:10:40,030 always been a book man, Corporal. 138 00:10:40,670 --> 00:10:43,500 But there are some regulations I just don't understand. 139 00:10:45,070 --> 00:10:47,360 Call the motor pool, have them send a car over. 140 00:10:50,910 --> 00:10:52,770 I'm going to help you anyway, Vincent. 141 00:10:52,771 --> 00:10:56,109 There's another doctor in this town, Maria McKinley. 142 00:10:56,110 --> 00:10:58,070 She was engaged to marry Sam LaRousse. 143 00:10:58,071 --> 00:11:01,669 Ordinarily, she wouldn't touch the man that killed him with a ten -foot pole. 144 00:11:01,670 --> 00:11:04,549 wouldn't even be right to ask her. But in the interest of science, in the 145 00:11:04,550 --> 00:11:05,930 interest of selling papers. 146 00:11:07,300 --> 00:11:10,490 I'm going to get her to listen to his heartbeat, check his pulse. 147 00:11:10,491 --> 00:11:12,339 That doesn't worry you, does it? 148 00:11:12,340 --> 00:11:13,680 No. Good. 149 00:11:14,200 --> 00:11:16,610 You help yourself to coffee. I'll get right on it. 150 00:11:35,690 --> 00:11:37,800 What do you know about this Vincent, sir? 151 00:11:37,801 --> 00:11:41,829 Only that he'll do anything at all to get his name in the papers. 152 00:11:41,830 --> 00:11:44,429 I've never had the pleasure of meeting the gentleman. 153 00:11:44,430 --> 00:11:46,829 You mean he just picks up the phone and calls you? 154 00:11:46,830 --> 00:11:48,610 That takes a lot of gall, Captain. 155 00:11:49,510 --> 00:11:50,650 That it does, Sergeant. 156 00:11:52,050 --> 00:11:54,230 Enough gall to be divided into three parts. 157 00:12:33,861 --> 00:12:35,809 Hello, Maria. 158 00:12:35,810 --> 00:12:37,030 I'm sorry to bother you. 159 00:12:37,690 --> 00:12:38,930 Will, what do you want? 160 00:12:38,931 --> 00:12:42,449 Well, there's something going on that I think you ought to know about, Maria. 161 00:12:42,450 --> 00:12:45,850 I think that the dignity of Sam's memory is in jeopardy. 162 00:12:47,310 --> 00:12:54,249 Will, if you want me to cry or swear or throw you out of here just so you 163 00:12:54,250 --> 00:12:59,929 can get a nice juicy paragraph in Sam's obituary... Maria, there is a man in 164 00:12:59,930 --> 00:13:02,570 town over in Gordon's office right this minute. 165 00:13:03,000 --> 00:13:06,240 who says that Sam was killed by a spaceman. 166 00:13:06,740 --> 00:13:08,140 A spaceman? 167 00:13:08,640 --> 00:13:10,920 Without any heartbeat or any pulse. 168 00:13:14,760 --> 00:13:16,140 I wouldn't lie to you, Maria. 169 00:13:16,860 --> 00:13:18,760 Especially not at a time like this. 170 00:13:21,600 --> 00:13:22,650 All right. 171 00:13:23,840 --> 00:13:25,740 What do you want me to do about it? 172 00:13:25,741 --> 00:13:29,879 Well, I think it would help stop these stories if a doctor examined manners. 173 00:13:29,880 --> 00:13:31,320 As painful as that would be. 174 00:13:31,850 --> 00:13:33,110 Prove the fellow's lying. 175 00:13:33,510 --> 00:13:35,190 And I think Sam would approve, too. 176 00:13:37,370 --> 00:13:41,350 Well, you could no more know Sam's mind than the man in the moon. 177 00:13:54,681 --> 00:13:59,969 Good to meet you, Mr. Clement. Glad to meet you, Captain. 178 00:13:59,970 --> 00:14:01,860 They're, uh... Not to be a law. 179 00:14:02,100 --> 00:14:04,810 Well, if there were a law, I'd have locked him up by now. 180 00:14:07,851 --> 00:14:13,359 Well, Captain, I'm glad we're finally getting to meet. 181 00:14:13,360 --> 00:14:17,599 Briefly and for the last time, if you'll go ahead with your demonstration, I'd 182 00:14:17,600 --> 00:14:18,860 like to get back for lunch. 183 00:14:19,880 --> 00:14:21,620 Well, first of all, we need a doctor. 184 00:14:22,880 --> 00:14:23,930 Amen. 185 00:14:24,580 --> 00:14:25,630 You choose a doctor. 186 00:14:25,880 --> 00:14:27,660 This is a two -doctor town, Vincent. 187 00:14:28,040 --> 00:14:30,330 One was murdered, the other was his fiancée. 188 00:14:30,720 --> 00:14:33,200 She saw it happen, and I'm not about to ask her. 189 00:14:40,540 --> 00:14:41,980 You're the man with Victoria. 190 00:14:42,460 --> 00:14:46,080 Dr. Kinley, I wish I could have told you my own way. 191 00:14:46,540 --> 00:14:47,860 It wouldn't have mattered. 192 00:14:48,780 --> 00:14:53,759 You see, I don't believe you've come here out of delusion or paranoia or 193 00:14:53,760 --> 00:14:54,810 anything like that. 194 00:14:55,180 --> 00:14:57,960 You're his friend, and you've come to help him. 195 00:14:58,500 --> 00:14:59,550 No, Doctor, I... 196 00:14:59,900 --> 00:15:01,220 I want to have him examined. 197 00:15:01,221 --> 00:15:05,119 If I'm wrong, you'll tell me, and I'll take your word for it and leave. 198 00:15:05,120 --> 00:15:07,360 Why are you doing this? 199 00:15:07,620 --> 00:15:09,300 What are you going to get out of it? 200 00:15:10,920 --> 00:15:12,260 It's making fools of you. 201 00:15:13,020 --> 00:15:16,440 You'll have people laughing so hysterically at him and at you. 202 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 It'll make Sam's death a farce. 203 00:15:19,760 --> 00:15:24,019 You'd better resolve this, Doctor, or Mr. Hale will make a Roman circus out of 204 00:15:24,020 --> 00:15:25,070 it. 205 00:15:25,480 --> 00:15:26,530 Maria. 206 00:15:27,130 --> 00:15:30,500 I'll call the coroner at the county office. Why don't you go on home? 207 00:15:31,470 --> 00:15:33,270 Sorry to wipe out your story, Will. 208 00:15:33,730 --> 00:15:35,010 You got me wrong, Gord. 209 00:15:47,050 --> 00:15:48,710 Gordon, do you want me to do this? 210 00:15:51,050 --> 00:15:52,100 No, Maria. 211 00:15:52,350 --> 00:15:53,430 I mean, would it help? 212 00:15:53,670 --> 00:15:55,110 Does he have to be examined? 213 00:15:57,480 --> 00:16:00,130 Well, I don't know any other way to get rid of Vincent. 214 00:16:01,880 --> 00:16:06,200 Look, Maria, I'm walking a tightrope to prevent a mistrial or a change of venue. 215 00:16:07,960 --> 00:16:09,560 We just have to be very careful. 216 00:16:11,960 --> 00:16:13,760 Well, let's get it over with. 217 00:16:17,040 --> 00:16:18,090 All right, Captain. 218 00:16:20,160 --> 00:16:22,980 Sergeant, get my report forms from the car, will you? 219 00:16:23,760 --> 00:16:24,810 Yes, sir. 220 00:16:35,630 --> 00:16:36,680 Not your will. 221 00:16:53,070 --> 00:16:56,950 Mr. Hale said he had no pulse or heartbeat. 222 00:16:57,250 --> 00:16:58,300 That's true. 223 00:16:58,610 --> 00:16:59,690 Let's get it over with. 224 00:17:03,250 --> 00:17:04,910 He doesn't seem to like the idea. 225 00:17:08,880 --> 00:17:09,930 He is afraid. 226 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 I'm curious myself. 227 00:17:11,700 --> 00:17:14,890 Stand still, Manners, or we'll have to put the handcuffs on you. 228 00:18:40,471 --> 00:18:47,559 We have no choice, Clemens. Until this thing is cleared up, I've got to see 229 00:18:47,560 --> 00:18:49,720 what happened is kept inside the town. 230 00:18:51,660 --> 00:18:52,980 I'm declaring martial law. 231 00:18:52,981 --> 00:18:56,779 What will that do except spread the hysteria? That won't be hysteria if you 232 00:18:56,780 --> 00:18:58,979 handle it right. Keep the people in their homes. 233 00:18:58,980 --> 00:19:00,140 No public gatherings. 234 00:19:06,540 --> 00:19:08,920 Gladys, an emergency has been declared. 235 00:19:09,180 --> 00:19:12,250 I want you to close the switchboard to all out -of -town calls. 236 00:19:12,600 --> 00:19:13,650 Yeah, yeah. 237 00:19:13,760 --> 00:19:15,990 Pull the plugs on every line except this one. 238 00:19:17,200 --> 00:19:18,380 Yes, yes, right now. 239 00:19:19,460 --> 00:19:21,200 I'll have my deputy spread the word. 240 00:19:21,280 --> 00:19:22,330 Jim? 241 00:19:26,020 --> 00:19:28,140 Fine. Now I'd like to call the airbase. 242 00:19:28,800 --> 00:19:29,850 Sit down. 243 00:19:42,320 --> 00:19:44,700 Captain Taft here. Get me UFO investigation. 244 00:19:45,240 --> 00:19:46,290 What's wrong? 245 00:19:46,540 --> 00:19:47,620 This is a red call. 246 00:19:47,840 --> 00:19:49,700 The Vincent report was a flashing red. 247 00:19:49,820 --> 00:19:51,100 I'll handle it from here. 248 00:19:51,680 --> 00:19:52,730 What do you suggest? 249 00:19:53,060 --> 00:19:56,130 Full investigation squad, full shut off, no news, the works. 250 00:19:57,800 --> 00:19:58,850 Yes. 251 00:20:00,800 --> 00:20:03,450 I'm taking measures to keep the news from spreading. 252 00:20:03,900 --> 00:20:05,700 I consider this an emergency. 253 00:20:15,980 --> 00:20:17,030 news just like that. 254 00:20:17,180 --> 00:20:21,360 I didn't do it just like that. I declared martial law first. 255 00:20:21,361 --> 00:20:25,499 Well, this is important, Captain. This is wire service bulletin bannerhead 256 00:20:25,500 --> 00:20:28,060 It'll make this town when the AP and UPI get it. 257 00:20:28,280 --> 00:20:32,859 What you mean, Hale, is it'll make you. You saw it happen. You took the 258 00:20:32,860 --> 00:20:38,059 pictures. You wrote the copy. You're thinking only of you. Now, be nice, or 259 00:20:38,060 --> 00:20:40,710 suggest to the sheriff that you're breaking the law. 260 00:21:07,500 --> 00:21:09,000 Come on, break it up. Break it up. 261 00:21:09,001 --> 00:21:12,099 How many are there, mister? Say, where do these people come from? How come you 262 00:21:12,100 --> 00:21:14,439 know so much about them? What do they want? Look, the airport's on top of it 263 00:21:14,440 --> 00:21:16,360 now. Everything's going to be all right. 264 00:21:33,340 --> 00:21:34,390 Doctor. 265 00:21:35,920 --> 00:21:37,000 What is it, Mr. Edmund? 266 00:21:38,760 --> 00:21:42,010 Well, I came to say that I'm sorry you had to be put through so much. 267 00:21:42,820 --> 00:21:43,870 Thank you. 268 00:21:44,400 --> 00:21:45,760 I didn't know Dr. LaRouche. 269 00:21:47,880 --> 00:21:49,280 But his death was important. 270 00:21:49,960 --> 00:21:51,520 It's going to let the world know. 271 00:21:51,680 --> 00:21:53,340 Please stop it, Mr. Vincent. 272 00:21:55,800 --> 00:22:00,440 This cheap joke of yours is in horrible taste. 273 00:22:02,380 --> 00:22:06,460 I don't know how you did it, but manners will be caught again. 274 00:22:07,230 --> 00:22:11,810 and executed, and you'll be punished for helping him escape. 275 00:22:12,670 --> 00:22:14,070 Dr. Manners is dead. 276 00:22:15,190 --> 00:22:19,609 You can fool all the people in this town all the time, Mr. Vincent, and you 277 00:22:19,610 --> 00:22:25,849 obviously have, but I'm a doctor, and I know what is and is not scientifically 278 00:22:25,850 --> 00:22:29,760 possible. But you've seen the pictures. You've talked to people who were there. 279 00:22:29,790 --> 00:22:32,140 Please, I'm sorry. I don't want to talk anymore. 280 00:22:37,230 --> 00:22:38,610 Sam's funeral is in an hour. 281 00:22:39,170 --> 00:22:40,790 I just wish you'd come. 282 00:22:41,030 --> 00:22:44,690 I just wish you'd see for yourself how important he was to this town. 283 00:22:46,750 --> 00:22:48,070 How loved he was. 284 00:22:48,570 --> 00:22:49,620 I will be there. 285 00:22:50,770 --> 00:22:54,090 And then maybe you'll have the decency to end this hoax. 286 00:23:23,340 --> 00:23:24,390 Thank you. 287 00:24:33,580 --> 00:24:38,000 Out of all the sick he healed, not one came. 288 00:24:40,660 --> 00:24:42,100 He loved this town. 289 00:24:42,660 --> 00:24:44,740 He devoted his life to it. 290 00:24:45,440 --> 00:24:48,280 And not one person came. 291 00:24:49,100 --> 00:24:50,160 They're afraid. 292 00:24:52,720 --> 00:24:53,980 They've seen something. 293 00:24:55,340 --> 00:24:56,960 Something you refuse to see. 294 00:25:11,180 --> 00:25:17,419 I came here to speak to a full congregation about my friend Sam 295 00:25:17,420 --> 00:25:18,470 town he loved. 296 00:25:21,060 --> 00:25:22,600 Everyone knew of the funeral? 297 00:25:25,200 --> 00:25:26,250 Maria? 298 00:25:28,680 --> 00:25:31,379 Well, I simply don't understand this. I... 299 00:25:31,380 --> 00:25:37,740 May God have mercy on all of us. 300 00:25:45,710 --> 00:25:47,210 The Lord is my shepherd. 301 00:25:47,810 --> 00:25:49,150 I shall not want. 302 00:25:50,270 --> 00:25:53,470 He maketh me to lie down in green pastures. 303 00:25:53,870 --> 00:25:59,289 He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul. He leadeth me into 304 00:25:59,290 --> 00:26:01,700 the paths of righteousness for his name's sake. 305 00:26:02,130 --> 00:26:06,869 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no 306 00:26:06,870 --> 00:26:08,730 evil. For thou art... 307 00:26:21,520 --> 00:26:24,920 For thou art thy rod and thy staff. 308 00:26:55,250 --> 00:26:59,690 It's a crack in it clear to the top and the water starting to come through Well, 309 00:27:06,310 --> 00:27:13,469 don't 310 00:27:13,470 --> 00:27:17,489 you hear that about the dam I heard well earthquake must have put that bracket 311 00:27:17,490 --> 00:27:21,289 you gonna do anything about it That's what I get paid for what what are you 312 00:27:21,290 --> 00:27:22,319 gonna do about it? 313 00:27:22,320 --> 00:27:25,679 What about the electricity going off, our phones, our radios, the cars? 314 00:27:25,680 --> 00:27:26,740 Just settle down. 315 00:27:27,880 --> 00:27:28,930 I'll get us some help. 316 00:27:30,900 --> 00:27:32,880 You people were told to stay at home. 317 00:27:33,440 --> 00:27:36,570 Everybody else is following orders. I expect you to do the same. 318 00:27:36,760 --> 00:27:38,560 We'll let you know what's happening. 319 00:27:55,481 --> 00:27:57,739 Jimmy, get your brother. 320 00:27:57,740 --> 00:28:01,170 Get out of town any way you can. Bring back the army, the state police, 321 00:28:04,460 --> 00:28:06,780 Jimmy, don't let me down. 322 00:28:41,030 --> 00:28:42,630 Captain. I was just curious. 323 00:28:43,250 --> 00:28:47,289 Why didn't you come here two days ago when I called you? I told you. I was 324 00:28:47,290 --> 00:28:49,590 then. What have you done to Captain Taft? 325 00:28:49,591 --> 00:28:50,949 Are you insane? 326 00:28:50,950 --> 00:28:52,290 I am Captain Taft. 327 00:28:52,630 --> 00:28:54,270 I never called two days ago. 328 00:28:57,030 --> 00:28:58,230 Ah, yes, it had to be. 329 00:28:59,370 --> 00:29:00,420 The power failure. 330 00:29:01,050 --> 00:29:02,100 The earthquake. 331 00:29:03,110 --> 00:29:05,030 And you're the only new face in town. 332 00:29:06,320 --> 00:29:07,520 What are you doing here? 333 00:29:07,840 --> 00:29:09,820 Cutting them off from the outside world. 334 00:29:10,800 --> 00:29:13,210 Keeping them here so they can't spread the word. 335 00:29:13,580 --> 00:29:15,750 You can't cut off communications forever. 336 00:29:16,580 --> 00:29:17,780 What are you doing here? 337 00:29:18,620 --> 00:29:20,220 They know the truth, Mr. Vincent. 338 00:29:21,920 --> 00:29:23,960 I'm only doing what I have to do. 339 00:29:24,340 --> 00:29:28,280 Not the whole town. 340 00:29:31,260 --> 00:29:33,370 You're not going to murder the whole town. 341 00:30:02,970 --> 00:30:04,020 They've got guns. 342 00:30:05,010 --> 00:30:06,060 Pistols. 343 00:30:06,061 --> 00:30:08,769 I don't care who they are. If they can hit us at this range, goodbye to them. 344 00:30:08,770 --> 00:30:09,820 I'm going up there. 345 00:30:30,700 --> 00:30:33,770 There must be another way. You just can't wipe out a whole town. 346 00:30:35,440 --> 00:30:36,490 No other way. 347 00:30:37,140 --> 00:30:39,180 People believe you saw to that. 348 00:30:39,480 --> 00:30:42,310 Look, it's too big a risk. You'll draw too much attention. 349 00:30:42,360 --> 00:30:44,470 We're not looking forward to it, Vincent. 350 00:30:54,540 --> 00:30:55,940 It'll make you feel better. 351 00:30:56,780 --> 00:30:58,260 I'll have my accounting to do. 352 00:30:59,440 --> 00:31:00,880 For bungling manners escape. 353 00:31:02,820 --> 00:31:04,160 I'll pay for that. 354 00:31:15,320 --> 00:31:17,520 And how do you murder a thousand people? 355 00:31:17,920 --> 00:31:20,420 A harmless mist will put them to sleep. 356 00:31:20,900 --> 00:31:25,340 My people, unaffected by the mist, will escape before the flood hits. 357 00:31:27,420 --> 00:31:28,600 A natural disaster. 358 00:31:33,390 --> 00:31:35,010 Look, you don't want to kill them. 359 00:31:35,750 --> 00:31:38,400 There'd be too much talk. There'd be investigations. 360 00:31:38,870 --> 00:31:40,310 Maybe I can talk them out of it. 361 00:31:40,311 --> 00:31:44,429 This time they won't believe you. If I can convince them that it was an attempt 362 00:31:44,430 --> 00:31:46,330 to break manners out of jail. 363 00:31:46,331 --> 00:31:51,169 How are you going to explain what happened to him? 364 00:31:51,170 --> 00:31:52,370 Fumes from the gas tank. 365 00:31:52,570 --> 00:31:53,620 A flash of fire. 366 00:31:53,810 --> 00:31:55,130 An optical illusion. 367 00:31:55,370 --> 00:31:58,030 I don't know, but it's worth a try for both of us. 368 00:31:58,430 --> 00:32:00,350 What about the electricity going off? 369 00:32:00,810 --> 00:32:02,010 I'll think of something. 370 00:32:03,620 --> 00:32:04,670 Good luck. 371 00:32:04,900 --> 00:32:06,040 How much time do I have? 372 00:32:08,720 --> 00:32:14,220 An hour to it the most My people are on their way 373 00:32:41,270 --> 00:32:42,350 Every living soul. 374 00:32:44,030 --> 00:32:47,410 I knew it was something pretty bad, but that's hard to believe. 375 00:32:47,630 --> 00:32:49,390 I just need one person to believe. 376 00:32:49,391 --> 00:32:52,809 We have to make the rest of the town think I pulled some stunt to get Manners 377 00:32:52,810 --> 00:32:53,649 out of jail. 378 00:32:53,650 --> 00:32:54,730 Then they can be saved. 379 00:32:55,250 --> 00:32:56,300 What do we have to do? 380 00:32:56,670 --> 00:33:00,160 Maria's a doctor, a scientist. She's respected, and she thinks I lied. 381 00:33:00,290 --> 00:33:02,940 If she can convince the rest, then they have a chance. 382 00:33:07,510 --> 00:33:09,610 You're safe, but fix more hours. 383 00:33:10,120 --> 00:33:14,319 Insulin will last that long, then refrigerate it. And after that? After 384 00:33:14,320 --> 00:33:15,520 I'll drive you to Casper. 385 00:33:15,900 --> 00:33:16,950 In what? 386 00:33:21,060 --> 00:33:26,540 You lied. 387 00:33:27,080 --> 00:33:28,820 The whole thing was a hoax. Tell her. 388 00:33:29,900 --> 00:33:30,950 Tell me. 389 00:33:30,951 --> 00:33:34,359 All right, he's a friend of mine. That's not all you told me. 390 00:33:34,360 --> 00:33:37,000 He offered me $500 if I got him out of jail. 391 00:33:37,720 --> 00:33:39,200 I was broke. Try it sometime. 392 00:33:39,840 --> 00:33:43,999 I'm sorry you got involved in this, but I needed the money. You won't spend it 393 00:33:44,000 --> 00:33:45,500 for ten years, Vincent. Come on. 394 00:33:46,840 --> 00:33:47,890 Oh, Maria. 395 00:33:49,960 --> 00:33:52,900 Can you think of some way for me to quiet down the town? 396 00:33:53,840 --> 00:33:57,620 Thanks to Will Hale and Vincent here, they took it all seriously. 397 00:33:57,880 --> 00:33:58,930 They're still jumpy. 398 00:33:59,460 --> 00:34:01,600 I know they are. You want me to talk to them? 399 00:34:01,601 --> 00:34:03,979 Hale has a hand press that's still working. 400 00:34:03,980 --> 00:34:08,100 Maybe... No, I hate to ask you to do that. I'll do it myself. 401 00:34:08,560 --> 00:34:09,610 Gordon. 402 00:34:11,199 --> 00:34:12,249 They trust me. 403 00:34:13,139 --> 00:34:17,959 We'll print up some bulletins and distribute them around town. Please, I 404 00:34:17,960 --> 00:34:19,010 do this. 405 00:34:19,139 --> 00:34:20,459 If you think you're up to it. 406 00:34:36,580 --> 00:34:42,988 Sheriff, we're going to pack up our things and get out of here. What for? 407 00:34:42,989 --> 00:34:44,039 It's all over, Will. 408 00:34:44,210 --> 00:34:45,310 It was a jailbreak. 409 00:34:45,830 --> 00:34:47,630 Vincent staged it to get manners out. 410 00:34:48,190 --> 00:34:49,240 Ask him. 411 00:34:49,250 --> 00:34:51,360 What are you trying to do, get me lynched? 412 00:34:52,389 --> 00:34:53,439 Will? 413 00:34:53,440 --> 00:35:00,509 Maria, I thought you might print up a special bulletin. Tell everybody in town 414 00:35:00,510 --> 00:35:01,590 what really happened. 415 00:35:01,610 --> 00:35:04,080 She's consented to fill in with a few of the facts. 416 00:35:04,210 --> 00:35:05,260 Your paper. 417 00:35:06,010 --> 00:35:09,680 You'd be the one responsible for bringing this town back to sanity again. 418 00:35:10,640 --> 00:35:16,719 Yeah, sure. I'll get on it right away Come 419 00:35:16,720 --> 00:35:20,459 on 420 00:35:20,460 --> 00:35:33,719 It's 421 00:35:33,720 --> 00:35:36,420 your baby captain it's all yours now 422 00:35:43,541 --> 00:35:45,289 work, Vincent. 423 00:35:45,290 --> 00:35:46,410 Give it a chance. 424 00:35:47,530 --> 00:35:48,580 I will. 425 00:35:49,430 --> 00:35:52,870 This one time, we both want the same thing. 426 00:35:55,030 --> 00:35:56,210 I'm a scientist. 427 00:35:56,810 --> 00:36:02,050 Now, I know it's easy to be fooled by natural phenomena just because it's, 428 00:36:02,130 --> 00:36:03,180 it's unusual. 429 00:36:03,270 --> 00:36:04,410 But don't be. 430 00:36:05,190 --> 00:36:06,970 Don't let yourselves be. 431 00:36:07,370 --> 00:36:10,890 Maria, I saw him burn up. I took pictures, remember? 432 00:36:11,660 --> 00:36:14,180 An optical illusion. It's perfectly possible. 433 00:36:14,940 --> 00:36:19,160 What about the earthquake, the dam, and the electricity going off? 434 00:36:19,540 --> 00:36:20,920 An electrical disturbance. 435 00:36:22,060 --> 00:36:23,110 Baloney. 436 00:36:24,040 --> 00:36:25,720 You should be ashamed of yourself. 437 00:36:25,721 --> 00:36:29,399 Do you want to remember Sam's death as the time you all went mad? 438 00:36:29,400 --> 00:36:32,470 How do you make a fresh battery stop working? Now tell me that. 439 00:36:32,680 --> 00:36:35,820 I have a car with just 500 miles on it. It doesn't work either. 440 00:36:36,060 --> 00:36:38,820 Well, there is a reason. There has to be a reason. 441 00:36:39,120 --> 00:36:40,860 Just because I don't know what it is. 442 00:36:42,270 --> 00:36:44,750 Maria, before God and man, could you be wrong? 443 00:36:45,250 --> 00:36:47,190 Is it possible you could be wrong? 444 00:36:50,070 --> 00:36:51,120 Sheriff? 445 00:37:05,290 --> 00:37:07,820 I'm sorry to let you down, Gord. We couldn't get out. 446 00:37:07,890 --> 00:37:11,529 What happened? They're all around us. He knocked out the... The bridge, the 447 00:37:11,530 --> 00:37:12,789 flood in the valley, everything. 448 00:37:12,790 --> 00:37:15,749 They've got this machine out there that's sucking up all the electricity. 449 00:37:15,750 --> 00:37:17,070 We can't get out of here. 450 00:37:17,750 --> 00:37:19,530 Why did you lie to us, Maria? 451 00:37:20,830 --> 00:37:23,350 I didn't mean to lie, Reverend. 452 00:37:24,850 --> 00:37:26,450 I didn't think it could be. 453 00:37:28,550 --> 00:37:31,970 I didn't see how it was possible. 454 00:37:48,270 --> 00:37:49,320 Hey, look! 455 00:38:05,030 --> 00:38:08,750 He can't... At ease. 456 00:38:09,610 --> 00:38:13,580 What's going on here? What's wrong? Our trucks lost power just outside of town. 457 00:38:14,270 --> 00:38:16,530 Yeah. We're in the same fix. 458 00:38:17,480 --> 00:38:18,530 Electricity's off. 459 00:38:18,720 --> 00:38:19,980 All the cars have stopped. 460 00:38:45,640 --> 00:38:46,690 He's your superior. 461 00:38:49,620 --> 00:38:50,760 You've had your chance. 462 00:38:51,520 --> 00:38:54,350 Now, please, don't cause any more alarm until it's over. 463 00:38:55,560 --> 00:38:57,060 The people are more serene now. 464 00:38:58,140 --> 00:39:01,660 It will be better for them and better for us if it stays that way. 465 00:39:05,720 --> 00:39:08,140 Cooperate, and I'll let you live. 466 00:39:20,560 --> 00:39:22,000 There's got to be a better way. 467 00:39:22,160 --> 00:39:23,220 For both of us. 468 00:39:23,660 --> 00:39:25,340 That's not my decision anymore. 469 00:39:26,580 --> 00:39:28,280 And it's certainly not yours. 470 00:39:35,420 --> 00:39:36,800 There's too much to explain. 471 00:39:37,360 --> 00:39:39,590 Why can't you make them forget it happened? 472 00:39:41,920 --> 00:39:42,980 That's not possible. 473 00:39:43,280 --> 00:39:44,330 Well, try. 474 00:39:44,520 --> 00:39:45,570 Hypnotize them. No. 475 00:39:46,580 --> 00:39:49,110 Eventually, they'd replay the day in their minds. 476 00:39:49,560 --> 00:39:50,960 It would happen the same way. 477 00:39:51,700 --> 00:39:53,660 Not even mind drugs could do it. 478 00:39:54,120 --> 00:39:55,500 I've ordered preparations. 479 00:40:17,020 --> 00:40:18,070 Ten minutes more. 480 00:40:20,840 --> 00:40:23,850 You'll have a great many questions to answer when it's over. 481 00:40:34,140 --> 00:40:35,190 David. 482 00:40:39,420 --> 00:40:40,880 How much time do we have? 483 00:40:41,880 --> 00:40:42,930 What do you mean? 484 00:40:43,080 --> 00:40:44,360 No more acting, David. 485 00:40:44,720 --> 00:40:46,180 He fooled me this afternoon. 486 00:40:46,600 --> 00:40:47,650 No more. 487 00:40:48,380 --> 00:40:49,560 A few minutes, I guess. 488 00:40:50,480 --> 00:40:52,140 I'm sorry if I said things. No. 489 00:40:53,200 --> 00:40:55,060 If only there was something I could do. 490 00:40:55,400 --> 00:40:56,980 I could organize the men. 491 00:40:57,220 --> 00:40:58,270 Resist somehow. 492 00:40:58,500 --> 00:41:00,040 No, I know these people. 493 00:41:01,480 --> 00:41:04,560 There'll be panic and bloodshed. Just leave them alone. 494 00:41:11,280 --> 00:41:15,800 For everyone else, time stopped at one o 'clock this afternoon. 495 00:41:18,380 --> 00:41:19,820 For me, it stopped yesterday. 496 00:41:20,820 --> 00:41:22,400 Only Sam counted. 497 00:41:24,240 --> 00:41:25,640 Today never happened. 498 00:42:00,590 --> 00:42:01,670 There might be a way. 499 00:42:02,610 --> 00:42:06,969 Now, you said turning back the clock through hypnosis was impossible because 500 00:42:06,970 --> 00:42:09,469 events would repeat themselves exactly as they were. 501 00:42:09,470 --> 00:42:12,900 But you can go back to Monday, make it happen again, but differently. 502 00:42:13,010 --> 00:42:16,190 Change one element, and you can change the outcome. 503 00:42:17,010 --> 00:42:18,060 I'll be that element. 504 00:43:24,720 --> 00:43:26,800 Hear this voice. 505 00:43:27,020 --> 00:43:34,019 Obey this voice. This voice communicates to and commands you for as long 506 00:43:34,020 --> 00:43:40,999 as you hear it. To the town square you will bring every last item you 507 00:43:41,000 --> 00:43:43,960 have acquired since 9 o 'clock this morning. 508 00:43:44,860 --> 00:43:46,220 Every item. 509 00:43:46,660 --> 00:43:49,180 Every paper. Every letter. 510 00:43:49,460 --> 00:43:52,020 Every memory. Every thought. 511 00:43:52,750 --> 00:43:53,800 Every artifact. 512 00:43:54,630 --> 00:43:58,690 Everything. Since nine o 'clock this morning. 513 00:43:59,050 --> 00:44:04,770 People will come and ask you about a radio silence which lasted for a day. 514 00:44:05,530 --> 00:44:12,469 You will tell of an unusual magnetic disturbance which will be spoken of 515 00:44:12,470 --> 00:44:13,520 for years. 516 00:44:14,750 --> 00:44:16,910 Certain things will have changed. 517 00:44:17,350 --> 00:44:19,790 The road bridge collapsed in an earthquake. 518 00:44:20,030 --> 00:44:21,790 You will remember. 519 00:44:22,140 --> 00:44:26,820 the sound of it. Tomorrow at nine in the morning you will awaken. 520 00:44:27,040 --> 00:44:33,019 You will have lost one whole day but you will not realize it. Everything will be 521 00:44:33,020 --> 00:44:34,180 as I have said. 522 00:44:34,500 --> 00:44:35,550 Go now. 523 00:45:18,261 --> 00:45:25,129 I want to talk to him now. Not till he sees his lawyer, Will. We're not going 524 00:45:25,130 --> 00:45:27,809 make any mistakes with this one. You owe me a favor from the campaign now, don't 525 00:45:27,810 --> 00:45:29,929 you forget it. Well, you should have backed the competition. 526 00:45:29,930 --> 00:45:31,010 I'm not much of a favor. 527 00:45:31,011 --> 00:45:34,949 Sheriff, his name's Vincent. He's been here for a half an hour and he wants to 528 00:45:34,950 --> 00:45:36,000 see manners. 529 00:45:37,890 --> 00:45:38,940 Are you his lawyer? 530 00:45:39,330 --> 00:45:40,380 No, I'm not. 531 00:45:43,850 --> 00:45:45,170 What is it you're selling? 532 00:45:45,830 --> 00:45:47,390 The reason he killed the doctor. 533 00:45:47,530 --> 00:45:48,580 It's free. 534 00:45:49,090 --> 00:45:50,140 I accept the gift. 535 00:45:50,830 --> 00:45:52,090 I want to see him first. 536 00:45:52,610 --> 00:45:54,470 The picture in the paper wasn't clear. 537 00:45:54,590 --> 00:45:55,640 I'd like to be sure. 538 00:45:56,290 --> 00:45:57,340 What is he to you? 539 00:45:57,910 --> 00:45:59,350 He once tried to kill me. 540 00:46:01,470 --> 00:46:02,630 Mind if I see your ID? 541 00:46:26,220 --> 00:46:27,270 Raise your hand. 542 00:46:32,540 --> 00:46:33,590 Let's go. 543 00:46:46,880 --> 00:46:48,740 No, I'm sorry to trouble you, Sheriff. 544 00:46:49,380 --> 00:46:51,180 I've never seen him before in my life. 545 00:47:17,200 --> 00:47:18,780 The Lord is my shepherd. 546 00:47:19,120 --> 00:47:20,540 I shall not want. 547 00:47:21,120 --> 00:47:24,100 He maketh me to lie down in green pastures. 548 00:47:24,400 --> 00:47:27,200 He leadeth me beside the still waters. 549 00:47:27,620 --> 00:47:29,580 He restoreth my soul. 550 00:47:30,620 --> 00:47:34,100 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 551 00:47:35,600 --> 00:47:40,799 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no 552 00:47:40,800 --> 00:47:43,260 evil, for thou art with me. 553 00:47:44,490 --> 00:47:47,270 Thy rod and thy staff, they comfort me. 554 00:47:47,830 --> 00:47:51,080 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 555 00:47:51,470 --> 00:47:55,390 Thou anointest my head with oil. My cup runneth over. 556 00:47:56,750 --> 00:48:00,850 Surely, goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 557 00:48:01,590 --> 00:48:04,630 And I will dwell in the house of the Lord. 558 00:49:22,380 --> 00:49:23,680 He was a fine man, Maria. 559 00:49:25,000 --> 00:49:28,480 A credit to his profession and to you, and to this town, too. 560 00:49:28,900 --> 00:49:31,480 It means a lot to hear you say that, Will. 561 00:49:32,380 --> 00:49:33,430 Thank you. 562 00:49:35,200 --> 00:49:37,220 Maria, I feel worse than any man here. 563 00:49:38,180 --> 00:49:39,230 I like Sam. 564 00:49:40,140 --> 00:49:44,680 I really thought we had the man who... No, that wasn't the man, Gordon. 565 00:49:45,420 --> 00:49:48,860 I knew the moment I saw him, you had to let him go. 566 00:49:49,280 --> 00:49:50,330 Yeah. 567 00:49:50,331 --> 00:49:52,689 Well, we're raising Cain with the highway patrol. 568 00:49:52,690 --> 00:49:55,460 They brought us the wrong man, and I want to find out why. 569 00:50:03,770 --> 00:50:04,820 Doctor. 570 00:50:06,230 --> 00:50:07,910 I came to pay my respects. 571 00:50:08,161 --> 00:50:10,209 I'm sorry. 572 00:50:10,210 --> 00:50:11,260 I can't play. 573 00:50:12,190 --> 00:50:13,730 Were you a friend of Sam's? 574 00:50:14,410 --> 00:50:15,460 No, I wasn't. 575 00:50:15,870 --> 00:50:17,430 I'd heard a great deal about him. 576 00:50:17,610 --> 00:50:18,660 Well, thank you. 577 00:50:19,560 --> 00:50:23,460 It means so much to me that everybody showed up. 578 00:50:24,960 --> 00:50:27,920 It shows how loved Sam really was. 579 00:50:29,080 --> 00:50:30,130 Yes, he was. 580 00:50:32,100 --> 00:50:34,980 Are you sure we haven't met before, mister? 581 00:50:35,280 --> 00:50:36,840 Vincent. David Vincent. 582 00:50:37,740 --> 00:50:38,840 Yes, I'm sure. 583 00:50:40,260 --> 00:50:42,140 Thank you so much for coming. 584 00:50:43,080 --> 00:50:44,220 Carterville, Wyoming. 585 00:50:44,680 --> 00:50:45,730 Principal industry. 586 00:50:46,740 --> 00:50:48,060 Contemplation of the past. 587 00:50:48,720 --> 00:50:54,579 Population, 1 ,216 people, all unaware that they have been given back their 588 00:50:54,580 --> 00:50:55,629 future. 589 00:50:55,630 --> 00:51:00,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.